All language subtitles for 金家便利商店.S01E09.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,464
他發明龜船之後,韓國就打了勝仗
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,550
聽起來有點像韓國的路易里爾
3
00:00:08,633 --> 00:00:11,594
不,李將軍是偉大的英雄
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,638
很多人也認為路易里爾是英雄
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,765
但沒人把李將軍絞死
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,767
-就因為他被絞死…
-幫幫忙
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,479
-你要不要…
-不用
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,566
-好,再見
-之後再聊,金先生
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,032
我這輩子就這樣一直站在這?
10
00:00:32,782 --> 00:00:33,742
拜託…
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,833
-所以…
-我只想拿一個罐頭
12
00:00:42,459 --> 00:00:44,669
-但我想若我…
-不對,你沒在動腦
13
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
那就是你的問題
14
00:00:46,796 --> 00:00:50,592
就連小孩子看了都會說
“拿最上面的罐頭”
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,010
你說我跟小孩沒兩樣?
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,805
我說得不是天才兒童
會吹長笛的那種
17
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
我說的是一般的小孩
18
00:00:58,433 --> 00:01:01,269
連他們都知道,不要拿中間的罐頭
19
00:01:01,352 --> 00:01:02,645
但很多罐頭都撞凹了
20
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
除了這個
21
00:01:03,938 --> 00:01:08,485
凹下去的義大利餃
和完整的義大利餃味道一模一樣
22
00:01:08,568 --> 00:01:11,446
-裡面才是重點
-拜託
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,535
好,這跟疊疊樂一樣
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,370
要先固定,懂嗎?
25
00:01:19,996 --> 00:01:22,082
並不容易,我擺得很緊
26
00:01:22,707 --> 00:01:24,167
好,一起來
27
00:01:26,336 --> 00:01:27,170
一
28
00:01:29,464 --> 00:01:30,840
-二
-好了
29
00:01:31,382 --> 00:01:32,383
罐頭安全了
30
00:01:33,551 --> 00:01:37,514
下次拿最上面的罐頭
跟資質一般的小孩一樣
31
00:01:40,183 --> 00:01:41,518
這個是肉的
32
00:01:42,352 --> 00:01:43,978
有乳酪義大利餃嗎?
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,025
沒關係,我就吃肉的吧
34
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
卜太太
35
00:02:14,509 --> 00:02:15,510
金太太
36
00:02:16,302 --> 00:02:17,137
妳好嗎?
37
00:02:17,220 --> 00:02:19,597
我很好,好期待市集啊
38
00:02:20,265 --> 00:02:21,141
妳好嗎?金妮
39
00:02:21,641 --> 00:02:22,725
-金妮
-金妮
40
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
-金妮
-金妮
41
00:02:24,602 --> 00:02:25,645
金妮
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,481
-她聽力有問題嗎?
-她只是在傳簡訊
43
00:02:28,565 --> 00:02:29,858
對,我家的也這樣
44
00:02:29,941 --> 00:02:32,819
-今天會看到妳家人嗎?
-當然了,我會到
45
00:02:32,902 --> 00:02:34,112
我一定要去幫忙
46
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
“一定要去幫忙”,太好了
47
00:02:38,032 --> 00:02:39,617
能再見到珍妮,金妮一定很開心
48
00:02:39,701 --> 00:02:40,910
對吧?金妮
49
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
-金妮
-金妮
50
00:02:42,745 --> 00:02:43,663
金妮
51
00:02:44,581 --> 00:02:45,790
珍妮會來嗎?
52
00:02:45,874 --> 00:02:48,835
珍妮的學校太忙了,而且…
53
00:02:51,963 --> 00:02:54,924
-那妳兒子呢?
-他…
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
阿政要先尋求假釋官同意
才能出門嗎?
55
00:02:57,677 --> 00:02:59,762
-阿政沒坐過牢
-是嗎?我發誓…
56
00:02:59,846 --> 00:03:02,932
他只待過拘留所,而且現在…
57
00:03:03,016 --> 00:03:03,850
我理解
58
00:03:04,100 --> 00:03:07,770
要是我兒子犯罪,我也會覺得丟臉
59
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
我又沒說我覺得丟臉
60
00:03:10,440 --> 00:03:12,817
阿政現在是好孩子,他改頭換面了
61
00:03:12,901 --> 00:03:14,819
那就邀他來市集吧
62
00:03:15,445 --> 00:03:18,281
-他工作很忙
-當然了
63
00:03:18,364 --> 00:03:20,325
好多事情要做
64
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
來吧,金妮
65
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
金妮…
66
00:03:27,248 --> 00:03:28,708
-金妮?
-怎麼了?阿姨
67
00:03:28,791 --> 00:03:31,419
-妳媽叫妳
-好的,謝謝
68
00:03:41,095 --> 00:03:43,056
聽著,愛爾蘭人不懂
69
00:03:43,139 --> 00:03:44,515
如果修好的話,他的頭…
70
00:03:44,599 --> 00:03:45,934
我知道啦
71
00:03:46,517 --> 00:03:49,145
-嗨,珍妮
-嗨,陳先生
72
00:03:49,437 --> 00:03:50,897
老爸,我一小時後要離開
73
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
-薩米拉和我有很多作業要做
-沒問題
74
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
看,賣完了
75
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
為什麼不就寫“一罐一元”?
76
00:04:01,574 --> 00:04:03,868
因為我是聰明的生意人
77
00:04:04,619 --> 00:04:06,246
大家看到“二”就會興奮
78
00:04:06,329 --> 00:04:09,457
就像買一送一,但這是兩罐兩元
79
00:04:09,540 --> 00:04:13,002
我有證據,我們今天賣出
五大箱的義大利餃
80
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
沒有賣完啦,是我拿下來的
81
00:04:15,296 --> 00:04:16,965
-妳在說什麼?
-都過期了
82
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
我知道,不然我幹嘛打折?
83
00:04:19,884 --> 00:04:21,261
老爸,過期的食物不能賣
84
00:04:21,344 --> 00:04:24,639
妳說得對,那我們就免費送吧
85
00:04:24,722 --> 00:04:26,724
這個生意想法很不錯
86
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
-妳不知道…
-拜託別說了
87
00:04:28,351 --> 00:04:30,937
有效期限是行銷陰謀
88
00:04:31,020 --> 00:04:31,980
看
89
00:04:33,439 --> 00:04:36,109
上面寫“最佳使用效期”
90
00:04:36,609 --> 00:04:40,488
過了這天,雖然不是最佳
但還是過得去
91
00:04:40,571 --> 00:04:42,740
這是肉,老爸,肉會臭掉的
92
00:04:42,824 --> 00:04:43,741
妳才會臭掉
93
00:04:43,908 --> 00:04:46,786
要是有人買你的義大利餃
結果生病了,你會被告
94
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
-那樣就慘了
-妳不知道妳在說什麼
95
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
小心點,金先生
96
00:04:50,707 --> 00:04:55,211
在餐廳界,只要賣出一顆臭掉的餃子
就會被告得吃不完兜著走
97
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
或許你說得對
98
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
真的嗎?我剛也說了一樣的話
99
00:05:00,383 --> 00:05:04,679
珍妮,上帝賦予了妳兩隻耳朵
和一個嘴巴
100
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
聽的時間要比說話多兩倍
101
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
-但是我說…
-停
102
00:05:10,018 --> 00:05:11,853
-多聽
-多聽
103
00:05:13,604 --> 00:05:14,689
你就不能承認…
104
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
多聽
105
00:05:20,028 --> 00:05:23,072
-所以你同意,義大利餃壞掉了
-沒有
106
00:05:23,573 --> 00:05:26,284
我同意陳先生說的,我不能賣
107
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
但我可以吃,妳看
108
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
叉子
109
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
冷冷的好吃嗎?
110
00:05:46,095 --> 00:05:46,929
多聽
111
00:06:09,911 --> 00:06:12,372
金太太,我以為妳家人今天會來
112
00:06:12,663 --> 00:06:14,749
對,珍妮在唸書
113
00:06:14,832 --> 00:06:16,125
我也跟阿政說過了
114
00:06:16,209 --> 00:06:19,837
他也想來幫忙
但他現在是經理,工作太忙了
115
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
我倒不覺得他忙
116
00:06:28,262 --> 00:06:29,806
-阿政
-嗨,老媽
117
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
-妮娜牧師
-嗨,金太太
118
00:06:32,392 --> 00:06:34,811
-妳見過我兒子了?
-對,他幫了很多忙
119
00:06:34,894 --> 00:06:37,188
-妳都把他藏在哪?
-妳不知道嗎?
120
00:06:37,438 --> 00:06:39,399
-阿政…
-阿政沒坐過牢
121
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
我本來要說,管理租車公司
122
00:06:44,028 --> 00:06:46,155
老實說,我只是副理而已
123
00:06:46,239 --> 00:06:48,533
-聽起來很厲害
-是非常厲害
124
00:06:48,616 --> 00:06:52,495
尤其不久之前
阿政才進過青少年拘留所
125
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
所以你很會惹麻煩?
126
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
現在不是了
我現在是正人君子,妮娜
127
00:06:58,668 --> 00:06:59,502
妮娜牧師
128
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
聖經裡也有很多惹麻煩的人
129
00:07:02,088 --> 00:07:04,173
對,就連耶穌也會惹麻煩
130
00:07:05,508 --> 00:07:09,637
我的目標是
成為耶穌和犯罪少年之間的樣子
131
00:07:10,263 --> 00:07:12,306
看來我找到下次佈道的標題了
132
00:07:13,391 --> 00:07:14,934
-很開心認識你,阿政
-我也是
133
00:07:15,435 --> 00:07:16,310
失陪了
134
00:07:19,730 --> 00:07:21,065
你怎麼不說你要來?
135
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
我根本沒料到我會來
136
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
小金的媽媽請他來幫忙
137
00:07:23,693 --> 00:07:24,652
他不能來,我就來了
138
00:07:24,735 --> 00:07:27,155
好,你來幫忙,這樣很好
139
00:07:27,238 --> 00:07:29,198
-謝謝你,跟小金打聲招呼
-妳趕什麼?
140
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
回來的感覺不錯
141
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
而且食物味道好香
142
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
阿政?
143
00:07:33,578 --> 00:07:35,037
-金妮?
-嗨
144
00:07:35,121 --> 00:07:36,080
好閃亮啊
145
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
我最近才裝的
146
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
-是粉紅色的
-牙套什麼時候變這麼酷了?
147
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
或者只是比珍妮戴起來好看而已
148
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
你真搞笑
149
00:07:46,340 --> 00:07:48,342
-妳要來幫忙佈置嗎?
-當然
150
00:07:49,010 --> 00:07:50,428
-太好了,來吧
-好
151
00:07:59,270 --> 00:08:01,314
對,我有點遲到,我要出門了
152
00:08:02,940 --> 00:08:03,774
老爸
153
00:08:04,233 --> 00:08:06,819
妳爸剛說他馬上回來
但已經過一陣子了
154
00:08:07,778 --> 00:08:09,363
抱歉,我來吧
155
00:08:16,704 --> 00:08:19,081
-你沒事吧?
-沒事,上廁所休息一下而已
156
00:08:19,165 --> 00:08:20,291
你從來不上廁所休息的
157
00:08:20,374 --> 00:08:24,253
抱歉,我總該上廁所吧
北韓獨裁秘書長小姐
158
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
我要出門
159
00:08:31,636 --> 00:08:33,012
就叫你不要吃義大利餃吧
160
00:08:33,095 --> 00:08:36,390
義大利餃又沒怎樣
有效期限是…
161
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
陰謀
162
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
太好了,現在你生病了
163
00:08:40,853 --> 00:08:43,356
沒有,我…沒事
164
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
薩米拉,妳看我們能預約到
晚一點的實驗室時間嗎?
165
00:08:46,901 --> 00:08:48,319
我知道,但我爸生病了
166
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
不,盡量往後延吧
167
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
再回電給我
168
00:08:54,659 --> 00:08:57,245
我只是要…伸展一下後背
169
00:08:57,328 --> 00:08:58,913
你看起來不太好,金先生
170
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
-或許你該休息一下
-他辦不到
171
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
-不然他就要承認義大利餃壞掉了
-義大利餃壞掉了?
172
00:09:04,335 --> 00:09:05,461
不是那盒義大利餃
173
00:09:05,920 --> 00:09:07,964
-是別的義大利餃
-所以你承認那壞掉了?
174
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
沒有壞掉,只是…
175
00:09:10,132 --> 00:09:11,259
不是最好的
176
00:09:11,342 --> 00:09:12,552
妳要不要袋子…
177
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
承認犯錯會要你的命嗎?
178
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
或許妳說對了,珍妮
179
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
什麼?
180
00:09:20,518 --> 00:09:23,312
-他很少說這種話
-我要走了,抱歉
181
00:09:27,900 --> 00:09:28,818
祝妳今天愉快
182
00:09:29,360 --> 00:09:31,028
你好嗎?泰勒好不好?
183
00:09:31,195 --> 00:09:34,115
很好,他剛贏了棒球冠軍賽
184
00:09:35,449 --> 00:09:36,284
抱歉
185
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
可以等一下嗎?
186
00:09:48,087 --> 00:09:51,716
金太太,我要告訴妳,大家在說…
187
00:09:52,550 --> 00:09:55,595
他只是年紀輕罷了
九成都被荷爾蒙控制…
188
00:09:55,678 --> 00:09:56,679
那妳呢?
189
00:09:56,929 --> 00:09:59,056
妳不知道肩膀就是身體的主宰嗎?
190
00:10:00,891 --> 00:10:02,602
我想我說的不是那件事
191
00:10:03,060 --> 00:10:05,062
我聽說妳做的“燉牛肉骨”很好吃
192
00:10:05,479 --> 00:10:06,314
我發音正確嗎?
193
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
-燉牛肋骨
-燉牛肉骨
194
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
-燉牛肋骨
-燉牛肉骨
195
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
-牛肋骨
-牛肋骨
196
00:10:14,655 --> 00:10:17,825
-大家都在誇妳
-謝謝
197
00:10:17,908 --> 00:10:19,744
那個食譜很特別
198
00:10:20,161 --> 00:10:23,706
製作時間很長,但每一分鐘都值得
199
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
-金太太,妳看到阿政了嗎?
-為什麼?怎麼了?
200
00:10:28,044 --> 00:10:30,296
-他說要去搬椅子,但…
-我來幫忙
201
00:10:30,379 --> 00:10:32,465
失陪了,妮娜牧師
202
00:10:32,548 --> 00:10:33,758
好的
203
00:10:34,842 --> 00:10:35,760
燉牛肋骨
204
00:10:37,720 --> 00:10:38,721
燉牛肋骨
205
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
阿政
206
00:10:47,521 --> 00:10:48,439
金妮
207
00:10:48,981 --> 00:10:50,524
馬上出來
208
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
現在
209
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
好,聽我說
210
00:10:57,490 --> 00:10:58,366
老媽
211
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
老媽
212
00:11:00,910 --> 00:11:01,994
不是妳想的那樣
213
00:11:02,203 --> 00:11:03,120
妳剛剛想的那樣
214
00:11:13,881 --> 00:11:14,799
金太太
215
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
不好意思
216
00:11:17,468 --> 00:11:21,430
金太太,可以的話
我想跟妳聊聊阿政的事
217
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
別擔心,我會處理的
218
00:11:23,974 --> 00:11:25,267
我都還沒問呢
219
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
妳不用說,我也在場,我都看到了
220
00:11:28,104 --> 00:11:29,146
妳看到什麼?
221
00:11:29,230 --> 00:11:31,732
-妳覺得我看到什麼?
-我不知道妳看到了
222
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
那妳幹嘛問我看到什麼?
223
00:11:33,609 --> 00:11:34,860
因為妳說妳看到了
224
00:11:34,944 --> 00:11:37,238
不,那是妳對我說的
225
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
我只想問妳,妳認為
226
00:11:42,326 --> 00:11:44,578
阿政會不會想指導某些青年團體
227
00:11:44,662 --> 00:11:46,080
孩子們好像很喜歡他
228
00:11:48,666 --> 00:11:51,961
-妳說呢?
-阿政是乖孩子
229
00:11:52,044 --> 00:11:54,630
但我不覺得年輕人應該以他為榜樣
230
00:11:54,714 --> 00:11:57,591
也不能輕視他,但就是把他當成同輩
231
00:11:57,675 --> 00:11:58,676
妳懂嗎?
232
00:11:59,343 --> 00:12:02,805
不太懂,但若妳能去問問他
那就太好了
233
00:12:02,888 --> 00:12:04,974
好,但答案可能是不行
234
00:12:05,933 --> 00:12:07,351
好吧,那我…
235
00:12:08,144 --> 00:12:10,062
我要…
236
00:12:15,067 --> 00:12:16,152
惹事生非
237
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
抱歉
238
00:12:21,323 --> 00:12:22,658
-就這個
-好
239
00:12:24,410 --> 00:12:26,120
我還要一盒綠薄荷口香糖
240
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
還是薄荷糖呢?
241
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
當然,隨你喜歡
242
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
冬薄荷是什麼味道?
243
00:12:32,460 --> 00:12:35,087
就是口香糖嘛,冒險一下
244
00:12:35,421 --> 00:12:36,255
妳說得對
245
00:12:41,177 --> 00:12:42,178
謝謝
246
00:12:47,391 --> 00:12:48,309
好多了
247
00:12:48,768 --> 00:12:51,604
-我應該把惡魔沖走了
-太好了
248
00:12:54,356 --> 00:12:55,191
珍妮
249
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
雖然我很少這樣說
250
00:12:57,985 --> 00:12:59,361
但妳說對了
251
00:12:59,445 --> 00:13:01,572
-不一定是…
-義大利餃壞掉了
252
00:13:01,655 --> 00:13:02,865
我不該吃的
253
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
謝謝你,老爸,聽到你這樣說真好
254
00:13:09,747 --> 00:13:12,041
嗨,抱歉
255
00:13:12,124 --> 00:13:13,667
是我爸啦,他還很不舒服
256
00:13:13,751 --> 00:13:16,712
不,我已經康復百分之80到85了
257
00:13:16,962 --> 00:13:18,214
沒關係,珍妮,去吧
258
00:13:19,965 --> 00:13:23,093
把你自己丟在這?我可做不到
259
00:13:23,177 --> 00:13:26,055
妳先開始吧,我會盡快趕到
260
00:13:26,305 --> 00:13:28,224
沒關係,妳不用過來
261
00:13:29,099 --> 00:13:30,142
好,都可以
262
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
我去打個電話
263
00:13:34,772 --> 00:13:37,107
再打一通電話,再見
264
00:13:41,070 --> 00:13:41,904
老媽
265
00:13:42,988 --> 00:13:44,114
你在想什麼?
266
00:13:44,406 --> 00:13:46,075
是妳把我鎖在房裡
267
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
我出得來都是因為張艾迪
268
00:13:47,535 --> 00:13:49,703
太好了,現在張艾迪什麼都知道了
269
00:13:49,787 --> 00:13:50,830
不,他不知道
270
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
而且這也沒多嚴重
271
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
對你來說,沒有一件事很嚴重
272
00:13:55,042 --> 00:13:59,255
但這件事非常嚴重
是史上最嚴重的一件事
273
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
-我什麼都沒做
-什麼事都不能怪你
274
00:14:01,423 --> 00:14:03,217
我每次都告訴卜太太
275
00:14:03,300 --> 00:14:05,219
“他是好孩子了,改頭換面了”
276
00:14:05,719 --> 00:14:06,971
或許她說得對
277
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
-或許你就是不會變
-老媽,聽著
278
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
我進去搬椅子
279
00:14:11,642 --> 00:14:12,852
金妮早就在裡面喝酒了
280
00:14:12,935 --> 00:14:15,896
我進去五秒鐘之後
就聽到妳們過來的聲音
281
00:14:16,730 --> 00:14:18,399
是她把酒瓶丟給我的
282
00:14:18,983 --> 00:14:21,610
那就是妳看到的,事情就是這樣
283
00:14:23,070 --> 00:14:24,196
你怎麼不告訴我?
284
00:14:24,655 --> 00:14:26,031
因為妳走掉了
285
00:14:26,490 --> 00:14:27,950
把我鎖在放椅子的房間裡
286
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
卜太太一定不會相信
287
00:14:34,081 --> 00:14:37,501
卜太太從我七年期開始
就一直等我犯錯
288
00:14:39,461 --> 00:14:40,713
或許不只她是這樣
289
00:14:44,633 --> 00:14:45,593
抱歉,阿政
290
00:14:46,677 --> 00:14:49,430
老媽,我不在意教會的人怎麼想
291
00:14:49,513 --> 00:14:50,973
他們要怎麼想,我們管不著
292
00:14:52,057 --> 00:14:53,642
但我在意妳怎麼想
293
00:14:56,520 --> 00:14:58,480
我覺得你是個乖孩子
294
00:14:59,648 --> 00:15:03,777
但你應該稍微在意一下
教會的人怎麼想
295
00:15:04,111 --> 00:15:07,239
妳不應該這麼在意
教會的人怎麼想
296
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
我也沒很在乎
297
00:15:11,785 --> 00:15:12,703
我才沒有
298
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
好吧,或許我是以點在意
299
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
阿政
300
00:15:20,711 --> 00:15:21,545
沒事了
301
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
你身上有蘭姆酒的味道
302
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
我被關在裡面很久
303
00:15:28,260 --> 00:15:29,720
-要來一點嗎?
-不要
304
00:15:29,803 --> 00:15:30,638
快點
305
00:15:36,101 --> 00:15:38,020
這是卜太太的海苔飯捲
306
00:15:38,687 --> 00:15:39,939
她一定會很不高興
307
00:15:44,610 --> 00:15:47,071
嗨,我預約到今天最後一個時段
308
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
但我答應了尼克和塔瑪拉
309
00:15:48,906 --> 00:15:50,199
我絕對不會佔用
310
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
-太好了
-妳沒事吧?
311
00:15:52,076 --> 00:15:53,953
我很好,可能有點頭暈
312
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
-怎麼了?珍妮
-沒什麼
313
00:15:58,040 --> 00:16:01,377
-我還比較擔心你呢
-我很好,好得不得了
314
00:16:01,460 --> 00:16:03,712
-到底是誰生病了?
-我沒生病
315
00:16:04,254 --> 00:16:05,089
誰說我生病了?
316
00:16:05,589 --> 00:16:07,299
-不是我,我很好
-很好
317
00:16:07,383 --> 00:16:09,802
那妳可以幫我處理這個
318
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
你們倆看起來都不太好
319
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
把這放回架上
320
00:16:13,931 --> 00:16:15,683
當然,沒問題
321
00:16:26,610 --> 00:16:27,611
底下的架子
322
00:16:28,320 --> 00:16:30,406
最下面那個
323
00:16:36,662 --> 00:16:37,871
-我去撿
-停
324
00:16:38,872 --> 00:16:39,873
珍妮去撿
325
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
好啦
326
00:16:47,256 --> 00:16:49,133
我不知道怎麼了,但我不太舒服
327
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
我就說吧,我說對了,妳說錯了
328
00:16:52,469 --> 00:16:54,930
-有效期限…
-天啊,老爸
329
00:16:55,014 --> 00:16:57,891
這次你對了,不代表你永遠都是對的
330
00:16:57,975 --> 00:16:59,268
你應該聽我說話
331
00:17:00,644 --> 00:17:01,478
糟糕
332
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
她真的很固執…
333
00:17:13,407 --> 00:17:14,700
可以來幫幫我嗎?
334
00:17:16,952 --> 00:17:17,786
當然
335
00:17:27,504 --> 00:17:29,048
這聲音對嗎?
336
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
對
337
00:17:36,346 --> 00:17:37,639
那是我的盤子嗎?
338
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
抱歉,這是意外
我們會換一個的
339
00:17:41,185 --> 00:17:42,478
那是我婆婆給我的
340
00:17:42,561 --> 00:17:43,687
不能怪阿政,是我弄的
341
00:17:43,771 --> 00:17:47,024
當然,幫他頂罪,每次都這樣
342
00:17:56,784 --> 00:17:58,160
我知道妳很生氣
343
00:17:58,660 --> 00:18:00,954
我們會盡力彌補
344
00:18:01,371 --> 00:18:03,749
我就該相信你這說謊的罪犯?
345
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
根本沒有那件事
346
00:18:04,958 --> 00:18:07,002
而且你竟敢給我女兒喝酒?
347
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
我兒子不必向妳解事一切
348
00:18:09,004 --> 00:18:12,174
他才回到教會一小時而已
看看他做了什麼
349
00:18:12,966 --> 00:18:14,218
酒瓶是我的
350
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
-什麼?
-聽到妳們走來,我緊張了
351
00:18:17,179 --> 00:18:18,639
我把酒瓶塞給阿政
352
00:18:19,056 --> 00:18:20,891
-抱歉,阿政
-不用幫他頂罪
353
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
那是爸爸的釣魚酒瓶
354
00:18:23,227 --> 00:18:26,396
沒關係,大家偶爾都會犯錯
355
00:18:27,481 --> 00:18:28,524
發生什麼事?
356
00:18:29,191 --> 00:18:30,067
我來解釋
357
00:18:31,026 --> 00:18:32,945
如果妳不介意,我希望有個人…
358
00:18:33,487 --> 00:18:36,156
除了妳之外的人來告訴我
359
00:18:49,753 --> 00:18:51,964
我覺得我再也不能坐下了
360
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
我們到底吃了什麼?
它為什麼這麼痛恨我們?
361
00:18:57,219 --> 00:19:01,348
我只喝了茶、咖啡,吃了義大利餃
362
00:19:01,515 --> 00:19:03,600
還有老媽的燉牛肋骨
363
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
我也吃了燉牛肋骨
364
00:19:08,355 --> 00:19:10,732
老爸,老媽把菜拿去教堂了
365
00:19:14,570 --> 00:19:17,948
-要不要來點燉牛肋骨?
-當然,那是什麼?
366
00:19:18,198 --> 00:19:21,118
韓式燉牛肉,味道又甜又鹹
367
00:19:21,285 --> 00:19:22,161
是我媽媽做的
368
00:19:22,536 --> 00:19:25,164
-全國最美味
-沒有那麼誇張啦
369
00:19:25,747 --> 00:19:27,374
或許只有全城最美味而已
370
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
當然好
371
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
謝謝
372
00:19:34,548 --> 00:19:37,634
看來卜太太要很久以後才會原諒我了
373
00:19:37,885 --> 00:19:38,719
對
374
00:19:39,303 --> 00:19:42,097
但她要更久以後
才敢再說金家人的壞話
375
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
喂?嗨,珍妮
376
00:19:52,858 --> 00:19:55,319
好,謝謝,再見
377
00:19:59,990 --> 00:20:00,824
老媽?
378
00:20:06,955 --> 00:20:07,789
妳在幹嘛?
379
00:20:08,415 --> 00:20:11,335
珍妮和老爸生病了,燉牛肋骨壞掉了
380
00:20:12,920 --> 00:20:15,339
-我們要告訴大家
-好的,我們去說
381
00:20:16,173 --> 00:20:17,799
再等一下
382
00:20:20,928 --> 00:20:21,762
現在可以說了
383
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
我應該有罪惡感的
384
00:20:26,600 --> 00:20:27,601
但我沒有
385
00:20:36,151 --> 00:20:40,239
看吧?韓式體操很棒的
要有滿滿的自信
386
00:20:40,322 --> 00:20:42,449
-可能吧
-珍妮,我在妳這年紀的時候
387
00:20:42,532 --> 00:20:44,201
我每天都會做這套體操
388
00:20:45,035 --> 00:20:47,329
好,我可能還沒百分百康復
389
00:20:47,412 --> 00:20:49,081
自信就能帶來力量
390
00:20:49,164 --> 00:20:51,667
力量也能帶來自信,繼續加油
391
00:20:51,750 --> 00:20:53,627
不行,我還是小心為妙
392
00:20:53,710 --> 00:20:54,795
真是長不到
393
00:21:11,019 --> 00:21:13,355
-真的
-我去開窗
394
00:21:16,024 --> 00:21:17,234
我去換件內褲
395
00:21:41,091 --> 00:21:42,092
字幕翻譯:李盈盈
27156