All language subtitles for 金家便利商店.S01E10.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:05,839
-一、二、三…
-嗨
2
00:00:05,922 --> 00:00:07,298
-四…
-嗨
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
五、六…
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,468
-看得出你們很忙
-七…
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,970
我不想打斷你們…
6
00:00:12,637 --> 00:00:15,348
沒關係,需要什麼幫忙?
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,559
我這裡有克特李奇公園的請願書
8
00:00:17,642 --> 00:00:19,602
很好,很古老了
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,814
對,兩年前
有個小孩在溜滑梯上被割喉
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,149
你說什麼?
11
00:00:24,232 --> 00:00:26,526
小男孩溜下滑梯時被割喉
12
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
市政府說:“我們又能怎麼辦?”
13
00:00:30,655 --> 00:00:31,489
妳相信嗎?
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,742
那我沒聽說過
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,744
但沒錯,我們想打造更好的遊樂場
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,829
-給我,我們會簽名
-太好了
17
00:00:42,751 --> 00:00:43,793
有問題嗎?
18
00:00:44,210 --> 00:00:45,462
沒有問題
19
00:00:45,545 --> 00:00:47,297
只有一個問題,紅筆
20
00:00:49,632 --> 00:00:52,635
在韓國,人死的時候
會以紅筆寫上名字
21
00:00:53,094 --> 00:00:54,846
用紅筆寫名字代表這人過世了
22
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
很抱歉,我不知道韓國人這麼迷信
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
很多韓國人都很迷信
24
00:01:01,394 --> 00:01:02,729
但我們是基督徒
25
00:01:03,021 --> 00:01:05,023
基督徒不迷信的
26
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
我來簽吧,太蠢了,這麼“米信”
27
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
-真抱歉
-沒關係
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
用這枝吧
29
00:01:16,659 --> 00:01:19,287
給我,什麼筆不重要,不過是筆嘛
30
00:01:22,874 --> 00:01:24,167
這枝筆給妳吧
31
00:01:24,250 --> 00:01:25,752
-謝謝
-不客氣
32
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
好,再見
33
00:01:30,173 --> 00:01:32,217
米信的人
34
00:01:32,759 --> 00:01:33,593
好愚蠢
35
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
老爸,很好
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,079
我需要錢
37
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
其實我要兩百元
38
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
-為什麼?
-有場演唱會
39
00:02:12,257 --> 00:02:15,093
一場演唱會兩百元?太貴了
40
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
拿20元去買專輯吧
41
00:02:17,679 --> 00:02:20,056
為什麼我每次要錢都要求你?
42
00:02:20,390 --> 00:02:21,224
這是我賺來的
43
00:02:21,599 --> 00:02:23,184
-什麼?
-你欠我的
44
00:02:23,852 --> 00:02:25,061
妳在說什麼?
45
00:02:25,562 --> 00:02:26,855
我在這裡工作十多年了
46
00:02:26,938 --> 00:02:28,064
但你從來沒給我錢
47
00:02:28,523 --> 00:02:31,192
我付了妳房租和食物,價值上百萬元
48
00:02:31,526 --> 00:02:33,403
房租和食物
沒辦法讓我買到演唱會門票
49
00:02:33,486 --> 00:02:35,738
不只有房租和食物
50
00:02:36,531 --> 00:02:40,285
鋼琴課,一堂課20元
一週一次,每週都上
51
00:02:40,368 --> 00:02:41,452
我付了五年
52
00:02:41,911 --> 00:02:44,497
-高爾夫球課,五百元…
-好啦
53
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
-但是…
-藝術夏令營
54
00:02:46,124 --> 00:02:47,250
教會冬令營
55
00:02:47,333 --> 00:02:49,127
家教費、相機錢
56
00:02:49,335 --> 00:02:50,670
電話費、燙頭髮費
57
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
維持燙髮的剪髮費
58
00:02:52,463 --> 00:02:56,426
-你不是認真的吧
-什麼都是我付的錢,什麼都是
59
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
我還欠妳什麼?
60
00:03:19,866 --> 00:03:20,700
抱歉,什麼?
61
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
想找人吃午餐嗎?先生
62
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
我要先把扣子貼上標籤
63
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
-我只是在想…
-我很樂意找人一起吃午餐
64
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
太好了
65
00:03:44,515 --> 00:03:46,643
我最討厭自己吃飯
都不知道要看哪裡
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,067
天啊,簡直是八道菜的餐點
67
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
我喜歡每種都吃一點
68
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
我喜歡附玩具的午餐
69
00:03:59,113 --> 00:04:00,990
我每次都忘記帶玩具
70
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
送你吧,近乎全新
71
00:04:03,409 --> 00:04:04,285
謝謝
72
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
現在時機不對嗎?
73
00:04:10,541 --> 00:04:12,001
-不,我們在吃午餐而已
-不會
74
00:04:12,085 --> 00:04:12,961
拉張椅子來
75
00:04:15,255 --> 00:04:17,340
-要毛豆嗎?
-謝謝
76
00:04:18,049 --> 00:04:18,883
怎麼了?
77
00:04:19,592 --> 00:04:20,468
老爸
78
00:04:20,551 --> 00:04:22,262
每次都是老爸,說得詳細點?
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,348
我懂,爸爸很難搞的
80
00:04:25,431 --> 00:04:28,851
我19歲之前
我爸都不給我看橄欖球,很扯吧?
81
00:04:29,602 --> 00:04:31,437
我受夠每天都要工作
82
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
但還要跟她討錢
83
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
-那就去找工作
-最好是那麼容易
84
00:04:35,441 --> 00:04:37,819
老實說,我們在找工讀生
85
00:04:38,111 --> 00:04:38,945
這裡?
86
00:04:39,028 --> 00:04:41,447
沒錯,這樣一定很棒
87
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
我們已經很像一個大家庭
你們倆又真的是家人
88
00:04:44,534 --> 00:04:46,035
就這麼做吧
89
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
妳是認真的嗎?那樣太棒了
90
00:04:48,329 --> 00:04:49,956
可能還不錯
91
00:04:51,541 --> 00:04:53,084
這是午餐夥伴的見面地點嗎?
92
00:04:53,960 --> 00:04:55,169
我聽到廣播了
93
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
我們應該慶祝一下
94
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
但妳要請客
因為我跟妳不一樣,我沒錢
95
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
嗨,老媽
96
00:05:07,307 --> 00:05:09,267
-你們要慶祝什麼?
-珍妮的新工作
97
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
突然變得好尷尬
98
00:05:18,109 --> 00:05:19,652
珍妮,妳去找工作?
99
00:05:19,736 --> 00:05:22,113
在租車公司,她明天上工
100
00:05:22,196 --> 00:05:24,615
-在隨地租車?
-對
101
00:05:25,825 --> 00:05:29,078
不對,珍妮,妳就在這工作
跟他們說妳搞錯了
102
00:05:29,454 --> 00:05:30,288
告訴她,老爸
103
00:05:30,371 --> 00:05:31,414
知道什麼才叫錯了?
104
00:05:32,040 --> 00:05:34,042
豬皮,一直賣不出去,妳看
105
00:05:35,501 --> 00:05:38,004
“皮”是豬的哪個部位?沒人知道
106
00:05:38,671 --> 00:05:39,922
我需要那份工作,老媽
107
00:05:40,131 --> 00:05:42,175
否則我怎麼賺得到真正的錢?
108
00:05:42,383 --> 00:05:45,928
-我們會想辦法的,對吧?老爸
-紅酒口香糖又怎麼回事?
109
00:05:46,179 --> 00:05:47,513
不是紅酒,也不是口香糖
110
00:05:47,889 --> 00:05:49,390
看吧?老媽,根本沒用
111
00:05:50,558 --> 00:05:51,392
珍妮
112
00:05:56,898 --> 00:05:58,524
恭喜妳找到新工作
113
00:05:59,150 --> 00:06:01,152
謝謝,我很期待
114
00:06:04,989 --> 00:06:05,823
傑洛
115
00:06:06,783 --> 00:06:08,951
我給你開了個好條件
116
00:06:23,383 --> 00:06:24,675
還要什麼嗎?小姐
117
00:06:26,636 --> 00:06:27,512
真的嗎?老爸
118
00:06:27,595 --> 00:06:29,472
顧客都叫我金先生
119
00:06:31,516 --> 00:06:32,558
好吧
120
00:06:36,270 --> 00:06:37,480
給你,金先生
121
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
還差十分錢
122
00:06:39,023 --> 00:06:40,108
這個是一塊三
123
00:06:40,191 --> 00:06:41,484
那是員工折扣價
124
00:06:41,818 --> 00:06:45,071
-妳已經不適用了
-我們沒有員工折扣
125
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
我們家沒有員工
126
00:06:46,322 --> 00:06:47,657
新政策
127
00:06:47,990 --> 00:06:50,159
聽著,老爸,對不起
但我不是針對你
128
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
不過是公事罷了
129
00:06:52,161 --> 00:06:54,914
-早安
-傑洛,你提早來了
130
00:06:54,997 --> 00:06:56,749
提早什麼?他在說什麼?
131
00:06:56,833 --> 00:06:58,626
我需要有人幫忙顧店
132
00:06:59,043 --> 00:07:00,628
傑洛是新來的幫手
133
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
我知道你為何這樣
134
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
不是針對妳,珍妮,這是公事罷了
135
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
對不起,但妳知道我有多需要現金
136
00:07:09,554 --> 00:07:10,471
那祝你好運
137
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
他不付錢的,你也知道
138
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
你要付錢給他?
139
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
多少錢?
140
00:07:16,811 --> 00:07:19,188
-公司機密
-多少錢?
141
00:07:19,272 --> 00:07:20,189
一小時十元
142
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
根本不到最低薪資
143
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
好,那我給傑洛一小時12元
144
00:07:25,403 --> 00:07:28,072
看吧?你才幫我工作兩分鐘
145
00:07:28,156 --> 00:07:29,574
馬上就被加薪了
146
00:07:29,657 --> 00:07:30,867
太好了
147
00:07:31,576 --> 00:07:32,952
但是很不公平
148
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
不敢相信你寧可付錢給傑洛
也不花錢雇我
149
00:07:35,496 --> 00:07:37,832
傑洛是個懂得尊重的乖孩子
150
00:07:37,915 --> 00:07:39,876
事實上,我又幫你加薪了
151
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
時薪13元
152
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
你知道嗎?
153
00:07:43,963 --> 00:07:45,590
你想花多少雇用他都可以
154
00:07:45,798 --> 00:07:48,384
跟我無關,我要去上班了
155
00:07:51,429 --> 00:07:53,514
謝謝你幫我加薪,金先生
156
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
沒有加薪,我開玩笑的
157
00:07:56,434 --> 00:07:58,603
-所以是一小時12元
-是10元
158
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
-但珍妮說那根本不到…
-十塊或五塊,你自己選
159
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
十塊
160
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
這裡會是妳的另一個家
161
00:08:09,280 --> 00:08:11,199
小金,交給你了
162
00:08:11,699 --> 00:08:13,075
嗨,新來的
163
00:08:13,534 --> 00:08:14,785
歡迎來到絞肉機
164
00:08:15,411 --> 00:08:17,246
-怎麼回事?
-記得給她制服
165
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
我以為我會在外場
166
00:08:19,248 --> 00:08:20,458
與顧客互動
167
00:08:20,541 --> 00:08:21,918
那才是我的專長
168
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
大家都從這裡開始的
169
00:08:23,085 --> 00:08:25,421
如果表現夠好,就能一直待在後面
170
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
好,很好
171
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
我本來還不太確定
172
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
但有妳在應該會很有趣
173
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
當然會很有趣,我這人很好玩的
174
00:08:34,472 --> 00:08:35,431
超好玩的
175
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
必須說,我很驚訝妳來了
176
00:08:37,600 --> 00:08:39,393
妳在商店做得挺舒適的
177
00:08:39,477 --> 00:08:41,938
對,這份舒適的工作
沒辦法讓我買“回家的路”門票
178
00:08:42,021 --> 00:08:43,731
回家的路?不是這週嗎?
179
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
-對
-妳知道妳週末要值班
180
00:08:47,235 --> 00:08:48,319
但這週不行
181
00:08:48,694 --> 00:08:50,530
工讀生每週末都要上班
182
00:08:52,114 --> 00:08:53,074
這是幹嘛用的?
183
00:08:53,491 --> 00:08:54,659
那個人輾到東西了
184
00:08:54,742 --> 00:08:56,035
不知道是兔子還是貓
185
00:08:56,118 --> 00:08:57,370
馬上就會知道了
186
00:08:57,870 --> 00:08:59,497
我拿水管,妳負責刮掉
187
00:08:59,580 --> 00:09:01,999
-不能給我拿水管嗎?
-妳要夠努力才行
188
00:09:02,792 --> 00:09:05,670
好,我是一般的顧客,準備好了嗎?
189
00:09:06,170 --> 00:09:07,129
應該吧
190
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
-你好
-你好
191
00:09:15,054 --> 00:09:17,765
好漂亮的商店,你一定很成功吧
192
00:09:18,266 --> 00:09:21,644
我好餓,給我兩罐汽水
193
00:09:21,727 --> 00:09:24,272
一包洋芋片,還有一條口香糖
多少錢?
194
00:09:26,148 --> 00:09:26,983
價格是…
195
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
錯,有三個問題
196
00:09:29,902 --> 00:09:31,362
你要先問哪種汽水
197
00:09:31,571 --> 00:09:34,031
多大包的洋芋片、什麼品牌的口香糖
198
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
價格都不一樣,傑洛
199
00:09:35,700 --> 00:09:36,951
對,對不起,金先生
200
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
我沒仔細看好
你想像中的洋芋片包裝
201
00:09:45,126 --> 00:09:47,336
可以給我一包葛瑞登特級溫和嗎?
202
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
停
203
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
你忘了要身分證
204
00:09:50,548 --> 00:09:52,008
但她明顯很老了…
205
00:09:53,175 --> 00:09:55,720
可以買那個商品,我覺得啦
206
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
很難判斷她的年紀
207
00:09:58,055 --> 00:10:00,558
聽著,我40歲了,我很驕傲
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,936
40歲?怎麼可能?我以為妳25歲
209
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
謝謝你,金先生
210
00:10:06,230 --> 00:10:09,275
對,我看出來了
211
00:10:09,442 --> 00:10:12,612
很多小裂痕,好像破掉的蛋殼一樣
看吧?
212
00:10:13,946 --> 00:10:15,114
可以趕快動作了
213
00:10:15,323 --> 00:10:17,783
傑洛,你在幹嘛?快點,傑洛
214
00:10:19,702 --> 00:10:21,078
對不起
215
00:10:22,622 --> 00:10:24,290
我在訓練新員工
216
00:10:24,373 --> 00:10:26,459
-他馬上就會上手了
-什麼?
217
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
-好,再見
-好,再見
218
00:10:30,463 --> 00:10:32,506
-傑洛,你在幹嘛?
-老爸
219
00:10:32,757 --> 00:10:34,925
別生氣,他才第一天上班
220
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
傑洛不是個問題所在
221
00:10:36,510 --> 00:10:39,430
他走路的樣子有問題
說話也有問題,他就是問題所在
222
00:10:39,513 --> 00:10:40,389
你才是問題
223
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
-什麼?
-你害他很緊張
224
00:10:42,725 --> 00:10:45,102
離開吧,把傑洛交給我,我來訓練
225
00:10:45,353 --> 00:10:49,774
好,但要是整間店都被毀了
我會怪在妳頭上
226
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
快走吧
227
00:10:55,446 --> 00:10:58,032
-謝了,金太太,妳真是…
-好,地板不會自己拖好
228
00:10:58,115 --> 00:10:59,158
快去忙吧
229
00:11:10,961 --> 00:11:12,338
-情況如何?
-好極了
230
00:11:12,672 --> 00:11:13,547
好極了
231
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
只有個小問題
232
00:11:16,467 --> 00:11:18,302
我有個週末要放假,就這週末
233
00:11:19,470 --> 00:11:21,138
妳第一個週末就要請假?
234
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
我需要這份工作的原因
235
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
就是買“回家的路”門票
236
00:11:24,350 --> 00:11:26,811
妳知道還要等好幾週
才能拿到第一份薪水
237
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
我還要預支薪水
238
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
好
239
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
我可以借妳演唱會的錢
240
00:11:33,859 --> 00:11:35,111
但我無法幫妳換班
241
00:11:35,778 --> 00:11:37,905
要是副理偏心,會有多難看?
242
00:11:38,197 --> 00:11:40,533
如果你是我,你會很開心
243
00:11:40,616 --> 00:11:41,450
我不能這樣做
244
00:11:41,534 --> 00:11:42,827
妳要找人幫妳代班
245
00:11:42,910 --> 00:11:43,828
好吧
246
00:11:44,870 --> 00:11:45,705
阿政
247
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
我已經要值前台的班了
248
00:11:50,084 --> 00:11:52,628
別問夏倫,她人太好了,一定會答應
249
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
我不會問夏倫的
250
00:11:55,381 --> 00:11:57,258
經理不會負責清理車子
251
00:11:58,175 --> 00:12:00,094
經理不會負責清理車子
252
00:12:00,636 --> 00:12:01,971
-妳說什麼?
-沒什麼
253
00:12:04,932 --> 00:12:06,517
我還要買莎莎醬
254
00:12:06,600 --> 00:12:07,643
我就知道
255
00:12:11,021 --> 00:12:13,023
這樣是…10塊25
256
00:12:14,483 --> 00:12:16,193
-妳怎麼做到的?
-做到什麼?
257
00:12:16,485 --> 00:12:17,611
把傑洛教好
258
00:12:18,195 --> 00:12:19,447
好,再見
259
00:12:19,530 --> 00:12:22,324
我就跟他談談而已,他是聰明人
260
00:12:22,408 --> 00:12:25,327
而且學得很快
只要好好教他就行了
261
00:12:25,536 --> 00:12:26,662
我已經很好了
262
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
那就要更好
263
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
傑洛
264
00:12:40,593 --> 00:12:42,803
對不起,那是意外,金先生
265
00:12:43,387 --> 00:12:44,305
老爸
266
00:12:44,722 --> 00:12:45,681
我沒有生氣
267
00:12:46,515 --> 00:12:47,975
大家都會犯錯
268
00:12:48,476 --> 00:12:50,686
你犯的錯就是弄得一團亂
269
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
我犯的錯就是雇用你
270
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
我先掛了,等等再打給你
271
00:13:05,367 --> 00:13:06,202
關門
272
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
坐吧
273
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
好,老闆夏倫已經離開了
274
00:13:15,961 --> 00:13:16,796
發生什麼事?
275
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
我只是想換班,但運氣不太好
276
00:13:20,466 --> 00:13:21,425
就這樣?
277
00:13:23,427 --> 00:13:24,762
妳找對人了
278
00:13:24,845 --> 00:13:27,556
不對,我想換的是這週末
但大家都有事了
279
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
-是要事嗎?
-是“回家的路”音樂節
280
00:13:30,309 --> 00:13:32,269
-我朋友都要去,但我沒去過…
-別說了
281
00:13:35,231 --> 00:13:37,942
2005年時,我有機會去看命運之子
282
00:13:38,025 --> 00:13:39,610
但我錯過了,因為“學校”的事
283
00:13:40,236 --> 00:13:42,780
我不知道我幹嘛特別強調學校
我當時要考試
284
00:13:43,447 --> 00:13:46,116
我以為下次巡迴時就能看到了
但妳應該知道後來的事
285
00:13:46,200 --> 00:13:47,827
還是可以看碧昂絲
286
00:13:47,910 --> 00:13:49,161
我只會看到兩個缺席的人
287
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
這件事就交給我
288
00:13:54,542 --> 00:13:56,126
泰倫斯,請你進來一下
289
00:13:57,419 --> 00:13:59,380
真的嗎?那太好了
290
00:14:00,130 --> 00:14:01,131
阿政對妳的形容沒錯
291
00:14:01,799 --> 00:14:02,633
妳說什麼?
292
00:14:03,175 --> 00:14:05,636
阿政怎麼…怎麼樣個沒錯?
293
00:14:05,719 --> 00:14:07,054
他說妳是大好人
294
00:14:08,222 --> 00:14:09,056
真有趣
295
00:14:09,849 --> 00:14:10,808
妳想見我?
296
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
對,不知道你這週末能不能上班
297
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
當然
298
00:14:16,480 --> 00:14:19,692
我可以來,可以重新安排我的計畫
299
00:14:20,901 --> 00:14:23,487
-那就處理好了,謝謝,泰倫斯
-好
300
00:14:24,196 --> 00:14:25,030
你確定嗎?
301
00:14:26,323 --> 00:14:27,157
確定
302
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
太謝謝你了
303
00:14:34,456 --> 00:14:36,250
也謝謝妳,真是太好了
304
00:14:36,500 --> 00:14:40,546
沒問題,我們剛剛聊到哪裡?
305
00:14:40,629 --> 00:14:42,423
-我不記得了
-我們在聊阿政
306
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
這是怎樣?
307
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
這是我剛剛用的牛奶和麥片
308
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
妳好像用了很多
309
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
這樣應該夠了
310
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
老實說…
311
00:15:57,790 --> 00:15:59,375
這杯茶真好喝
312
00:16:02,503 --> 00:16:03,337
還有小費
313
00:16:08,008 --> 00:16:09,009
真固執
314
00:16:09,510 --> 00:16:10,844
不知道是跟誰學的
315
00:16:11,136 --> 00:16:12,513
別怪自己
316
00:16:13,681 --> 00:16:15,808
如果你想等她先低頭
317
00:16:15,891 --> 00:16:17,267
你會等很久的
318
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
我可以等得比她還久
319
00:16:20,187 --> 00:16:21,355
她可以離開你
320
00:16:23,023 --> 00:16:25,275
你在等得更久的時候
下樓去多拿點牛奶來
321
00:16:35,077 --> 00:16:36,245
我剛跟泰倫斯談過了
322
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
你知道他週六有事了
323
00:16:38,330 --> 00:16:39,915
什麼?他跟夏倫說可以的
324
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
因為夏倫是老闆
325
00:16:41,458 --> 00:16:42,376
他當然不會拒絕
326
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
好像是我的錯一樣
327
00:16:43,919 --> 00:16:45,629
就是,妳越過了我
328
00:16:45,713 --> 00:16:47,339
請夏倫幫妳做好妳的下流勾當
329
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
-是她自己提議的
-她就是這種人
330
00:16:49,717 --> 00:16:52,219
她是我認識最友善、人最好的人
331
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
幹嘛?
332
00:16:55,681 --> 00:16:56,598
你喜歡她
333
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
就是那種喜歡
334
00:16:59,018 --> 00:17:01,687
什麼?才沒有,我不會…
335
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
沒有
336
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
傑洛,早到了五分鐘,很好
337
00:17:12,322 --> 00:17:13,198
我們需要談談
338
00:17:13,741 --> 00:17:14,575
當然
339
00:17:15,325 --> 00:17:18,537
傑洛,你是好孩子,工作很勤奮
340
00:17:18,912 --> 00:17:22,166
這不是你的錯,但你做得很差
341
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
老實說,只有你在的時候
我才會做得很差
342
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
老實說,這間店是我的
我一定會在
343
00:17:27,379 --> 00:17:28,589
好,說得對
344
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
等等,你要開除我?
345
00:17:31,550 --> 00:17:34,344
我會給你一週的薪水,但…沒錯
346
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
那是什麼?
347
00:17:38,098 --> 00:17:40,768
這是我的辭職信,我想辭職
348
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
好,是你辭職的,那就不用付遣散費
349
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
-但是你先開除我的
-你的信是何時寫的?
350
00:17:47,316 --> 00:17:49,985
看吧,這就是為什麼
我不想在這工作了
351
00:17:51,236 --> 00:17:52,112
好啦
352
00:17:59,828 --> 00:18:00,662
你人真好
353
00:18:00,746 --> 00:18:02,581
看吧?我也有好的時候
354
00:18:07,669 --> 00:18:09,421
對,我先走了
355
00:18:12,591 --> 00:18:13,759
我可以跟妳談談嗎?
356
00:18:13,926 --> 00:18:15,594
當然,怎麼了?珍?
357
00:18:16,512 --> 00:18:18,972
珍和夏是工作好夥伴
358
00:18:20,390 --> 00:18:22,017
-怎麼了?
-老實說
359
00:18:24,353 --> 00:18:25,437
我禮拜六要上班
360
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
泰倫斯有事了,他只是人很好
361
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
-他應該老實說的
-他不會對妳說
362
00:18:31,527 --> 00:18:33,320
我很抱歉讓妳捲入其中
363
00:18:33,821 --> 00:18:34,905
沒關係啦
364
00:18:34,988 --> 00:18:36,365
我只是想說個清楚
365
00:18:40,536 --> 00:18:43,163
有時候,說出自己的想法會很舒坦
366
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
因為妳可能會因為緊張而不想說
367
00:18:46,125 --> 00:18:48,210
珍妮,我想當妳的朋友
368
00:18:50,254 --> 00:18:51,088
好
369
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
我也是
370
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
但妳要好好思考我剛說的話
371
00:18:55,342 --> 00:18:59,096
並且應用到…妳人生的每個面向
372
00:19:00,264 --> 00:19:01,098
好的
373
00:19:01,890 --> 00:19:04,977
妳的建議很籠統,但很受用
374
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
珍妮
375
00:19:19,658 --> 00:19:20,492
嗨,老爸
376
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
好啦,十塊
377
00:19:27,166 --> 00:19:28,333
這是我給傑洛的薪水
378
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
這比最低薪資還低
379
00:19:30,586 --> 00:19:32,087
但零食免費
380
00:19:32,504 --> 00:19:34,798
我不確定,老爸
我的工作已經很不錯了
381
00:19:34,882 --> 00:19:36,425
我需要比免費零食更棒的理由
382
00:19:36,967 --> 00:19:37,801
好吧
383
00:19:38,427 --> 00:19:39,261
妳想要什麼?
384
00:19:40,637 --> 00:19:41,555
你問我想要什麼?
385
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
真的?
386
00:19:43,182 --> 00:19:44,099
認真的表情
387
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
好吧,既然你都問了
388
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
我想要咖啡休息時間
我現在很喜歡
389
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
我們有咖啡機
390
00:19:50,647 --> 00:19:52,357
我是說我可以喝杯咖啡
391
00:19:52,441 --> 00:19:54,610
享受完咖啡之後,再回來上班
392
00:19:55,319 --> 00:19:57,946
-好,休息一次
-兩次
393
00:19:58,197 --> 00:19:59,448
一次休息,兩杯咖啡
394
00:19:59,865 --> 00:20:00,699
老爸
395
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
我想感受到你的珍惜
396
00:20:05,787 --> 00:20:06,622
好
397
00:20:16,131 --> 00:20:17,007
-你好
-你好
398
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
你好,你們有1%嗎?
399
00:20:18,967 --> 00:20:21,220
有,才剛送來,在後面
400
00:20:21,303 --> 00:20:24,223
-珍妮,快去拿
-我也想,但我正在第一個休息時間
401
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
-真的嗎?
-對
402
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
好,再見
403
00:20:30,812 --> 00:20:31,813
想要工作嗎?
404
00:20:37,694 --> 00:20:38,654
嗨,夏倫
405
00:20:39,988 --> 00:20:41,156
我妹妹的事我很抱歉
406
00:20:41,240 --> 00:20:42,908
我以為她至少會待一個月
407
00:20:42,991 --> 00:20:44,326
對,很可惜
408
00:20:45,994 --> 00:20:47,955
我就直說了
409
00:20:52,042 --> 00:20:53,877
午餐夥伴今天應該集合一下
410
00:20:54,127 --> 00:20:55,837
當然,好主意
411
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
泰式料理怎麼樣?
412
00:20:58,548 --> 00:20:59,383
我喜歡泰式料理
413
00:21:02,135 --> 00:21:04,513
妳還有什麼別的想說嗎?
414
00:21:05,597 --> 00:21:07,266
應該沒有
415
00:21:07,349 --> 00:21:09,601
除非你想要我說什麼
416
00:21:11,353 --> 00:21:12,479
沒有
417
00:21:13,605 --> 00:21:15,357
好,就去泰一下吧
418
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
字幕翻譯:李盈盈
28115