Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,205 --> 00:00:49,205
[A WOMAN EXPERIENCING HICCUPS]
2
00:00:54,455 --> 00:00:56,830
Drink some water. The hiccups will stop.
3
00:00:58,705 --> 00:00:59,955
It doesn't help me.
4
00:01:01,580 --> 00:01:03,330
Your hiccups will stop if you drink water.
5
00:01:05,080 --> 00:01:06,955
Didn't I tell you that it
doesn't work for me?
6
00:01:11,705 --> 00:01:13,830
[RAILWAY ANNOUNCEMENT]
'Welcome to Janatha City'
7
00:01:14,080 --> 00:01:16,580
'Please pay attention
to your belongings'
8
00:01:17,330 --> 00:01:19,455
'Beware of pickpocketers'
9
00:01:34,705 --> 00:01:44,205
[AMMA NAANU DEVARAANE by
H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]
10
00:01:45,205 --> 00:01:49,580
[TRAIN SPEEDS PAST THE NEIGHBOURHOOD]
11
00:01:49,830 --> 00:01:53,455
This damned train interrupts every day right
when a good song is about to play...
12
00:01:53,455 --> 00:01:56,830
...doesn't even let me enjoy the song.
13
00:01:58,830 --> 00:02:00,330
Did you get a lamp again?
14
00:02:00,455 --> 00:02:02,955
There's no power socket for it
nor is there any space for it.
15
00:02:02,955 --> 00:02:04,705
You go out to move homes.
16
00:02:04,705 --> 00:02:06,830
You hoard everything they
don't want and dump it here.
17
00:02:06,955 --> 00:02:08,330
Look around, Kotee.
18
00:02:08,330 --> 00:02:09,705
None of them match at all.
19
00:02:09,955 --> 00:02:11,205
Cut him some slack.
20
00:02:11,205 --> 00:02:15,080
Why? He keeps bringing so many
things every day after moving a house!
21
00:02:15,205 --> 00:02:16,705
How many more things can fit in this house?
22
00:02:16,830 --> 00:02:19,580
There's always a box in front of the house.
23
00:02:25,205 --> 00:02:26,205
Here's your lunch box.
24
00:02:27,205 --> 00:02:29,830
What makes you think
these things are useful, Kotee?
25
00:02:29,830 --> 00:02:31,955
Well, the headphones are useful.
- That doesn't count.
26
00:02:31,955 --> 00:02:33,955
Hey! The bean bag is useful too.
27
00:02:33,955 --> 00:02:35,705
Do you know how
nice it feels to sit on it?
28
00:02:35,705 --> 00:02:38,205
It is nice. But we've enough now.
29
00:02:38,330 --> 00:02:41,705
Don't bring back anything except
the lunch box from today.
30
00:02:41,705 --> 00:02:42,705
Kotee! Don't listen to her.
31
00:02:42,705 --> 00:02:44,455
Bring anything you find nice.
32
00:02:44,705 --> 00:02:46,580
I'll be late getting home from work.
33
00:02:46,580 --> 00:02:47,705
Fine. Be careful.
34
00:03:26,580 --> 00:03:28,205
Do you want to move houses?
35
00:03:28,205 --> 00:03:29,330
Just give me a call.
36
00:03:29,580 --> 00:03:31,205
The distance doesn't matter.
37
00:03:31,205 --> 00:03:32,704
Whatever you want to move.
38
00:03:32,955 --> 00:03:36,205
The time and the
quantity doesn't matter.
39
00:03:36,330 --> 00:03:39,205
Whether it's packing a fan, fridge, sofa,
water bottle or a shoe stand...
40
00:03:39,330 --> 00:03:40,705
...even coffee cups won't be left behind.
41
00:03:40,830 --> 00:03:43,330
We'll pack everything
neatly and move it for you.
42
00:03:43,830 --> 00:03:48,580
♪ If this city spots a good man ♪
43
00:03:48,580 --> 00:03:53,205
♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪
44
00:03:53,205 --> 00:03:57,705
♪ There’s a pinch of jealousy ♪
45
00:03:57,705 --> 00:04:01,705
♪ So good roads are a hearsay out here ♪
46
00:04:01,705 --> 00:04:03,455
♪ This city breathes life into you ♪
47
00:04:03,580 --> 00:04:05,955
♪ But why does it leave us breathless? ♪
48
00:04:06,330 --> 00:04:08,205
♪ After watering your dreams
with your sweat ♪
49
00:04:08,205 --> 00:04:10,205
♪ Why spend your time shedding tears? ♪
50
00:04:10,330 --> 00:04:12,580
In case, there are no
moving jobs, I drive a cab.
51
00:04:12,580 --> 00:04:15,705
That's just like moving people from
one place to another.
52
00:04:17,330 --> 00:04:19,705
There are Kotee (one crore)
people in Janatha city.
53
00:04:19,830 --> 00:04:21,955
Every minute, someone
wants to reach somewhere.
54
00:04:21,955 --> 00:04:23,705
Someone wants to move
out of their home.
55
00:04:23,705 --> 00:04:26,455
I'm not sure if we'll make it on time today.
56
00:04:26,705 --> 00:04:30,330
The irony is that right when one is in a hurry,
the stoplight turns red.
57
00:04:33,205 --> 00:04:42,080
♪ Janatha city ♪
58
00:04:42,205 --> 00:04:46,580
♪ Through careful calculations, somehow... ♪
59
00:04:46,580 --> 00:04:50,705
♪ Month by month, I manage to live on ♪
60
00:04:50,830 --> 00:04:53,330
I don't know what Janatha City has against me.
61
00:04:53,330 --> 00:04:56,580
If I say that I'll work hard and sincerely earn a crore,
62
00:04:57,205 --> 00:04:58,330
this city laughs at me.
63
00:04:58,330 --> 00:04:59,205
One crore?
64
00:04:59,205 --> 00:05:01,580
Get back to work. This is Janatha City.
65
00:05:01,705 --> 00:05:03,830
♪ The rich continue to count the interest money ♪
66
00:05:03,830 --> 00:05:06,455
♪ Yet the dreamers and their dream linger on ♪
67
00:05:06,830 --> 00:05:09,205
The truck I use for moving homes
doesn't belong to me...
68
00:05:09,205 --> 00:05:10,205
It's Saavkaar's.
69
00:05:10,455 --> 00:05:12,330
I have to pay him 2,000 rupees in rent every day.
70
00:05:12,455 --> 00:05:14,955
Even if I say I'll sincerely drive the truck and
pay him rent every day,
71
00:05:14,955 --> 00:05:17,455
this city still laughs at me.
72
00:05:17,830 --> 00:05:20,455
How much are you left with
after paying 2,000 to Saavkaar every day?
73
00:05:20,580 --> 00:05:21,705
There's a limit to everything!
74
00:05:29,205 --> 00:05:32,204
Isn’t it possible to earn a crore
in this city...
75
00:05:32,329 --> 00:05:34,705
...Without cheating, without stealing,
without killing anyone?
76
00:05:35,205 --> 00:05:37,205
It's possible, right?
77
00:05:37,330 --> 00:05:38,955
It should be possible, right?
78
00:05:39,580 --> 00:05:44,205
♪ If this city spots a good man ♪
79
00:05:44,205 --> 00:05:48,580
♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪
80
00:05:48,580 --> 00:05:52,455
♪ Through every hardship we endure... ♪
81
00:05:52,830 --> 00:05:56,955
♪ Happiness remains our guiding light. ♪
82
00:05:57,330 --> 00:05:59,080
♪ This city took in a lot of people ♪
83
00:05:59,080 --> 00:06:01,455
♪ Yet they’re out doing somersaults in life ♪
84
00:06:01,580 --> 00:06:05,955
♪ In this city of tigers, shouldn’t there be
one Punyakoti (Innocent Cow)? ♪
85
00:06:06,205 --> 00:06:08,205
♪ This vehicle is now out in search of life ♪
86
00:06:08,455 --> 00:06:10,580
♪ Heave ho! Keep moving! ♪
87
00:06:10,580 --> 00:06:15,205
♪ Money! Money! Money is everything! ♪
88
00:06:15,205 --> 00:06:20,205
♪ Money is your ticket to the top ♪
89
00:06:20,205 --> 00:06:27,330
♪ Janatha City ♪
90
00:06:27,955 --> 00:06:28,955
Here's your coffee.
91
00:06:29,205 --> 00:06:30,830
I'm late for the store.
92
00:06:33,205 --> 00:06:34,205
Aayi?
93
00:06:34,205 --> 00:06:34,830
Yeah?
94
00:06:34,830 --> 00:06:35,955
I asked for less milk.
95
00:06:36,205 --> 00:06:37,830
This is just a decoction.
96
00:06:38,205 --> 00:06:39,205
The milk curdled.
97
00:06:39,455 --> 00:06:41,830
The milk in the fridge has been
curdling for some days now.
98
00:06:42,080 --> 00:06:44,830
The fridge needs to be repaired, Appi.
99
00:06:45,080 --> 00:06:46,205
That's beyond repair now.
100
00:06:46,330 --> 00:06:47,580
We need to buy a new one.
101
00:06:47,580 --> 00:06:48,205
A new fridge?
102
00:06:48,205 --> 00:06:48,705
Yes.
103
00:06:48,705 --> 00:06:49,580
No chance.
104
00:06:49,580 --> 00:06:50,830
Money's tight right now.
105
00:06:50,830 --> 00:06:51,705
Let's take a loan.
106
00:06:52,580 --> 00:06:53,330
No.
107
00:06:53,705 --> 00:06:56,455
If you're scared of loans,
how will you settle down in life?
108
00:06:57,205 --> 00:06:58,705
It's risky to take a loan at this point.
109
00:06:58,955 --> 00:07:00,705
I'm the President of
the 'Anti-Loan Committee'.
110
00:07:00,830 --> 00:07:04,955
Mr. President, how are you planning to
start a cab company without risking in life?
111
00:07:05,080 --> 00:07:09,205
Forget that, you keep talking about one crore...
how do you plan to earn that?
112
00:07:09,205 --> 00:07:11,580
Exactly. The oldest son should answer this.
113
00:07:11,580 --> 00:07:12,455
Sure
114
00:07:14,205 --> 00:07:14,830
Tell me, Ramanna?
115
00:07:14,955 --> 00:07:17,830
Kotee, we need to move the rice sacks.
Can you come to the warehouse?
116
00:07:17,830 --> 00:07:18,580
I'll be there.
117
00:07:18,580 --> 00:07:19,455
Hurry up.
118
00:07:24,205 --> 00:07:25,705
Nachchi? Mahathi?
119
00:07:26,205 --> 00:07:27,330
Don't worry.
120
00:07:27,455 --> 00:07:29,205
We're getting the first car for
our cab company.
121
00:07:29,205 --> 00:07:30,580
I've spoken to Saavkaar.
122
00:07:30,580 --> 00:07:32,204
The delivery is scheduled for the day after.
123
00:07:32,204 --> 00:07:33,705
Our time will change from then.
124
00:07:33,830 --> 00:07:34,955
What about the fridge?
125
00:07:34,955 --> 00:07:36,330
It'll come the day after that.
126
00:07:41,330 --> 00:07:43,455
Ramanna, aren't government
offices closed on Sundays?
127
00:07:44,080 --> 00:07:44,705
How is the warehouse open?
128
00:07:44,955 --> 00:07:47,580
Why would you care about
government and society, Kotee?
129
00:07:47,830 --> 00:07:49,955
Stack them! Throw them in.
130
00:07:50,455 --> 00:07:52,080
Ugh, you guys are very slow.
131
00:07:52,205 --> 00:07:53,330
Ugh! Ay!
132
00:07:53,455 --> 00:07:54,830
Quit screaming, Ramanna!
133
00:07:55,330 --> 00:07:57,205
Speed thrills but kills!
134
00:07:57,455 --> 00:07:58,205
Kotee!
135
00:07:58,955 --> 00:08:00,955
You've learnt to talk like your father.
136
00:08:01,455 --> 00:08:03,955
He's just like like this father, after all.
137
00:08:03,955 --> 00:08:08,830
His father and I would come
here to learn cycling.
138
00:08:08,830 --> 00:08:10,705
None of you were born back then.
139
00:08:11,830 --> 00:08:15,205
Load it faster! You guys are very slow.
140
00:08:15,580 --> 00:08:17,330
Kotee, come here.
141
00:08:17,455 --> 00:08:18,205
Come here now.
142
00:08:20,705 --> 00:08:22,205
No, Ramanna.
143
00:08:23,330 --> 00:08:24,580
You are your father's son.
144
00:08:24,705 --> 00:08:26,330
A wastrel indeed.
145
00:08:28,205 --> 00:08:30,705
Are you guys done? Pull the shutter down!
146
00:08:31,580 --> 00:08:34,705
You have to prove that you're a grown-up today.
147
00:08:35,330 --> 00:08:37,955
Hit 100 km/hr now!
148
00:08:37,955 --> 00:08:40,955
Be it the traffic... Be it the cops.
149
00:08:41,330 --> 00:08:43,580
You can't stop the vehicle no matter who
tried to stop you.
150
00:08:43,705 --> 00:08:45,830
Why? - I don't have the permit.
151
00:08:45,955 --> 00:08:51,205
When I got the Government's rice warehouse opened
on a Sunday, wasn't it obvious?
152
00:08:51,205 --> 00:08:51,830
Dimwit!
153
00:08:51,830 --> 00:08:53,580
So it's your heist, and I'm the getaway driver?
154
00:08:53,580 --> 00:08:56,205
Ah! You've gotten smarter.
155
00:08:56,830 --> 00:08:58,330
Keep driving now.
156
00:08:58,330 --> 00:09:00,205
Hurry up!
157
00:09:00,830 --> 00:09:02,830
Loafer! Where are you going?
158
00:09:04,205 --> 00:09:04,830
Kotee!
159
00:09:05,205 --> 00:09:06,830
Why did you turn the truck?
160
00:09:07,830 --> 00:09:08,705
What happened?
161
00:09:12,330 --> 00:09:14,455
Wait up, you self-righteous prick!
162
00:09:14,830 --> 00:09:19,455
I'll throw in another 10,000! Start the vehicle now.
163
00:09:20,330 --> 00:09:22,455
Come on now, Kotee!
164
00:09:22,830 --> 00:09:25,205
Kotee! Dammit!
165
00:09:25,205 --> 00:09:27,705
Fine! I'll throw in another 20,000!
166
00:09:27,830 --> 00:09:33,580
These government food grains get infested
with worms, so I'm putting them to use.
167
00:09:33,580 --> 00:09:35,330
I have a family too, right?
Shouldn't I survive?
168
00:09:35,330 --> 00:09:37,830
Are 250 quintals sufficient to run
your family, Ramanna?
169
00:09:40,080 --> 00:09:44,205
Kotee quit acting like a saint!
170
00:09:44,205 --> 00:09:45,205
You're not a model of excellence!
171
00:09:45,330 --> 00:09:47,455
Have you never driven your truck
without deceiving Saavkaar?
172
00:09:47,705 --> 00:09:49,080
Isn't that a form of theft?
173
00:09:49,205 --> 00:09:52,330
I don't do any of that. Move aside!
174
00:09:52,830 --> 00:09:58,205
Dinoo Saavkaar is Janatha City's biggest fraud!
175
00:09:58,205 --> 00:10:00,205
I have to give him a share of this too
176
00:10:01,455 --> 00:10:04,955
You guys continue with your games.
I'm not a part of this!
177
00:10:05,455 --> 00:10:08,830
When everyone else is naked, the person
who is clothed should feel ashamed.
178
00:10:09,205 --> 00:10:11,205
Enough now! Come here!
179
00:10:11,205 --> 00:10:12,580
Kotee! Come with me, dammit!
180
00:10:12,705 --> 00:10:15,205
Hey! Empty this. - Get down and come here!
181
00:10:15,580 --> 00:10:16,705
Come on now!
182
00:10:18,955 --> 00:10:20,205
What's wrong with you?
183
00:10:20,330 --> 00:10:21,455
Come with me.
184
00:10:23,580 --> 00:10:28,580
Can you tell me why they tie a pen with a thread
in banks and hospitals?
185
00:10:29,205 --> 00:10:30,955
Even if there's no thread,
I wouldn't steal it.
186
00:10:31,205 --> 00:10:35,955
Have you never taken toiletries
when vacating a hotel room?
187
00:10:37,330 --> 00:10:41,205
Haven't you ever stolen someone's
stationery from your school?
188
00:10:43,955 --> 00:10:48,455
When picking groceries,
haven't you nibbled on a few items?
189
00:10:48,455 --> 00:10:50,955
You would've, right? Isn't that stealing?
190
00:10:51,455 --> 00:10:52,830
I swear I've never done that.
191
00:10:53,330 --> 00:10:54,205
Kotee...
192
00:10:54,205 --> 00:10:54,955
Ramanna!
193
00:10:55,080 --> 00:10:56,955
Stealing isn't for me.
194
00:10:59,705 --> 00:11:01,955
How will you survive in Janatha City
without becoming a thief?
195
00:11:02,080 --> 00:11:04,705
How much can you earn by being sincere?
196
00:11:04,830 --> 00:11:09,330
I'll earn one crore to fund my sister's wedding,
my brother's cab, & repair my broken home.
197
00:11:09,330 --> 00:11:11,080
A crore to achieve these three things.
198
00:11:11,330 --> 00:11:14,205
I challenge this dishonest Janatha city
and a rice smuggler like you.
199
00:11:14,580 --> 00:11:17,830
I, Kotee, will earn one crore honestly
and lead a sincere life.
200
00:11:17,830 --> 00:11:23,205
You talk about sincerity, but one day you'll
end up like your father, living a life of emptiness.
201
00:11:23,580 --> 00:11:25,705
You were born to be a lone corpse.
202
00:11:25,955 --> 00:11:27,580
Walk in my path.
203
00:11:27,705 --> 00:11:29,330
Learn to live.
204
00:11:29,455 --> 00:11:31,205
Now load these sacks into the truck.
205
00:11:33,080 --> 00:11:33,955
Here's 50,000 rupees.
206
00:11:34,330 --> 00:11:36,830
It's okay to taint your dead father's honest blood.
207
00:11:36,955 --> 00:11:38,330
Take it, man!
208
00:11:38,580 --> 00:11:40,580
Take it! You b*stard!
209
00:11:43,330 --> 00:11:45,830
Kotee! Listen! Every man...
210
00:11:45,830 --> 00:11:46,705
Stop! Ramanna!
211
00:11:47,205 --> 00:11:49,080
Bloody hell! Listen to me! Every man...
212
00:11:49,080 --> 00:11:50,205
Stop talking!
213
00:11:50,205 --> 00:11:52,205
You're not listening. Every man...
214
00:11:52,205 --> 00:11:53,205
Am I not making it clear?
215
00:11:53,330 --> 00:11:54,830
Kotee! - Come here!
216
00:11:54,955 --> 00:11:57,580
Kotee! Stop it! You're making a big mistake!
217
00:11:58,205 --> 00:11:59,330
Kotee!
218
00:12:01,205 --> 00:12:04,205
You guys are making a...
219
00:12:08,080 --> 00:12:08,955
Ay!
220
00:12:09,830 --> 00:12:10,705
Ay!
221
00:12:11,205 --> 00:12:12,580
I'll teach you a lesson!
222
00:12:12,955 --> 00:12:15,955
You won't have your truck and your job tomorrow!
223
00:12:16,205 --> 00:12:17,330
I challenge you!
224
00:12:17,455 --> 00:12:18,580
You'll bite the dust!
225
00:12:18,830 --> 00:12:21,205
I'll make sure I tell Saavkaar about this!
226
00:12:21,705 --> 00:12:23,455
Loafer!
227
00:12:25,830 --> 00:12:27,205
Come back!
228
00:12:48,955 --> 00:12:50,330
Hey! Close the gate!
229
00:13:05,580 --> 00:13:09,580
If someone in Janatha City needs a loan
with compound interest, this is the man to see.
230
00:13:09,830 --> 00:13:11,330
Dinoo Saavkaar.
231
00:13:11,830 --> 00:13:14,830
Janatha talkies would screen big movies in the past.
232
00:13:15,205 --> 00:13:18,080
Saavkaar would sell tickets in black here.
233
00:13:18,205 --> 00:13:21,580
As the property went under litigation, he took over the theatre
and turned it into his home.
234
00:13:22,080 --> 00:13:23,830
The projection room is his office.
235
00:13:24,080 --> 00:13:25,705
The balcony is his dining room.
236
00:13:26,205 --> 00:13:27,955
The cinema screen is his TV.
237
00:13:28,205 --> 00:13:33,080
Movies no longer play at this theatre, but
it has become a hub for underworld activities.
238
00:13:35,580 --> 00:13:38,580
When you throw peanuts, you can
expect monkeys to come for it.
239
00:13:39,455 --> 00:13:43,580
If you want a tiger, then peanuts... You hear me?
Peanuts won't do.
240
00:13:43,830 --> 00:13:48,205
They wouldn't have sent me with mere peanuts,
from Mumbai to Janatha City.
241
00:13:52,955 --> 00:13:54,705
Put forth your proposal then.
242
00:13:55,455 --> 00:13:57,330
The theatre's litigation will be handled.
243
00:13:58,455 --> 00:13:59,705
And a crore over that.
244
00:14:00,330 --> 00:14:01,205
What say?
245
00:14:01,580 --> 00:14:03,455
Bravo!
246
00:14:04,455 --> 00:14:07,330
You've done the right by coming to Dinoo Saavkaar.
247
00:14:10,955 --> 00:14:12,705
Do you want the sniper or the shooter?
248
00:14:18,955 --> 00:14:21,455
I'd asked for a loan of 9 lakhs for the cab.
249
00:14:21,580 --> 00:14:22,830
Come back in the morning.
250
00:14:24,205 --> 00:14:25,205
Okay.
251
00:14:27,205 --> 00:14:28,580
Let's discuss the deal.
252
00:14:28,955 --> 00:14:30,330
We need a man from the South.
253
00:14:30,455 --> 00:14:31,455
He shouldn't be on any radar.
254
00:14:31,705 --> 00:14:34,705
But his aim should hit the bulls-eye.
255
00:14:35,330 --> 00:14:36,580
Why from the South?
256
00:14:37,080 --> 00:14:39,830
He shouldn't know Hindi or Gujarathi.
257
00:14:40,080 --> 00:14:42,205
They were clear he should
be a nobody in Mumbai.
258
00:14:43,955 --> 00:14:45,205
When do you need him?
259
00:14:48,705 --> 00:14:50,455
He should be in Ahmedabad
for Mahanavami (Dasara)
260
00:14:50,830 --> 00:14:52,580
The job should be done before Deepavali.
261
00:14:53,455 --> 00:14:54,830
If this can be done...
262
00:14:55,580 --> 00:14:58,580
He'll handle the theatre's
litigation hassle for you.
263
00:15:05,705 --> 00:15:08,455
If Dinoo Saavkaar is happy with the deal...
264
00:15:10,455 --> 00:15:13,205
Consider the job done.
265
00:15:15,330 --> 00:15:16,955
Did you have someone in mind?
266
00:15:17,705 --> 00:15:18,955
He'll end it with a headshot.
267
00:15:19,330 --> 00:15:20,830
Shiva. He's my man.
268
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
It's a big deal.
269
00:15:25,205 --> 00:15:26,580
He won't miss.
270
00:15:27,205 --> 00:15:28,705
Consider the job done.
271
00:15:40,205 --> 00:15:40,830
Kotee?
272
00:15:51,580 --> 00:15:52,705
How many were here?
273
00:15:53,955 --> 00:15:54,705
Just one man.
274
00:15:54,830 --> 00:15:56,205
Was it a bulky man? Ramanna?
275
00:15:56,455 --> 00:15:59,205
I don't know that. But he was an absolute maniac!
276
00:15:59,330 --> 00:16:01,580
He wanted to tell you
something and you never let him finish.
277
00:16:01,705 --> 00:16:03,205
So he kept blabbering about it!
278
00:16:08,455 --> 00:16:10,205
What did he want to tell me?
279
00:16:26,830 --> 00:16:28,955
There lives a thief inside everyone.
280
00:16:35,705 --> 00:16:36,455
Aayi?
281
00:16:36,705 --> 00:16:37,580
Yeah?
282
00:16:45,205 --> 00:16:46,080
Did he hit you?
283
00:16:48,080 --> 00:16:50,830
Did he hit you?
- Now listen to me, Kotee.
284
00:16:50,830 --> 00:16:52,205
I'm completely fine.
285
00:16:52,205 --> 00:16:54,455
Did he hit you?
- Well...
286
00:16:54,580 --> 00:16:57,580
He was swinging his hand and I fell.
287
00:16:57,705 --> 00:16:59,955
If he was never here, this wouldn't have happened
288
00:17:05,955 --> 00:17:07,205
Kotee!
289
00:17:07,705 --> 00:17:08,580
Appi!
290
00:17:08,955 --> 00:17:09,580
Ramanna!
291
00:17:09,830 --> 00:17:11,455
Ramanna!
292
00:17:12,330 --> 00:17:13,830
Ramanna!
293
00:17:15,205 --> 00:17:15,955
Ramanna!
294
00:17:17,205 --> 00:17:17,955
Ramanna!
295
00:18:33,080 --> 00:18:35,205
There lives a thief inside everyone, huh?
296
00:18:35,455 --> 00:18:36,455
A thief!
297
00:18:36,830 --> 00:18:38,455
I am my mother's son, Ramanna!
298
00:18:39,205 --> 00:18:42,205
If you try to touch my mother,
I will become your worst nightmare.
299
00:18:42,330 --> 00:18:43,955
Your goddamn nightmare!
300
00:18:58,955 --> 00:19:02,580
Kotee! Please don't! Let me go!
301
00:19:04,330 --> 00:19:05,955
Although I'm younger than you...
302
00:19:06,580 --> 00:19:08,455
...let me tell you one thing, Ramanna!
303
00:19:09,580 --> 00:19:14,205
Thieves believe everyone is a thief.
304
00:19:27,205 --> 00:19:28,580
It's not easy to remove.
305
00:19:53,330 --> 00:19:55,580
There lives a...
- child in everyone!
306
00:19:59,705 --> 00:20:03,455
In a shocking incident early this morning,
Burglurs looted 'Janatha Finance' in the city.
307
00:20:03,830 --> 00:20:07,205
There were three perpetrators involved in the incident,
two males and one female...
308
00:20:07,580 --> 00:20:09,330
...all dressed in Tiger costumes.
309
00:20:10,205 --> 00:20:17,830
They utilized pliers, a gun, and sedatives,
causing the security personnel to lose consciousness.
310
00:20:18,205 --> 00:20:19,580
Sir, how much was stolen?
311
00:20:19,705 --> 00:20:22,330
The exact amount that was stolen is 1 crore.
312
00:20:22,580 --> 00:20:23,955
They really stole 1 crore?
313
00:20:24,205 --> 00:20:25,330
(Cross-talking)
314
00:20:25,580 --> 00:20:28,705
Yes, they counted and stole precisely 1 crore.
315
00:20:28,830 --> 00:20:31,330
However, they've also left some money behind
316
00:20:31,455 --> 00:20:32,955
You mean, they didn't take everything?
317
00:20:33,205 --> 00:20:38,705
Yes, they've left a total of 28 lakhs.
318
00:20:38,705 --> 00:20:44,205
It's puzzling why they have left behind some money.
319
00:20:45,205 --> 00:20:46,830
As of now, this is hard to explain
320
00:20:59,997 --> 00:21:00,622
(Gunshot)
321
00:21:03,997 --> 00:21:04,872
How old are you?
322
00:21:06,372 --> 00:21:07,372
Tell me!
323
00:21:08,122 --> 00:21:08,997
28-years-old.
324
00:21:11,497 --> 00:21:12,747
And, how old is Dinoo Saavkaar?
325
00:21:12,872 --> 00:21:13,872
56-years-old.
326
00:21:17,872 --> 00:21:18,997
Watch and learn...
327
00:21:20,247 --> 00:21:21,997
...What 28 years old looks like.
328
00:21:22,622 --> 00:21:23,872
It has to hit the bulls-eye!
329
00:21:24,622 --> 00:21:26,747
Did you hear me? Bulls-eye!
330
00:21:30,747 --> 00:21:31,747
(Gunshot)
331
00:21:32,622 --> 00:21:34,372
(Henchman Smirks)
332
00:21:52,997 --> 00:21:53,872
(Gunshot)
333
00:22:05,622 --> 00:22:08,622
I'd asked you for a loan of 9 lakhs, and you
asked me to come in the morning.
334
00:22:08,747 --> 00:22:09,872
Is it urgent?
335
00:22:10,622 --> 00:22:13,247
I gave the showroom a heads-up that
I'm picking up the new car.
336
00:22:16,872 --> 00:22:18,122
How old are you?
337
00:22:18,247 --> 00:22:19,122
28-years-old.
338
00:22:19,122 --> 00:22:20,997
Weren't you smirking when
I missed the target?
339
00:22:23,872 --> 00:22:25,622
Now prove to me you're 28-years-old.
340
00:22:25,997 --> 00:22:27,497
You have 5 attempts.
341
00:22:27,997 --> 00:22:29,247
You've gotta hit the bulls-eye.
342
00:22:29,622 --> 00:22:33,122
If you don't hit a single bulls-eye,
you're not getting any money today.
343
00:22:33,372 --> 00:22:33,997
Saavkaar?
344
00:22:33,997 --> 00:22:36,122
- If you hit more than 1 bulls-eye...
345
00:22:39,122 --> 00:22:40,122
SAAVKAAR...
346
00:22:41,497 --> 00:22:42,497
...will shave off his moustache.
347
00:22:42,747 --> 00:22:43,372
Do you hear me?
348
00:22:44,997 --> 00:22:45,997
I'll shave it off.
349
00:22:46,747 --> 00:22:47,997
Now shoot.
350
00:22:48,872 --> 00:22:50,622
Do you want the money or not?
351
00:22:52,122 --> 00:22:52,622
Shoot.
352
00:23:01,122 --> 00:23:01,747
(Gunshot)
353
00:23:01,997 --> 00:23:06,872
(Collective Laughter)
354
00:23:13,497 --> 00:23:14,122
(Gunshot)
355
00:23:14,247 --> 00:23:18,247
(Laughter continues)
356
00:23:20,747 --> 00:23:21,747
(Gunshot)
357
00:23:30,122 --> 00:23:30,872
(Gunshot)
358
00:23:43,622 --> 00:23:45,122
(Gunshot)
359
00:23:47,872 --> 00:23:52,622
Didn't Saavkaar know Kotee worked
at Mallikarjun's shooting range for 3 years?
360
00:23:54,247 --> 00:23:56,372
You won't look good without
your moustache, Saavkaar.
361
00:23:56,872 --> 00:23:58,622
It is the moustache that gives you stature.
362
00:24:00,997 --> 00:24:01,997
Hey, fetch me that bag.
363
00:24:06,747 --> 00:24:07,872
House Papers or the car...
364
00:24:07,997 --> 00:24:09,122
...which one are you mortgaging?
365
00:24:09,247 --> 00:24:10,122
- The car.
366
00:24:11,497 --> 00:24:14,997
1... 2... 3... 4...
367
00:24:15,622 --> 00:24:20,122
5... 6... 7... 8...
368
00:24:20,247 --> 00:24:22,872
Count it. It has the amount we discussed.
369
00:24:23,122 --> 00:24:24,372
But we agreed on 9 lakhs.
370
00:24:24,497 --> 00:24:25,622
- Of course.
371
00:24:25,747 --> 00:24:28,122
But I've deducted the interest amount for the
first month from it.
372
00:24:28,497 --> 00:24:31,247
Do I need to teach you how the compound
lending business works?
373
00:24:31,747 --> 00:24:34,622
I can't buy the cab without 9 lakhs.
374
00:24:40,247 --> 00:24:41,997
You have a way of asking for a loan, Kotee.
375
00:24:42,747 --> 00:24:44,122
You have a great aim, don't you?
376
00:24:44,622 --> 00:24:47,622
Having an aim in life isn't enough,
you also need guts.
377
00:24:49,747 --> 00:24:50,747
Do you have it?
378
00:24:51,247 --> 00:24:52,372
Do you have guts?
379
00:24:52,622 --> 00:24:53,122
Saavkaar?
380
00:24:53,497 --> 00:24:56,372
Prove to me that you have guts
and I'll give the extra 1 Lakh.
381
00:24:56,997 --> 00:24:57,872
I don't follow.
382
00:24:58,247 --> 00:24:59,247
I'll make sure you do.
383
00:24:59,872 --> 00:25:01,497
This girl will stand by the target.
384
00:25:01,747 --> 00:25:03,747
Neha! Go there.
385
00:25:15,747 --> 00:25:17,497
Do you see the girl?
386
00:25:18,372 --> 00:25:19,747
Did you notice her waist?
387
00:25:19,997 --> 00:25:22,497
Most people here noticed that first.
388
00:25:23,372 --> 00:25:26,872
There's a black thread with a white pearl
around her waist.
389
00:25:27,497 --> 00:25:30,872
What's the fun in firing at four corners
of a paper?
390
00:25:34,247 --> 00:25:35,872
You're gonna shoot the pearl now.
391
00:25:36,622 --> 00:25:38,622
If you do, I'll waive the 1 lakh interest.
392
00:25:38,872 --> 00:25:41,122
If you can't, 8 lakhs are all you're getting today.
393
00:25:41,247 --> 00:25:42,622
Please don't do this, Saavkaar.
394
00:25:44,372 --> 00:25:46,997
Hands start trembling now, don't they?
395
00:25:48,247 --> 00:25:49,497
So you've got no guts.
396
00:25:57,622 --> 00:25:58,872
Remember...
397
00:25:59,372 --> 00:26:02,622
...She owns a tiny piece of my heart.
398
00:26:19,247 --> 00:26:20,622
(Gunshot)
399
00:26:35,747 --> 00:26:38,497
Your accuracy has made me very happy, Kotee.
400
00:26:41,997 --> 00:26:43,497
I'll arrange for a feast.
401
00:26:44,122 --> 00:26:47,247
Come home for dinner. We'll chat there.
402
00:26:54,247 --> 00:26:57,247
As we spoke yesterday,
the shooter has been confirmed...
403
00:26:57,497 --> 00:26:58,997
but now has a different name.
404
00:26:59,372 --> 00:27:00,997
How long have you been doing this, bhai?
405
00:27:01,747 --> 00:27:02,497
This is an important contract.
406
00:27:02,997 --> 00:27:05,122
The shooter won't care if the
contract is big or small.
407
00:27:05,372 --> 00:27:06,997
The shooter might not care.
408
00:27:07,122 --> 00:27:08,622
But I will, if he misses.
409
00:27:08,622 --> 00:27:10,747
To make sure that he doesn't miss,
we need a good marksman.
410
00:27:10,747 --> 00:27:12,372
You've changed his name overnight.
411
00:27:13,122 --> 00:27:14,372
This isn't a good sign.
412
00:27:14,497 --> 00:27:16,496
The name didn't change on its own, Rajan Bhai.
413
00:27:16,622 --> 00:27:18,747
It was Dinoo Saavkaar's decision.
414
00:27:18,872 --> 00:27:20,872
His name's Kotee. He's new.
415
00:27:20,872 --> 00:27:21,872
Forget the South.
416
00:27:21,872 --> 00:27:25,497
No one in Mumbai can match his aim or guts.
417
00:27:25,497 --> 00:27:26,872
Don't stress yourself.
418
00:27:26,872 --> 00:27:29,872
I'll send him your way the day after Mahanavami.
419
00:27:30,747 --> 00:27:33,997
(Ringtone)
420
00:27:36,997 --> 00:27:37,747
Hello?
421
00:27:38,122 --> 00:27:39,747
Can you come to the Krishna Ashtami fair?
422
00:27:39,872 --> 00:27:40,747
Sure. I'll be there.
423
00:27:46,997 --> 00:27:50,122
Is she thinking of you every time
she needs a ride,
424
00:27:50,122 --> 00:27:52,747
Or is she booking your cab every time
she wants to see you?
425
00:27:56,497 --> 00:27:58,497
Hello? I asked you a question.
426
00:27:59,497 --> 00:28:00,622
There's nothing like that.
427
00:28:01,997 --> 00:28:04,122
She calls for a cab, and I go.
428
00:28:04,497 --> 00:28:06,247
Fine. Leave that aside.
429
00:28:06,622 --> 00:28:07,997
What about you?
430
00:28:08,122 --> 00:28:09,622
What are you talking about, Mahathi?
431
00:28:10,122 --> 00:28:12,122
Don't play dumb with me.
432
00:28:12,622 --> 00:28:14,747
Kotee, wait a minute.
433
00:28:16,747 --> 00:28:17,997
Give this to her.
434
00:28:18,122 --> 00:28:21,497
Let's get it clarified today if
Navami likes you or not.
435
00:28:27,247 --> 00:28:29,997
I don't think I can call her my girl yet.
436
00:28:30,372 --> 00:28:32,997
Her name is Navami. She's from Hasirupete.
437
00:28:32,997 --> 00:28:34,622
She works as a Chartered Accountant.
438
00:28:34,747 --> 00:28:36,747
She lives in the city with her friends.
439
00:28:36,872 --> 00:28:38,997
No matter where she wants to go in a cab...
440
00:28:39,122 --> 00:28:40,372
...she calls me
441
00:28:40,622 --> 00:28:45,247
I don't think it's wrong for a future cab
company owner to fall for a CA.
442
00:28:45,372 --> 00:28:46,372
Although, that's not the issue.
443
00:28:46,372 --> 00:28:50,747
I've tried and failed 21 times to tell
Navami that I like her.
444
00:28:50,872 --> 00:28:52,372
Why are you stressed?
445
00:28:52,497 --> 00:28:53,497
Stressed?
446
00:28:53,497 --> 00:28:54,497
I'm not.
447
00:28:55,997 --> 00:28:57,247
Yes, you are.
448
00:28:57,872 --> 00:28:58,747
Not at all
449
00:29:01,997 --> 00:29:06,372
You want to say something, but
you're holding back, right?
450
00:29:07,622 --> 00:29:11,247
You can sense that, huh?
451
00:29:12,747 --> 00:29:15,872
If you have something important to discuss...
452
00:29:15,997 --> 00:29:20,122
do you prefer face-to-face or over the phone?
453
00:29:20,497 --> 00:29:21,747
Neither.
454
00:29:21,747 --> 00:29:22,997
What then?
455
00:29:25,372 --> 00:29:28,622
I prefer walking on Bazaar Street,
munching on corncob and chatting.
456
00:29:30,372 --> 00:29:31,622
Excuse me.
457
00:29:33,372 --> 00:29:34,997
Bazaar road, corncob!
458
00:29:37,497 --> 00:29:38,997
Hello?
459
00:29:39,497 --> 00:29:45,497
I'm done with shopping and
there are a lot of people here.
460
00:29:45,497 --> 00:29:46,622
But it doesn't matter.
461
00:29:46,997 --> 00:29:49,872
It's fun to see people in costume.
462
00:29:51,497 --> 00:29:54,622
Since I was a child, I always had a desire
to try on the tiger costume.
463
00:29:55,122 --> 00:29:56,997
I'm gonna wear it this Mahanavami.
464
00:30:02,997 --> 00:30:05,997
Are you still wondering how a girl
could wear that?
465
00:30:07,622 --> 00:30:08,622
Fine.
466
00:30:08,622 --> 00:30:09,747
I'll talk to you later.
467
00:30:13,372 --> 00:30:14,372
I'll be late.
468
00:30:14,622 --> 00:30:16,872
So I'll pay the waiting charges.
You'll have to wait.
469
00:30:19,372 --> 00:30:21,997
I've been waiting for you, even when
you don't pay for it.
470
00:30:40,622 --> 00:30:42,872
♪ Words refuse to come out ♪
471
00:30:42,872 --> 00:30:45,122
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
472
00:30:45,247 --> 00:30:47,122
♪ O’ yeah ♪
473
00:30:49,872 --> 00:30:52,122
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
474
00:30:52,122 --> 00:30:54,497
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
475
00:30:54,497 --> 00:30:55,497
♪ O’ yeah ♪
476
00:30:59,747 --> 00:31:04,247
♪ The mischievous heart has secretly learnt
to dance ♪
477
00:31:04,247 --> 00:31:08,997
♪ The math of memories is quietly underway ♪
478
00:31:08,997 --> 00:31:14,622
♪ You are my heart and soul ♪
♪ I lack the courage to express myself ♪
479
00:31:15,997 --> 00:31:20,747
♪ O’ my friend ♪
♪ Teach me how to speak up ♪
480
00:31:20,747 --> 00:31:25,997
♪ O’ my friend ♪
♪ Read what my eyes are trying to tell you ♪
481
00:31:25,997 --> 00:31:30,247
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
482
00:31:30,372 --> 00:31:35,747
♪ O’.. Words refuse to come out ♪
♪ The tip of the tongue has been defeated ♪
483
00:32:03,372 --> 00:32:08,247
♪ I shall call out your name in the middle
of the street ♪
484
00:32:08,372 --> 00:32:13,122
♪ But I shall disappear before you turn
around to heed ♪
485
00:32:13,247 --> 00:32:15,747
♪ As I graze your shadow ♪
486
00:32:15,747 --> 00:32:18,122
♪ I shall play with my finger ♪
487
00:32:18,122 --> 00:32:22,372
♪ A million dreams... Pester me ♪
488
00:32:22,497 --> 00:32:27,122
♪ This silence is unbearably heavy ♪
489
00:32:27,122 --> 00:32:31,997
♪ What is the solution to lighten it? ♪
490
00:32:31,997 --> 00:32:34,247
♪ The song I sing is of a loner ♪
491
00:32:34,247 --> 00:32:37,372
♪ This musical journey will take me nowhere ♪
492
00:32:37,747 --> 00:32:39,122
How do I start this conversation?
493
00:32:40,497 --> 00:32:42,372
Are corncobs your favourite?
494
00:32:42,747 --> 00:32:44,372
I love coffee more than corncobs.
495
00:32:44,372 --> 00:32:45,122
[Starts to Hiccup]
496
00:32:45,622 --> 00:32:46,622
Let me get you water.
497
00:32:46,747 --> 00:32:47,622
No need.
498
00:32:47,747 --> 00:32:49,247
That won't help the hiccups.
499
00:32:49,497 --> 00:32:49,997
Come on now.
500
00:32:50,122 --> 00:32:50,622
Let's go.
501
00:32:50,997 --> 00:33:00,247
♪ In the end… I’m speechless and defeated ♪
502
00:33:00,372 --> 00:33:05,372
♪ I’m defeated ♪
503
00:33:05,497 --> 00:33:10,122
♪ The sweat trickling down my forehead
has revealed my feelings ♪
504
00:33:10,247 --> 00:33:15,872
♪ Tell me… What’s happening to me? ♪
505
00:33:23,122 --> 00:33:24,122
[Hiccup Stops]
506
00:33:28,247 --> 00:33:28,997
Vibha...
507
00:33:40,497 --> 00:33:41,497
What about me?
508
00:33:49,122 --> 00:33:50,747
Stop!
509
00:34:00,372 --> 00:34:02,497
Kotee! Let's leave! Right now!
510
00:34:02,997 --> 00:34:04,497
Vibha! Hurry up!
511
00:34:08,122 --> 00:34:09,039
Kotee!
512
00:34:10,247 --> 00:34:11,372
Hurry up!
513
00:34:14,122 --> 00:34:16,997
I'm sorry for damaging the mirror.
514
00:34:17,747 --> 00:34:18,997
It's okay.
515
00:34:19,997 --> 00:34:20,997
Really?
516
00:34:21,122 --> 00:34:22,622
I've already sold this cab.
517
00:34:22,747 --> 00:34:23,872
So it's fine.
518
00:34:24,747 --> 00:34:25,872
You sold it?
519
00:34:27,122 --> 00:34:30,122
I must be in Hasirupete for
the wedding on the 26th!
520
00:34:30,247 --> 00:34:32,122
So, should I book another cab?
521
00:34:32,247 --> 00:34:33,122
No need!
522
00:34:33,122 --> 00:34:35,622
My new cab would have been registered by then.
523
00:34:36,247 --> 00:34:37,122
Don't worry.
524
00:34:37,247 --> 00:34:38,622
What time do you have to leave?
525
00:34:38,872 --> 00:34:42,622
Vibha and I will be leaving at 5 AM.
526
00:34:43,872 --> 00:34:46,122
This story is over 8 or 9 centuries old.
527
00:34:46,372 --> 00:34:48,747
In the Kingdom of Mahima,
there was a king named Bhima.
528
00:34:48,997 --> 00:34:49,622
Do you hear me?
529
00:34:49,872 --> 00:34:51,872
In the Kingdom of Mahima,
which is present-day Mumbai,
530
00:34:51,872 --> 00:34:53,372
...there was a king named Bhima
531
00:34:54,122 --> 00:34:58,372
He'd summon expert warriors to his feast
whenever he pleased, just as he liked.
532
00:34:58,622 --> 00:35:01,497
Ah, by warriors, I mean the brave and
capable ones, the real deal.
533
00:35:01,747 --> 00:35:03,997
He'd serve them up quite a spread...
-Do you hear me?
534
00:35:04,247 --> 00:35:07,622
They'd get served up a whole variety of dishes.
Just like this.
535
00:35:08,622 --> 00:35:12,122
Kempa, you've got food all over your beard, man.
536
00:35:13,622 --> 00:35:17,622
After the feast, they'd bring out a
plate of betel leaves.
537
00:35:17,997 --> 00:35:19,497
Anybody could eat it.
538
00:35:20,497 --> 00:35:24,497
But whoever picked it first, there was
some special significance to it.
539
00:35:24,747 --> 00:35:25,997
Who'll tell me what it was?
540
00:35:31,372 --> 00:35:34,372
What's up, Kotee? Don't like the food?
541
00:35:36,747 --> 00:35:39,247
It's very good.
542
00:35:39,497 --> 00:35:42,622
Hey, you there! Serve some more
bajji (fritter) to Kotee.
543
00:35:42,747 --> 00:35:43,997
Oh no. I don't want...
544
00:35:43,997 --> 00:35:46,497
Saavkaar doesn't like it when
someone says no to him.
545
00:35:49,997 --> 00:35:53,247
Why'd you only give him one?
Give him some more.
546
00:35:58,247 --> 00:36:01,747
I mentioned earlier that those betel leaves
held some significant meaning...
547
00:36:02,247 --> 00:36:03,622
Who'll tell me what it was?
548
00:36:03,622 --> 00:36:04,622
Kotee?
549
00:36:06,247 --> 00:36:07,872
Eat some more, Kotee.
550
00:36:09,497 --> 00:36:10,122
Eat.
551
00:36:23,997 --> 00:36:26,872
This is the advance. 25 lakhs.
552
00:36:28,247 --> 00:36:30,997
This isn't a loan; it's just an advance.
553
00:36:31,372 --> 00:36:32,622
It's all yours.
554
00:36:33,497 --> 00:36:35,247
The catch is...
555
00:36:35,997 --> 00:36:39,997
...before you take this, you must accept
the paan (betel nut).
556
00:36:42,247 --> 00:36:43,747
Do you really not understand?
557
00:36:44,247 --> 00:36:45,247
I don't.
558
00:36:45,747 --> 00:36:47,247
Do you still not get it?
559
00:36:47,372 --> 00:36:48,247
- No.
560
00:36:49,997 --> 00:36:52,497
What's betel nut called in Hindi?
561
00:36:53,872 --> 00:36:54,997
Supari (Contract killing).
562
00:36:59,747 --> 00:37:03,122
Only someone with your accuracy
and guts can pull this off.
563
00:37:03,372 --> 00:37:05,872
Think about it. You'll get a lot of money.
564
00:37:06,247 --> 00:37:07,622
A cab company.
565
00:37:08,247 --> 00:37:10,247
Your home, your sister's marriage.
566
00:37:10,622 --> 00:37:12,997
Everything can be taken care of.
567
00:37:15,122 --> 00:37:16,496
Here's the deal.
568
00:37:16,496 --> 00:37:18,122
The day after Mahanavami.
569
00:37:18,872 --> 00:37:21,247
You've got to head over to Ahmedabad.
570
00:37:21,497 --> 00:37:24,872
You've gotta get the job done
and be back by Diwali.
571
00:37:35,747 --> 00:37:37,872
9 lakhs is enough for me.
572
00:37:38,497 --> 00:37:40,622
Let the interest rates be as per your rules.
573
00:37:41,997 --> 00:37:43,997
One has to be sincere in life.
574
00:37:44,372 --> 00:37:46,872
Money can buy you sincerity, Kotee.
575
00:37:47,122 --> 00:37:47,997
No thanks, Saavkaar.
576
00:37:48,372 --> 00:37:50,247
I'm happy the way I am.
577
00:37:55,622 --> 00:37:56,497
Kotee!
578
00:37:56,872 --> 00:37:57,497
Kotee!
579
00:37:58,122 --> 00:37:59,497
Kotee, stop right there!
580
00:37:59,747 --> 00:38:01,247
Do you realise what you're doing?
581
00:38:01,372 --> 00:38:03,872
I'm aware of what I'm doing.
582
00:38:04,497 --> 00:38:06,747
A deal worth a crore
will ensure your future is secure.
583
00:38:06,747 --> 00:38:08,247
But it'll ruin my life.
584
00:38:09,622 --> 00:38:12,247
If you don't do what he says,
Saavkaar will be enraged.
585
00:38:12,872 --> 00:38:15,872
I'm not a genius,
so I don't think that I can fix everyone.
586
00:38:15,997 --> 00:38:19,622
I am also not naive enough
to resort to just anything to settle down.
587
00:38:19,997 --> 00:38:22,622
I have taken out a loan and
I will repay it with sincerity.
588
00:38:33,247 --> 00:38:34,247
(Gunshot)
589
00:38:35,622 --> 00:38:37,497
I'm not worried about Kotee.
590
00:38:38,247 --> 00:38:39,997
I'm mostly worried about you.
591
00:38:40,872 --> 00:38:44,372
When faced with difficulties,
you shouldn't choose the wrong path.
592
00:38:45,122 --> 00:38:48,497
Life should be like the songs I listen to.
593
00:38:48,497 --> 00:38:51,122
Why are you shouting about singing?
I can hear you.
594
00:38:51,122 --> 00:38:51,622
Huh?
595
00:38:52,122 --> 00:38:53,997
I said, why are you shouting about it?
596
00:38:54,247 --> 00:38:55,997
Oh! Kotee's back.
597
00:39:02,497 --> 00:39:03,872
Kotee, show me your wallet.
598
00:39:04,247 --> 00:39:04,747
I won't.
599
00:39:04,747 --> 00:39:05,122
Ouch!
600
00:39:05,122 --> 00:39:06,872
Give it to me. I need to check something.
601
00:39:07,247 --> 00:39:07,872
Ouch!
602
00:39:08,872 --> 00:39:11,372
I need to check something. Should I tell Aayi?
-Tell her.
603
00:39:12,747 --> 00:39:14,872
Appi, these are our house papers.
604
00:39:14,997 --> 00:39:17,747
If you mortgage it,
you might get a good amount of loan.
605
00:39:17,872 --> 00:39:20,372
You stick to your moving business.
606
00:39:20,622 --> 00:39:23,247
Let's buy Nachchi a new cab...
607
00:39:23,372 --> 00:39:24,872
...so he can contribute around here.
608
00:39:46,497 --> 00:39:48,247
We won't mortgage your house.
609
00:39:48,747 --> 00:39:50,622
The three of us will work hard...
610
00:39:50,747 --> 00:39:52,497
... and take good care of you.
611
00:39:53,747 --> 00:39:55,997
What about the money for the new cab?
612
00:39:56,872 --> 00:39:58,372
Come here.
613
00:40:07,622 --> 00:40:09,747
I've managed to arrange the 9 lakhs to buy the cab
614
00:40:09,747 --> 00:40:12,997
A new car for the company we're setting up.
615
00:40:15,497 --> 00:40:16,747
I need your blessings.
616
00:40:48,622 --> 00:40:50,122
So, isn't this a debt?
617
00:40:50,247 --> 00:40:51,872
When I asked for a new refrigerator,
you were against taking out a loan.
618
00:40:51,997 --> 00:40:53,372
This loan got me a cab, Mahathi.
619
00:40:53,497 --> 00:40:54,997
The other loan could have gotten us a fridge.
620
00:40:55,122 --> 00:40:56,372
A fridge wouldn't earn us anything.
621
00:40:56,372 --> 00:40:59,122
But with a cab, I can earn Rs. 2000 every day.
622
00:40:59,372 --> 00:41:02,122
Also, once we have the cab, we're going to
watch a movie.
623
00:41:02,247 --> 00:41:02,747
When's that?
624
00:41:03,497 --> 00:41:04,247
Tomorrow evening.
625
00:41:19,747 --> 00:41:21,122
Aayi!
626
00:41:23,247 --> 00:41:24,997
Aayi, come here!
627
00:41:25,997 --> 00:41:28,122
Who'll take care of the store?
628
00:41:28,122 --> 00:41:29,497
Nachchi will do that. Let's go
629
00:41:29,872 --> 00:41:30,372
Okay
630
00:41:34,747 --> 00:41:36,122
Take care of the store.
631
00:41:38,872 --> 00:41:40,247
It's a new car!
632
00:41:48,997 --> 00:41:51,997
This is the first new car for the cab
company being set up by your children.
633
00:41:53,872 --> 00:41:55,872
And, you're our first customer, Sujatha Madam.
634
00:41:59,872 --> 00:42:02,247
Pay 100 rupees now.
635
00:42:02,747 --> 00:42:04,747
I'm asking you to be our first paying customer.
636
00:42:09,622 --> 00:42:12,622
I hope you've bestowed your blessings with
that cash to help our company grow big time.
637
00:42:13,122 --> 00:42:14,372
Ask God for that.
638
00:42:14,997 --> 00:42:16,496
That's why I'm asking you.
639
00:42:19,872 --> 00:42:22,122
Kotee, this car is awesome.
640
00:42:25,497 --> 00:42:26,997
Today we have one cab.
641
00:42:27,622 --> 00:42:28,997
In a year, we'll have two.
642
00:42:29,247 --> 00:42:31,497
In two years, we'll have ten more cabs,
and this will turn into a booming business.
643
00:42:31,497 --> 00:42:33,872
...pulling in a crore.
644
00:42:34,872 --> 00:42:37,247
Do you know what we'll name our company?
645
00:42:40,872 --> 00:42:43,622
Sujatha Cabs.
What do you think of the name?
646
00:42:53,247 --> 00:42:55,622
I kept telling myself not to steal.
647
00:42:56,622 --> 00:42:58,247
I tried hard to control myself.
648
00:42:59,747 --> 00:43:01,497
I tried to talk myself out of it.
And then...
649
00:43:02,372 --> 00:43:03,622
...ended up stealing a whistle.
650
00:43:04,622 --> 00:43:06,872
The hiccups stopped only after that.
651
00:43:08,747 --> 00:43:12,372
Why do I feel like stealing
whenever I get hiccups?
652
00:43:13,372 --> 00:43:16,496
And why do my hiccups stop after
I steal something?
653
00:43:17,247 --> 00:43:19,122
You experience a strong urge to steal.
654
00:43:19,372 --> 00:43:23,622
When the urge peaks and your anxiety kicks in,
you start getting hiccups.
655
00:43:23,997 --> 00:43:26,747
The thrill of stealing brings you joy, Navami.
656
00:43:26,872 --> 00:43:31,997
So, when you're happy, the anxiety and
hiccups go away.
657
00:43:31,997 --> 00:43:32,872
It's simple!
658
00:43:33,122 --> 00:43:34,622
You need to put me on meds!
659
00:43:34,747 --> 00:43:37,372
Or give me a shot or treatment or even surgery!
660
00:43:37,497 --> 00:43:38,622
I'm okay with anything.
661
00:43:38,747 --> 00:43:40,997
But, I want to be cured of this.
662
00:43:41,497 --> 00:43:43,622
I almost got caught Yesterday, you see.
663
00:43:43,997 --> 00:43:46,247
You're going to get caught someday.
664
00:43:47,247 --> 00:43:49,247
The hiccups you experience are like sirens.
665
00:43:49,622 --> 00:43:51,497
It'll grab everybody's attention towards you.
666
00:43:54,497 --> 00:43:56,747
What's wrong with my brain?
667
00:43:56,997 --> 00:43:58,497
There's nothing wrong.
668
00:43:59,247 --> 00:44:00,372
Don't worry.
669
00:44:00,372 --> 00:44:03,247
Everybody has the urge to steal within them.
670
00:44:03,497 --> 00:44:04,622
In everybody?
671
00:44:04,747 --> 00:44:05,622
- Yes.
672
00:44:06,622 --> 00:44:07,872
In everybody?
673
00:44:08,247 --> 00:44:08,997
What I meant is...
674
00:44:09,122 --> 00:44:11,747
- So, the urge to steal is within everyone.
675
00:44:11,997 --> 00:44:14,872
It's common for everyone to feel tempted
to steal at some point..
676
00:44:14,997 --> 00:44:15,622
Right?
677
00:44:15,622 --> 00:44:16,246
Erm...
678
00:44:16,246 --> 00:44:18,122
Okay. Thank you so much, Doctor.
679
00:44:18,247 --> 00:44:18,872
I'll see you.
680
00:44:28,872 --> 00:44:30,872
I ask him to watch the store,
and he eats all the Chakkulis.
681
00:44:30,997 --> 00:44:32,622
This is why I hesitated to go.
682
00:44:32,872 --> 00:44:33,622
Woah!
683
00:44:33,997 --> 00:44:35,622
Give it back!
- I only took 2.
684
00:44:41,622 --> 00:44:43,622
We're getting late for the movie. Hurry up!
685
00:44:47,372 --> 00:44:50,997
Pavani, suppose I ask someone to do a
job for me...
686
00:44:51,497 --> 00:44:54,622
If they refuse to do it, it only means
they don't respect me, right?
687
00:44:56,122 --> 00:44:58,372
Maybe they aren't capable of doing it.
688
00:44:59,122 --> 00:45:00,497
They are capable.
689
00:45:00,872 --> 00:45:02,622
But he's refusing to do it.
690
00:45:02,747 --> 00:45:04,747
Doesn't that mean he has no respect for me?
691
00:45:04,872 --> 00:45:07,122
Who can say no to Dinoo Saavkaar?
692
00:45:09,247 --> 00:45:10,372
He did.
693
00:45:11,872 --> 00:45:12,872
Who?
694
00:45:13,747 --> 00:45:17,247
Kotee, you locked the car, right?
695
00:45:21,497 --> 00:45:23,372
You're asking me this now?
696
00:45:26,372 --> 00:45:28,122
I should've locked the car.
697
00:45:29,247 --> 00:45:30,997
But I can't remember locking it now.
698
00:45:31,747 --> 00:45:32,997
I'm going to go take a look.
699
00:45:41,997 --> 00:45:42,747
Hey!
700
00:45:43,872 --> 00:45:44,622
Hey!
701
00:45:45,747 --> 00:45:46,497
Hey!
702
00:45:49,372 --> 00:45:52,747
(Continues yelling)
703
00:46:09,497 --> 00:46:15,372
(Visibly yelling)
704
00:46:16,496 --> 00:46:18,747
Get out of the car!
705
00:46:36,747 --> 00:46:38,247
But it was a 'No-Parking' zone.
706
00:46:38,247 --> 00:46:39,747
A lot of cars were parked there...
707
00:46:40,122 --> 00:46:41,122
I couldn't see the sign.
708
00:46:41,622 --> 00:46:44,247
Just because cars were parked there,
doesn't make it a parking zone.
709
00:46:44,622 --> 00:46:45,247
Sorry, Sir.
710
00:46:45,622 --> 00:46:46,622
- Your license?
711
00:46:53,622 --> 00:46:54,372
RC book?
712
00:46:57,872 --> 00:47:01,122
This is a TC registration.
So you don't have it insured?
713
00:47:01,247 --> 00:47:02,622
It was supposed to happen tomorrow.
714
00:47:02,747 --> 00:47:06,122
So, the vehicle wasn't insured
when it got stolen.
715
00:47:06,622 --> 00:47:07,372
No.
716
00:47:10,622 --> 00:47:13,247
If we measure failures, you are the biggest loser.
717
00:47:13,747 --> 00:47:14,747
Congratulations.
718
00:47:15,872 --> 00:47:17,122
What do we do now sir?
719
00:47:19,372 --> 00:47:21,747
We'll intimate all the other stations.
720
00:47:24,997 --> 00:47:25,747
But Sir...
721
00:47:25,997 --> 00:47:27,247
Leave now!
722
00:47:34,372 --> 00:47:37,247
Listen! Come back.
723
00:47:41,622 --> 00:47:43,747
You parked in a 'no-parking zone', didn't you?
724
00:47:44,247 --> 00:47:44,997
Yes, Sir.
725
00:47:45,497 --> 00:47:46,622
You need to pay 500 rupees for that.
726
00:47:54,372 --> 00:47:56,497
Sir, what about the receipt?
727
00:47:58,122 --> 00:47:59,122
Leave.
728
00:48:00,122 --> 00:48:01,122
Get going.
729
00:48:06,122 --> 00:48:08,747
I'm fine. Don't worry about me. Let's go
730
00:48:25,247 --> 00:48:26,747
What do we do now, Kotee?
731
00:48:37,122 --> 00:48:39,747
Let's not tell Aayi about the car being stolen.
732
00:48:40,372 --> 00:48:44,247
Let's work day and night.
We'll work hard and repay the loan.
733
00:48:45,747 --> 00:48:49,872
Let's try and find our cab or buy a new one.
734
00:48:50,122 --> 00:48:51,997
We'll focus on clearing the tab, Nachchi.
735
00:49:08,622 --> 00:49:12,622
If you went to watch a movie, how did you get drenched in the rain?
736
00:49:13,247 --> 00:49:16,371
We parked the cab far away from the theatre.
737
00:49:23,997 --> 00:49:27,622
Did you arrange parking for the new car?
738
00:49:27,997 --> 00:49:32,497
Parking the car on the street, like you used to,
could be a problem if it gets stolen.
739
00:49:32,747 --> 00:49:34,747
Be careful. Give it some thought.
740
00:49:35,122 --> 00:49:36,622
For now, we need to park it on the street.
741
00:49:36,997 --> 00:49:40,497
What arrangements have you made for
parking the new car?
742
00:49:40,622 --> 00:49:41,997
Are you not able to hear me?
743
00:49:42,747 --> 00:49:45,247
I just said, Aayi,
we'll have to park it on the streets for now.
744
00:49:46,872 --> 00:49:47,872
Fine.
745
00:49:52,497 --> 00:49:57,497
[SONG PLAYING ON RADIO]
746
00:49:58,247 --> 00:49:59,372
Appi?
747
00:49:59,747 --> 00:50:04,497
Since I took a nap and woke up in the evening,
the radio has stopped working.
748
00:50:04,872 --> 00:50:06,622
All I can hear is a distorted sound.
749
00:50:21,747 --> 00:50:23,497
The song is audible, Aayi.
750
00:50:24,622 --> 00:50:26,372
Huh?
751
00:50:26,372 --> 00:50:27,872
What did you say?
752
00:50:27,872 --> 00:50:29,997
Speak a little loudly.
753
00:50:35,747 --> 00:50:38,497
Can you hear the thunder?
754
00:50:39,122 --> 00:50:40,372
What?
755
00:50:41,372 --> 00:50:45,372
Aayi? Do you hear the thunders? (distorted)
756
00:50:45,872 --> 00:50:47,872
Aayi? Do you hear the thunders? (distorted)
757
00:50:48,122 --> 00:50:51,872
I asked you to speak loudly, Appi. (distorted)
758
00:51:03,039 --> 00:51:04,539
She can barely hear anything right now.
759
00:51:04,789 --> 00:51:07,622
In just a few days,
she will lose her hearing completely.
760
00:51:07,914 --> 00:51:11,622
Once she loses her hearing, she'll
eventually lose her ability to speak as well.
761
00:51:16,289 --> 00:51:19,247
Did this happen from the
blow she suffered a week ago?
762
00:51:19,372 --> 00:51:21,122
That's one possibility, yes.
763
00:51:21,164 --> 00:51:23,539
But her ears were probably
a little sensitive before that.
764
00:51:23,914 --> 00:51:25,372
Will medicines help?
765
00:51:25,539 --> 00:51:27,664
No. Surgery is required.
766
00:51:28,539 --> 00:51:29,789
Surgery?
767
00:51:29,789 --> 00:51:30,497
Yes.
768
00:51:30,872 --> 00:51:32,289
That's the only option left.
769
00:51:35,664 --> 00:51:37,289
Can we get a second opinion?
770
00:51:37,539 --> 00:51:40,164
Of course. But I’m sure,
you’ll hear the same opinion.
771
00:51:40,289 --> 00:51:41,664
Think and get back to me.
772
00:51:43,997 --> 00:51:46,247
Will I not be able to hear anything?
773
00:51:48,747 --> 00:51:55,372
(Fireworks and celebrations)
774
00:52:08,122 --> 00:52:09,664
That's a lot of people outside, right?
775
00:52:10,872 --> 00:52:12,747
The police couldn't... (laughs).
776
00:52:13,414 --> 00:52:15,789
The crowd's bigger than last year.
777
00:52:16,789 --> 00:52:17,789
Crowd!
778
00:52:24,789 --> 00:52:26,539
Kotee, it's my 'Happy Birthday'.
779
00:52:28,164 --> 00:52:31,164
Thousands are waiting outside
with gifts for Dinoo Saavkaar.
780
00:52:31,289 --> 00:52:33,622
Do you hear me? Thousands of people.
781
00:52:34,164 --> 00:52:36,247
But Saavkaar...
782
00:52:36,789 --> 00:52:38,622
Wants your gift.
783
00:52:40,289 --> 00:52:42,122
It's not even a gift.
784
00:52:43,289 --> 00:52:44,789
What do they call it?
785
00:52:45,872 --> 00:52:47,039
'Take and give'.
786
00:52:49,664 --> 00:52:52,372
You've given me a truck,
you've lent me money.
787
00:52:52,414 --> 00:52:54,289
You have my loyalty for that.
788
00:52:54,289 --> 00:52:56,164
Happy Birthday, Saavkaar.
789
00:53:47,997 --> 00:53:49,622
I need the report by evening.
790
00:53:49,622 --> 00:53:53,122
Sir, I don't earn much now and I have a loan
to repay as well...
791
00:53:53,122 --> 00:53:54,622
Can you find my cab sooner?
792
00:53:55,039 --> 00:53:58,664
Don't we have anything better to do
than look for your stolen cab?
793
00:54:00,914 --> 00:54:03,539
You've been to the station six times
in the past two days.
794
00:54:03,789 --> 00:54:06,497
If we find anything, we'll let you know.
795
00:54:07,164 --> 00:54:09,122
You've shared your number with us, right?
796
00:54:09,372 --> 00:54:11,372
Haven't you?
797
00:54:11,414 --> 00:54:12,164
Yes, Sir.
798
00:54:12,247 --> 00:54:13,997
Then we'll inform you!
799
00:54:14,164 --> 00:54:17,164
What can we do if you were careless
and lost your car?
800
00:54:17,164 --> 00:54:19,164
Stop hounding me like you're a debt collector.
801
00:54:19,997 --> 00:54:21,039
Get the wireless...
802
00:54:22,997 --> 00:54:25,039
What are you looking at?
803
00:54:26,247 --> 00:54:27,039
Now leave!
804
00:54:27,664 --> 00:54:29,122
Leave the place!
805
00:54:29,789 --> 00:54:31,164
Send him out!
806
00:54:32,497 --> 00:54:34,664
He's got nothing better to do.
807
00:54:37,622 --> 00:54:38,914
Hello? This is 'Kotee Shifting'.
808
00:54:38,914 --> 00:54:41,247
Hey Sampath here! I was looking to move.
Can we meet and discuss this?
809
00:54:41,289 --> 00:54:42,414
Yes sir, where do we meet?
810
00:54:46,789 --> 00:54:47,789
Would you like some coffee?
811
00:54:47,789 --> 00:54:48,664
Yeah, Coffee..
812
00:54:48,664 --> 00:54:50,747
How many men do
you have in your crew?
813
00:54:51,164 --> 00:54:52,164
We're a four-member crew.
814
00:54:52,622 --> 00:54:53,289
That's it?
815
00:54:53,747 --> 00:54:55,039
You can include a
few more, right?
816
00:54:55,164 --> 00:54:57,039
I'll be there too.
Four people are good enough.
817
00:54:57,289 --> 00:54:59,122
The reason I'm asking is because...
818
00:54:59,539 --> 00:55:02,164
...my apartment's association
is a bit of a nuisance.
819
00:55:02,664 --> 00:55:05,122
They shouldn't be disturbed
during the move.
820
00:55:05,539 --> 00:55:07,789
The neighbours shouldn't
feel disrupted at all.
821
00:55:08,289 --> 00:55:11,247
Our job is to be smooth, and
quiet without any noise.
822
00:55:11,372 --> 00:55:12,372
It'll be done.
823
00:55:12,539 --> 00:55:14,664
Also... what are your charges?
824
00:55:14,789 --> 00:55:15,914
How many bedrooms are there?
825
00:55:16,164 --> 00:55:17,039
3 bedrooms.
826
00:55:17,039 --> 00:55:18,747
I'll do it for 13,000 rupees
827
00:55:18,789 --> 00:55:21,122
That's too much!
How about 8,000 rupees?
828
00:55:22,039 --> 00:55:23,997
Sir, you've got to be fair.
829
00:55:24,289 --> 00:55:26,247
Fine. Let's settle on a middle ground.
830
00:55:27,039 --> 00:55:28,914
Let's settle on 10,000 rupees.
831
00:55:28,997 --> 00:55:30,539
Yeah? A round figure.
832
00:55:31,539 --> 00:55:33,414
Here's an advance of 5,000 rupees.
833
00:55:41,414 --> 00:55:44,122
Make sure all these boxes
are taken down together.
834
00:55:45,664 --> 00:55:47,497
Sir, this is a new refrigerator.
835
00:55:47,664 --> 00:55:50,414
You could have had it delivered straight
to your new house, right?
836
00:55:50,497 --> 00:55:51,664
Fine. Now let it go.
837
00:55:51,914 --> 00:55:53,789
Mistakes happen.
838
00:55:54,497 --> 00:55:56,122
It's already packed, right?
839
00:55:56,164 --> 00:55:58,289
Aren't you supposed to move
everything inside a house?
840
00:55:58,414 --> 00:56:00,164
Don't worry, Sir.
We'll move everything.
841
00:56:00,289 --> 00:56:02,664
Pack the boxes
and start loading them into the truck.
842
00:56:02,789 --> 00:56:04,622
Sure, Anna. [IN UNISON]
843
00:56:05,539 --> 00:56:08,164
I've been clear about working quietly
from the very beginning.
844
00:56:14,497 --> 00:56:16,039
[THE VASE BREAKS]
845
00:56:24,997 --> 00:56:25,664
Sorry, Sir.
846
00:56:28,164 --> 00:56:29,872
You can deduct the money for it...
847
00:56:29,872 --> 00:56:31,414
...but, Why would you hit me like that?
848
00:56:31,539 --> 00:56:33,372
How much does this vase cost?
- Shush!
849
00:56:33,997 --> 00:56:35,247
Money isn't the issue.
850
00:56:35,664 --> 00:56:36,872
I don't want a ruckus.
851
00:56:37,164 --> 00:56:39,414
This might cost a measly 1,000 rupees.
I wouldn't worry about that.
852
00:56:39,622 --> 00:56:41,539
Pack faster and load the articles.
853
00:56:41,747 --> 00:56:43,997
We need to be gone from here in
half an hour.
854
00:56:45,372 --> 00:56:45,914
Move!
855
00:56:50,289 --> 00:56:51,247
Anna?
856
00:56:52,039 --> 00:56:53,289
I broke the vase...
857
00:56:53,664 --> 00:56:55,289
...but you got slapped for it.
858
00:56:56,497 --> 00:56:57,997
I'm sorry.
859
00:56:58,247 --> 00:57:01,164
It's okay.
Make sure you don't do it again.
860
00:57:18,414 --> 00:57:19,664
Hurry up!
861
00:57:19,664 --> 00:57:20,164
What floor?
862
00:57:20,164 --> 00:57:20,914
9th floor.
863
00:57:33,747 --> 00:57:34,914
Kotee.
864
00:57:37,872 --> 00:57:40,247
The remaining 5,000 rupees.
Count it.
865
00:57:42,164 --> 00:57:43,039
What's this for?
866
00:57:43,039 --> 00:57:46,039
You told me the vase cost 1,000 rupees.
867
00:57:58,164 --> 00:57:59,289
Sir?
868
00:58:01,747 --> 00:58:02,872
Sir?
869
00:58:05,664 --> 00:58:10,789
(Out of network area)
870
00:58:19,039 --> 00:58:21,539
Don't worry. We'll take it with us.
871
00:58:23,789 --> 00:58:25,664
What do we do now?
872
00:58:25,914 --> 00:58:28,414
We can't do much until he calls back.
873
00:58:29,414 --> 00:58:31,539
Hey, stop here.
874
00:58:31,539 --> 00:58:32,539
Okay.
875
00:58:34,664 --> 00:58:36,497
We've got to move a
couple of houses tomorrow as well.
876
00:58:36,539 --> 00:58:38,497
Make sure you're here early in the morning.
- Okay, Anna.
877
00:58:39,039 --> 00:58:42,164
I need to see Saavkaar
and pay the daily rental.
878
00:58:51,122 --> 00:58:53,372
My wedding is on
the 30th in Hasirupete.
879
00:58:53,372 --> 00:58:54,372
You must come!
880
00:58:54,414 --> 00:58:55,664
It's a two-day event...
881
00:58:55,664 --> 00:58:56,914
... in a grand Malnad tradition!
882
00:58:57,289 --> 00:58:59,039
I'm heading back to my hometown
this Friday...
883
00:58:59,039 --> 00:59:00,664
... and I still have so many
others to invite.
884
00:59:00,747 --> 00:59:02,997
Okay. I'll see you.
- Navami?
885
00:59:03,289 --> 00:59:06,289
Have you told Gagan everything?
Sit down.
886
00:59:06,497 --> 00:59:07,664
Doctor?
887
00:59:08,622 --> 00:59:12,289
Have you told him, what these
hiccups mean to you?
888
00:59:12,497 --> 00:59:14,997
I'm going to tell him, Doctor.
- Navami!
889
00:59:15,414 --> 00:59:18,164
I told you, I'll inform him.
- Don't be silly.
890
00:59:18,414 --> 00:59:21,122
This conversation should've happened
before the wedding was fixed.
891
00:59:21,122 --> 00:59:22,914
It also involves both your future.
892
00:59:22,914 --> 00:59:25,039
You must explain this to him.
893
00:59:25,664 --> 00:59:28,664
If you're feeling awkward to discuss it,
bring him here.
894
00:59:28,872 --> 00:59:33,789
I'll sit him down and explain that
kleptomania is a mental health condition.
895
00:59:33,789 --> 00:59:36,497
I know! I've already told him that we have to
discuss something...
896
00:59:36,539 --> 00:59:37,539
...and he's meeting me tomorrow.
897
00:59:37,622 --> 00:59:38,664
You must come to our wedding.
898
00:59:38,664 --> 00:59:41,122
It's on the 30th in Hasirupete.
Don't miss it.
899
00:59:53,039 --> 00:59:56,164
Anna, please don't talk
about taking away my house.
900
00:59:58,997 --> 01:00:00,914
Do you think money grows on trees?
901
01:00:01,039 --> 01:00:03,789
We're not forcing you to sign the
'House Papers' over to us.
902
01:00:03,914 --> 01:00:06,789
It's been 3 months.
Forget the damn principal amount!
903
01:00:06,914 --> 01:00:08,414
You haven't even paid
the interest amount.
904
01:00:08,414 --> 01:00:10,664
But the house is
worth 60 lakhs.
905
01:00:10,747 --> 01:00:12,247
That is when
you're here to sell it.
906
01:00:12,289 --> 01:00:14,164
This isn't a sale. It's a foreclosure.
907
01:00:14,289 --> 01:00:16,914
Sign the documents and take the money.
Make him sign it!
908
01:00:19,039 --> 01:00:19,914
Do it!
909
01:00:22,539 --> 01:00:24,372
Everyone should learn from this boy.
910
01:00:24,414 --> 01:00:27,872
He's never missed paying the
2,000 rupees he owes me every day.
911
01:00:40,414 --> 01:00:42,664
A new fridge!
912
01:01:04,789 --> 01:01:05,914
Be careful with it.
913
01:01:05,914 --> 01:01:06,622
Move it over here
914
01:01:07,164 --> 01:01:08,622
Plug it in!
915
01:01:08,747 --> 01:01:11,164
There should have been a free vacuum
cleaner along with it.
916
01:01:11,164 --> 01:01:12,914
He must have forgotten about it for sure.
917
01:01:12,997 --> 01:01:16,164
He always does the right thing but
ends up fumbling a little.
918
01:01:16,664 --> 01:01:18,664
I can't even find the bill.
919
01:01:18,664 --> 01:01:20,247
He must have it with him.
920
01:01:23,289 --> 01:01:25,289
If he knows we want something...
921
01:01:26,414 --> 01:01:28,164
Kotee will make sure he gets it for us.
922
01:01:29,539 --> 01:01:33,914
He even got the right measurements and all,
didn't he?
923
01:01:35,789 --> 01:01:38,414
I heard you got into a tiff with
the Caterer Ramamurthy.
924
01:01:38,664 --> 01:01:40,747
If he breaks into my home,
how would I let it slide?
925
01:01:41,414 --> 01:01:43,664
Ramamurthy feels humiliated by you.
926
01:01:44,164 --> 01:01:45,914
He's also lost close to a lakh.
927
01:01:46,997 --> 01:01:49,497
My own men are cheated by our truck driver.
928
01:01:49,789 --> 01:01:53,872
To compensate for that, you'll have to
take this.
929
01:01:58,997 --> 01:02:01,497
I've never asked you to stop doing
bad things.
930
01:02:02,164 --> 01:02:04,372
So, please don't ask me to commit one.
931
01:02:04,664 --> 01:02:06,789
Let me not lose the
respect I have for you.
932
01:02:06,789 --> 01:02:08,539
So, you don't have to
lose the trust you have in me.
933
01:02:09,039 --> 01:02:10,789
Then compensate the loss of 1 lakh.
934
01:02:10,872 --> 01:02:12,414
No chance of that happening.
935
01:02:12,497 --> 01:02:16,371
Did you ever tell me that rice sacks were
being illegally moved by your men?
936
01:02:16,622 --> 01:02:18,789
I wouldn't have gone, if you told me.
937
01:02:19,622 --> 01:02:23,372
When there's no mistake on my part,
I'm not paying a single rupee.
938
01:02:23,497 --> 01:02:25,164
This is between you and Ramanna.
939
01:02:25,414 --> 01:02:27,497
I've got no business with him.
940
01:02:33,039 --> 01:02:35,664
Aayi, did you guys
set up the fridge?
941
01:02:37,664 --> 01:02:40,914
Appi! You've no
idea how happy I am.
942
01:02:41,122 --> 01:02:43,539
I didn't want to mention
the fridge again...
943
01:02:43,622 --> 01:02:46,122
...realising that you might not be
able to arrange the money.
944
01:02:47,497 --> 01:02:48,247
But Aayi…
945
01:02:49,164 --> 01:02:50,622
This fridge isn't ours.
946
01:02:51,414 --> 01:02:54,039
Of course. I know that.
947
01:02:54,539 --> 01:02:58,122
We didn't need such a
huge fridge for the four of us.
948
01:02:59,414 --> 01:03:01,414
This is Mahathi and Nachchi's doing.
949
01:03:01,664 --> 01:03:03,289
They should've asked me, right?
950
01:03:03,664 --> 01:03:04,622
Mahathi?
951
01:03:05,372 --> 01:03:06,164
Nachchi!
952
01:03:06,372 --> 01:03:07,914
Come here.
953
01:03:07,997 --> 01:03:11,622
Don't think that I'm upset just because
it's too big.
954
01:03:11,747 --> 01:03:13,372
I'm extremely happy.
955
01:03:13,539 --> 01:03:17,039
The colour, the space inside...
956
01:03:17,039 --> 01:03:19,789
Look how nice it is.
957
01:03:21,164 --> 01:03:23,622
Where are Nachchi and Mahathi?
958
01:03:23,622 --> 01:03:24,539
Huh?
959
01:03:25,164 --> 01:03:27,039
Where are Nachchi and Mahathi?
960
01:03:27,664 --> 01:03:28,872
Yeah.
961
01:03:28,914 --> 01:03:31,539
The two of them pushed it
all the way here and set it up.
962
01:03:31,789 --> 01:03:33,747
You should've seen how joyful they were.
963
01:03:34,039 --> 01:03:36,664
Mahathi is just very happy!
964
01:03:36,747 --> 01:03:38,872
She's right about me being very happy, Kotee.
965
01:03:38,914 --> 01:03:41,872
We went out right away and brought
groceries to make popsicles tonight.
966
01:03:41,914 --> 01:03:43,497
Nachchi, open it up, please.
967
01:03:47,414 --> 01:03:51,914
By the way, what happened
to the free vacuum cleaner?
968
01:03:56,497 --> 01:03:58,539
What's wrong?
969
01:04:03,414 --> 01:04:06,872
I know you get emotional each time
you make something happen for us.
970
01:04:07,414 --> 01:04:10,164
I'm grateful to have a brother
like you, Kotee.
971
01:04:11,497 --> 01:04:14,539
The car is missing.
Aayi needs her surgery.
972
01:04:14,539 --> 01:04:18,122
Despite all that, you've
been doing everything for us.
973
01:04:19,164 --> 01:04:20,664
You're a winner!
974
01:04:28,289 --> 01:04:34,414
(Out of coverage area)
975
01:04:43,414 --> 01:04:44,914
Dammit!
976
01:04:45,664 --> 01:04:47,039
I'll have to buy him a new one.
977
01:04:47,539 --> 01:04:48,914
What's wrong, Kotee?
978
01:04:50,664 --> 01:04:51,664
Don't worry about it.
979
01:04:53,414 --> 01:04:56,914
The bank robbery case, which has
been keeping the City Police awake
980
01:04:56,914 --> 01:04:59,622
has prompted the department to offer
a cash reward for any information provided.
981
01:05:00,039 --> 01:05:02,914
During an exclusive interview with Janatha TV...
982
01:05:02,914 --> 01:05:05,164
The Director General of Police
disclosed details about the case.
983
01:05:05,289 --> 01:05:09,539
Anyone who shares information about
the gang responsible for this theft...
984
01:05:09,539 --> 01:05:12,789
leading to the arrest
of the 'Huli Gang' (Tiger Gang)...
985
01:05:12,789 --> 01:05:17,372
...will receive a reward of 5 lakhs, as
promised by the Director General of Police.
986
01:05:17,372 --> 01:05:19,622
Navami? Why do you look like that?
- Look like what?
987
01:05:20,164 --> 01:05:23,039
It looks as if you removed
paint from your face.
988
01:05:23,164 --> 01:05:23,997
What? No way.
989
01:05:24,789 --> 01:05:26,039
Why would I say it otherwise?
990
01:05:26,414 --> 01:05:28,664
Don't tell me you put on
the Tiger costume for Ashtami.
991
01:05:29,039 --> 01:05:32,247
Not for Ashtami.
But I'll wear it for Mahanavami.
992
01:05:34,414 --> 01:05:37,497
What's wrong? Do you not like it if
I wear the Tiger costume?
993
01:05:38,997 --> 01:05:40,039
Moving on.
994
01:05:40,914 --> 01:05:43,372
Didn't you call me over to
discuss something?
995
01:05:43,914 --> 01:05:44,872
It's Nothing.
996
01:05:45,039 --> 01:05:45,914
What?
997
01:05:46,164 --> 01:05:48,164
Yep. It's nothing.
998
01:05:48,539 --> 01:05:49,914
What do you mean?
999
01:05:53,914 --> 01:05:55,164
What's the matter?
1000
01:05:55,997 --> 01:05:57,122
Erm...
1001
01:05:57,539 --> 01:06:01,622
Do you... Do you get hiccups?
1002
01:06:01,622 --> 01:06:02,289
Huh?
1003
01:06:02,622 --> 01:06:04,664
Do you get hiccups?
1004
01:06:05,497 --> 01:06:08,289
Sometimes I do.
What about it?
1005
01:06:08,289 --> 01:06:10,539
I get it very often.
1006
01:06:10,622 --> 01:06:14,997
Since you're marrying me, my doctor
advised me that you should know about it.
1007
01:06:15,039 --> 01:06:17,289
Well... okay. It's not a big deal.
1008
01:06:17,372 --> 01:06:20,164
So, you're okay if I
get hiccups often, right?
1009
01:06:20,414 --> 01:06:21,539
I'm okay with it.
1010
01:06:21,664 --> 01:06:22,414
Really?
1011
01:06:22,539 --> 01:06:23,289
Yes!
1012
01:06:23,664 --> 01:06:24,164
Fine then.
1013
01:06:24,164 --> 01:06:25,039
What do you mean?
1014
01:06:25,039 --> 01:06:26,164
I'll meet you in Hasirupete.
1015
01:06:26,164 --> 01:06:26,664
Navami!
1016
01:06:26,664 --> 01:06:27,664
See you. Bye.
1017
01:06:27,664 --> 01:06:28,247
Oy!
1018
01:06:42,789 --> 01:06:45,289
He would always be here 15 minutes
before schedule.
1019
01:06:46,747 --> 01:06:48,539
I've called him.
He'll be here.
1020
01:06:57,289 --> 01:06:58,539
What happened, Kotee?
1021
01:06:59,164 --> 01:07:00,164
Where's the cab?
1022
01:07:03,747 --> 01:07:04,872
Kotee!
1023
01:07:09,747 --> 01:07:11,414
What's up with him? (murmurs)
1024
01:07:13,497 --> 01:07:15,372
Why are you loading the bags
in this truck?
1025
01:07:15,622 --> 01:07:17,539
What time will the cab arrive?
1026
01:07:22,497 --> 01:07:23,539
Kotee!
1027
01:07:24,164 --> 01:07:25,289
Kotee!
1028
01:07:28,539 --> 01:07:30,747
Hello! We're not moving out of here.
1029
01:07:31,039 --> 01:07:33,039
I know! We're
going to Hasirupete.
1030
01:07:33,664 --> 01:07:34,497
Oh!
1031
01:07:35,414 --> 01:07:38,414
So, you want us going to Hasirupete,
in this truck?
1032
01:07:38,664 --> 01:07:39,539
Why not?
1033
01:07:39,664 --> 01:07:41,872
All of this luggage would've
never fit in the cab.
1034
01:07:42,039 --> 01:07:42,872
Kotee!
1035
01:07:48,497 --> 01:07:50,122
Are you kidding?
1036
01:07:50,414 --> 01:07:52,164
How can we go in this truck?
1037
01:07:52,414 --> 01:07:54,872
I only booked you because you said
you're getting a new cab, right?
1038
01:07:55,122 --> 01:07:56,247
Where's the cab?
1039
01:07:57,039 --> 01:07:58,039
Somebody stole it.
1040
01:08:06,747 --> 01:08:10,164
♪ Beyond boundaries and borders ♪
1041
01:08:12,914 --> 01:08:16,664
♪ Let this trip go on and on ♪
1042
01:08:19,747 --> 01:08:23,122
♪ A fuzzy dream is now blossoming ♪
1043
01:08:23,122 --> 01:08:26,164
♪ Turning the sky bright, thanks to you ♪
1044
01:08:26,164 --> 01:08:31,747
♪ Every happy moment has come together to
play a complete song ♪
1045
01:08:31,789 --> 01:08:38,789
♪ This path connects every town
in its way ♪
1046
01:08:38,789 --> 01:08:44,789
♪ This path makes one forget
all their worries ♪
1047
01:08:53,039 --> 01:08:56,039
Could you turn left here so we can shop
in the market nearby?
1048
01:08:56,164 --> 01:08:56,997
Sure.
1049
01:09:05,497 --> 01:09:07,247
Do you love popsicles that much?
1050
01:09:09,539 --> 01:09:12,622
Sometimes I have 4-5 popsicles
just for lunch.
1051
01:09:13,164 --> 01:09:14,789
A lot more when I'm stressed.
1052
01:09:16,997 --> 01:09:18,539
What do you do when you're stressed?
1053
01:09:18,789 --> 01:09:20,872
She gets hiccups.
1054
01:09:21,872 --> 01:09:24,247
Let it be.
When do you get hiccups?
1055
01:09:24,497 --> 01:09:25,872
Hiccups?
- Yes.
1056
01:09:28,997 --> 01:09:30,622
I've never gotten hiccups.
1057
01:09:31,539 --> 01:09:33,914
What? You don't get hiccups?
1058
01:09:34,414 --> 01:09:34,914
No.
1059
01:09:35,414 --> 01:09:36,914
Have you never experienced it?
1060
01:09:37,289 --> 01:09:38,164
Nope.
1061
01:09:38,664 --> 01:09:42,247
You're the first person I've ever met,
who's never gotten hiccups.
1062
01:09:45,664 --> 01:09:50,164
Kotee, what happened to the
free vacuum cleaner?
1063
01:09:50,414 --> 01:09:51,789
It'll come, Mahathi.
1064
01:09:52,039 --> 01:09:53,664
When would that be?
1065
01:09:53,747 --> 01:09:55,122
Shall we talk about this once I'm back?
1066
01:09:55,164 --> 01:09:55,872
Hmm.
1067
01:10:04,039 --> 01:10:07,372
If you let petty matters stress you
out, it'll ruin your health.
1068
01:10:08,122 --> 01:10:09,997
I'm walking regularly, aren't I?
1069
01:10:12,414 --> 01:10:15,122
Anyway, what job did you offer him?
1070
01:10:15,164 --> 01:10:16,414
Why is he refusing to do it?
1071
01:10:16,496 --> 01:10:19,372
I've lent him all the money he's asked for.
Yet, he's very arrogant!
1072
01:10:19,914 --> 01:10:23,747
Maybe he thinks that repaying
the interest on time for the loan is enough.
1073
01:10:24,414 --> 01:10:26,414
Am I not renting the truck out to him?
1074
01:10:27,039 --> 01:10:29,414
Am I not paying 2,000 rupees
for it every day?
1075
01:10:31,414 --> 01:10:33,164
That's not me saying that.
1076
01:10:33,247 --> 01:10:36,122
I'm just telling you that's how
he must be thinking.
1077
01:10:38,497 --> 01:10:39,747
Don't be stubborn.
1078
01:10:40,164 --> 01:10:42,289
There are so many others who'll do
the job for you.
1079
01:10:42,747 --> 01:10:46,872
I don't think I'll find someone better
than him for this job.
1080
01:10:49,289 --> 01:10:51,289
He didn't listen to reason.
1081
01:10:51,289 --> 01:10:53,122
Offering money working either.
1082
01:10:53,497 --> 01:10:55,747
Now I have to resort to the third option.
1083
01:10:56,039 --> 01:10:57,622
What's the third option?
1084
01:10:57,914 --> 01:10:59,872
I've tried conversations and money.
1085
01:11:00,747 --> 01:11:02,289
Now it's time to trick him.
1086
01:11:03,372 --> 01:11:04,664
I have an idea.
1087
01:11:07,247 --> 01:11:08,497
A vacuum cleaner.
1088
01:11:08,914 --> 01:11:10,789
Toast maker. A fridge.
1089
01:11:10,789 --> 01:11:12,747
An expensive sound system.
1090
01:11:13,039 --> 01:11:15,247
A Macbook. A tablet.
1091
01:11:15,289 --> 01:11:18,372
Chairs. Lights.
They've robbed everything they could find.
1092
01:11:18,622 --> 01:11:20,497
So this wasn't just a moving job?
1093
01:11:20,622 --> 01:11:21,664
No, Sir!
1094
01:11:22,122 --> 01:11:23,247
A robbery.
1095
01:11:23,539 --> 01:11:25,539
Robbery in broad daylight.
1096
01:11:25,997 --> 01:11:27,164
Imagine this, Sir.
1097
01:11:27,664 --> 01:11:30,914
They've got the moving truck to
the apartment early in the morning.
1098
01:11:31,747 --> 01:11:35,539
They've fearlessly loaded
the house articles into the truck.
1099
01:11:36,164 --> 01:11:40,997
So the security and homeowners'
association assumed that I was moving out.
1100
01:11:41,747 --> 01:11:46,247
After moving everything out, they've
left the door's key below the same pot.
1101
01:11:46,914 --> 01:11:49,914
What could be the approximate
value of the stolen articles?
1102
01:11:50,164 --> 01:11:53,122
Between 22-25 lakhs, Sir.
1103
01:11:53,789 --> 01:11:55,539
I think there's a problem here.
1104
01:11:55,664 --> 01:11:56,414
A problem?
1105
01:11:56,539 --> 01:11:57,164
Yes
1106
01:11:57,289 --> 01:11:58,039
Why's that?
1107
01:11:58,539 --> 01:12:00,372
Do you brush every day?
1108
01:12:00,539 --> 01:12:01,997
I do. Why do you ask?
1109
01:12:02,289 --> 01:12:03,289
How about showering?
1110
01:12:03,289 --> 01:12:04,789
Without skipping a day.
1111
01:12:05,289 --> 01:12:06,539
Do you fall sick?
1112
01:12:06,664 --> 01:12:07,497
I do.
1113
01:12:08,747 --> 01:12:09,664
Do you cry?
1114
01:12:09,789 --> 01:12:10,539
I do.
1115
01:12:10,997 --> 01:12:13,372
Then, as a human being, shouldn't you
get hiccups?
1116
01:12:13,539 --> 01:12:14,914
Isn't that abnormal?
1117
01:12:15,289 --> 01:12:16,747
Give me this one.
1118
01:12:16,789 --> 01:12:18,664
Abnormal?
1119
01:12:21,414 --> 01:12:24,914
[MUTIPLE PEOPLE HICCUPING]
1120
01:12:31,122 --> 01:12:32,664
Hello, Mr. Abnormal?
Shall we leave?
1121
01:12:35,789 --> 01:12:38,497
Why do you think that's abnormal?
Think of it as a special trait.
1122
01:12:38,747 --> 01:12:39,664
I'm special.
1123
01:12:41,039 --> 01:12:43,664
This was a clear act of robbery.
1124
01:12:43,914 --> 01:12:47,914
What a fraud! We must find whoever did this!
1125
01:12:47,997 --> 01:12:51,664
Forget hoping, I'll find this crook and
make sure he's caught!
1126
01:12:58,914 --> 01:13:00,289
Go in. I'll be there soon.
1127
01:13:01,914 --> 01:13:03,789
The total amount is 12,600 Rupees...
1128
01:13:03,914 --> 01:13:05,914
I can leave if you pay.
I have to drive back overnight.
1129
01:13:06,039 --> 01:13:08,414
Can you leave after the wedding?
It's just for three days.
1130
01:13:08,914 --> 01:13:10,164
Three days?
1131
01:13:10,914 --> 01:13:12,539
I thought this was only a drop booking.
1132
01:13:13,039 --> 01:13:14,789
The wedding is further from this location.
1133
01:13:15,039 --> 01:13:16,664
There's a lot of packing and moving too.
1134
01:13:17,164 --> 01:13:20,289
Apart from the actual tariff, I'll
pay an additional 2,000 rupees every day.
1135
01:13:20,539 --> 01:13:24,039
Please stay back, there's a lot of work.
It'll be very helpful if you're here.
1136
01:13:25,164 --> 01:13:26,664
Please come.
1137
01:13:28,414 --> 01:13:31,164
I'm starting to realise that it's a good
thing you brought the truck.
1138
01:13:31,664 --> 01:13:35,164
Look at how many things
need to be packed and moved.
1139
01:13:37,164 --> 01:13:38,039
By the way,
1140
01:13:38,164 --> 01:13:39,164
Whose wedding is it?
1141
01:13:40,664 --> 01:13:42,664
What do you mean? It's my wedding.
1142
01:13:44,664 --> 01:13:46,414
I haven't invited you, right?
1143
01:13:47,414 --> 01:13:48,664
Wait. (distorted)
1144
01:14:08,164 --> 01:14:09,289
Kotee!
1145
01:14:09,789 --> 01:14:11,914
I'm getting married to Gagan, this Sunday.
1146
01:14:12,164 --> 01:14:13,664
He's a Software engineer.
1147
01:14:13,914 --> 01:14:15,164
You must attend.
1148
01:14:17,289 --> 01:14:19,039
If you clear the fare, I can leave.
1149
01:14:19,539 --> 01:14:21,289
It's not okay for me to stay here.
1150
01:14:21,789 --> 01:14:23,414
Why won't it be okay?
1151
01:14:23,664 --> 01:14:24,914
Didn't I tell you?
1152
01:14:24,914 --> 01:14:26,539
There's a lot of work to be done, Kotee.
1153
01:14:27,414 --> 01:14:28,664
No.
1154
01:14:29,039 --> 01:14:31,039
What will your family
and friends think?
1155
01:14:31,164 --> 01:14:33,039
There's nothing to think about.
1156
01:14:33,539 --> 01:14:36,664
I've hired you to work in the house.
You're working for me.
1157
01:14:36,914 --> 01:14:39,164
Why would anyone care about that?
1158
01:14:39,289 --> 01:14:41,164
Navami, you need to get ready.
Let's go.
1159
01:14:44,289 --> 01:14:48,539
♪ The longing ♪
1160
01:14:50,164 --> 01:14:56,914
♪ O' my beloved ♪
1161
01:14:56,914 --> 01:14:58,289
♪ Stop right there ♪
1162
01:14:58,539 --> 01:15:01,664
♪ Don’t you go anywhere ♪
1163
01:15:01,664 --> 01:15:11,039
♪ In the end, what am I to you? ♪
1164
01:15:12,289 --> 01:15:17,414
♪ Tell me ♪
1165
01:15:18,164 --> 01:15:22,914
♪ Am I not your only love? ♪
1166
01:15:23,289 --> 01:15:28,289
♪ Isn’t my life all about you? ♪
1167
01:15:39,664 --> 01:15:44,789
♪ May all the married women
bless this turmeric-laden damsel ♪
1168
01:15:44,914 --> 01:15:49,789
♪ May they all sing the
nuptial song together ♪
1169
01:15:50,289 --> 01:15:55,289
♪ O’ Prince, you stole the
woman who awaited your arrival ♪
1170
01:15:55,414 --> 01:16:00,289
♪ The prince is here, let's
sing the nuptial song together ♪
1171
01:16:00,914 --> 01:16:05,914
♪ The nuptial song ♪
1172
01:16:06,289 --> 01:16:16,914
♪ The nuptial song ♪
1173
01:16:29,914 --> 01:16:34,914
♪ The words have made
way for a glimmering teardrop ♪
1174
01:16:35,289 --> 01:16:40,039
♪ The invisible mist seems
to have covered us all ♪
1175
01:16:40,664 --> 01:16:44,289
♪ O’ my heart ♪
1176
01:16:45,664 --> 01:16:48,414
♪ Why are you still beating with me? ♪
1177
01:16:51,289 --> 01:16:54,539
♪ O’ my dear ♪
1178
01:16:56,164 --> 01:16:59,914
♪ All I can think is of
our memories together ♪
1179
01:17:01,664 --> 01:17:13,164
♪ I’m now a mere listener
of this song of love ♪
1180
01:17:15,914 --> 01:17:21,164
♪ A mere listener ♪
1181
01:17:21,289 --> 01:17:26,414
♪ A mere listener ♪
1182
01:17:28,164 --> 01:17:33,789
♪ I’m a lone witness ♪
1183
01:17:34,289 --> 01:17:39,289
♪ The nuptial song ♪
1184
01:17:39,664 --> 01:17:42,039
♪ The melodious song ♪
1185
01:17:42,289 --> 01:17:44,789
♪ The soothing song ♪
1186
01:17:44,789 --> 01:17:46,664
I'm so happy!
1187
01:17:52,789 --> 01:17:54,039
Aren't you happy?
1188
01:17:54,664 --> 01:17:56,164
I am. Why do you ask?
1189
01:17:56,289 --> 01:17:57,664
I told you that I'm very happy.
1190
01:17:58,039 --> 01:18:00,039
...But you didn't
respond, that's why I'm asking.
1191
01:18:00,164 --> 01:18:01,914
Hey! It's nothing like that.
1192
01:18:01,914 --> 01:18:03,414
I'm happy too.
- Right?
1193
01:18:03,914 --> 01:18:05,914
Tomorrow evening, you'll become Mrs. Gagan.
1194
01:18:06,539 --> 01:18:08,414
Nope.
Mrs. Navami.
1195
01:18:09,289 --> 01:18:11,539
Yeah. It's the same thing.
Mrs. Gagan.
1196
01:18:27,164 --> 01:18:28,289
Listen...
1197
01:18:28,539 --> 01:18:31,914
Let's not continue our fight in this town
as well, it's not gonna look good.
1198
01:18:32,539 --> 01:18:34,914
This place is being prepped for a wedding.
1199
01:18:35,039 --> 01:18:36,664
It's a wedding venue.
1200
01:18:37,039 --> 01:18:38,164
Fine. Agreed.
1201
01:18:38,164 --> 01:18:39,664
Just don't appear before me anymore.
1202
01:18:39,914 --> 01:18:41,414
My anger's already at its peak.
1203
01:18:41,664 --> 01:18:43,914
Oh! As if!
1204
01:18:44,539 --> 01:18:47,289
The groom here is my distant relative.
1205
01:18:47,664 --> 01:18:49,414
I'm handling the
catering for the wedding.
1206
01:18:49,664 --> 01:18:51,289
The boy who's getting married is one of my own
1207
01:18:51,289 --> 01:18:53,664
The food you'll eat here is cooked
and served by my catering team.
1208
01:18:54,039 --> 01:18:55,289
By the way...
1209
01:18:56,039 --> 01:18:57,414
What are you doing here?
1210
01:18:57,539 --> 01:18:58,914
I'm here with my truck.
1211
01:18:59,914 --> 01:19:01,414
So, you're here to work.
1212
01:19:01,539 --> 01:19:03,414
Which means, you're a driver...
1213
01:19:03,789 --> 01:19:04,914
and not a guest here.
1214
01:19:08,414 --> 01:19:10,789
I have a question for you Ramanna.
Will you answer me?
1215
01:19:11,039 --> 01:19:12,289
Go on. Ask away.
1216
01:19:12,914 --> 01:19:14,414
You mentioned you're in charge
of the catering for this wedding?
1217
01:19:14,414 --> 01:19:14,914
- Yes.
1218
01:19:15,914 --> 01:19:17,289
Did you purchase the rice...
1219
01:19:17,289 --> 01:19:18,664
or
is it stolen?
1220
01:19:24,414 --> 01:19:25,664
Gagan?
- Yeah?
1221
01:19:25,914 --> 01:19:27,414
I asked you a question before.
1222
01:19:27,664 --> 01:19:28,664
What was it?
1223
01:19:28,914 --> 01:19:31,914
I told you about donning the Tiger
costume for this Mahanavami festival.
1224
01:19:33,789 --> 01:19:35,789
You shouldn't say no to
it after we're married, okay?
1225
01:19:36,039 --> 01:19:37,539
I won't have to say no to you.
1226
01:19:38,039 --> 01:19:39,289
As in?
1227
01:19:40,039 --> 01:19:41,414
You won't be donning the costume.
1228
01:19:42,914 --> 01:19:44,664
I'm not forcing you not to either.
1229
01:19:45,289 --> 01:19:46,664
You're marrying me, Gagan.
1230
01:19:47,164 --> 01:19:49,164
You won't be doing
anything he doesn't like.
1231
01:19:49,664 --> 01:19:51,664
You won't even consider such things.
1232
01:19:52,789 --> 01:19:55,914
If it upsets Gagan,
shouldn't Mrs Gagan oblige?
1233
01:20:12,539 --> 01:20:13,664
Hi.
1234
01:20:14,789 --> 01:20:16,539
Please sit. It's okay.
1235
01:20:20,914 --> 01:20:22,039
What's wrong?
1236
01:20:22,539 --> 01:20:23,664
Nothing.
1237
01:20:29,664 --> 01:20:33,414
I can't bring Bazaar Street to you...
But, I can bring you some corncob.
1238
01:20:39,539 --> 01:20:41,164
Didn't you come here to drop me off?
1239
01:20:41,914 --> 01:20:43,289
Then, why did you stay back?
1240
01:20:43,664 --> 01:20:44,914
Because you asked me to stay back.
1241
01:20:45,164 --> 01:20:46,664
Yeah, I did.
1242
01:20:47,164 --> 01:20:48,539
But why did you agree?
1243
01:20:49,164 --> 01:20:51,289
You told me it would help you if
I stayed, so I agreed.
1244
01:20:54,164 --> 01:20:55,539
Why? Did something happen?
1245
01:20:56,039 --> 01:20:57,664
I need to tell you something.
1246
01:20:58,914 --> 01:21:00,664
This is... my town.
1247
01:21:01,164 --> 01:21:03,164
This is my home.
These people are my family.
1248
01:21:03,539 --> 01:21:05,039
This is my wedding, with the guy I chose.
1249
01:21:05,914 --> 01:21:10,164
And I can't help but notice that you're the only
one who truly cares about what I want.
1250
01:21:11,539 --> 01:21:14,664
Thank you so much
for understanding me.
1251
01:21:16,164 --> 01:21:19,289
You're not just a great help here.
It's also made me very happy.
1252
01:21:30,039 --> 01:21:31,414
[Hiccups]
1253
01:21:43,789 --> 01:21:45,664
Madam, wait. Where are you taking the bag?
1254
01:21:45,664 --> 01:21:46,414
Wait a minute.
1255
01:21:46,414 --> 01:21:48,414
What's wrong? Where are they going?
1256
01:21:48,539 --> 01:21:51,039
The necklace is missing.
- I've already told you it's not here.
1257
01:21:51,039 --> 01:21:54,789
Let's go there.
- Not here, Let's go there and ask.
1258
01:21:54,914 --> 01:21:56,789
Please wait a minute.
Can you tell us what's happening?
1259
01:21:56,789 --> 01:21:59,789
All of the bride's jewellery
was in this bag.
1260
01:22:00,789 --> 01:22:02,539
Look, the bangles are still here.
1261
01:22:03,164 --> 01:22:04,914
But a necklace is missing.
1262
01:22:05,414 --> 01:22:07,289
It isn't missing
1263
01:22:07,539 --> 01:22:08,914
It was stolen.
1264
01:22:09,539 --> 01:22:13,914
I witnessed the bride entering your room
and taking it with her.
1265
01:22:14,289 --> 01:22:15,539
Who?
1266
01:22:16,664 --> 01:22:18,539
Our Navami?
- Yes!
1267
01:22:18,914 --> 01:22:22,289
I grabbed a water bottle and wondered
who was having such persistent hiccups?
1268
01:22:22,914 --> 01:22:24,789
She was stealing the
necklace from the bag.
1269
01:22:24,914 --> 01:22:27,789
Please don't make such
allegations against my daughter.
1270
01:22:28,914 --> 01:22:30,414
I am begging you with folded hands.
1271
01:22:30,789 --> 01:22:33,289
Listen, I'm not doing
this out of any ulterior motives.
1272
01:22:33,664 --> 01:22:35,664
I'm telling you what I witnessed.
1273
01:22:37,039 --> 01:22:39,289
We're dignified people, Sir.
1274
01:22:40,414 --> 01:22:42,664
As if we're not dignified?
1275
01:22:42,789 --> 01:22:44,539
Madam, there's no need to discuss this.
1276
01:22:44,789 --> 01:22:47,414
If we search the bride's room,
we are sure to find the necklace!
1277
01:22:47,664 --> 01:22:49,664
Navami? Everybody's saying these things
about you.
1278
01:22:49,789 --> 01:22:51,664
Why are you silent? Say something!
1279
01:22:52,039 --> 01:22:53,789
What will she say?
Am I not being clear?
1280
01:22:54,414 --> 01:22:57,664
If you search the room, you'll
find the necklace for sure.
1281
01:22:57,664 --> 01:23:00,539
Come on everyone.
- Wait up, Ramanna.
1282
01:23:00,914 --> 01:23:02,039
Think before you speak.
1283
01:23:02,164 --> 01:23:03,664
Who is the necklace meant for?
1284
01:23:03,664 --> 01:23:04,914
The bride.
1285
01:23:05,164 --> 01:23:06,289
Who is the bride?
1286
01:23:06,664 --> 01:23:07,664
Navami.
1287
01:23:08,539 --> 01:23:10,914
Who stole it according to you?
- Navami!
1288
01:23:11,289 --> 01:23:14,414
Why would she steal the necklace now
if she's supposed to wear it in the morning?
1289
01:23:16,164 --> 01:23:18,789
Are you saying I'm lying?
1290
01:23:19,289 --> 01:23:21,164
I'm not saying that, Ramanna.
1291
01:23:21,539 --> 01:23:23,164
I'm asking you not
to call her a thief.
1292
01:23:24,164 --> 01:23:25,914
She's a thief.
- Don't, Ramanna!
1293
01:23:26,164 --> 01:23:27,289
She's a thief!
1294
01:23:27,914 --> 01:23:29,539
Ramanna, don't!
- She's a thief!
1295
01:23:29,539 --> 01:23:30,539
Ramanna!
1296
01:23:30,539 --> 01:23:32,664
She stole it. So
she's the damn thief!
1297
01:23:34,414 --> 01:23:36,164
We both know who has a
habit of stealing here.
1298
01:23:36,789 --> 01:23:38,039
Stop it!
1299
01:23:38,539 --> 01:23:41,414
She's stolen it!
That makes her the thief!
1300
01:23:52,039 --> 01:23:54,539
Kotee, with my own eyes...
1301
01:23:55,039 --> 01:23:57,414
When I'm telling you that
I've seen it with my own eyes...
1302
01:23:57,914 --> 01:23:59,664
...are you still going to defend her?
1303
01:24:00,164 --> 01:24:02,289
This has to be decided today!
1304
01:24:02,914 --> 01:24:05,414
Either she's a thief or I'm a liar!
1305
01:24:06,039 --> 01:24:08,414
Navami, her parents.
Rameshanna and Pavithramma.
1306
01:24:08,414 --> 01:24:09,914
All of you! All of you come with me!
1307
01:24:10,039 --> 01:24:11,289
Kotee, you're coming too.
1308
01:24:11,289 --> 01:24:13,789
You'll be with me throughout
and this is an order!
1309
01:24:13,914 --> 01:24:16,914
Because once the necklace is found,
what if you pin the theft on me?
1310
01:24:17,164 --> 01:24:20,164
Come on now! Everybody come!
Let's go!
1311
01:24:21,039 --> 01:24:22,414
Come on.
1312
01:24:23,164 --> 01:24:24,914
Come on now.
1313
01:25:19,289 --> 01:25:20,664
Well well well!
1314
01:25:21,914 --> 01:25:24,664
Here it is! The necklace!
1315
01:25:25,664 --> 01:25:28,164
The girl's an epitome of purity, right?
Pure gold!
1316
01:25:28,789 --> 01:25:33,539
If she didn't steal the necklace,
did it go for a walk by itself to the toilet?
1317
01:25:35,289 --> 01:25:37,039
Speak up! Speak up dammit!
1318
01:25:37,164 --> 01:25:38,789
Shouldn't she be called a thief?
1319
01:25:38,914 --> 01:25:41,039
You went all out and slapped
me in front of everyone, didn't you?
1320
01:25:41,039 --> 01:25:43,164
Now you've got to speak.
Speak up!
1321
01:25:45,164 --> 01:25:46,664
Please wait for a minute.
1322
01:25:47,039 --> 01:25:49,914
Please don't hit him.
- Lady, wait! I'm sorting this out.
1323
01:25:51,289 --> 01:25:52,414
Please don't beat him.
1324
01:25:52,914 --> 01:25:54,289
Listen to me, please.
1325
01:25:54,289 --> 01:25:57,039
I heard him go on till now.
Should I listen to you now?
1326
01:25:58,664 --> 01:26:01,914
I'm assuming Navami has
informed Gagan about this.
1327
01:26:02,539 --> 01:26:03,914
About what?
1328
01:26:04,164 --> 01:26:05,789
She struggles with a condition.
1329
01:26:06,164 --> 01:26:09,414
When she's stressed, she gets hiccups.
1330
01:26:09,914 --> 01:26:13,914
To help relieve that stress,
she has to steal something.
1331
01:26:16,664 --> 01:26:19,414
She needs to steal?
- Yes!
1332
01:26:20,164 --> 01:26:21,289
But...
1333
01:26:22,289 --> 01:26:23,664
She isn't doing this on purpose...
1334
01:26:23,664 --> 01:26:25,289
nor does she have any use for it.
1335
01:26:25,914 --> 01:26:28,789
She has no intention of stealing or hurting anyone.
1336
01:26:28,789 --> 01:26:30,039
But she steals.
1337
01:26:30,414 --> 01:26:32,539
There's no point in scolding her.
1338
01:26:32,914 --> 01:26:35,164
Because this is a
mental condition.
1339
01:26:35,289 --> 01:26:36,914
It's a disorder called Kleptomania.
1340
01:26:37,414 --> 01:26:38,914
What are you trying to say?
1341
01:26:39,414 --> 01:26:41,039
She is a very good girl.
1342
01:26:41,664 --> 01:26:43,039
But she steals.
1343
01:26:43,539 --> 01:26:45,289
Not exactly to gain anything.
1344
01:26:46,289 --> 01:26:47,664
But she steals?
- Let me explain...
1345
01:26:47,664 --> 01:26:48,789
Listen, woman!
1346
01:26:48,914 --> 01:26:50,414
You don't have to
say anything further.
1347
01:26:50,914 --> 01:26:52,914
We don't need such a
good-hearted thief in our family.
1348
01:26:53,289 --> 01:26:55,289
Leave us alone and
feel free to deal with her.
1349
01:26:55,914 --> 01:26:57,539
Let's go now.
1350
01:27:01,664 --> 01:27:02,664
Let's go.
1351
01:27:02,914 --> 01:27:04,289
Please listen to me.
1352
01:27:04,289 --> 01:27:05,539
Wait a minute, please.
1353
01:27:06,289 --> 01:27:07,664
Please listen to me.
1354
01:27:14,289 --> 01:27:16,664
There are only four weeks
left for Mahanavami.
1355
01:27:16,789 --> 01:27:18,039
I know.
1356
01:27:19,039 --> 01:27:20,539
You have to pay me a crore.
1357
01:27:21,164 --> 01:27:22,914
Saavkaar owes you a shooter.
1358
01:27:23,289 --> 01:27:24,414
That's our deal, right?
1359
01:27:24,539 --> 01:27:26,289
Money's not a problem.
1360
01:27:26,289 --> 01:27:28,914
If there were no issues, you
wouldn't have come all the way here.
1361
01:27:30,914 --> 01:27:32,539
The first name you suggested was Shiva.
1362
01:27:33,164 --> 01:27:34,539
Then it was changed to Kotee.
1363
01:27:34,789 --> 01:27:36,164
We need to get the job done right, don't we?
1364
01:27:36,539 --> 01:27:38,289
He'll finish the job
before Diwali.
1365
01:27:39,289 --> 01:27:40,539
I've received some information.
1366
01:27:40,789 --> 01:27:42,414
Kotee hasn't accepted this deal.
1367
01:27:47,789 --> 01:27:49,039
Bravo!
1368
01:27:55,539 --> 01:27:56,914
If he hasn't accepted it yet...
1369
01:27:58,164 --> 01:27:59,289
He will, tomorrow.
1370
01:28:00,664 --> 01:28:02,664
Saavkaar gives you his word.
1371
01:28:03,789 --> 01:28:05,039
I guarantee it!
1372
01:28:05,539 --> 01:28:07,914
The day after the festival,
Kotee will finish the job.
1373
01:28:07,914 --> 01:28:09,164
Don't worry.
1374
01:28:09,289 --> 01:28:12,664
If things go wrong, you
know what'll happen.
1375
01:28:12,664 --> 01:28:14,414
Then let's talk when things go wrong!
1376
01:28:15,414 --> 01:28:18,164
But once the job's done,
you have to do something for me.
1377
01:28:19,539 --> 01:28:22,164
That moron who gave
you the information!
1378
01:28:22,789 --> 01:28:24,289
Ensure you send him
to my theatre.
1379
01:28:25,789 --> 01:28:27,914
Been a while since I
screened an action film.
1380
01:28:28,039 --> 01:28:29,289
A late-night show.
1381
01:28:41,164 --> 01:28:42,414
I'm sorry.
1382
01:28:43,664 --> 01:28:46,164
Oh no. Why are you sorry?
1383
01:28:48,039 --> 01:28:50,164
I am sorry that your wedding
has been called off.
1384
01:28:51,289 --> 01:28:53,914
It's fine.
I'll find a better guy.
1385
01:28:55,539 --> 01:28:56,914
I'm sorry again.
1386
01:28:58,539 --> 01:28:59,664
Why again?
1387
01:29:01,414 --> 01:29:02,914
I was upset with you.
1388
01:29:04,039 --> 01:29:06,914
I had no idea stealing
could be a disorder too.
1389
01:29:09,289 --> 01:29:11,039
But why are you sorry about that?
1390
01:29:12,414 --> 01:29:13,789
To be honest...
1391
01:29:15,414 --> 01:29:18,164
I'm supposed to be
apologising to you.
1392
01:29:19,289 --> 01:29:22,039
Because of me, you
had to endure all those slaps.
1393
01:29:23,539 --> 01:29:26,289
It was okay that you didn't fight
back when he was hitting you,
1394
01:29:26,914 --> 01:29:28,664
but you could have tried to stop him, right?
1395
01:29:30,039 --> 01:29:31,289
No.
1396
01:29:33,414 --> 01:29:34,414
No?
1397
01:29:35,164 --> 01:29:36,289
But why?
1398
01:29:41,789 --> 01:29:43,414
I was maybe 7-years-old...
1399
01:29:44,414 --> 01:29:47,289
One evening, we were walking
home listening to music on the radio.
1400
01:29:48,789 --> 01:29:52,414
Appa had bought a new radio for Aayi on that day.
1401
01:29:56,664 --> 01:29:58,289
Appa was very happy...
1402
01:29:59,414 --> 01:30:00,914
...while I was feeling very hungry.
1403
01:30:01,539 --> 01:30:03,539
Appa?
- What is it, son?
1404
01:30:04,039 --> 01:30:05,414
I'm very hungry, Appa.
1405
01:30:07,289 --> 01:30:10,539
Aayi must have prepared a
delicious meal at home.
1406
01:30:13,039 --> 01:30:14,539
Let's eat and go to sleep.
1407
01:30:20,039 --> 01:30:21,414
Appa?
- Yes?
1408
01:30:21,414 --> 01:30:22,914
I am feeling very hungry.
1409
01:30:22,914 --> 01:30:25,664
Just come along now!
We're almost home.
1410
01:30:27,414 --> 01:30:28,789
I won't walk any more!
1411
01:30:34,914 --> 01:30:36,289
Kotee, my dear?
1412
01:30:36,664 --> 01:30:38,664
Why are you being so stubborn?
1413
01:30:38,789 --> 01:30:41,039
I'm very hungry, Appa!
1414
01:30:43,539 --> 01:30:46,164
Sometimes we have to...
1415
01:30:47,164 --> 01:30:49,414
Son, we're almost home.
Let me pick you up and take you there.
1416
01:30:49,414 --> 01:30:51,914
No way! I'm very hungry!
1417
01:30:54,914 --> 01:30:57,914
What can I even get you here?
- Over there!
1418
01:31:04,289 --> 01:31:05,914
Kotee, the thing is...
1419
01:31:07,039 --> 01:31:09,664
How do I make him understand?
1420
01:31:14,289 --> 01:31:16,414
Listen! Kotee!
1421
01:31:16,789 --> 01:31:19,289
Listen to me! Kotee!
1422
01:31:19,539 --> 01:31:20,914
Kotee!
1423
01:31:32,414 --> 01:31:33,789
It's okay to pick and eat...
1424
01:31:36,039 --> 01:31:37,414
...if you're really hungry.
1425
01:31:38,664 --> 01:31:39,914
Eat.
1426
01:31:46,414 --> 01:31:48,539
[Hiccups start]
1427
01:32:20,789 --> 01:32:21,789
Hey!
1428
01:32:25,914 --> 01:32:27,664
1.. 2.. 3.. 4.
1429
01:32:28,289 --> 01:32:29,664
The total is 120 rupees.
1430
01:32:31,664 --> 01:32:33,414
Shouldn't you eat
after getting it billed?
1431
01:32:33,914 --> 01:32:36,914
Kotee was very hungry.
1432
01:32:38,289 --> 01:32:40,664
Does that mean you'll
just pick what you find and eat it?
1433
01:32:41,914 --> 01:32:44,289
Where is it? The money?
1434
01:32:49,539 --> 01:32:50,914
You have no money, do you?
1435
01:32:52,664 --> 01:32:53,914
This covers one.
1436
01:32:54,914 --> 01:32:56,164
Two.
1437
01:32:57,914 --> 01:32:58,914
Three.
1438
01:32:59,664 --> 01:33:01,039
Four.
1439
01:33:01,414 --> 01:33:03,914
Disgusting! Why do you
come here and ruin everything?
1440
01:33:04,039 --> 01:33:06,039
Get out! Get the hell out of here!
1441
01:33:06,414 --> 01:33:07,664
Get out!
1442
01:33:08,289 --> 01:33:11,164
Leave! Out!
1443
01:33:11,164 --> 01:33:16,789
♪ One should pay for their own sins ♪
1444
01:33:16,914 --> 01:33:21,414
♪ Why would one feel anger towards God?♪
1445
01:33:21,414 --> 01:33:23,914
Appa, why didn't
you hit him back?
1446
01:33:28,789 --> 01:33:34,914
♪ Grief has filled the air around ♪
1447
01:33:37,039 --> 01:33:38,289
When you're in the wrong,
1448
01:33:38,414 --> 01:33:42,039
There is a price to be paid for it.
1449
01:33:43,914 --> 01:33:45,664
There's value in everything.
1450
01:33:46,164 --> 01:33:50,664
but it needn't always be through money
1451
01:34:04,789 --> 01:34:10,539
♪ When has everyone
got their share of joy? ♪
1452
01:34:10,914 --> 01:34:17,289
♪ Grief has filled the air around ♪
1453
01:34:17,289 --> 01:34:18,664
Appa?
1454
01:34:21,664 --> 01:34:22,914
What's wrong, Appa?
1455
01:34:24,289 --> 01:34:25,539
It's nothing.
1456
01:34:26,164 --> 01:34:28,289
What does Kotee mean, tell me.
1457
01:34:28,539 --> 01:34:30,039
A rich man?
- Well...
1458
01:34:30,164 --> 01:34:31,539
How many zeroes does a crore have?
1459
01:34:31,539 --> 01:34:32,664
Seven.
1460
01:34:32,789 --> 01:34:35,164
The zeroes following the one,
doesn't make it a crore.
1461
01:34:35,539 --> 01:34:39,164
The one ahead of all the
zeroes, that, makes it a crore.
1462
01:34:41,289 --> 01:34:46,914
♪ One should pay for their own sins ♪
1463
01:34:47,164 --> 01:34:53,039
♪ Why would one feel anger towards God?♪
1464
01:34:53,289 --> 01:34:59,164
♪ Grief has filled the air around ♪
1465
01:35:09,914 --> 01:35:11,039
Appa?
- Kotee...
1466
01:35:11,164 --> 01:35:15,914
Please don't ever starve yourself
until you're very hungry.
1467
01:35:15,914 --> 01:35:17,039
What's wrong?
1468
01:35:17,164 --> 01:35:19,289
Appa!
1469
01:35:19,414 --> 01:35:21,414
What's wrong, Appa?
1470
01:35:21,414 --> 01:35:23,289
Wake up! Please!
1471
01:35:23,289 --> 01:35:24,539
Appa!
1472
01:35:40,914 --> 01:35:42,914
8,000 rupees. For four days.
1473
01:35:53,664 --> 01:35:56,164
Won't you ask me why I'm
charging you 2,000 rupees more?
1474
01:35:56,914 --> 01:35:58,164
I don't understand.
1475
01:35:58,414 --> 01:36:00,914
Since you disappeared for
four days without informing me,
1476
01:36:01,289 --> 01:36:02,539
This is the penalty.
1477
01:36:08,789 --> 01:36:10,039
Kotee?
1478
01:36:33,164 --> 01:36:34,664
This wasn't about the deal.
1479
01:36:35,789 --> 01:36:37,664
However, I still slapped you. Ask me why.
1480
01:36:40,164 --> 01:36:42,039
Ask me.
- Why?
1481
01:36:44,039 --> 01:36:47,414
So, you remember that you have to come
every day to pay me 2,000 rupees.
1482
01:36:48,539 --> 01:36:51,914
Even if you can't make it,
I expect to receive a phone call, at the very least.
1483
01:36:55,289 --> 01:36:59,539
Both your truck and the stolen
car, still belong to me.
1484
01:37:00,664 --> 01:37:01,914
Got it?
1485
01:37:05,414 --> 01:37:07,039
This is when I felt I'd had enough.
1486
01:37:07,039 --> 01:37:09,914
It was time to ask Aayi for the 'House Papers'
and then pledge it...
1487
01:37:10,164 --> 01:37:12,914
...and throw that money on Saavkaar's face
1488
01:37:12,914 --> 01:37:14,164
I decided to do all this and went home.
1489
01:37:14,164 --> 01:37:15,914
Oh. You're back.
1490
01:37:16,039 --> 01:37:17,164
How did it go?
1491
01:37:17,289 --> 01:37:19,664
I'll ask you for something.
Will you give me?
1492
01:37:22,289 --> 01:37:23,789
Why do you seem dull?
1493
01:37:26,289 --> 01:37:28,289
Give me a cup of coffee,
I'll feel better.
1494
01:37:29,164 --> 01:37:30,289
Coffee?
1495
01:37:42,039 --> 01:37:45,039
If you arrange the money, the surgery can
be done in the first week of October.
1496
01:37:45,539 --> 01:37:46,914
How much will it cost?
1497
01:37:47,664 --> 01:37:50,414
8-9 lakhs.
An additional lakh maybe.
1498
01:37:53,539 --> 01:37:55,539
Can Aayi listen to
everything after the surgery?
1499
01:37:56,039 --> 01:37:57,164
What do you mean everything?
1500
01:37:57,414 --> 01:37:59,664
Aayi loves to listen to music on Radio.
1501
01:38:00,039 --> 01:38:01,414
She misses it a lot.
1502
01:38:02,039 --> 01:38:03,164
You get the money ready.
1503
01:38:12,914 --> 01:38:13,914
What happened?
1504
01:38:13,914 --> 01:38:15,289
Have you seen my wallet?
1505
01:38:16,414 --> 01:38:17,789
Why would I?
1506
01:38:17,914 --> 01:38:19,914
Looks like you're
losing a lot these days.
1507
01:38:22,539 --> 01:38:25,164
Saavkar, your share will be 30%.
1508
01:38:25,539 --> 01:38:27,039
And, 70% for this family man.
1509
01:38:27,164 --> 01:38:29,539
I still have to distribute my share
with others involved.
1510
01:38:34,414 --> 01:38:36,289
I still have to get
my daughter married.
1511
01:38:36,664 --> 01:38:37,664
Please don't forget.
1512
01:38:39,039 --> 01:38:41,789
Sir, please ask Ramanna to come back.
1513
01:38:41,914 --> 01:38:43,289
You have to help settle an issue.
1514
01:38:43,539 --> 01:38:44,664
Sit down, Kotee.
1515
01:38:45,289 --> 01:38:46,914
Sit down.
1516
01:38:49,914 --> 01:38:52,414
Will you explain what this is all about?
1517
01:38:52,539 --> 01:38:54,289
Aayi lost her hearing because of Ramanna.
1518
01:38:54,664 --> 01:38:56,664
She needs to be operated now.
It'll cost 9 lakhs.
1519
01:38:59,289 --> 01:39:01,664
I'm telling you only because you
asked me to help with a settlement.
1520
01:39:02,539 --> 01:39:04,914
Ramanna has hit a lot of people.
1521
01:39:05,164 --> 01:39:07,414
But there's no proof of
anyone losing their hearing.
1522
01:39:07,789 --> 01:39:10,789
How did only your
Aayi lose her hearing?
1523
01:39:19,039 --> 01:39:21,664
If I’m settling an issue,
I have to be fair to both, right?
1524
01:39:21,914 --> 01:39:23,539
How can any of Ramanna's actions be
considered fair?
1525
01:39:23,539 --> 01:39:25,789
Don't lose your cool.
Sit down, Kotee.
1526
01:39:27,914 --> 01:39:29,414
Even if I am the mediator...
1527
01:39:30,289 --> 01:39:33,289
Ramanna might pay up with a
load of rice sacks.
1528
01:39:34,539 --> 01:39:36,914
But if it's 9 lakhs that you need.
1529
01:39:37,664 --> 01:39:38,789
I can pay you that money in advance.
1530
01:39:40,164 --> 01:39:42,039
I've told you not to consider
me for this deal.
1531
01:39:43,414 --> 01:39:45,039
Forget the advance amount.
1532
01:39:45,164 --> 01:39:47,039
If you need a loan, I'm here.
1533
01:39:47,414 --> 01:39:48,789
I'm not borrowing from you.
1534
01:39:52,914 --> 01:39:56,289
Your decision not to take a loan
for this matter is...
1535
01:39:56,914 --> 01:39:58,164
Right!
1536
01:39:58,914 --> 01:40:00,414
Think it through, Kotee.
1537
01:40:00,914 --> 01:40:02,164
When someone comes to a store...
1538
01:40:03,164 --> 01:40:05,039
She has to serve a cup
of tea and collect ten rupees.
1539
01:40:05,539 --> 01:40:07,164
She has to serve a cup of
coffee and collect ten rupees.
1540
01:40:07,539 --> 01:40:09,289
She has to serve a
Chakkuli and collect five rupees.
1541
01:40:10,039 --> 01:40:14,289
Just because Aayi can hear properly
will someone pay double?
1542
01:40:19,289 --> 01:40:22,664
Think about how you'll repay
the loan you borrowed for the car.
1543
01:40:23,039 --> 01:40:24,789
Don't get cocky with me. Leave.
1544
01:40:31,539 --> 01:40:33,664
You can do business with anyone.
1545
01:40:34,414 --> 01:40:36,664
But never with two-faced people.
1546
01:40:37,289 --> 01:40:41,164
When they cheat you, you'll waste time
wondering which face to slap!
1547
01:40:53,664 --> 01:40:54,539
Hello?
1548
01:40:54,539 --> 01:40:56,289
I have something to tell you.
1549
01:40:56,789 --> 01:40:58,289
I need to return something to you.
1550
01:40:58,289 --> 01:41:00,039
Your wallet is with me.
1551
01:41:07,664 --> 01:41:08,914
Oh! So you have it?
1552
01:41:09,789 --> 01:41:11,539
Will you come to the coffee shop
by Bazaar Street?
1553
01:41:11,789 --> 01:41:12,789
Okay.
1554
01:41:37,039 --> 01:41:39,539
Kotee? Really?
1555
01:41:41,039 --> 01:41:41,664
Thank you!
1556
01:41:42,539 --> 01:41:47,289
A cup of coffee and a thank you would be nice.
1557
01:41:47,414 --> 01:41:48,539
I have no money.
1558
01:41:48,664 --> 01:41:50,539
Didn't I return your wallet?
1559
01:41:51,664 --> 01:41:53,039
Not for the coffee.
1560
01:41:55,039 --> 01:41:58,164
♪ For the first time ever ♪
1561
01:41:58,164 --> 01:42:04,664
♪ The heart has been stolen, O' my! ♪
1562
01:42:04,789 --> 01:42:11,914
♪ The heartbeats have met and the attraction
is now imminent ♪
1563
01:42:11,914 --> 01:42:12,664
Hello?
1564
01:42:12,664 --> 01:42:14,789
I wanted to go to Bazaar Road.
1565
01:42:14,914 --> 01:42:17,539
Can you come?
- I lost my cab. Remember?
1566
01:42:18,414 --> 01:42:20,289
Of course. I do.
1567
01:42:21,539 --> 01:42:25,164
The thing is... I only needed a driver.
1568
01:42:25,289 --> 01:42:27,664
A driver?
Did you buy a new car?
1569
01:42:27,664 --> 01:42:29,164
Not for a car.
1570
01:42:29,164 --> 01:42:30,039
For a scooter.
1571
01:42:30,289 --> 01:42:32,664
What? A driver for a scooter?
1572
01:42:32,664 --> 01:42:34,539
I was just checking if you could make it
1573
01:42:34,789 --> 01:42:36,289
If you're busy, it's fine.
1574
01:42:36,539 --> 01:42:38,539
Wait! No! I'll be there in 45 minutes.
1575
01:42:40,914 --> 01:42:45,289
♪ The hearts seem to have united ♪
1576
01:42:45,289 --> 01:42:50,164
♪ There seems to be a song going on ♪
1577
01:42:50,164 --> 01:42:55,164
♪ The hearts seem to have united ♪
1578
01:42:55,164 --> 01:43:00,164
♪ There seems to be a song going on ♪
1579
01:43:20,289 --> 01:43:22,664
You won't ask Saavkaar.
You won't pledge your home.
1580
01:43:22,914 --> 01:43:24,539
None of us have
the required amount.
1581
01:43:24,539 --> 01:43:25,914
How will you do this, Kotee?
1582
01:43:26,289 --> 01:43:29,039
Yeah. I need to do something.
1583
01:43:29,164 --> 01:43:30,789
What will you do?
1584
01:43:32,914 --> 01:43:36,539
Shouldn't the chartered accountant come up
with a plan to arrange the money?
1585
01:43:38,539 --> 01:43:43,414
♪ What’s going on between us? ♪
1586
01:43:43,539 --> 01:43:48,289
♪ There might be a name for it ♪
1587
01:43:48,289 --> 01:43:57,539
♪ I shall keep seeking it within me,
forever ♪
1588
01:43:58,414 --> 01:44:02,539
♪ Give this bonding a name ♪
1589
01:44:02,914 --> 01:44:08,664
♪ Let me tell you, this is indeed love ♪
1590
01:44:10,414 --> 01:44:19,789
♪ Is the song of my heart now yours? ♪
1591
01:44:22,164 --> 01:44:24,164
Will you be donning
the tiger costume for sure?
1592
01:44:24,414 --> 01:44:25,664
Don't Address me so formally.
1593
01:44:26,039 --> 01:44:26,789
Huh?
1594
01:44:27,289 --> 01:44:28,914
Call me by name instead.
1595
01:44:30,289 --> 01:44:32,539
Well, you're addressing me formally as well.
1596
01:44:33,039 --> 01:44:35,664
Once you change that, I'll do it too.
1597
01:44:38,039 --> 01:44:38,914
Well...
1598
01:44:39,164 --> 01:44:40,164
Try again!
1599
01:44:40,914 --> 01:44:41,914
I can't do that.
1600
01:44:42,164 --> 01:44:43,164
You can.
1601
01:44:45,914 --> 01:44:46,539
Well...
1602
01:44:46,664 --> 01:44:47,664
Again!
1603
01:44:47,914 --> 01:44:48,914
Say it.
1604
01:44:49,164 --> 01:44:50,664
Fine. Navami...
1605
01:45:08,039 --> 01:45:10,164
'If anyone slaps you on one cheek,
offer him the other.'
1606
01:45:10,664 --> 01:45:12,914
' That is how good people live.'
1607
01:45:13,164 --> 01:45:14,039
A quote by Mahathi.
1608
01:45:15,039 --> 01:45:17,914
You're making your status sound like
you're the one who wrote this?
1609
01:45:18,039 --> 01:45:19,414
This was Mahatma Gandhi's quote.
1610
01:45:19,664 --> 01:45:20,789
Maybe.
1611
01:45:20,914 --> 01:45:22,789
But I was the one who
translated it into Kannada.
1612
01:45:22,914 --> 01:45:26,914
Didn't I add the line -
'That is how good people live'?
1613
01:45:27,539 --> 01:45:32,164
You mean, I can steal someone’s quotes
and put up a status, saying it’s mine?
1614
01:45:32,914 --> 01:45:35,039
Kotee, you overthink a lot.
1615
01:45:35,164 --> 01:45:37,414
One shouldn't take life so seriously.
1616
01:45:42,914 --> 01:45:45,914
The quote about slaps and
cheeks was not Gandhi's.
1617
01:45:45,914 --> 01:45:47,039
It was Jesus.
1618
01:45:48,664 --> 01:45:50,164
What do you mean?
1619
01:45:50,289 --> 01:45:52,914
Are you telling me that Gandhi
stole what originally was Jesus' quote?
1620
01:45:53,039 --> 01:45:55,039
No. Somebody must've misquoted Gandhi.
1621
01:45:55,789 --> 01:45:58,289
Not bad. Where did you learn this?
1622
01:45:59,039 --> 01:46:01,789
Kotee, since you mentioned about stealing.
1623
01:46:01,914 --> 01:46:03,789
When Gandhi was young, he stole from his father.
1624
01:46:03,789 --> 01:46:05,497
Later, he wrote a letter to apologize.
1625
01:46:37,372 --> 01:46:38,747
I've left a bag in the office.
1626
01:46:39,747 --> 01:46:42,747
It has one crore and two
tickets to Ahmedabad.
1627
01:46:43,497 --> 01:46:45,247
But only one man's going for the job.
1628
01:46:45,622 --> 01:46:47,747
Only after I know for sure
that he boarded the train
1629
01:46:47,872 --> 01:46:49,747
Will I leave the Janatha City.
1630
01:46:49,872 --> 01:46:52,122
I got that. But why
are there two tickets?
1631
01:46:53,372 --> 01:46:56,372
Even if Kotee isn't on board with this.
A shooter has to get on the train.
1632
01:46:56,872 --> 01:46:58,497
There's another ticket in his name.
1633
01:46:59,247 --> 01:47:00,622
Who? Shiva?
1634
01:47:00,872 --> 01:47:02,997
Didn't you tell me that
Shiva's aim isn't good?
1635
01:47:06,997 --> 01:47:08,247
The job shouldn't go amiss.
1636
01:47:08,747 --> 01:47:10,497
So, I've booked a ticket
in your name.
1637
01:47:28,497 --> 01:47:29,747
Don't worry.
1638
01:47:29,872 --> 01:47:31,997
If it comes to that,
Saavkaar can go.
1639
01:47:32,122 --> 01:47:33,622
What are you saying?
1640
01:47:34,122 --> 01:47:35,872
Going to Ahmedabad is a given.
1641
01:47:36,497 --> 01:47:39,372
But there is no guarantee of
the Shooter's return.
1642
01:47:39,872 --> 01:47:40,872
Do you hear me?
1643
01:47:41,247 --> 01:47:42,372
No guarantee of return.
1644
01:47:45,872 --> 01:47:46,872
I've told you.
1645
01:47:46,997 --> 01:47:48,497
The target is a Mammoth.
1646
01:47:54,872 --> 01:47:56,372
This is Inspector Prabhakar.
1647
01:47:56,372 --> 01:47:57,997
From the Bazaar
Road police station.
1648
01:47:58,872 --> 01:48:00,872
Sir, of course, I remember you.
1649
01:48:01,747 --> 01:48:04,122
You informed me you'd call once you found my car.
1650
01:48:04,622 --> 01:48:05,872
I was in deep trouble.
1651
01:48:06,372 --> 01:48:08,497
Okay. When will you
come to the station?
1652
01:48:08,497 --> 01:48:11,997
Won't take long. I'll be
there in half an hour.
1653
01:48:15,997 --> 01:48:17,122
Aayi!
1654
01:48:21,247 --> 01:48:23,497
We'll see the doctor and
get your surgery done soon.
1655
01:48:23,747 --> 01:48:25,747
All your son needs
are your blessings.
1656
01:48:26,247 --> 01:48:28,122
What happened?
1657
01:48:30,247 --> 01:48:31,747
Hope there's no
trouble with the car.
1658
01:48:31,872 --> 01:48:32,997
There was some trouble.
1659
01:48:32,997 --> 01:48:34,247
It's all fine now.
1660
01:48:34,997 --> 01:48:37,122
There's some good news.
Make some dessert.
1661
01:48:37,122 --> 01:48:38,747
I'll tell you all about it later.
1662
01:48:40,622 --> 01:48:41,747
The car has been found!
1663
01:48:41,747 --> 01:48:42,872
Really?
- Yes!
1664
01:48:56,872 --> 01:48:57,997
Sir!
1665
01:48:58,747 --> 01:49:00,997
I trusted you to find my car.
1666
01:49:07,872 --> 01:49:10,122
You move homes too, right?
- Yes, Sir.
1667
01:49:11,622 --> 01:49:13,122
On Saturday, the 22nd.
1668
01:49:13,122 --> 01:49:14,997
Can you tell me about your schedule that day?
1669
01:49:15,622 --> 01:49:17,872
The first move was from
South end to the Industrial area.
1670
01:49:17,872 --> 01:49:19,872
The other was from the
9th block to Janatha Bazaar.
1671
01:49:21,997 --> 01:49:23,122
You should drink your juice.
1672
01:49:33,997 --> 01:49:35,997
Juice is best when served cold, right?
1673
01:49:35,997 --> 01:49:37,247
Yes, Sir.
1674
01:49:38,497 --> 01:49:39,997
What fridge do you have at home?
1675
01:49:39,997 --> 01:49:41,372
SG Super cooler, Sir.
1676
01:49:47,372 --> 01:49:48,497
Why did you slap me?
1677
01:49:48,622 --> 01:49:50,997
You robbed a home and are asking why?
1678
01:49:51,497 --> 01:49:52,622
Get the hell up!
1679
01:49:55,372 --> 01:49:57,872
under the guise of moving a house.
1680
01:49:57,872 --> 01:50:01,997
...you stole valuables worth 22 lakhs from
the home of someone named Prasad.
1681
01:50:01,997 --> 01:50:04,122
A complaint has been lodged for it.
1682
01:50:04,872 --> 01:50:06,372
Your gang is the main accused.
1683
01:50:11,997 --> 01:50:13,247
Let's go to your house.
1684
01:50:13,747 --> 01:50:14,872
No, Sir.
1685
01:50:14,997 --> 01:50:17,372
Let's see how many of the stolen items
are in your home.
1686
01:50:17,997 --> 01:50:20,247
Let's go. Move it!
1687
01:50:20,247 --> 01:50:21,372
Move!
1688
01:50:23,747 --> 01:50:24,997
Take the jeep out.
1689
01:50:27,747 --> 01:50:30,747
I took the police to the
apartment we moved the things to.
1690
01:50:31,122 --> 01:50:32,372
It was locked.
1691
01:50:32,747 --> 01:50:35,747
There was no proof that
we'd moved the stuff there.
1692
01:50:36,747 --> 01:50:38,497
We definitely have to go to your house now.
1693
01:50:38,622 --> 01:50:39,747
Please don't do this, Sir.
1694
01:50:40,872 --> 01:50:44,497
If the Police come home accusing
me of theft, Aayi will be heartbroken.
1695
01:50:44,747 --> 01:50:45,997
Please don't do this, Sir.
1696
01:50:47,997 --> 01:50:49,247
Then accept it.
1697
01:50:49,997 --> 01:50:51,247
I didn't rob the house.
1698
01:50:51,747 --> 01:50:53,122
Every thief makes the same claims.
1699
01:50:53,872 --> 01:50:55,747
I swear I didn't steal these things.
1700
01:50:56,247 --> 01:50:57,747
Then why are you stressed?
1701
01:50:58,122 --> 01:50:59,372
I'm telling you.
1702
01:51:00,122 --> 01:51:04,622
We shouldn't find a single missing
item from Prasad's house at your place.
1703
01:51:04,622 --> 01:51:05,747
That's it.
1704
01:51:08,622 --> 01:51:11,997
One of the missing items is an
SG Super cooler fridge.
1705
01:51:12,622 --> 01:51:14,372
The same fridge is in your home.
1706
01:51:15,872 --> 01:51:17,497
Not like you shouldn't have one.
1707
01:51:18,122 --> 01:51:22,497
But you must have proof of that purchase...
1708
01:51:26,122 --> 01:51:27,247
Excuse me?
1709
01:51:28,622 --> 01:51:29,747
Do you have the receipt?
1710
01:51:36,622 --> 01:51:37,872
If we exit this compound...
1711
01:51:38,372 --> 01:51:40,372
The left turn leads
to our Police Station.
1712
01:51:41,122 --> 01:51:42,747
The right turn leads
us to your home.
1713
01:51:43,372 --> 01:51:45,247
Pay up 22 lakhs
to the owner.
1714
01:51:45,497 --> 01:51:46,747
An out-of-court settlement.
1715
01:51:47,372 --> 01:51:48,497
If not...
1716
01:51:48,872 --> 01:51:51,747
The vehicle will turn right,
and head straight to your home.
1717
01:51:51,747 --> 01:51:53,622
We'll seize whatever
we find and your mother...
1718
01:51:53,622 --> 01:51:54,872
No Sir, let's turn left.
1719
01:51:57,247 --> 01:51:58,497
The inspector is calling you.
1720
01:52:01,747 --> 01:52:02,997
Prasad!
1721
01:52:03,247 --> 01:52:04,997
He's the one who
robbed your home.
1722
01:52:04,997 --> 01:52:06,747
Look how we've
apprehended him.
1723
01:52:09,122 --> 01:52:10,372
What the hell!
1724
01:52:10,372 --> 01:52:11,622
Let go of him!
1725
01:52:11,747 --> 01:52:13,497
Let him go now!
1726
01:52:15,747 --> 01:52:17,122
What do you think you're doing?
1727
01:52:18,122 --> 01:52:19,497
We're here to handle everything.
1728
01:52:21,247 --> 01:52:22,247
Idiots!
1729
01:52:27,622 --> 01:52:28,747
Sit down!
1730
01:52:30,247 --> 01:52:32,997
He's agreed to settle
22 lakhs right away.
1731
01:52:34,997 --> 01:52:36,497
Kindly control yourself until then!
1732
01:52:39,122 --> 01:52:40,997
You there! How much longer?
1733
01:53:23,872 --> 01:53:26,497
5.. 10..
1734
01:53:27,622 --> 01:53:28,872
15..
1735
01:53:29,997 --> 01:53:32,622
20.. and another 2 lakhs.
1736
01:53:33,247 --> 01:53:34,622
A total of 22.
1737
01:53:52,997 --> 01:53:57,622
Also, the senior inspector wanted
four tickets to Pattaya.
1738
01:53:57,622 --> 01:54:01,372
Economy?
- Oh no. It has to be business class!
1739
01:54:13,247 --> 01:54:14,497
So, Saavkaar?
1740
01:54:14,872 --> 01:54:17,622
I've almost settled the theatre litigation.
- Really?
1741
01:54:17,997 --> 01:54:19,497
Did Rangeela finally agree?
1742
01:54:19,747 --> 01:54:24,622
[MUFFLED CONVERSATION]
1743
01:54:55,247 --> 01:55:00,247
[Background Conversation]
1744
01:55:35,372 --> 01:55:37,497
Kotee, you owe me a total
of 31 lakhs in debt.
1745
01:55:38,247 --> 01:55:40,247
I'm starting to find this game boring now
1746
01:55:40,872 --> 01:55:42,747
Mahanavami is just four days away.
1747
01:55:43,997 --> 01:55:45,872
Don't show me your face until then.
1748
01:55:46,497 --> 01:55:50,497
You must come the day after Mahanavami.
1749
01:55:51,497 --> 01:55:55,247
You either repay the 31 lakhs debt...
1750
01:55:56,497 --> 01:55:58,247
Or board the train to Ahmedabad.
1751
01:56:00,122 --> 01:56:04,122
Remember that your brother,
sister and mother are home.
1752
01:56:04,497 --> 01:56:05,622
Your home is right here.
1753
01:56:05,872 --> 01:56:08,247
You'll have to continue
living in Janatha city.
1754
01:56:14,372 --> 01:56:16,122
41.. 42.
1755
01:56:16,246 --> 01:56:18,122
I've counted them today.
1756
01:56:18,497 --> 01:56:20,872
If you eat the Chakkulis,
you'll get it from me.
1757
01:56:24,872 --> 01:56:27,122
Be careful.
I'll be back in 45 minutes.
1758
01:56:27,622 --> 01:56:29,872
Don't worry, Aayi.
Your Chakkulis will be safe.
1759
01:56:46,622 --> 01:56:47,997
What are you doing, Nachchi?
1760
01:57:24,122 --> 01:57:27,622
My mind tells me that
Kotee isn’t the one for me.
1761
01:57:28,997 --> 01:57:31,997
But my heart tells
me that Kotee is the one.
1762
01:57:33,872 --> 01:57:36,497
Sometimes, I find him abnormal and
tell myself no.
1763
01:57:37,622 --> 01:57:40,747
Then, I feel he's special and
I want him.
1764
01:57:41,122 --> 01:57:42,247
Whatever happens.
1765
01:57:42,747 --> 01:57:45,372
I'll ask Kotee to come by the coffee shop
at 6 today.
1766
01:57:46,247 --> 01:57:49,997
If he reaches there before 6,
I'll confess that I like him.
1767
01:57:50,872 --> 01:57:52,122
Else, I won't.
1768
01:57:59,872 --> 01:58:00,997
Kotee!
1769
01:58:01,247 --> 01:58:02,747
Maybe because you're here...
1770
01:58:02,872 --> 01:58:05,622
For the first time, our boy hasn't eaten
any Chakkuli.
1771
01:58:06,872 --> 01:58:08,872
Here's a Chakkuli as a token of my appreciation.
1772
01:58:19,622 --> 01:58:20,747
This is cheating.
1773
01:58:20,997 --> 01:58:24,122
If everything she's counted is still there,
how is that considered cheating?
1774
01:58:24,247 --> 01:58:26,372
You may have returned the same
number she counted...
1775
01:58:26,497 --> 01:58:29,497
But the size of the Chakkulis are not
the same. Isn't that cheating?
1776
01:58:29,747 --> 01:58:30,997
Who's getting cheated here?
1777
01:58:31,122 --> 01:58:32,122
The customer.
1778
01:58:32,122 --> 01:58:33,372
How?
1779
01:58:33,372 --> 01:58:36,747
The customer would have seen the Chakkulis
in the glass jar before buying, right?
1780
01:58:36,872 --> 01:58:37,872
Yeah. So?
1781
01:58:37,872 --> 01:58:40,497
So, it is his decision to pay
5 rupees for that size.
1782
01:58:40,497 --> 01:58:41,872
How's it cheating?
1783
01:58:42,622 --> 01:58:44,247
Something is missing.
1784
01:58:45,372 --> 01:58:46,747
This doesn't seem right, Nachchi.
1785
01:58:49,372 --> 01:58:49,872
Hello?
1786
01:58:50,122 --> 01:58:52,747
Kotee? Can you meet me at 6 pm today?
1787
01:59:06,372 --> 01:59:07,497
Sampath!
1788
01:59:16,747 --> 01:59:18,122
Sampath!
1789
01:59:19,872 --> 01:59:20,997
Hey! Sampath!
1790
01:59:40,122 --> 01:59:41,372
Stop Sampath!
1791
01:59:49,122 --> 01:59:50,497
Move!
1792
01:59:52,747 --> 01:59:55,997
Let go!
1793
02:00:03,497 --> 02:00:05,247
Move!
1794
02:00:16,246 --> 02:00:18,372
He'll fall in line if we take
his 'House Papers'.
1795
02:00:18,997 --> 02:00:20,122
I know.
1796
02:00:20,747 --> 02:00:21,747
What are you waiting for?
1797
02:00:22,122 --> 02:00:25,122
You strike the iron when it's hot.
Until then, you patiently wait.
1798
02:00:30,247 --> 02:00:32,497
One shot is all it takes.
It'll be over!
1799
02:00:33,372 --> 02:00:34,622
When?
1800
02:00:36,247 --> 02:00:37,497
Tomorrow's Mahanavami.
1801
02:00:38,747 --> 02:00:40,622
He has to come here the day after.
1802
02:00:41,372 --> 02:00:44,122
We need a trailer before the movie.
1803
02:00:45,247 --> 02:00:46,997
Show him the trailer, Shiva.
1804
02:01:04,747 --> 02:01:05,872
He troubled you.
1805
02:01:06,247 --> 02:01:08,497
He implicated you, making you out to be a thief.
1806
02:01:09,122 --> 02:01:10,497
He escaped.
1807
02:01:10,622 --> 02:01:12,997
And yet, you're sitting here,
unwilling to open the bag.
1808
02:01:13,372 --> 02:01:14,997
What purpose will the laptop serve?
1809
02:01:17,497 --> 02:01:19,247
You're pure as gold, Kotee.
1810
02:01:19,872 --> 02:01:23,747
But you're unfit
for Janatha City.
1811
02:01:24,372 --> 02:01:26,122
You're of no use.
- What do you mean?
1812
02:01:27,622 --> 02:01:28,747
Kotee.
1813
02:01:29,497 --> 02:01:32,122
24-carat gold might
have the highest value.
1814
02:01:32,872 --> 02:01:35,122
But, it's too soft.
1815
02:01:35,622 --> 02:01:36,747
It bends.
1816
02:01:36,747 --> 02:01:37,997
It's of no use.
1817
02:01:38,247 --> 02:01:41,497
Gold needs to be mixed
with a bit of silver or copper.
1818
02:01:41,747 --> 02:01:42,872
Around 9%.
1819
02:01:43,372 --> 02:01:45,372
It only becomes strong and useful then, Kotee.
1820
02:01:45,747 --> 02:01:46,747
It becomes useful.
1821
02:01:46,872 --> 02:01:49,122
Only then can jewellery be made.
1822
02:01:49,372 --> 02:01:51,622
I'm telling you that Gold is
useful when it's 22 carat.
1823
02:01:51,622 --> 02:01:52,747
Did you get it?
1824
02:01:55,997 --> 02:01:57,122
Shall I open it then?
1825
02:02:29,997 --> 02:02:31,247
What's wrong?
1826
02:02:34,747 --> 02:02:36,247
This is Saavkaar's handwriting.
1827
02:02:38,247 --> 02:02:39,497
Saavkaar's?
1828
02:02:46,747 --> 02:02:47,997
Kotee!
1829
02:02:49,872 --> 02:02:50,997
Hello?
1830
02:02:51,622 --> 02:02:52,747
Mahathi?
1831
02:02:58,122 --> 02:02:59,622
Why won't you answer our calls, Kotee?
1832
02:02:59,747 --> 02:03:02,247
We've been waiting.
- Slippers need to be left outside, Shiva.
1833
02:03:08,872 --> 02:03:11,497
Today's the eve of Mahanavami,
and I have three requests.
1834
02:03:11,872 --> 02:03:13,997
In Saavkaar's
words, they're orders.
1835
02:03:16,371 --> 02:03:17,622
Shiva, just leave!
1836
02:03:17,872 --> 02:03:19,622
It's the day after, I'll be there.
1837
02:03:20,747 --> 02:03:22,122
Just your word won't do.
1838
02:03:22,372 --> 02:03:24,747
We need a guarantee.
1839
02:03:25,372 --> 02:03:26,872
That's why I mentioned
three demands.
1840
02:03:27,622 --> 02:03:28,872
First, your 'House Papers'.
1841
02:03:29,622 --> 02:03:32,872
Second, Aayi's thumbprint on the agreement.
1842
02:03:33,872 --> 02:03:36,997
Once we're done with these two,
I'll take the third one myself.
1843
02:03:40,497 --> 02:03:42,997
Poor Aayi must be asleep!
Go and wake her up.
1844
02:03:45,372 --> 02:03:46,497
Go and wake her up, Kotee.
1845
02:03:49,372 --> 02:03:50,622
Fine.
1846
02:03:51,122 --> 02:03:52,622
I'll wake her up myself.
1847
02:03:54,247 --> 02:03:55,872
Didn't I ask you to leave?
1848
02:04:00,872 --> 02:04:02,122
Kotee!
1849
02:04:04,122 --> 02:04:06,247
Hey!
- Don't mess with me, Kotee!
1850
02:04:06,872 --> 02:04:08,622
This isn't a dummy
pistol. I'll shoot.
1851
02:04:08,622 --> 02:04:10,997
Shiva, don't!
Let Mahathi go.
1852
02:04:10,997 --> 02:04:13,122
If I shoot, Mahathi will die right here.
1853
02:04:13,122 --> 02:04:14,247
You don't trust me?
1854
02:04:14,872 --> 02:04:16,246
What's wrong with you?
1855
02:04:18,622 --> 02:04:20,122
Don't waste more time.
1856
02:04:20,622 --> 02:04:22,372
You've no other choice, Kotee.
1857
02:04:22,747 --> 02:04:25,622
You don't want a dead body lying here
on the eve of Mahanavami.
1858
02:04:46,747 --> 02:04:47,747
Aayi?
1859
02:04:53,872 --> 02:04:54,997
Oh!
1860
02:04:55,372 --> 02:04:57,997
We need to shop for tomorrow's
festival, don't we?
1861
02:04:58,247 --> 02:04:59,497
You guys go ahead.
1862
02:04:59,997 --> 02:05:01,497
I have a headache.
1863
02:05:01,872 --> 02:05:03,497
I'll sleep for a while.
1864
02:05:12,247 --> 02:05:13,372
Aayi?
1865
02:05:15,997 --> 02:05:18,497
Aayi, I needed your
signature for the document.
1866
02:05:24,372 --> 02:05:25,747
My thumbprints?
1867
02:05:51,247 --> 02:05:52,247
What's wrong?
1868
02:05:53,372 --> 02:05:54,872
I need the 'House Papers', Aayi.
1869
02:05:55,497 --> 02:05:56,997
I can't hear you, Appi.
1870
02:05:58,247 --> 02:05:59,997
I'm telling you that I
need the documents.
1871
02:06:00,122 --> 02:06:01,247
What?
1872
02:06:02,122 --> 02:06:04,997
I need the documents for the house.
1873
02:06:06,622 --> 02:06:07,997
I can't hear a thing, Appi.
1874
02:06:08,872 --> 02:06:10,247
But I got it.
1875
02:06:10,997 --> 02:06:13,122
Is that why you look so dull?
1876
02:06:13,622 --> 02:06:15,247
Why are you hesitating to ask?
1877
02:06:15,872 --> 02:06:18,122
Didn't I recommend mortgaging the house?
1878
02:06:44,997 --> 02:06:46,622
It is for the car, after all.
1879
02:06:46,747 --> 02:06:50,247
You're behaving like we're
selling the house outright.
1880
02:06:50,997 --> 02:06:52,997
You shouldn't cry for this.
1881
02:06:53,497 --> 02:06:55,247
Good things will happen to you.
Now go.
1882
02:07:10,122 --> 02:07:11,872
Check if the thumbprints are all there!
1883
02:07:15,372 --> 02:07:16,747
It's fine.
1884
02:07:16,747 --> 02:07:18,247
Kotee! Appi?
1885
02:07:18,247 --> 02:07:20,122
I had a third demand, didn't I?
1886
02:07:22,247 --> 02:07:23,372
Kotee!
1887
02:07:23,622 --> 02:07:25,622
Hey!
- Kotee!
1888
02:10:53,122 --> 02:10:55,622
Hope the rains clear
all the confusion.
1889
02:10:55,747 --> 02:10:57,622
The ticket has been booked
for the day after.
1890
02:10:58,372 --> 02:10:59,622
You know it.
1891
02:10:59,622 --> 02:11:01,497
Saavkaar won't
like it if you miss the train.
1892
02:11:26,872 --> 02:11:27,872
Nachchi
1893
02:11:27,872 --> 02:11:29,372
Call Appi once again.
1894
02:11:43,372 --> 02:11:44,622
He's not picking up
1895
02:12:21,747 --> 02:12:22,997
Aayi!
1896
02:12:23,122 --> 02:12:24,247
Aayi!
1897
02:12:24,622 --> 02:12:25,747
Aayi!
1898
02:12:33,497 --> 02:12:33,997
Aayi!
1899
02:12:36,497 --> 02:12:37,122
Aayi!
1900
02:12:39,747 --> 02:12:40,372
Aayi, I'm over here
1901
02:12:41,372 --> 02:12:41,997
Aayi!
1902
02:12:42,372 --> 02:12:42,997
Aayi!
1903
02:12:43,372 --> 02:12:44,497
I'm over here Aayi
1904
02:12:45,247 --> 02:12:45,872
Aayi!
1905
02:13:05,122 --> 02:13:05,997
Aayi!
1906
02:13:37,372 --> 02:13:38,622
Aayi!
1907
02:13:38,872 --> 02:13:40,122
Aayi!
1908
02:13:43,497 --> 02:13:44,622
Appi!
1909
02:13:46,997 --> 02:13:48,247
Aayi!
1910
02:13:49,747 --> 02:13:50,872
Appi!
1911
02:13:50,872 --> 02:13:51,997
Appi!
1912
02:13:51,997 --> 02:13:53,122
Appi!
1913
02:13:53,914 --> 02:13:55,039
Nachchi!
1914
02:13:55,122 --> 02:13:56,247
Mahathi!
1915
02:13:56,622 --> 02:13:58,122
Aayi!
1916
02:14:00,997 --> 02:14:02,122
Appi!
1917
02:14:02,872 --> 02:14:03,997
Appi!
1918
02:14:04,122 --> 02:14:05,247
Nachchi!
1919
02:14:05,372 --> 02:14:06,497
Mahathi!
1920
02:14:06,997 --> 02:14:08,122
Nachchi!
1921
02:14:08,247 --> 02:14:09,372
Mahathi!
1922
02:14:10,872 --> 02:14:11,997
Aayi!
1923
02:14:14,122 --> 02:14:16,122
Appi!
1924
02:14:51,039 --> 02:14:54,664
Janatha City is all decked up for Mahanavami.
1925
02:14:54,789 --> 02:14:57,789
The city hums with excitement as vibrant crowds
in colorful costumes are seen all over the city.
1926
02:14:57,789 --> 02:15:00,414
Tiger costume dominates the streets this time.
1927
02:15:54,914 --> 02:15:57,039
Saavkaar, here's 8 lakhs.
1928
02:15:57,289 --> 02:15:59,789
The entire city's dressed up,
won't you guys be joining?
1929
02:15:59,789 --> 02:16:00,914
We'll do it in the evening.
1930
02:16:11,789 --> 02:16:13,039
Will you slap me once?
1931
02:16:13,164 --> 02:16:13,789
Huh?
1932
02:16:14,539 --> 02:16:16,039
Can you slap me once?
1933
02:16:16,414 --> 02:16:18,289
A slap? But why?
1934
02:16:18,664 --> 02:16:20,039
Please do it.
1935
02:16:26,539 --> 02:16:29,289
Considering what I'm about to do,
I deserve a much harder slap.
1936
02:16:29,664 --> 02:16:30,914
Please do it.
1937
02:16:31,914 --> 02:16:32,914
I'm telling you.
1938
02:16:33,039 --> 02:16:35,164
Slap me harder;
the sound should be loud and clear.
1939
02:16:35,414 --> 02:16:37,914
Not every price has to be paid with money.
1940
02:19:21,414 --> 02:19:25,289
During Mahanavami, deities and demons take on
identical forms for the celebration.
1941
02:19:25,664 --> 02:19:27,664
In this city, filled with colors...
1942
02:19:27,664 --> 02:19:30,539
How do you distinguish between
Goddess Chamundi and Demon Maheesha?
1943
02:19:31,039 --> 02:19:33,539
Who's the Tiger?
Who's the hunter?
1944
02:19:34,289 --> 02:19:37,414
The resonance of drums and trumpets,
accompanied by the joyful laughter of the people.
1945
02:19:38,414 --> 02:19:39,914
The city is celebrating.
1946
02:19:42,289 --> 02:19:45,164
Can performing penance cleanse us of our sins?
1947
02:19:45,914 --> 02:19:47,914
Shouldn't one atone for their sins?
1948
02:19:48,914 --> 02:19:50,664
Shouldn't one pay for their misdeeds?
1949
02:19:51,789 --> 02:19:53,789
Although Ravana was a great devotee of Lord Shiva...
1950
02:19:55,164 --> 02:19:56,914
his demise was deemed necessary, right?
1951
02:20:02,039 --> 02:20:03,414
Is Saavkaar coming later?
1952
02:20:12,664 --> 02:20:14,539
He's on the way.
He'll be here soon.
1953
02:20:26,539 --> 02:20:27,664
Seena?
1954
02:20:32,289 --> 02:20:33,664
Has the procession started?
1955
02:20:36,414 --> 02:20:38,039
Oh! They're here.
1956
02:20:41,539 --> 02:20:44,664
15.. 16.. 17.. 18.
1957
02:20:45,289 --> 02:20:48,539
If 15 left, how did 18 of them return?
1958
02:20:49,039 --> 02:20:49,664
Right?
1959
02:20:49,664 --> 02:20:51,039
What did you say?
1960
02:20:56,789 --> 02:20:57,789
Say it again.
1961
02:20:57,789 --> 02:21:00,164
15 tigers left from here, but 18 returned.
1962
02:21:00,164 --> 02:21:01,914
Can't you count for God's sake?
1963
02:21:04,039 --> 02:21:08,039
1.. 2.. 3.. 4.. 5.. 6.. 7..
- Three of them are already inside.
1964
02:21:09,414 --> 02:21:11,164
Inside?
-about 10 minutes ago.
1965
02:21:11,289 --> 02:21:14,039
I thought they were our men and opened the gate.
-To hell with you!
1966
02:21:17,664 --> 02:21:19,039
Close all the doors!
1967
02:21:20,164 --> 02:21:21,914
Watch the damn gate!
1968
02:21:26,789 --> 02:21:29,664
Hello? Police station? The Tiger gang is here.
1969
02:21:35,414 --> 02:21:37,914
Look everywhere!
Search for those 3 tigers!
1970
02:21:37,914 --> 02:21:40,164
Make sure you find all 3 of them!
1971
02:21:42,789 --> 02:21:43,414
Seena! Let's go.
1972
02:21:43,539 --> 02:21:44,789
Yes, Saavkaar.
1973
02:22:10,914 --> 02:22:12,789
Did anyone come in here?
- Yes.
1974
02:22:14,664 --> 02:22:15,539
Who was it?
1975
02:22:15,664 --> 02:22:16,539
Seena.
1976
02:22:16,664 --> 02:22:18,164
The heck! Who's this then?
1977
02:22:20,164 --> 02:22:22,539
I can't tell who is who!
1978
02:22:23,539 --> 02:22:25,289
The Tiger gang will feel my wrath! !
1979
02:22:25,289 --> 02:22:27,289
They had to pick my theatre to mess with?
1980
02:23:00,664 --> 02:23:03,289
Who the hell are you guys?
1981
02:23:03,914 --> 02:23:06,039
Who are you?
Speak up!
1982
02:23:06,039 --> 02:23:09,789
Saavkaar, he's one of us. He's Siddha!
1983
02:23:13,164 --> 02:23:16,664
Everyone to the balcony, now!
1984
02:23:43,664 --> 02:23:44,914
Look for the main switch...
1985
02:23:54,539 --> 02:23:58,914
If this plan goes awry, we'll be blamed
for the Tiger gang's bank robbery.
1986
02:23:59,039 --> 02:24:04,414
But if all goes well, the police will blame
the Tiger gang for this too.
1987
02:24:21,664 --> 02:24:23,039
Who are you?
1988
02:25:10,664 --> 02:25:13,039
Hey! Let's go. Saavkaar wants to see us all
1989
02:25:27,789 --> 02:25:29,289
12 and 13 in total.
1990
02:25:29,914 --> 02:25:32,164
Where are the other two?
- They’re on their way.
1991
02:25:38,914 --> 02:25:40,789
How much longer will they take?
1992
02:25:47,664 --> 02:25:48,914
14 and 15.
1993
02:25:49,164 --> 02:25:52,539
Now we have everyone present! Did you hear me?
everyone's present.
1994
02:25:52,914 --> 02:25:54,789
Now I need to
ensure you are all my men.
1995
02:25:55,289 --> 02:25:58,164
Take it off! Take off the headgear now!
1996
02:25:58,789 --> 02:25:59,414
Kempa.
1997
02:25:59,539 --> 02:26:00,664
Seena.
1998
02:26:00,789 --> 02:26:01,539
Mahadeva.
1999
02:26:01,539 --> 02:26:02,664
Siddha.
2000
02:26:02,789 --> 02:26:03,664
Manja.
2001
02:26:03,664 --> 02:26:04,539
Abhi.
2002
02:26:04,914 --> 02:26:05,914
Lobo.
2003
02:26:06,039 --> 02:26:06,914
Prashu
2004
02:26:07,039 --> 02:26:07,914
Sathisha
2005
02:26:07,914 --> 02:26:08,664
KK.
2006
02:26:10,664 --> 02:26:11,414
Take it off
2007
02:26:51,039 --> 02:26:52,414
[Inaudible commotion]
2008
02:26:54,664 --> 02:26:59,914
[HICCUPS]
2009
02:27:29,539 --> 02:27:31,289
Where the hell are you?
-Shush!
2010
02:31:19,164 --> 02:31:20,789
Sir, the information is reliable.
2011
02:31:20,789 --> 02:31:23,164
There are three individuals:
two men and one woman.
2012
02:31:23,164 --> 02:31:24,914
They have entered wearing tiger costumes.
2013
02:32:22,914 --> 02:32:24,664
(Indistinct) Open the damn door!
2014
02:32:33,289 --> 02:32:35,039
Kotee, it's your 'House Papers'.
2015
02:34:42,414 --> 02:34:44,039
Saavkaar won't spare you.
2016
02:34:45,289 --> 02:34:46,539
I will...
2017
02:34:47,289 --> 02:34:49,539
I'll have my payback.
2018
02:34:50,539 --> 02:34:52,664
If not... SAAVKAAR will shave off his moustache.
2019
02:34:53,664 --> 02:34:54,539
Did you hear me?
2020
02:34:56,539 --> 02:34:57,664
The moustache
2021
02:38:00,664 --> 02:38:04,539
They've taken all the money,
leaving 8 Lakhs behind.
2022
02:38:06,914 --> 02:38:09,414
How much money is stolen?
2023
02:38:11,289 --> 02:38:12,914
Exactly 1 crore.
2024
02:38:13,789 --> 02:38:15,039
Exactly, huh?
2025
02:38:19,039 --> 02:38:20,539
I'm not kidding.
2026
02:38:22,414 --> 02:38:25,039
They've tallied and absconded
with a precise amount of 1 crore.
2027
02:38:27,289 --> 02:38:28,539
Then it's the same gang!
2028
02:38:31,539 --> 02:38:33,289
The same Tiger Gang that robbed the bank.
2029
02:38:34,414 --> 02:38:35,414
Precisely!
2030
02:38:38,164 --> 02:38:39,664
I still don't understand one thing
2031
02:38:40,539 --> 02:38:43,164
They entered this place. They fought.
2032
02:38:43,789 --> 02:38:45,664
Even a gun didn't faze them.
2033
02:38:47,414 --> 02:38:49,039
They shaved your moustache off.
2034
02:38:50,039 --> 02:38:52,914
This must be the most expensive
shave I've ever seen.
2035
02:39:29,164 --> 02:39:31,289
(60 lakhs - the value of your home)
2036
02:39:37,789 --> 02:39:39,539
' They escaped through the window'
2037
02:39:39,664 --> 02:39:41,164
It's the same Tiger gang.
2038
02:39:41,414 --> 02:39:44,414
There were 3 people
and they were in Tiger costumes.
2039
02:39:44,539 --> 02:39:47,414
Had we arrived five minutes earlier,
their chapter would've ended.
2040
02:39:47,539 --> 02:39:51,164
However, we have substantial clues
to track down this gang.
2041
02:39:52,039 --> 02:39:54,039
The tiger is on the verge of being captured.
2042
02:39:54,914 --> 02:39:57,539
These fake Tigers will be hunted and captured
2043
02:39:57,914 --> 02:39:59,289
I assure you.
2044
02:40:06,039 --> 02:40:08,039
Did you shave before applying makeup?
2045
02:40:08,164 --> 02:40:09,539
You shouldn't have.
2046
02:40:09,664 --> 02:40:12,039
It is the moustache that gives you stature.
2047
02:40:12,039 --> 02:40:14,164
I only see injuries on your face.
2048
02:40:14,289 --> 02:40:16,289
This shouldn't have happened.
2049
02:40:22,164 --> 02:40:23,539
Rajan Bhai.
2050
02:40:24,914 --> 02:40:26,164
Train tickets for you.
2051
02:40:27,414 --> 02:40:29,289
It's the other choice, Saavkaar.
2052
02:40:30,539 --> 02:40:32,539
The remaining loan of 31 lakhs.
2053
02:40:32,664 --> 02:40:34,539
I'm paying it back with interest.
2054
02:40:37,289 --> 02:40:38,414
The truck key.
2055
02:40:39,039 --> 02:40:41,039
I got it repainted and parked it outside.
2056
02:40:41,539 --> 02:40:44,664
Once you return the 'House papers'
and my license, I'll leave.
2057
02:40:52,914 --> 02:40:55,164
You're supposed to leave for the job, Kotee.
2058
02:40:56,539 --> 02:40:58,914
I've worked very hard to gather this money.
2059
02:40:59,414 --> 02:41:00,664
The debt became a burden.
2060
02:41:01,039 --> 02:41:03,664
That's why I'm here to pay back
every single penny I owe you.
2061
02:41:04,414 --> 02:41:06,164
I've upheld my promise.
2062
02:41:08,289 --> 02:41:09,914
Kindly honor yours.
2063
02:41:28,789 --> 02:41:31,289
With this, all outstanding debts have been settled.
2064
02:41:32,039 --> 02:41:33,914
Please take care.
2065
02:41:39,289 --> 02:41:41,914
When I mentioned everything was resolved,
it occurred to me, Saavkaar...
2066
02:41:41,914 --> 02:41:43,789
There's a little more left...
2067
02:41:46,914 --> 02:41:48,039
What is it?
2068
02:41:48,539 --> 02:41:50,789
Kotee!
-This was from you!
2069
02:41:51,164 --> 02:41:53,539
This was from you too.
2070
02:41:53,789 --> 02:41:55,914
This was from Ramanna.
2071
02:41:56,039 --> 02:41:58,164
This was from Shiva.
2072
02:41:58,289 --> 02:42:00,539
Kotee!
- This was from your men.
2073
02:42:00,789 --> 02:42:02,414
This was from Sampath.
2074
02:42:04,039 --> 02:42:05,289
Now, we're even.
2075
02:42:06,664 --> 02:42:07,414
Hey!
2076
02:42:07,914 --> 02:42:08,789
Hey!
2077
02:42:11,289 --> 02:42:13,914
I've got to repay as per your interest rates,
right Saavkaar?
2078
02:42:14,164 --> 02:42:15,789
Did you hear me? As per your rates.
2079
02:42:17,414 --> 02:42:18,789
This is for the interest.
2080
02:42:20,914 --> 02:42:23,039
This is for the reckless compound interest.
2081
02:42:23,789 --> 02:42:25,789
Now, we're even.
2082
02:42:31,664 --> 02:42:33,539
There's no time to spend in jail.
2083
02:42:36,039 --> 02:42:38,164
We have to leave for Ahmedabad.
2084
02:42:59,789 --> 02:43:03,289
Does it qualify as stealing if we take back
the money that was stolen from us?
2085
02:43:03,664 --> 02:43:04,414
Nope
2086
02:43:04,664 --> 02:43:07,789
In Chartered Accountancy terms, it's known as
Account Settlement.
2087
02:43:07,789 --> 02:43:08,789
Right?
2088
02:43:12,539 --> 02:43:13,414
Kotee!
2089
02:43:14,289 --> 02:43:16,039
Our accounts haven't been settled.
2090
02:43:16,039 --> 02:43:17,039
What account?
2091
02:43:17,414 --> 02:43:18,789
You've paid for it.
2092
02:43:18,914 --> 02:43:20,914
But you haven't received what belongs to you.
2093
02:43:20,914 --> 02:43:21,789
What?
2094
02:43:22,289 --> 02:43:24,039
I slapped you for nothing.
2095
02:43:24,539 --> 02:43:26,164
Come on. That's fine.
2096
02:43:26,539 --> 02:43:28,289
No way. Not okay.
2097
02:43:28,664 --> 02:43:29,914
Settle the debt now!
2098
02:43:30,539 --> 02:43:31,789
What are you saying, Navami?
2099
02:43:31,914 --> 02:43:33,164
The right thing.
2100
02:43:33,539 --> 02:43:35,039
Return what you took from me.
2101
02:43:35,289 --> 02:43:36,164
Please slap me.
2102
02:43:42,164 --> 02:43:44,164
My slap was harder, Kotee.
2103
02:43:44,539 --> 02:43:45,539
Slap me now.
2104
02:43:50,164 --> 02:43:51,039
Come on now.
2105
02:43:51,539 --> 02:43:52,289
Let's go.
2106
02:43:58,039 --> 02:44:07,914
♪ [AMMA NAANU DEVARAANE
by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]♪
2107
02:44:12,539 --> 02:44:13,289
Here you go.
2108
02:44:13,914 --> 02:44:15,164
Thanks
2109
02:44:16,539 --> 02:44:17,664
Here!
2110
02:44:22,664 --> 02:44:24,789
You're refusing a popsicle?
-I don't want it
2111
02:44:26,914 --> 02:44:30,539
The police claimed they would have caught
us if they had arrived five minutes earlier.
2112
02:44:30,664 --> 02:44:31,664
Good for them.
2113
02:44:32,164 --> 02:44:36,414
Next week, we plan to target the deceitful Chief Engineer
of the Municipal Corporation,
2114
02:44:36,414 --> 02:44:38,539
who has duped everyone and
accumulated substantial illegal wealth
2115
02:44:38,664 --> 02:44:44,164
Forget about being 5 minutes early; they can wait to
capture us five days in advance...
2116
02:44:44,289 --> 02:44:45,789
Listen carefully... [hiccups]
2117
02:44:46,664 --> 02:44:50,414
Beneath this tiger guise,
I'm the Punyakoti
2118
02:44:50,539 --> 02:44:51,289
[Hiccups Continue]
2119
02:45:11,164 --> 02:45:18,539
♪ AMMA NAANU DEVARAANE continues playing...♪
154496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.