Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,190 --> 00:00:15,160
What’s the big occasion? You’re making it so grand.
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,710
My cousin has been assigned to preside over this year’s provincial exam.
3
00:00:19,510 --> 00:00:22,230
With the two of us attending, it naturally has to be grand.
4
00:00:22,830 --> 00:00:25,320
For Ye Shijie's matter, you made it so grand.
5
00:00:28,830 --> 00:00:30,000
Who said it’s only me making it grand?
6
00:00:31,390 --> 00:00:33,070
Come over here, let's put these up together.
7
00:00:34,200 --> 00:00:34,920
No.
8
00:00:37,200 --> 00:00:37,960
Are you coming over or not?
9
00:00:47,150 --> 00:00:47,960
Give me a kiss,
10
00:00:49,030 --> 00:00:49,750
and I’ll put them up.
11
00:01:01,430 --> 00:01:02,240
Can we put them up now?
12
00:01:02,710 --> 00:01:04,280
Kiss me a few more times, and I’ll let you put them up all over.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,400
It's up to you whether you want to put them up or not.
14
00:01:06,920 --> 00:01:07,560
Ah Li.
15
00:01:08,230 --> 00:01:09,280
Don’t be so angry.
16
00:01:09,430 --> 00:01:11,560
If you don’t put them up now, we’ll be late. Ah Li.
17
00:01:24,710 --> 00:01:28,120
Ah Li, do you really have to read this book right now?
18
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
Tomorrow I’m going to Mingyi Hall to teach poetry.
19
00:01:32,150 --> 00:01:33,400
Of course, I have to prepare well.
20
00:01:33,870 --> 00:01:34,590
You go to sleep first.
21
00:01:35,280 --> 00:01:36,040
What about me?
22
00:01:36,560 --> 00:01:37,870
Is there nothing you want to teach me?
23
00:01:42,560 --> 00:01:43,430
What do you want to learn?
24
00:02:08,280 --> 00:02:10,560
Ah Li, is it here?
25
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Aren’t you already capable?
26
00:02:13,030 --> 00:02:13,870
Do I still need to teach you?
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,520
What you teach is different from what I know.
28
00:02:17,870 --> 00:02:18,430
What about here?
29
00:02:22,430 --> 00:02:23,590
Learning fast, I see.
30
00:02:24,120 --> 00:02:27,840
Then I'll teach you a few more tricks.
31
00:02:33,080 --> 00:02:34,030
What are these?
32
00:02:35,150 --> 00:02:36,560
These are all from Jiu Yue.
33
00:02:36,800 --> 00:02:39,030
She said it’s to thank me for introducing Ah Zhao to her.
34
00:02:39,280 --> 00:02:41,710
When I saved her back then, she didn’t give
me so many things.
35
00:02:43,840 --> 00:02:44,630
What’s this?
36
00:02:46,870 --> 00:02:50,280
This is for you, it can enhance your eyeliner.
37
00:02:52,680 --> 00:02:53,430
What about this?
38
00:02:53,630 --> 00:02:55,630
This is for me, a beauty powder.
39
00:02:56,360 --> 00:02:57,120
And this?
40
00:02:58,680 --> 00:02:59,630
For you,
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,240
to relieve jealousy.
42
00:03:04,120 --> 00:03:04,960
What about this?
43
00:03:06,630 --> 00:03:07,870
This one..
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,120
Tell Jiu Yue
45
00:03:20,470 --> 00:03:21,800
that our Duke’s household doesn’t need these things.
46
00:03:30,150 --> 00:03:31,560
Don’t wanna sleep.
47
00:03:31,560 --> 00:03:33,030
I want to hear a story.
48
00:03:34,470 --> 00:03:35,680
Then let your father tell you.
49
00:03:36,520 --> 00:03:38,870
He has a story about "Master Huang of the East Sea".
50
00:03:39,240 --> 00:03:40,590
It's a great story.
51
00:03:40,590 --> 00:03:42,680
Father just told it last night.
52
00:03:43,280 --> 00:03:45,560
Right, then let your mother tell you.
53
00:03:45,910 --> 00:03:48,360
She has a story about "The Return of the Beauty".
54
00:03:48,470 --> 00:03:49,520
You will never get tired of it.
55
00:03:49,710 --> 00:03:51,520
Mother also told that one the night before last.
56
00:03:51,520 --> 00:03:53,360
I want to hear a new story.
57
00:03:56,710 --> 00:03:57,630
Then..
58
00:03:59,190 --> 00:04:01,680
How about the story of your father and mother?
59
00:04:02,590 --> 00:04:04,080
That would take a long time to finish.
60
00:04:04,310 --> 00:04:05,560
I can’t think of a new story.
61
00:04:07,800 --> 00:04:08,710
Do you want to hear it?
62
00:04:09,030 --> 00:04:09,750
I do.
63
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
For this one, from where should we start?
64
00:04:17,120 --> 00:04:18,070
What do you think?
65
00:04:22,000 --> 00:04:25,040
This year marks the eighth year of our marriage.
66
00:04:25,920 --> 00:04:28,430
The world is at peace and the people are prosperous.
67
00:04:28,870 --> 00:04:30,000
I have no official duties.
68
00:04:31,630 --> 00:04:34,240
We have a daughter.
69
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
A Li and Ye Shijie together
70
00:04:40,800 --> 00:04:42,190
are presiding over the Mingyi Hall’s provincial exam.
71
00:04:42,510 --> 00:04:43,920
Busy for days on end.
72
00:04:45,510 --> 00:04:46,310
I don't mind that.
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,750
After all, there are countless paths in life.
74
00:04:49,240 --> 00:04:51,240
People with affection and mutual understanding
75
00:04:51,720 --> 00:04:53,190
will eventually find their way together.
76
00:04:55,430 --> 00:04:59,040
Alright, I’ve said too much, which isn’t like me.
77
00:04:59,600 --> 00:05:01,120
So the story of Ah Li and me
78
00:05:01,560 --> 00:05:03,070
will be paused here.
79
00:05:04,040 --> 00:05:05,240
I heard that everyone is concerned about her.
80
00:05:05,480 --> 00:05:08,120
She asked me to convey on her behalf, amidst her busy schedule.
81
00:05:08,800 --> 00:05:10,120
In life, there are inevitable lows,
82
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
and sometimes truths are unclear.
83
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
But for the innocent,
84
00:05:14,240 --> 00:05:15,510
the heavens will not fail them.
85
00:05:17,070 --> 00:05:18,480
Xiao Heng, borrowing my wife's words.
86
00:05:19,190 --> 00:05:21,160
Wishes everyone through their journey on The Double
87
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
to have their grudges resolved,
88
00:05:23,120 --> 00:05:24,310
and a clear and smooth path ahead.
89
00:05:26,430 --> 00:05:27,240
Farewell for now.
90
00:05:28,430 --> 00:05:29,600
Until we meet again.
6440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.