All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kotee English [CC].ttml2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,205 --> 00:00:49,205 [A WOMAN EXPERIENCING HICCUPS] 2 00:00:54,455 --> 00:00:56,830 Drink some water. The hiccups will stop. 3 00:00:58,705 --> 00:00:59,955 It doesn't help me. 4 00:01:01,580 --> 00:01:03,330 Your hiccups will stop if you drink water. 5 00:01:05,080 --> 00:01:06,955 Didn't I tell you that it doesn't work for me? 6 00:01:11,705 --> 00:01:13,830 [RAILWAY ANNOUNCEMENT] 'Welcome to Janatha City' 7 00:01:14,080 --> 00:01:16,580 'Please pay attention to your belongings' 8 00:01:17,330 --> 00:01:19,455 'Beware of pickpocketers' 9 00:01:34,705 --> 00:01:44,205 [AMMA NAANU DEVARAANE by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio] 10 00:01:45,205 --> 00:01:49,580 [TRAIN SPEEDS PAST THE NEIGHBOURHOOD] 11 00:01:49,830 --> 00:01:53,455 This damned train interrupts every day right when a good song is about to play... 12 00:01:53,455 --> 00:01:56,830 ...doesn't even let me enjoy the song. 13 00:01:58,830 --> 00:02:00,330 Did you get a lamp again? 14 00:02:00,455 --> 00:02:02,955 There's no power socket for it nor is there any space for it. 15 00:02:02,955 --> 00:02:04,705 You go out to move homes. 16 00:02:04,705 --> 00:02:06,830 You hoard everything they don't want and dump it here. 17 00:02:06,955 --> 00:02:08,330 Look around, Kotee. 18 00:02:08,330 --> 00:02:09,705 None of them match at all. 19 00:02:09,955 --> 00:02:11,205 Cut him some slack. 20 00:02:11,205 --> 00:02:15,080 Why? He keeps bringing so many things every day after moving a house! 21 00:02:15,205 --> 00:02:16,705 How many more things can fit in this house? 22 00:02:16,830 --> 00:02:19,580 There's always a box in front of the house. 23 00:02:25,205 --> 00:02:26,205 Here's your lunch box. 24 00:02:27,205 --> 00:02:29,830 What makes you think these things are useful, Kotee? 25 00:02:29,830 --> 00:02:31,955 Well, the headphones are useful. - That doesn't count. 26 00:02:31,955 --> 00:02:33,955 Hey! The bean bag is useful too. 27 00:02:33,955 --> 00:02:35,705 Do you know how nice it feels to sit on it? 28 00:02:35,705 --> 00:02:38,205 It is nice. But we've enough now. 29 00:02:38,330 --> 00:02:41,705 Don't bring back anything except the lunch box from today. 30 00:02:41,705 --> 00:02:42,705 Kotee! Don't listen to her. 31 00:02:42,705 --> 00:02:44,455 Bring anything you find nice. 32 00:02:44,705 --> 00:02:46,580 I'll be late getting home from work. 33 00:02:46,580 --> 00:02:47,705 Fine. Be careful. 34 00:03:26,580 --> 00:03:28,205 Do you want to move houses? 35 00:03:28,205 --> 00:03:29,330 Just give me a call. 36 00:03:29,580 --> 00:03:31,205 The distance doesn't matter. 37 00:03:31,205 --> 00:03:32,704 Whatever you want to move. 38 00:03:32,955 --> 00:03:36,205 The time and the quantity doesn't matter. 39 00:03:36,330 --> 00:03:39,205 Whether it's packing a fan, fridge, sofa, water bottle or a shoe stand... 40 00:03:39,330 --> 00:03:40,705 ...even coffee cups won't be left behind. 41 00:03:40,830 --> 00:03:43,330 We'll pack everything neatly and move it for you. 42 00:03:43,830 --> 00:03:48,580 ♪ If this city spots a good man ♪ 43 00:03:48,580 --> 00:03:53,205 ♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪ 44 00:03:53,205 --> 00:03:57,705 ♪ There’s a pinch of jealousy ♪ 45 00:03:57,705 --> 00:04:01,705 ♪ So good roads are a hearsay out here ♪ 46 00:04:01,705 --> 00:04:03,455 ♪ This city breathes life into you ♪ 47 00:04:03,580 --> 00:04:05,955 ♪ But why does it leave us breathless? ♪ 48 00:04:06,330 --> 00:04:08,205 ♪ After watering your dreams with your sweat ♪ 49 00:04:08,205 --> 00:04:10,205 ♪ Why spend your time shedding tears? ♪ 50 00:04:10,330 --> 00:04:12,580 In case, there are no moving jobs, I drive a cab. 51 00:04:12,580 --> 00:04:15,705 That's just like moving people from one place to another. 52 00:04:17,330 --> 00:04:19,705 There are Kotee (one crore) people in Janatha city. 53 00:04:19,830 --> 00:04:21,955 Every minute, someone wants to reach somewhere. 54 00:04:21,955 --> 00:04:23,705 Someone wants to move out of their home. 55 00:04:23,705 --> 00:04:26,455 I'm not sure if we'll make it on time today. 56 00:04:26,705 --> 00:04:30,330 The irony is that right when one is in a hurry, the stoplight turns red. 57 00:04:33,205 --> 00:04:42,080 ♪ Janatha city ♪ 58 00:04:42,205 --> 00:04:46,580 ♪ Through careful calculations, somehow... ♪ 59 00:04:46,580 --> 00:04:50,705 ♪ Month by month, I manage to live on ♪ 60 00:04:50,830 --> 00:04:53,330 I don't know what Janatha City has against me. 61 00:04:53,330 --> 00:04:56,580 If I say that I'll work hard and sincerely earn a crore, 62 00:04:57,205 --> 00:04:58,330 this city laughs at me. 63 00:04:58,330 --> 00:04:59,205 One crore? 64 00:04:59,205 --> 00:05:01,580 Get back to work. This is Janatha City. 65 00:05:01,705 --> 00:05:03,830 ♪ The rich continue to count the interest money ♪ 66 00:05:03,830 --> 00:05:06,455 ♪ Yet the dreamers and their dream linger on ♪ 67 00:05:06,830 --> 00:05:09,205 The truck I use for moving homes doesn't belong to me... 68 00:05:09,205 --> 00:05:10,205 It's Saavkaar's. 69 00:05:10,455 --> 00:05:12,330 I have to pay him 2,000 rupees in rent every day. 70 00:05:12,455 --> 00:05:14,955 Even if I say I'll sincerely drive the truck and pay him rent every day, 71 00:05:14,955 --> 00:05:17,455 this city still laughs at me. 72 00:05:17,830 --> 00:05:20,455 How much are you left with after paying 2,000 to Saavkaar every day? 73 00:05:20,580 --> 00:05:21,705 There's a limit to everything! 74 00:05:29,205 --> 00:05:32,204 Isn’t it possible to earn a crore in this city... 75 00:05:32,329 --> 00:05:34,705 ...Without cheating, without stealing, without killing anyone? 76 00:05:35,205 --> 00:05:37,205 It's possible, right? 77 00:05:37,330 --> 00:05:38,955 It should be possible, right? 78 00:05:39,580 --> 00:05:44,205 ♪ If this city spots a good man ♪ 79 00:05:44,205 --> 00:05:48,580 ♪ It wishes to trouble him to the hilt ♪ 80 00:05:48,580 --> 00:05:52,455 ♪ Through every hardship we endure... ♪ 81 00:05:52,830 --> 00:05:56,955 ♪ Happiness remains our guiding light. ♪ 82 00:05:57,330 --> 00:05:59,080 ♪ This city took in a lot of people ♪ 83 00:05:59,080 --> 00:06:01,455 ♪ Yet they’re out doing somersaults in life ♪ 84 00:06:01,580 --> 00:06:05,955 ♪ In this city of tigers, shouldn’t there be one Punyakoti (Innocent Cow)? ♪ 85 00:06:06,205 --> 00:06:08,205 ♪ This vehicle is now out in search of life ♪ 86 00:06:08,455 --> 00:06:10,580 ♪ Heave ho! Keep moving! ♪ 87 00:06:10,580 --> 00:06:15,205 ♪ Money! Money! Money is everything! ♪ 88 00:06:15,205 --> 00:06:20,205 ♪ Money is your ticket to the top ♪ 89 00:06:20,205 --> 00:06:27,330 ♪ Janatha City ♪ 90 00:06:27,955 --> 00:06:28,955 Here's your coffee. 91 00:06:29,205 --> 00:06:30,830 I'm late for the store. 92 00:06:33,205 --> 00:06:34,205 Aayi? 93 00:06:34,205 --> 00:06:34,830 Yeah? 94 00:06:34,830 --> 00:06:35,955 I asked for less milk. 95 00:06:36,205 --> 00:06:37,830 This is just a decoction. 96 00:06:38,205 --> 00:06:39,205 The milk curdled. 97 00:06:39,455 --> 00:06:41,830 The milk in the fridge has been curdling for some days now. 98 00:06:42,080 --> 00:06:44,830 The fridge needs to be repaired, Appi. 99 00:06:45,080 --> 00:06:46,205 That's beyond repair now. 100 00:06:46,330 --> 00:06:47,580 We need to buy a new one. 101 00:06:47,580 --> 00:06:48,205 A new fridge? 102 00:06:48,205 --> 00:06:48,705 Yes. 103 00:06:48,705 --> 00:06:49,580 No chance. 104 00:06:49,580 --> 00:06:50,830 Money's tight right now. 105 00:06:50,830 --> 00:06:51,705 Let's take a loan. 106 00:06:52,580 --> 00:06:53,330 No. 107 00:06:53,705 --> 00:06:56,455 If you're scared of loans, how will you settle down in life? 108 00:06:57,205 --> 00:06:58,705 It's risky to take a loan at this point. 109 00:06:58,955 --> 00:07:00,705 I'm the President of the 'Anti-Loan Committee'. 110 00:07:00,830 --> 00:07:04,955 Mr. President, how are you planning to start a cab company without risking in life? 111 00:07:05,080 --> 00:07:09,205 Forget that, you keep talking about one crore... how do you plan to earn that? 112 00:07:09,205 --> 00:07:11,580 Exactly. The oldest son should answer this. 113 00:07:11,580 --> 00:07:12,455 Sure 114 00:07:14,205 --> 00:07:14,830 Tell me, Ramanna? 115 00:07:14,955 --> 00:07:17,830 Kotee, we need to move the rice sacks. Can you come to the warehouse? 116 00:07:17,830 --> 00:07:18,580 I'll be there. 117 00:07:18,580 --> 00:07:19,455 Hurry up. 118 00:07:24,205 --> 00:07:25,705 Nachchi? Mahathi? 119 00:07:26,205 --> 00:07:27,330 Don't worry. 120 00:07:27,455 --> 00:07:29,205 We're getting the first car for our cab company. 121 00:07:29,205 --> 00:07:30,580 I've spoken to Saavkaar. 122 00:07:30,580 --> 00:07:32,204 The delivery is scheduled for the day after. 123 00:07:32,204 --> 00:07:33,705 Our time will change from then. 124 00:07:33,830 --> 00:07:34,955 What about the fridge? 125 00:07:34,955 --> 00:07:36,330 It'll come the day after that. 126 00:07:41,330 --> 00:07:43,455 Ramanna, aren't government offices closed on Sundays? 127 00:07:44,080 --> 00:07:44,705 How is the warehouse open? 128 00:07:44,955 --> 00:07:47,580 Why would you care about government and society, Kotee? 129 00:07:47,830 --> 00:07:49,955 Stack them! Throw them in. 130 00:07:50,455 --> 00:07:52,080 Ugh, you guys are very slow. 131 00:07:52,205 --> 00:07:53,330 Ugh! Ay! 132 00:07:53,455 --> 00:07:54,830 Quit screaming, Ramanna! 133 00:07:55,330 --> 00:07:57,205 Speed thrills but kills! 134 00:07:57,455 --> 00:07:58,205 Kotee! 135 00:07:58,955 --> 00:08:00,955 You've learnt to talk like your father. 136 00:08:01,455 --> 00:08:03,955 He's just like like this father, after all. 137 00:08:03,955 --> 00:08:08,830 His father and I would come here to learn cycling. 138 00:08:08,830 --> 00:08:10,705 None of you were born back then. 139 00:08:11,830 --> 00:08:15,205 Load it faster! You guys are very slow. 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,330 Kotee, come here. 141 00:08:17,455 --> 00:08:18,205 Come here now. 142 00:08:20,705 --> 00:08:22,205 No, Ramanna. 143 00:08:23,330 --> 00:08:24,580 You are your father's son. 144 00:08:24,705 --> 00:08:26,330 A wastrel indeed. 145 00:08:28,205 --> 00:08:30,705 Are you guys done? Pull the shutter down! 146 00:08:31,580 --> 00:08:34,705 You have to prove that you're a grown-up today. 147 00:08:35,330 --> 00:08:37,955 Hit 100 km/hr now! 148 00:08:37,955 --> 00:08:40,955 Be it the traffic... Be it the cops. 149 00:08:41,330 --> 00:08:43,580 You can't stop the vehicle no matter who tried to stop you. 150 00:08:43,705 --> 00:08:45,830 Why? - I don't have the permit. 151 00:08:45,955 --> 00:08:51,205 When I got the Government's rice warehouse opened on a Sunday, wasn't it obvious? 152 00:08:51,205 --> 00:08:51,830 Dimwit! 153 00:08:51,830 --> 00:08:53,580 So it's your heist, and I'm the getaway driver? 154 00:08:53,580 --> 00:08:56,205 Ah! You've gotten smarter. 155 00:08:56,830 --> 00:08:58,330 Keep driving now. 156 00:08:58,330 --> 00:09:00,205 Hurry up! 157 00:09:00,830 --> 00:09:02,830 Loafer! Where are you going? 158 00:09:04,205 --> 00:09:04,830 Kotee! 159 00:09:05,205 --> 00:09:06,830 Why did you turn the truck? 160 00:09:07,830 --> 00:09:08,705 What happened? 161 00:09:12,330 --> 00:09:14,455 Wait up, you self-righteous prick! 162 00:09:14,830 --> 00:09:19,455 I'll throw in another 10,000! Start the vehicle now. 163 00:09:20,330 --> 00:09:22,455 Come on now, Kotee! 164 00:09:22,830 --> 00:09:25,205 Kotee! Dammit! 165 00:09:25,205 --> 00:09:27,705 Fine! I'll throw in another 20,000! 166 00:09:27,830 --> 00:09:33,580 These government food grains get infested with worms, so I'm putting them to use. 167 00:09:33,580 --> 00:09:35,330 I have a family too, right? Shouldn't I survive? 168 00:09:35,330 --> 00:09:37,830 Are 250 quintals sufficient to run your family, Ramanna? 169 00:09:40,080 --> 00:09:44,205 Kotee quit acting like a saint! 170 00:09:44,205 --> 00:09:45,205 You're not a model of excellence! 171 00:09:45,330 --> 00:09:47,455 Have you never driven your truck without deceiving Saavkaar? 172 00:09:47,705 --> 00:09:49,080 Isn't that a form of theft? 173 00:09:49,205 --> 00:09:52,330 I don't do any of that. Move aside! 174 00:09:52,830 --> 00:09:58,205 Dinoo Saavkaar is Janatha City's biggest fraud! 175 00:09:58,205 --> 00:10:00,205 I have to give him a share of this too 176 00:10:01,455 --> 00:10:04,955 You guys continue with your games. I'm not a part of this! 177 00:10:05,455 --> 00:10:08,830 When everyone else is naked, the person who is clothed should feel ashamed. 178 00:10:09,205 --> 00:10:11,205 Enough now! Come here! 179 00:10:11,205 --> 00:10:12,580 Kotee! Come with me, dammit! 180 00:10:12,705 --> 00:10:15,205 Hey! Empty this. - Get down and come here! 181 00:10:15,580 --> 00:10:16,705 Come on now! 182 00:10:18,955 --> 00:10:20,205 What's wrong with you? 183 00:10:20,330 --> 00:10:21,455 Come with me. 184 00:10:23,580 --> 00:10:28,580 Can you tell me why they tie a pen with a thread in banks and hospitals? 185 00:10:29,205 --> 00:10:30,955 Even if there's no thread, I wouldn't steal it. 186 00:10:31,205 --> 00:10:35,955 Have you never taken toiletries when vacating a hotel room? 187 00:10:37,330 --> 00:10:41,205 Haven't you ever stolen someone's stationery from your school? 188 00:10:43,955 --> 00:10:48,455 When picking groceries, haven't you nibbled on a few items? 189 00:10:48,455 --> 00:10:50,955 You would've, right? Isn't that stealing? 190 00:10:51,455 --> 00:10:52,830 I swear I've never done that. 191 00:10:53,330 --> 00:10:54,205 Kotee... 192 00:10:54,205 --> 00:10:54,955 Ramanna! 193 00:10:55,080 --> 00:10:56,955 Stealing isn't for me. 194 00:10:59,705 --> 00:11:01,955 How will you survive in Janatha City without becoming a thief? 195 00:11:02,080 --> 00:11:04,705 How much can you earn by being sincere? 196 00:11:04,830 --> 00:11:09,330 I'll earn one crore to fund my sister's wedding, my brother's cab, & repair my broken home. 197 00:11:09,330 --> 00:11:11,080 A crore to achieve these three things. 198 00:11:11,330 --> 00:11:14,205 I challenge this dishonest Janatha city and a rice smuggler like you. 199 00:11:14,580 --> 00:11:17,830 I, Kotee, will earn one crore honestly and lead a sincere life. 200 00:11:17,830 --> 00:11:23,205 You talk about sincerity, but one day you'll end up like your father, living a life of emptiness. 201 00:11:23,580 --> 00:11:25,705 You were born to be a lone corpse. 202 00:11:25,955 --> 00:11:27,580 Walk in my path. 203 00:11:27,705 --> 00:11:29,330 Learn to live. 204 00:11:29,455 --> 00:11:31,205 Now load these sacks into the truck. 205 00:11:33,080 --> 00:11:33,955 Here's 50,000 rupees. 206 00:11:34,330 --> 00:11:36,830 It's okay to taint your dead father's honest blood. 207 00:11:36,955 --> 00:11:38,330 Take it, man! 208 00:11:38,580 --> 00:11:40,580 Take it! You b*stard! 209 00:11:43,330 --> 00:11:45,830 Kotee! Listen! Every man... 210 00:11:45,830 --> 00:11:46,705 Stop! Ramanna! 211 00:11:47,205 --> 00:11:49,080 Bloody hell! Listen to me! Every man... 212 00:11:49,080 --> 00:11:50,205 Stop talking! 213 00:11:50,205 --> 00:11:52,205 You're not listening. Every man... 214 00:11:52,205 --> 00:11:53,205 Am I not making it clear? 215 00:11:53,330 --> 00:11:54,830 Kotee! - Come here! 216 00:11:54,955 --> 00:11:57,580 Kotee! Stop it! You're making a big mistake! 217 00:11:58,205 --> 00:11:59,330 Kotee! 218 00:12:01,205 --> 00:12:04,205 You guys are making a... 219 00:12:08,080 --> 00:12:08,955 Ay! 220 00:12:09,830 --> 00:12:10,705 Ay! 221 00:12:11,205 --> 00:12:12,580 I'll teach you a lesson! 222 00:12:12,955 --> 00:12:15,955 You won't have your truck and your job tomorrow! 223 00:12:16,205 --> 00:12:17,330 I challenge you! 224 00:12:17,455 --> 00:12:18,580 You'll bite the dust! 225 00:12:18,830 --> 00:12:21,205 I'll make sure I tell Saavkaar about this! 226 00:12:21,705 --> 00:12:23,455 Loafer! 227 00:12:25,830 --> 00:12:27,205 Come back! 228 00:12:48,955 --> 00:12:50,330 Hey! Close the gate! 229 00:13:05,580 --> 00:13:09,580 If someone in Janatha City needs a loan with compound interest, this is the man to see. 230 00:13:09,830 --> 00:13:11,330 Dinoo Saavkaar. 231 00:13:11,830 --> 00:13:14,830 Janatha talkies would screen big movies in the past. 232 00:13:15,205 --> 00:13:18,080 Saavkaar would sell tickets in black here. 233 00:13:18,205 --> 00:13:21,580 As the property went under litigation, he took over the theatre and turned it into his home. 234 00:13:22,080 --> 00:13:23,830 The projection room is his office. 235 00:13:24,080 --> 00:13:25,705 The balcony is his dining room. 236 00:13:26,205 --> 00:13:27,955 The cinema screen is his TV. 237 00:13:28,205 --> 00:13:33,080 Movies no longer play at this theatre, but it has become a hub for underworld activities. 238 00:13:35,580 --> 00:13:38,580 When you throw peanuts, you can expect monkeys to come for it. 239 00:13:39,455 --> 00:13:43,580 If you want a tiger, then peanuts... You hear me? Peanuts won't do. 240 00:13:43,830 --> 00:13:48,205 They wouldn't have sent me with mere peanuts, from Mumbai to Janatha City. 241 00:13:52,955 --> 00:13:54,705 Put forth your proposal then. 242 00:13:55,455 --> 00:13:57,330 The theatre's litigation will be handled. 243 00:13:58,455 --> 00:13:59,705 And a crore over that. 244 00:14:00,330 --> 00:14:01,205 What say? 245 00:14:01,580 --> 00:14:03,455 Bravo! 246 00:14:04,455 --> 00:14:07,330 You've done the right by coming to Dinoo Saavkaar. 247 00:14:10,955 --> 00:14:12,705 Do you want the sniper or the shooter? 248 00:14:18,955 --> 00:14:21,455 I'd asked for a loan of 9 lakhs for the cab. 249 00:14:21,580 --> 00:14:22,830 Come back in the morning. 250 00:14:24,205 --> 00:14:25,205 Okay. 251 00:14:27,205 --> 00:14:28,580 Let's discuss the deal. 252 00:14:28,955 --> 00:14:30,330 We need a man from the South. 253 00:14:30,455 --> 00:14:31,455 He shouldn't be on any radar. 254 00:14:31,705 --> 00:14:34,705 But his aim should hit the bulls-eye. 255 00:14:35,330 --> 00:14:36,580 Why from the South? 256 00:14:37,080 --> 00:14:39,830 He shouldn't know Hindi or Gujarathi. 257 00:14:40,080 --> 00:14:42,205 They were clear he should be a nobody in Mumbai. 258 00:14:43,955 --> 00:14:45,205 When do you need him? 259 00:14:48,705 --> 00:14:50,455 He should be in Ahmedabad for Mahanavami (Dasara) 260 00:14:50,830 --> 00:14:52,580 The job should be done before Deepavali. 261 00:14:53,455 --> 00:14:54,830 If this can be done... 262 00:14:55,580 --> 00:14:58,580 He'll handle the theatre's litigation hassle for you. 263 00:15:05,705 --> 00:15:08,455 If Dinoo Saavkaar is happy with the deal... 264 00:15:10,455 --> 00:15:13,205 Consider the job done. 265 00:15:15,330 --> 00:15:16,955 Did you have someone in mind? 266 00:15:17,705 --> 00:15:18,955 He'll end it with a headshot. 267 00:15:19,330 --> 00:15:20,830 Shiva. He's my man. 268 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 It's a big deal. 269 00:15:25,205 --> 00:15:26,580 He won't miss. 270 00:15:27,205 --> 00:15:28,705 Consider the job done. 271 00:15:40,205 --> 00:15:40,830 Kotee? 272 00:15:51,580 --> 00:15:52,705 How many were here? 273 00:15:53,955 --> 00:15:54,705 Just one man. 274 00:15:54,830 --> 00:15:56,205 Was it a bulky man? Ramanna? 275 00:15:56,455 --> 00:15:59,205 I don't know that. But he was an absolute maniac! 276 00:15:59,330 --> 00:16:01,580 He wanted to tell you something and you never let him finish. 277 00:16:01,705 --> 00:16:03,205 So he kept blabbering about it! 278 00:16:08,455 --> 00:16:10,205 What did he want to tell me? 279 00:16:26,830 --> 00:16:28,955 There lives a thief inside everyone. 280 00:16:35,705 --> 00:16:36,455 Aayi? 281 00:16:36,705 --> 00:16:37,580 Yeah? 282 00:16:45,205 --> 00:16:46,080 Did he hit you? 283 00:16:48,080 --> 00:16:50,830 Did he hit you? - Now listen to me, Kotee. 284 00:16:50,830 --> 00:16:52,205 I'm completely fine. 285 00:16:52,205 --> 00:16:54,455 Did he hit you? - Well... 286 00:16:54,580 --> 00:16:57,580 He was swinging his hand and I fell. 287 00:16:57,705 --> 00:16:59,955 If he was never here, this wouldn't have happened 288 00:17:05,955 --> 00:17:07,205 Kotee! 289 00:17:07,705 --> 00:17:08,580 Appi! 290 00:17:08,955 --> 00:17:09,580 Ramanna! 291 00:17:09,830 --> 00:17:11,455 Ramanna! 292 00:17:12,330 --> 00:17:13,830 Ramanna! 293 00:17:15,205 --> 00:17:15,955 Ramanna! 294 00:17:17,205 --> 00:17:17,955 Ramanna! 295 00:18:33,080 --> 00:18:35,205 There lives a thief inside everyone, huh? 296 00:18:35,455 --> 00:18:36,455 A thief! 297 00:18:36,830 --> 00:18:38,455 I am my mother's son, Ramanna! 298 00:18:39,205 --> 00:18:42,205 If you try to touch my mother, I will become your worst nightmare. 299 00:18:42,330 --> 00:18:43,955 Your goddamn nightmare! 300 00:18:58,955 --> 00:19:02,580 Kotee! Please don't! Let me go! 301 00:19:04,330 --> 00:19:05,955 Although I'm younger than you... 302 00:19:06,580 --> 00:19:08,455 ...let me tell you one thing, Ramanna! 303 00:19:09,580 --> 00:19:14,205 Thieves believe everyone is a thief. 304 00:19:27,205 --> 00:19:28,580 It's not easy to remove. 305 00:19:53,330 --> 00:19:55,580 There lives a... - child in everyone! 306 00:19:59,705 --> 00:20:03,455 In a shocking incident early this morning, Burglurs looted 'Janatha Finance' in the city. 307 00:20:03,830 --> 00:20:07,205 There were three perpetrators involved in the incident, two males and one female... 308 00:20:07,580 --> 00:20:09,330 ...all dressed in Tiger costumes. 309 00:20:10,205 --> 00:20:17,830 They utilized pliers, a gun, and sedatives, causing the security personnel to lose consciousness. 310 00:20:18,205 --> 00:20:19,580 Sir, how much was stolen? 311 00:20:19,705 --> 00:20:22,330 The exact amount that was stolen is 1 crore. 312 00:20:22,580 --> 00:20:23,955 They really stole 1 crore? 313 00:20:24,205 --> 00:20:25,330 (Cross-talking) 314 00:20:25,580 --> 00:20:28,705 Yes, they counted and stole precisely 1 crore. 315 00:20:28,830 --> 00:20:31,330 However, they've also left some money behind 316 00:20:31,455 --> 00:20:32,955 You mean, they didn't take everything? 317 00:20:33,205 --> 00:20:38,705 Yes, they've left a total of 28 lakhs. 318 00:20:38,705 --> 00:20:44,205 It's puzzling why they have left behind some money. 319 00:20:45,205 --> 00:20:46,830 As of now, this is hard to explain 320 00:20:59,997 --> 00:21:00,622 (Gunshot) 321 00:21:03,997 --> 00:21:04,872 How old are you? 322 00:21:06,372 --> 00:21:07,372 Tell me! 323 00:21:08,122 --> 00:21:08,997 28-years-old. 324 00:21:11,497 --> 00:21:12,747 And, how old is Dinoo Saavkaar? 325 00:21:12,872 --> 00:21:13,872 56-years-old. 326 00:21:17,872 --> 00:21:18,997 Watch and learn... 327 00:21:20,247 --> 00:21:21,997 ...What 28 years old looks like. 328 00:21:22,622 --> 00:21:23,872 It has to hit the bulls-eye! 329 00:21:24,622 --> 00:21:26,747 Did you hear me? Bulls-eye! 330 00:21:30,747 --> 00:21:31,747 (Gunshot) 331 00:21:32,622 --> 00:21:34,372 (Henchman Smirks) 332 00:21:52,997 --> 00:21:53,872 (Gunshot) 333 00:22:05,622 --> 00:22:08,622 I'd asked you for a loan of 9 lakhs, and you asked me to come in the morning. 334 00:22:08,747 --> 00:22:09,872 Is it urgent? 335 00:22:10,622 --> 00:22:13,247 I gave the showroom a heads-up that I'm picking up the new car. 336 00:22:16,872 --> 00:22:18,122 How old are you? 337 00:22:18,247 --> 00:22:19,122 28-years-old. 338 00:22:19,122 --> 00:22:20,997 Weren't you smirking when I missed the target? 339 00:22:23,872 --> 00:22:25,622 Now prove to me you're 28-years-old. 340 00:22:25,997 --> 00:22:27,497 You have 5 attempts. 341 00:22:27,997 --> 00:22:29,247 You've gotta hit the bulls-eye. 342 00:22:29,622 --> 00:22:33,122 If you don't hit a single bulls-eye, you're not getting any money today. 343 00:22:33,372 --> 00:22:33,997 Saavkaar? 344 00:22:33,997 --> 00:22:36,122 - If you hit more than 1 bulls-eye... 345 00:22:39,122 --> 00:22:40,122 SAAVKAAR... 346 00:22:41,497 --> 00:22:42,497 ...will shave off his moustache. 347 00:22:42,747 --> 00:22:43,372 Do you hear me? 348 00:22:44,997 --> 00:22:45,997 I'll shave it off. 349 00:22:46,747 --> 00:22:47,997 Now shoot. 350 00:22:48,872 --> 00:22:50,622 Do you want the money or not? 351 00:22:52,122 --> 00:22:52,622 Shoot. 352 00:23:01,122 --> 00:23:01,747 (Gunshot) 353 00:23:01,997 --> 00:23:06,872 (Collective Laughter) 354 00:23:13,497 --> 00:23:14,122 (Gunshot) 355 00:23:14,247 --> 00:23:18,247 (Laughter continues) 356 00:23:20,747 --> 00:23:21,747 (Gunshot) 357 00:23:30,122 --> 00:23:30,872 (Gunshot) 358 00:23:43,622 --> 00:23:45,122 (Gunshot) 359 00:23:47,872 --> 00:23:52,622 Didn't Saavkaar know Kotee worked at Mallikarjun's shooting range for 3 years? 360 00:23:54,247 --> 00:23:56,372 You won't look good without your moustache, Saavkaar. 361 00:23:56,872 --> 00:23:58,622 It is the moustache that gives you stature. 362 00:24:00,997 --> 00:24:01,997 Hey, fetch me that bag. 363 00:24:06,747 --> 00:24:07,872 House Papers or the car... 364 00:24:07,997 --> 00:24:09,122 ...which one are you mortgaging? 365 00:24:09,247 --> 00:24:10,122 - The car. 366 00:24:11,497 --> 00:24:14,997 1... 2... 3... 4... 367 00:24:15,622 --> 00:24:20,122 5... 6... 7... 8... 368 00:24:20,247 --> 00:24:22,872 Count it. It has the amount we discussed. 369 00:24:23,122 --> 00:24:24,372 But we agreed on 9 lakhs. 370 00:24:24,497 --> 00:24:25,622 - Of course. 371 00:24:25,747 --> 00:24:28,122 But I've deducted the interest amount for the first month from it. 372 00:24:28,497 --> 00:24:31,247 Do I need to teach you how the compound lending business works? 373 00:24:31,747 --> 00:24:34,622 I can't buy the cab without 9 lakhs. 374 00:24:40,247 --> 00:24:41,997 You have a way of asking for a loan, Kotee. 375 00:24:42,747 --> 00:24:44,122 You have a great aim, don't you? 376 00:24:44,622 --> 00:24:47,622 Having an aim in life isn't enough, you also need guts. 377 00:24:49,747 --> 00:24:50,747 Do you have it? 378 00:24:51,247 --> 00:24:52,372 Do you have guts? 379 00:24:52,622 --> 00:24:53,122 Saavkaar? 380 00:24:53,497 --> 00:24:56,372 Prove to me that you have guts and I'll give the extra 1 Lakh. 381 00:24:56,997 --> 00:24:57,872 I don't follow. 382 00:24:58,247 --> 00:24:59,247 I'll make sure you do. 383 00:24:59,872 --> 00:25:01,497 This girl will stand by the target. 384 00:25:01,747 --> 00:25:03,747 Neha! Go there. 385 00:25:15,747 --> 00:25:17,497 Do you see the girl? 386 00:25:18,372 --> 00:25:19,747 Did you notice her waist? 387 00:25:19,997 --> 00:25:22,497 Most people here noticed that first. 388 00:25:23,372 --> 00:25:26,872 There's a black thread with a white pearl around her waist. 389 00:25:27,497 --> 00:25:30,872 What's the fun in firing at four corners of a paper? 390 00:25:34,247 --> 00:25:35,872 You're gonna shoot the pearl now. 391 00:25:36,622 --> 00:25:38,622 If you do, I'll waive the 1 lakh interest. 392 00:25:38,872 --> 00:25:41,122 If you can't, 8 lakhs are all you're getting today. 393 00:25:41,247 --> 00:25:42,622 Please don't do this, Saavkaar. 394 00:25:44,372 --> 00:25:46,997 Hands start trembling now, don't they? 395 00:25:48,247 --> 00:25:49,497 So you've got no guts. 396 00:25:57,622 --> 00:25:58,872 Remember... 397 00:25:59,372 --> 00:26:02,622 ...She owns a tiny piece of my heart. 398 00:26:19,247 --> 00:26:20,622 (Gunshot) 399 00:26:35,747 --> 00:26:38,497 Your accuracy has made me very happy, Kotee. 400 00:26:41,997 --> 00:26:43,497 I'll arrange for a feast. 401 00:26:44,122 --> 00:26:47,247 Come home for dinner. We'll chat there. 402 00:26:54,247 --> 00:26:57,247 As we spoke yesterday, the shooter has been confirmed... 403 00:26:57,497 --> 00:26:58,997 but now has a different name. 404 00:26:59,372 --> 00:27:00,997 How long have you been doing this, bhai? 405 00:27:01,747 --> 00:27:02,497 This is an important contract. 406 00:27:02,997 --> 00:27:05,122 The shooter won't care if the contract is big or small. 407 00:27:05,372 --> 00:27:06,997 The shooter might not care. 408 00:27:07,122 --> 00:27:08,622 But I will, if he misses. 409 00:27:08,622 --> 00:27:10,747 To make sure that he doesn't miss, we need a good marksman. 410 00:27:10,747 --> 00:27:12,372 You've changed his name overnight. 411 00:27:13,122 --> 00:27:14,372 This isn't a good sign. 412 00:27:14,497 --> 00:27:16,496 The name didn't change on its own, Rajan Bhai. 413 00:27:16,622 --> 00:27:18,747 It was Dinoo Saavkaar's decision. 414 00:27:18,872 --> 00:27:20,872 His name's Kotee. He's new. 415 00:27:20,872 --> 00:27:21,872 Forget the South. 416 00:27:21,872 --> 00:27:25,497 No one in Mumbai can match his aim or guts. 417 00:27:25,497 --> 00:27:26,872 Don't stress yourself. 418 00:27:26,872 --> 00:27:29,872 I'll send him your way the day after Mahanavami. 419 00:27:30,747 --> 00:27:33,997 (Ringtone) 420 00:27:36,997 --> 00:27:37,747 Hello? 421 00:27:38,122 --> 00:27:39,747 Can you come to the Krishna Ashtami fair? 422 00:27:39,872 --> 00:27:40,747 Sure. I'll be there. 423 00:27:46,997 --> 00:27:50,122 Is she thinking of you every time she needs a ride, 424 00:27:50,122 --> 00:27:52,747 Or is she booking your cab every time she wants to see you? 425 00:27:56,497 --> 00:27:58,497 Hello? I asked you a question. 426 00:27:59,497 --> 00:28:00,622 There's nothing like that. 427 00:28:01,997 --> 00:28:04,122 She calls for a cab, and I go. 428 00:28:04,497 --> 00:28:06,247 Fine. Leave that aside. 429 00:28:06,622 --> 00:28:07,997 What about you? 430 00:28:08,122 --> 00:28:09,622 What are you talking about, Mahathi? 431 00:28:10,122 --> 00:28:12,122 Don't play dumb with me. 432 00:28:12,622 --> 00:28:14,747 Kotee, wait a minute. 433 00:28:16,747 --> 00:28:17,997 Give this to her. 434 00:28:18,122 --> 00:28:21,497 Let's get it clarified today if Navami likes you or not. 435 00:28:27,247 --> 00:28:29,997 I don't think I can call her my girl yet. 436 00:28:30,372 --> 00:28:32,997 Her name is Navami. She's from Hasirupete. 437 00:28:32,997 --> 00:28:34,622 She works as a Chartered Accountant. 438 00:28:34,747 --> 00:28:36,747 She lives in the city with her friends. 439 00:28:36,872 --> 00:28:38,997 No matter where she wants to go in a cab... 440 00:28:39,122 --> 00:28:40,372 ...she calls me 441 00:28:40,622 --> 00:28:45,247 I don't think it's wrong for a future cab company owner to fall for a CA. 442 00:28:45,372 --> 00:28:46,372 Although, that's not the issue. 443 00:28:46,372 --> 00:28:50,747 I've tried and failed 21 times to tell Navami that I like her. 444 00:28:50,872 --> 00:28:52,372 Why are you stressed? 445 00:28:52,497 --> 00:28:53,497 Stressed? 446 00:28:53,497 --> 00:28:54,497 I'm not. 447 00:28:55,997 --> 00:28:57,247 Yes, you are. 448 00:28:57,872 --> 00:28:58,747 Not at all 449 00:29:01,997 --> 00:29:06,372 You want to say something, but you're holding back, right? 450 00:29:07,622 --> 00:29:11,247 You can sense that, huh? 451 00:29:12,747 --> 00:29:15,872 If you have something important to discuss... 452 00:29:15,997 --> 00:29:20,122 do you prefer face-to-face or over the phone? 453 00:29:20,497 --> 00:29:21,747 Neither. 454 00:29:21,747 --> 00:29:22,997 What then? 455 00:29:25,372 --> 00:29:28,622 I prefer walking on Bazaar Street, munching on corncob and chatting. 456 00:29:30,372 --> 00:29:31,622 Excuse me. 457 00:29:33,372 --> 00:29:34,997 Bazaar road, corncob! 458 00:29:37,497 --> 00:29:38,997 Hello? 459 00:29:39,497 --> 00:29:45,497 I'm done with shopping and there are a lot of people here. 460 00:29:45,497 --> 00:29:46,622 But it doesn't matter. 461 00:29:46,997 --> 00:29:49,872 It's fun to see people in costume. 462 00:29:51,497 --> 00:29:54,622 Since I was a child, I always had a desire to try on the tiger costume. 463 00:29:55,122 --> 00:29:56,997 I'm gonna wear it this Mahanavami. 464 00:30:02,997 --> 00:30:05,997 Are you still wondering how a girl could wear that? 465 00:30:07,622 --> 00:30:08,622 Fine. 466 00:30:08,622 --> 00:30:09,747 I'll talk to you later. 467 00:30:13,372 --> 00:30:14,372 I'll be late. 468 00:30:14,622 --> 00:30:16,872 So I'll pay the waiting charges. You'll have to wait. 469 00:30:19,372 --> 00:30:21,997 I've been waiting for you, even when you don't pay for it. 470 00:30:40,622 --> 00:30:42,872 ♪ Words refuse to come out ♪ 471 00:30:42,872 --> 00:30:45,122 ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 472 00:30:45,247 --> 00:30:47,122 ♪ O’ yeah ♪ 473 00:30:49,872 --> 00:30:52,122 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ 474 00:30:52,122 --> 00:30:54,497 ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 475 00:30:54,497 --> 00:30:55,497 ♪ O’ yeah ♪ 476 00:30:59,747 --> 00:31:04,247 ♪ The mischievous heart has secretly learnt to dance ♪ 477 00:31:04,247 --> 00:31:08,997 ♪ The math of memories is quietly underway ♪ 478 00:31:08,997 --> 00:31:14,622 ♪ You are my heart and soul ♪ ♪ I lack the courage to express myself ♪ 479 00:31:15,997 --> 00:31:20,747 ♪ O’ my friend ♪ ♪ Teach me how to speak up ♪ 480 00:31:20,747 --> 00:31:25,997 ♪ O’ my friend ♪ ♪ Read what my eyes are trying to tell you ♪ 481 00:31:25,997 --> 00:31:30,247 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 482 00:31:30,372 --> 00:31:35,747 ♪ O’.. Words refuse to come out ♪ ♪ The tip of the tongue has been defeated ♪ 483 00:32:03,372 --> 00:32:08,247 ♪ I shall call out your name in the middle of the street ♪ 484 00:32:08,372 --> 00:32:13,122 ♪ But I shall disappear before you turn around to heed ♪ 485 00:32:13,247 --> 00:32:15,747 ♪ As I graze your shadow ♪ 486 00:32:15,747 --> 00:32:18,122 ♪ I shall play with my finger ♪ 487 00:32:18,122 --> 00:32:22,372 ♪ A million dreams... Pester me ♪ 488 00:32:22,497 --> 00:32:27,122 ♪ This silence is unbearably heavy ♪ 489 00:32:27,122 --> 00:32:31,997 ♪ What is the solution to lighten it? ♪ 490 00:32:31,997 --> 00:32:34,247 ♪ The song I sing is of a loner ♪ 491 00:32:34,247 --> 00:32:37,372 ♪ This musical journey will take me nowhere ♪ 492 00:32:37,747 --> 00:32:39,122 How do I start this conversation? 493 00:32:40,497 --> 00:32:42,372 Are corncobs your favourite? 494 00:32:42,747 --> 00:32:44,372 I love coffee more than corncobs. 495 00:32:44,372 --> 00:32:45,122 [Starts to Hiccup] 496 00:32:45,622 --> 00:32:46,622 Let me get you water. 497 00:32:46,747 --> 00:32:47,622 No need. 498 00:32:47,747 --> 00:32:49,247 That won't help the hiccups. 499 00:32:49,497 --> 00:32:49,997 Come on now. 500 00:32:50,122 --> 00:32:50,622 Let's go. 501 00:32:50,997 --> 00:33:00,247 ♪ In the end… I’m speechless and defeated ♪ 502 00:33:00,372 --> 00:33:05,372 ♪ I’m defeated ♪ 503 00:33:05,497 --> 00:33:10,122 ♪ The sweat trickling down my forehead has revealed my feelings ♪ 504 00:33:10,247 --> 00:33:15,872 ♪ Tell me… What’s happening to me? ♪ 505 00:33:23,122 --> 00:33:24,122 [Hiccup Stops] 506 00:33:28,247 --> 00:33:28,997 Vibha... 507 00:33:40,497 --> 00:33:41,497 What about me? 508 00:33:49,122 --> 00:33:50,747 Stop! 509 00:34:00,372 --> 00:34:02,497 Kotee! Let's leave! Right now! 510 00:34:02,997 --> 00:34:04,497 Vibha! Hurry up! 511 00:34:08,122 --> 00:34:09,039 Kotee! 512 00:34:10,247 --> 00:34:11,372 Hurry up! 513 00:34:14,122 --> 00:34:16,997 I'm sorry for damaging the mirror. 514 00:34:17,747 --> 00:34:18,997 It's okay. 515 00:34:19,997 --> 00:34:20,997 Really? 516 00:34:21,122 --> 00:34:22,622 I've already sold this cab. 517 00:34:22,747 --> 00:34:23,872 So it's fine. 518 00:34:24,747 --> 00:34:25,872 You sold it? 519 00:34:27,122 --> 00:34:30,122 I must be in Hasirupete for the wedding on the 26th! 520 00:34:30,247 --> 00:34:32,122 So, should I book another cab? 521 00:34:32,247 --> 00:34:33,122 No need! 522 00:34:33,122 --> 00:34:35,622 My new cab would have been registered by then. 523 00:34:36,247 --> 00:34:37,122 Don't worry. 524 00:34:37,247 --> 00:34:38,622 What time do you have to leave? 525 00:34:38,872 --> 00:34:42,622 Vibha and I will be leaving at 5 AM. 526 00:34:43,872 --> 00:34:46,122 This story is over 8 or 9 centuries old. 527 00:34:46,372 --> 00:34:48,747 In the Kingdom of Mahima, there was a king named Bhima. 528 00:34:48,997 --> 00:34:49,622 Do you hear me? 529 00:34:49,872 --> 00:34:51,872 In the Kingdom of Mahima, which is present-day Mumbai, 530 00:34:51,872 --> 00:34:53,372 ...there was a king named Bhima 531 00:34:54,122 --> 00:34:58,372 He'd summon expert warriors to his feast whenever he pleased, just as he liked. 532 00:34:58,622 --> 00:35:01,497 Ah, by warriors, I mean the brave and capable ones, the real deal. 533 00:35:01,747 --> 00:35:03,997 He'd serve them up quite a spread... -Do you hear me? 534 00:35:04,247 --> 00:35:07,622 They'd get served up a whole variety of dishes. Just like this. 535 00:35:08,622 --> 00:35:12,122 Kempa, you've got food all over your beard, man. 536 00:35:13,622 --> 00:35:17,622 After the feast, they'd bring out a plate of betel leaves. 537 00:35:17,997 --> 00:35:19,497 Anybody could eat it. 538 00:35:20,497 --> 00:35:24,497 But whoever picked it first, there was some special significance to it. 539 00:35:24,747 --> 00:35:25,997 Who'll tell me what it was? 540 00:35:31,372 --> 00:35:34,372 What's up, Kotee? Don't like the food? 541 00:35:36,747 --> 00:35:39,247 It's very good. 542 00:35:39,497 --> 00:35:42,622 Hey, you there! Serve some more bajji (fritter) to Kotee. 543 00:35:42,747 --> 00:35:43,997 Oh no. I don't want... 544 00:35:43,997 --> 00:35:46,497 Saavkaar doesn't like it when someone says no to him. 545 00:35:49,997 --> 00:35:53,247 Why'd you only give him one? Give him some more. 546 00:35:58,247 --> 00:36:01,747 I mentioned earlier that those betel leaves held some significant meaning... 547 00:36:02,247 --> 00:36:03,622 Who'll tell me what it was? 548 00:36:03,622 --> 00:36:04,622 Kotee? 549 00:36:06,247 --> 00:36:07,872 Eat some more, Kotee. 550 00:36:09,497 --> 00:36:10,122 Eat. 551 00:36:23,997 --> 00:36:26,872 This is the advance. 25 lakhs. 552 00:36:28,247 --> 00:36:30,997 This isn't a loan; it's just an advance. 553 00:36:31,372 --> 00:36:32,622 It's all yours. 554 00:36:33,497 --> 00:36:35,247 The catch is... 555 00:36:35,997 --> 00:36:39,997 ...before you take this, you must accept the paan (betel nut). 556 00:36:42,247 --> 00:36:43,747 Do you really not understand? 557 00:36:44,247 --> 00:36:45,247 I don't. 558 00:36:45,747 --> 00:36:47,247 Do you still not get it? 559 00:36:47,372 --> 00:36:48,247 - No. 560 00:36:49,997 --> 00:36:52,497 What's betel nut called in Hindi? 561 00:36:53,872 --> 00:36:54,997 Supari (Contract killing). 562 00:36:59,747 --> 00:37:03,122 Only someone with your accuracy and guts can pull this off. 563 00:37:03,372 --> 00:37:05,872 Think about it. You'll get a lot of money. 564 00:37:06,247 --> 00:37:07,622 A cab company. 565 00:37:08,247 --> 00:37:10,247 Your home, your sister's marriage. 566 00:37:10,622 --> 00:37:12,997 Everything can be taken care of. 567 00:37:15,122 --> 00:37:16,496 Here's the deal. 568 00:37:16,496 --> 00:37:18,122 The day after Mahanavami. 569 00:37:18,872 --> 00:37:21,247 You've got to head over to Ahmedabad. 570 00:37:21,497 --> 00:37:24,872 You've gotta get the job done and be back by Diwali. 571 00:37:35,747 --> 00:37:37,872 9 lakhs is enough for me. 572 00:37:38,497 --> 00:37:40,622 Let the interest rates be as per your rules. 573 00:37:41,997 --> 00:37:43,997 One has to be sincere in life. 574 00:37:44,372 --> 00:37:46,872 Money can buy you sincerity, Kotee. 575 00:37:47,122 --> 00:37:47,997 No thanks, Saavkaar. 576 00:37:48,372 --> 00:37:50,247 I'm happy the way I am. 577 00:37:55,622 --> 00:37:56,497 Kotee! 578 00:37:56,872 --> 00:37:57,497 Kotee! 579 00:37:58,122 --> 00:37:59,497 Kotee, stop right there! 580 00:37:59,747 --> 00:38:01,247 Do you realise what you're doing? 581 00:38:01,372 --> 00:38:03,872 I'm aware of what I'm doing. 582 00:38:04,497 --> 00:38:06,747 A deal worth a crore will ensure your future is secure. 583 00:38:06,747 --> 00:38:08,247 But it'll ruin my life. 584 00:38:09,622 --> 00:38:12,247 If you don't do what he says, Saavkaar will be enraged. 585 00:38:12,872 --> 00:38:15,872 I'm not a genius, so I don't think that I can fix everyone. 586 00:38:15,997 --> 00:38:19,622 I am also not naive enough to resort to just anything to settle down. 587 00:38:19,997 --> 00:38:22,622 I have taken out a loan and I will repay it with sincerity. 588 00:38:33,247 --> 00:38:34,247 (Gunshot) 589 00:38:35,622 --> 00:38:37,497 I'm not worried about Kotee. 590 00:38:38,247 --> 00:38:39,997 I'm mostly worried about you. 591 00:38:40,872 --> 00:38:44,372 When faced with difficulties, you shouldn't choose the wrong path. 592 00:38:45,122 --> 00:38:48,497 Life should be like the songs I listen to. 593 00:38:48,497 --> 00:38:51,122 Why are you shouting about singing? I can hear you. 594 00:38:51,122 --> 00:38:51,622 Huh? 595 00:38:52,122 --> 00:38:53,997 I said, why are you shouting about it? 596 00:38:54,247 --> 00:38:55,997 Oh! Kotee's back. 597 00:39:02,497 --> 00:39:03,872 Kotee, show me your wallet. 598 00:39:04,247 --> 00:39:04,747 I won't. 599 00:39:04,747 --> 00:39:05,122 Ouch! 600 00:39:05,122 --> 00:39:06,872 Give it to me. I need to check something. 601 00:39:07,247 --> 00:39:07,872 Ouch! 602 00:39:08,872 --> 00:39:11,372 I need to check something. Should I tell Aayi? -Tell her. 603 00:39:12,747 --> 00:39:14,872 Appi, these are our house papers. 604 00:39:14,997 --> 00:39:17,747 If you mortgage it, you might get a good amount of loan. 605 00:39:17,872 --> 00:39:20,372 You stick to your moving business. 606 00:39:20,622 --> 00:39:23,247 Let's buy Nachchi a new cab... 607 00:39:23,372 --> 00:39:24,872 ...so he can contribute around here. 608 00:39:46,497 --> 00:39:48,247 We won't mortgage your house. 609 00:39:48,747 --> 00:39:50,622 The three of us will work hard... 610 00:39:50,747 --> 00:39:52,497 ... and take good care of you. 611 00:39:53,747 --> 00:39:55,997 What about the money for the new cab? 612 00:39:56,872 --> 00:39:58,372 Come here. 613 00:40:07,622 --> 00:40:09,747 I've managed to arrange the 9 lakhs to buy the cab 614 00:40:09,747 --> 00:40:12,997 A new car for the company we're setting up. 615 00:40:15,497 --> 00:40:16,747 I need your blessings. 616 00:40:48,622 --> 00:40:50,122 So, isn't this a debt? 617 00:40:50,247 --> 00:40:51,872 When I asked for a new refrigerator, you were against taking out a loan. 618 00:40:51,997 --> 00:40:53,372 This loan got me a cab, Mahathi. 619 00:40:53,497 --> 00:40:54,997 The other loan could have gotten us a fridge. 620 00:40:55,122 --> 00:40:56,372 A fridge wouldn't earn us anything. 621 00:40:56,372 --> 00:40:59,122 But with a cab, I can earn Rs. 2000 every day. 622 00:40:59,372 --> 00:41:02,122 Also, once we have the cab, we're going to watch a movie. 623 00:41:02,247 --> 00:41:02,747 When's that? 624 00:41:03,497 --> 00:41:04,247 Tomorrow evening. 625 00:41:19,747 --> 00:41:21,122 Aayi! 626 00:41:23,247 --> 00:41:24,997 Aayi, come here! 627 00:41:25,997 --> 00:41:28,122 Who'll take care of the store? 628 00:41:28,122 --> 00:41:29,497 Nachchi will do that. Let's go 629 00:41:29,872 --> 00:41:30,372 Okay 630 00:41:34,747 --> 00:41:36,122 Take care of the store. 631 00:41:38,872 --> 00:41:40,247 It's a new car! 632 00:41:48,997 --> 00:41:51,997 This is the first new car for the cab company being set up by your children. 633 00:41:53,872 --> 00:41:55,872 And, you're our first customer, Sujatha Madam. 634 00:41:59,872 --> 00:42:02,247 Pay 100 rupees now. 635 00:42:02,747 --> 00:42:04,747 I'm asking you to be our first paying customer. 636 00:42:09,622 --> 00:42:12,622 I hope you've bestowed your blessings with that cash to help our company grow big time. 637 00:42:13,122 --> 00:42:14,372 Ask God for that. 638 00:42:14,997 --> 00:42:16,496 That's why I'm asking you. 639 00:42:19,872 --> 00:42:22,122 Kotee, this car is awesome. 640 00:42:25,497 --> 00:42:26,997 Today we have one cab. 641 00:42:27,622 --> 00:42:28,997 In a year, we'll have two. 642 00:42:29,247 --> 00:42:31,497 In two years, we'll have ten more cabs, and this will turn into a booming business. 643 00:42:31,497 --> 00:42:33,872 ...pulling in a crore. 644 00:42:34,872 --> 00:42:37,247 Do you know what we'll name our company? 645 00:42:40,872 --> 00:42:43,622 Sujatha Cabs. What do you think of the name? 646 00:42:53,247 --> 00:42:55,622 I kept telling myself not to steal. 647 00:42:56,622 --> 00:42:58,247 I tried hard to control myself. 648 00:42:59,747 --> 00:43:01,497 I tried to talk myself out of it. And then... 649 00:43:02,372 --> 00:43:03,622 ...ended up stealing a whistle. 650 00:43:04,622 --> 00:43:06,872 The hiccups stopped only after that. 651 00:43:08,747 --> 00:43:12,372 Why do I feel like stealing whenever I get hiccups? 652 00:43:13,372 --> 00:43:16,496 And why do my hiccups stop after I steal something? 653 00:43:17,247 --> 00:43:19,122 You experience a strong urge to steal. 654 00:43:19,372 --> 00:43:23,622 When the urge peaks and your anxiety kicks in, you start getting hiccups. 655 00:43:23,997 --> 00:43:26,747 The thrill of stealing brings you joy, Navami. 656 00:43:26,872 --> 00:43:31,997 So, when you're happy, the anxiety and hiccups go away. 657 00:43:31,997 --> 00:43:32,872 It's simple! 658 00:43:33,122 --> 00:43:34,622 You need to put me on meds! 659 00:43:34,747 --> 00:43:37,372 Or give me a shot or treatment or even surgery! 660 00:43:37,497 --> 00:43:38,622 I'm okay with anything. 661 00:43:38,747 --> 00:43:40,997 But, I want to be cured of this. 662 00:43:41,497 --> 00:43:43,622 I almost got caught Yesterday, you see. 663 00:43:43,997 --> 00:43:46,247 You're going to get caught someday. 664 00:43:47,247 --> 00:43:49,247 The hiccups you experience are like sirens. 665 00:43:49,622 --> 00:43:51,497 It'll grab everybody's attention towards you. 666 00:43:54,497 --> 00:43:56,747 What's wrong with my brain? 667 00:43:56,997 --> 00:43:58,497 There's nothing wrong. 668 00:43:59,247 --> 00:44:00,372 Don't worry. 669 00:44:00,372 --> 00:44:03,247 Everybody has the urge to steal within them. 670 00:44:03,497 --> 00:44:04,622 In everybody? 671 00:44:04,747 --> 00:44:05,622 - Yes. 672 00:44:06,622 --> 00:44:07,872 In everybody? 673 00:44:08,247 --> 00:44:08,997 What I meant is... 674 00:44:09,122 --> 00:44:11,747 - So, the urge to steal is within everyone. 675 00:44:11,997 --> 00:44:14,872 It's common for everyone to feel tempted to steal at some point.. 676 00:44:14,997 --> 00:44:15,622 Right? 677 00:44:15,622 --> 00:44:16,246 Erm... 678 00:44:16,246 --> 00:44:18,122 Okay. Thank you so much, Doctor. 679 00:44:18,247 --> 00:44:18,872 I'll see you. 680 00:44:28,872 --> 00:44:30,872 I ask him to watch the store, and he eats all the Chakkulis. 681 00:44:30,997 --> 00:44:32,622 This is why I hesitated to go. 682 00:44:32,872 --> 00:44:33,622 Woah! 683 00:44:33,997 --> 00:44:35,622 Give it back! - I only took 2. 684 00:44:41,622 --> 00:44:43,622 We're getting late for the movie. Hurry up! 685 00:44:47,372 --> 00:44:50,997 Pavani, suppose I ask someone to do a job for me... 686 00:44:51,497 --> 00:44:54,622 If they refuse to do it, it only means they don't respect me, right? 687 00:44:56,122 --> 00:44:58,372 Maybe they aren't capable of doing it. 688 00:44:59,122 --> 00:45:00,497 They are capable. 689 00:45:00,872 --> 00:45:02,622 But he's refusing to do it. 690 00:45:02,747 --> 00:45:04,747 Doesn't that mean he has no respect for me? 691 00:45:04,872 --> 00:45:07,122 Who can say no to Dinoo Saavkaar? 692 00:45:09,247 --> 00:45:10,372 He did. 693 00:45:11,872 --> 00:45:12,872 Who? 694 00:45:13,747 --> 00:45:17,247 Kotee, you locked the car, right? 695 00:45:21,497 --> 00:45:23,372 You're asking me this now? 696 00:45:26,372 --> 00:45:28,122 I should've locked the car. 697 00:45:29,247 --> 00:45:30,997 But I can't remember locking it now. 698 00:45:31,747 --> 00:45:32,997 I'm going to go take a look. 699 00:45:41,997 --> 00:45:42,747 Hey! 700 00:45:43,872 --> 00:45:44,622 Hey! 701 00:45:45,747 --> 00:45:46,497 Hey! 702 00:45:49,372 --> 00:45:52,747 (Continues yelling) 703 00:46:09,497 --> 00:46:15,372 (Visibly yelling) 704 00:46:16,496 --> 00:46:18,747 Get out of the car! 705 00:46:36,747 --> 00:46:38,247 But it was a 'No-Parking' zone. 706 00:46:38,247 --> 00:46:39,747 A lot of cars were parked there... 707 00:46:40,122 --> 00:46:41,122 I couldn't see the sign. 708 00:46:41,622 --> 00:46:44,247 Just because cars were parked there, doesn't make it a parking zone. 709 00:46:44,622 --> 00:46:45,247 Sorry, Sir. 710 00:46:45,622 --> 00:46:46,622 - Your license? 711 00:46:53,622 --> 00:46:54,372 RC book? 712 00:46:57,872 --> 00:47:01,122 This is a TC registration. So you don't have it insured? 713 00:47:01,247 --> 00:47:02,622 It was supposed to happen tomorrow. 714 00:47:02,747 --> 00:47:06,122 So, the vehicle wasn't insured when it got stolen. 715 00:47:06,622 --> 00:47:07,372 No. 716 00:47:10,622 --> 00:47:13,247 If we measure failures, you are the biggest loser. 717 00:47:13,747 --> 00:47:14,747 Congratulations. 718 00:47:15,872 --> 00:47:17,122 What do we do now sir? 719 00:47:19,372 --> 00:47:21,747 We'll intimate all the other stations. 720 00:47:24,997 --> 00:47:25,747 But Sir... 721 00:47:25,997 --> 00:47:27,247 Leave now! 722 00:47:34,372 --> 00:47:37,247 Listen! Come back. 723 00:47:41,622 --> 00:47:43,747 You parked in a 'no-parking zone', didn't you? 724 00:47:44,247 --> 00:47:44,997 Yes, Sir. 725 00:47:45,497 --> 00:47:46,622 You need to pay 500 rupees for that. 726 00:47:54,372 --> 00:47:56,497 Sir, what about the receipt? 727 00:47:58,122 --> 00:47:59,122 Leave. 728 00:48:00,122 --> 00:48:01,122 Get going. 729 00:48:06,122 --> 00:48:08,747 I'm fine. Don't worry about me. Let's go 730 00:48:25,247 --> 00:48:26,747 What do we do now, Kotee? 731 00:48:37,122 --> 00:48:39,747 Let's not tell Aayi about the car being stolen. 732 00:48:40,372 --> 00:48:44,247 Let's work day and night. We'll work hard and repay the loan. 733 00:48:45,747 --> 00:48:49,872 Let's try and find our cab or buy a new one. 734 00:48:50,122 --> 00:48:51,997 We'll focus on clearing the tab, Nachchi. 735 00:49:08,622 --> 00:49:12,622 If you went to watch a movie, how did you get drenched in the rain? 736 00:49:13,247 --> 00:49:16,371 We parked the cab far away from the theatre. 737 00:49:23,997 --> 00:49:27,622 Did you arrange parking for the new car? 738 00:49:27,997 --> 00:49:32,497 Parking the car on the street, like you used to, could be a problem if it gets stolen. 739 00:49:32,747 --> 00:49:34,747 Be careful. Give it some thought. 740 00:49:35,122 --> 00:49:36,622 For now, we need to park it on the street. 741 00:49:36,997 --> 00:49:40,497 What arrangements have you made for parking the new car? 742 00:49:40,622 --> 00:49:41,997 Are you not able to hear me? 743 00:49:42,747 --> 00:49:45,247 I just said, Aayi, we'll have to park it on the streets for now. 744 00:49:46,872 --> 00:49:47,872 Fine. 745 00:49:52,497 --> 00:49:57,497 [SONG PLAYING ON RADIO] 746 00:49:58,247 --> 00:49:59,372 Appi? 747 00:49:59,747 --> 00:50:04,497 Since I took a nap and woke up in the evening, the radio has stopped working. 748 00:50:04,872 --> 00:50:06,622 All I can hear is a distorted sound. 749 00:50:21,747 --> 00:50:23,497 The song is audible, Aayi. 750 00:50:24,622 --> 00:50:26,372 Huh? 751 00:50:26,372 --> 00:50:27,872 What did you say? 752 00:50:27,872 --> 00:50:29,997 Speak a little loudly. 753 00:50:35,747 --> 00:50:38,497 Can you hear the thunder? 754 00:50:39,122 --> 00:50:40,372 What? 755 00:50:41,372 --> 00:50:45,372 Aayi? Do you hear the thunders? (distorted) 756 00:50:45,872 --> 00:50:47,872 Aayi? Do you hear the thunders? (distorted) 757 00:50:48,122 --> 00:50:51,872 I asked you to speak loudly, Appi. (distorted) 758 00:51:03,039 --> 00:51:04,539 She can barely hear anything right now. 759 00:51:04,789 --> 00:51:07,622 In just a few days, she will lose her hearing completely. 760 00:51:07,914 --> 00:51:11,622 Once she loses her hearing, she'll eventually lose her ability to speak as well. 761 00:51:16,289 --> 00:51:19,247 Did this happen from the blow she suffered a week ago? 762 00:51:19,372 --> 00:51:21,122 That's one possibility, yes. 763 00:51:21,164 --> 00:51:23,539 But her ears were probably a little sensitive before that. 764 00:51:23,914 --> 00:51:25,372 Will medicines help? 765 00:51:25,539 --> 00:51:27,664 No. Surgery is required. 766 00:51:28,539 --> 00:51:29,789 Surgery? 767 00:51:29,789 --> 00:51:30,497 Yes. 768 00:51:30,872 --> 00:51:32,289 That's the only option left. 769 00:51:35,664 --> 00:51:37,289 Can we get a second opinion? 770 00:51:37,539 --> 00:51:40,164 Of course. But I’m sure, you’ll hear the same opinion. 771 00:51:40,289 --> 00:51:41,664 Think and get back to me. 772 00:51:43,997 --> 00:51:46,247 Will I not be able to hear anything? 773 00:51:48,747 --> 00:51:55,372 (Fireworks and celebrations) 774 00:52:08,122 --> 00:52:09,664 That's a lot of people outside, right? 775 00:52:10,872 --> 00:52:12,747 The police couldn't... (laughs). 776 00:52:13,414 --> 00:52:15,789 The crowd's bigger than last year. 777 00:52:16,789 --> 00:52:17,789 Crowd! 778 00:52:24,789 --> 00:52:26,539 Kotee, it's my 'Happy Birthday'. 779 00:52:28,164 --> 00:52:31,164 Thousands are waiting outside with gifts for Dinoo Saavkaar. 780 00:52:31,289 --> 00:52:33,622 Do you hear me? Thousands of people. 781 00:52:34,164 --> 00:52:36,247 But Saavkaar... 782 00:52:36,789 --> 00:52:38,622 Wants your gift. 783 00:52:40,289 --> 00:52:42,122 It's not even a gift. 784 00:52:43,289 --> 00:52:44,789 What do they call it? 785 00:52:45,872 --> 00:52:47,039 'Take and give'. 786 00:52:49,664 --> 00:52:52,372 You've given me a truck, you've lent me money. 787 00:52:52,414 --> 00:52:54,289 You have my loyalty for that. 788 00:52:54,289 --> 00:52:56,164 Happy Birthday, Saavkaar. 789 00:53:47,997 --> 00:53:49,622 I need the report by evening. 790 00:53:49,622 --> 00:53:53,122 Sir, I don't earn much now and I have a loan to repay as well... 791 00:53:53,122 --> 00:53:54,622 Can you find my cab sooner? 792 00:53:55,039 --> 00:53:58,664 Don't we have anything better to do than look for your stolen cab? 793 00:54:00,914 --> 00:54:03,539 You've been to the station six times in the past two days. 794 00:54:03,789 --> 00:54:06,497 If we find anything, we'll let you know. 795 00:54:07,164 --> 00:54:09,122 You've shared your number with us, right? 796 00:54:09,372 --> 00:54:11,372 Haven't you? 797 00:54:11,414 --> 00:54:12,164 Yes, Sir. 798 00:54:12,247 --> 00:54:13,997 Then we'll inform you! 799 00:54:14,164 --> 00:54:17,164 What can we do if you were careless and lost your car? 800 00:54:17,164 --> 00:54:19,164 Stop hounding me like you're a debt collector. 801 00:54:19,997 --> 00:54:21,039 Get the wireless... 802 00:54:22,997 --> 00:54:25,039 What are you looking at? 803 00:54:26,247 --> 00:54:27,039 Now leave! 804 00:54:27,664 --> 00:54:29,122 Leave the place! 805 00:54:29,789 --> 00:54:31,164 Send him out! 806 00:54:32,497 --> 00:54:34,664 He's got nothing better to do. 807 00:54:37,622 --> 00:54:38,914 Hello? This is 'Kotee Shifting'. 808 00:54:38,914 --> 00:54:41,247 Hey Sampath here! I was looking to move. Can we meet and discuss this? 809 00:54:41,289 --> 00:54:42,414 Yes sir, where do we meet? 810 00:54:46,789 --> 00:54:47,789 Would you like some coffee? 811 00:54:47,789 --> 00:54:48,664 Yeah, Coffee.. 812 00:54:48,664 --> 00:54:50,747 How many men do you have in your crew? 813 00:54:51,164 --> 00:54:52,164 We're a four-member crew. 814 00:54:52,622 --> 00:54:53,289 That's it? 815 00:54:53,747 --> 00:54:55,039 You can include a few more, right? 816 00:54:55,164 --> 00:54:57,039 I'll be there too. Four people are good enough. 817 00:54:57,289 --> 00:54:59,122 The reason I'm asking is because... 818 00:54:59,539 --> 00:55:02,164 ...my apartment's association is a bit of a nuisance. 819 00:55:02,664 --> 00:55:05,122 They shouldn't be disturbed during the move. 820 00:55:05,539 --> 00:55:07,789 The neighbours shouldn't feel disrupted at all. 821 00:55:08,289 --> 00:55:11,247 Our job is to be smooth, and quiet without any noise. 822 00:55:11,372 --> 00:55:12,372 It'll be done. 823 00:55:12,539 --> 00:55:14,664 Also... what are your charges? 824 00:55:14,789 --> 00:55:15,914 How many bedrooms are there? 825 00:55:16,164 --> 00:55:17,039 3 bedrooms. 826 00:55:17,039 --> 00:55:18,747 I'll do it for 13,000 rupees 827 00:55:18,789 --> 00:55:21,122 That's too much! How about 8,000 rupees? 828 00:55:22,039 --> 00:55:23,997 Sir, you've got to be fair. 829 00:55:24,289 --> 00:55:26,247 Fine. Let's settle on a middle ground. 830 00:55:27,039 --> 00:55:28,914 Let's settle on 10,000 rupees. 831 00:55:28,997 --> 00:55:30,539 Yeah? A round figure. 832 00:55:31,539 --> 00:55:33,414 Here's an advance of 5,000 rupees. 833 00:55:41,414 --> 00:55:44,122 Make sure all these boxes are taken down together. 834 00:55:45,664 --> 00:55:47,497 Sir, this is a new refrigerator. 835 00:55:47,664 --> 00:55:50,414 You could have had it delivered straight to your new house, right? 836 00:55:50,497 --> 00:55:51,664 Fine. Now let it go. 837 00:55:51,914 --> 00:55:53,789 Mistakes happen. 838 00:55:54,497 --> 00:55:56,122 It's already packed, right? 839 00:55:56,164 --> 00:55:58,289 Aren't you supposed to move everything inside a house? 840 00:55:58,414 --> 00:56:00,164 Don't worry, Sir. We'll move everything. 841 00:56:00,289 --> 00:56:02,664 Pack the boxes and start loading them into the truck. 842 00:56:02,789 --> 00:56:04,622 Sure, Anna. [IN UNISON] 843 00:56:05,539 --> 00:56:08,164 I've been clear about working quietly from the very beginning. 844 00:56:14,497 --> 00:56:16,039 [THE VASE BREAKS] 845 00:56:24,997 --> 00:56:25,664 Sorry, Sir. 846 00:56:28,164 --> 00:56:29,872 You can deduct the money for it... 847 00:56:29,872 --> 00:56:31,414 ...but, Why would you hit me like that? 848 00:56:31,539 --> 00:56:33,372 How much does this vase cost? - Shush! 849 00:56:33,997 --> 00:56:35,247 Money isn't the issue. 850 00:56:35,664 --> 00:56:36,872 I don't want a ruckus. 851 00:56:37,164 --> 00:56:39,414 This might cost a measly 1,000 rupees. I wouldn't worry about that. 852 00:56:39,622 --> 00:56:41,539 Pack faster and load the articles. 853 00:56:41,747 --> 00:56:43,997 We need to be gone from here in half an hour. 854 00:56:45,372 --> 00:56:45,914 Move! 855 00:56:50,289 --> 00:56:51,247 Anna? 856 00:56:52,039 --> 00:56:53,289 I broke the vase... 857 00:56:53,664 --> 00:56:55,289 ...but you got slapped for it. 858 00:56:56,497 --> 00:56:57,997 I'm sorry. 859 00:56:58,247 --> 00:57:01,164 It's okay. Make sure you don't do it again. 860 00:57:18,414 --> 00:57:19,664 Hurry up! 861 00:57:19,664 --> 00:57:20,164 What floor? 862 00:57:20,164 --> 00:57:20,914 9th floor. 863 00:57:33,747 --> 00:57:34,914 Kotee. 864 00:57:37,872 --> 00:57:40,247 The remaining 5,000 rupees. Count it. 865 00:57:42,164 --> 00:57:43,039 What's this for? 866 00:57:43,039 --> 00:57:46,039 You told me the vase cost 1,000 rupees. 867 00:57:58,164 --> 00:57:59,289 Sir? 868 00:58:01,747 --> 00:58:02,872 Sir? 869 00:58:05,664 --> 00:58:10,789 (Out of network area) 870 00:58:19,039 --> 00:58:21,539 Don't worry. We'll take it with us. 871 00:58:23,789 --> 00:58:25,664 What do we do now? 872 00:58:25,914 --> 00:58:28,414 We can't do much until he calls back. 873 00:58:29,414 --> 00:58:31,539 Hey, stop here. 874 00:58:31,539 --> 00:58:32,539 Okay. 875 00:58:34,664 --> 00:58:36,497 We've got to move a couple of houses tomorrow as well. 876 00:58:36,539 --> 00:58:38,497 Make sure you're here early in the morning. - Okay, Anna. 877 00:58:39,039 --> 00:58:42,164 I need to see Saavkaar and pay the daily rental. 878 00:58:51,122 --> 00:58:53,372 My wedding is on the 30th in Hasirupete. 879 00:58:53,372 --> 00:58:54,372 You must come! 880 00:58:54,414 --> 00:58:55,664 It's a two-day event... 881 00:58:55,664 --> 00:58:56,914 ... in a grand Malnad tradition! 882 00:58:57,289 --> 00:58:59,039 I'm heading back to my hometown this Friday... 883 00:58:59,039 --> 00:59:00,664 ... and I still have so many others to invite. 884 00:59:00,747 --> 00:59:02,997 Okay. I'll see you. - Navami? 885 00:59:03,289 --> 00:59:06,289 Have you told Gagan everything? Sit down. 886 00:59:06,497 --> 00:59:07,664 Doctor? 887 00:59:08,622 --> 00:59:12,289 Have you told him, what these hiccups mean to you? 888 00:59:12,497 --> 00:59:14,997 I'm going to tell him, Doctor. - Navami! 889 00:59:15,414 --> 00:59:18,164 I told you, I'll inform him. - Don't be silly. 890 00:59:18,414 --> 00:59:21,122 This conversation should've happened before the wedding was fixed. 891 00:59:21,122 --> 00:59:22,914 It also involves both your future. 892 00:59:22,914 --> 00:59:25,039 You must explain this to him. 893 00:59:25,664 --> 00:59:28,664 If you're feeling awkward to discuss it, bring him here. 894 00:59:28,872 --> 00:59:33,789 I'll sit him down and explain that kleptomania is a mental health condition. 895 00:59:33,789 --> 00:59:36,497 I know! I've already told him that we have to discuss something... 896 00:59:36,539 --> 00:59:37,539 ...and he's meeting me tomorrow. 897 00:59:37,622 --> 00:59:38,664 You must come to our wedding. 898 00:59:38,664 --> 00:59:41,122 It's on the 30th in Hasirupete. Don't miss it. 899 00:59:53,039 --> 00:59:56,164 Anna, please don't talk about taking away my house. 900 00:59:58,997 --> 01:00:00,914 Do you think money grows on trees? 901 01:00:01,039 --> 01:00:03,789 We're not forcing you to sign the 'House Papers' over to us. 902 01:00:03,914 --> 01:00:06,789 It's been 3 months. Forget the damn principal amount! 903 01:00:06,914 --> 01:00:08,414 You haven't even paid the interest amount. 904 01:00:08,414 --> 01:00:10,664 But the house is worth 60 lakhs. 905 01:00:10,747 --> 01:00:12,247 That is when you're here to sell it. 906 01:00:12,289 --> 01:00:14,164 This isn't a sale. It's a foreclosure. 907 01:00:14,289 --> 01:00:16,914 Sign the documents and take the money. Make him sign it! 908 01:00:19,039 --> 01:00:19,914 Do it! 909 01:00:22,539 --> 01:00:24,372 Everyone should learn from this boy. 910 01:00:24,414 --> 01:00:27,872 He's never missed paying the 2,000 rupees he owes me every day. 911 01:00:40,414 --> 01:00:42,664 A new fridge! 912 01:01:04,789 --> 01:01:05,914 Be careful with it. 913 01:01:05,914 --> 01:01:06,622 Move it over here 914 01:01:07,164 --> 01:01:08,622 Plug it in! 915 01:01:08,747 --> 01:01:11,164 There should have been a free vacuum cleaner along with it. 916 01:01:11,164 --> 01:01:12,914 He must have forgotten about it for sure. 917 01:01:12,997 --> 01:01:16,164 He always does the right thing but ends up fumbling a little. 918 01:01:16,664 --> 01:01:18,664 I can't even find the bill. 919 01:01:18,664 --> 01:01:20,247 He must have it with him. 920 01:01:23,289 --> 01:01:25,289 If he knows we want something... 921 01:01:26,414 --> 01:01:28,164 Kotee will make sure he gets it for us. 922 01:01:29,539 --> 01:01:33,914 He even got the right measurements and all, didn't he? 923 01:01:35,789 --> 01:01:38,414 I heard you got into a tiff with the Caterer Ramamurthy. 924 01:01:38,664 --> 01:01:40,747 If he breaks into my home, how would I let it slide? 925 01:01:41,414 --> 01:01:43,664 Ramamurthy feels humiliated by you. 926 01:01:44,164 --> 01:01:45,914 He's also lost close to a lakh. 927 01:01:46,997 --> 01:01:49,497 My own men are cheated by our truck driver. 928 01:01:49,789 --> 01:01:53,872 To compensate for that, you'll have to take this. 929 01:01:58,997 --> 01:02:01,497 I've never asked you to stop doing bad things. 930 01:02:02,164 --> 01:02:04,372 So, please don't ask me to commit one. 931 01:02:04,664 --> 01:02:06,789 Let me not lose the respect I have for you. 932 01:02:06,789 --> 01:02:08,539 So, you don't have to lose the trust you have in me. 933 01:02:09,039 --> 01:02:10,789 Then compensate the loss of 1 lakh. 934 01:02:10,872 --> 01:02:12,414 No chance of that happening. 935 01:02:12,497 --> 01:02:16,371 Did you ever tell me that rice sacks were being illegally moved by your men? 936 01:02:16,622 --> 01:02:18,789 I wouldn't have gone, if you told me. 937 01:02:19,622 --> 01:02:23,372 When there's no mistake on my part, I'm not paying a single rupee. 938 01:02:23,497 --> 01:02:25,164 This is between you and Ramanna. 939 01:02:25,414 --> 01:02:27,497 I've got no business with him. 940 01:02:33,039 --> 01:02:35,664 Aayi, did you guys set up the fridge? 941 01:02:37,664 --> 01:02:40,914 Appi! You've no idea how happy I am. 942 01:02:41,122 --> 01:02:43,539 I didn't want to mention the fridge again... 943 01:02:43,622 --> 01:02:46,122 ...realising that you might not be able to arrange the money. 944 01:02:47,497 --> 01:02:48,247 But Aayi… 945 01:02:49,164 --> 01:02:50,622 This fridge isn't ours. 946 01:02:51,414 --> 01:02:54,039 Of course. I know that. 947 01:02:54,539 --> 01:02:58,122 We didn't need such a huge fridge for the four of us. 948 01:02:59,414 --> 01:03:01,414 This is Mahathi and Nachchi's doing. 949 01:03:01,664 --> 01:03:03,289 They should've asked me, right? 950 01:03:03,664 --> 01:03:04,622 Mahathi? 951 01:03:05,372 --> 01:03:06,164 Nachchi! 952 01:03:06,372 --> 01:03:07,914 Come here. 953 01:03:07,997 --> 01:03:11,622 Don't think that I'm upset just because it's too big. 954 01:03:11,747 --> 01:03:13,372 I'm extremely happy. 955 01:03:13,539 --> 01:03:17,039 The colour, the space inside... 956 01:03:17,039 --> 01:03:19,789 Look how nice it is. 957 01:03:21,164 --> 01:03:23,622 Where are Nachchi and Mahathi? 958 01:03:23,622 --> 01:03:24,539 Huh? 959 01:03:25,164 --> 01:03:27,039 Where are Nachchi and Mahathi? 960 01:03:27,664 --> 01:03:28,872 Yeah. 961 01:03:28,914 --> 01:03:31,539 The two of them pushed it all the way here and set it up. 962 01:03:31,789 --> 01:03:33,747 You should've seen how joyful they were. 963 01:03:34,039 --> 01:03:36,664 Mahathi is just very happy! 964 01:03:36,747 --> 01:03:38,872 She's right about me being very happy, Kotee. 965 01:03:38,914 --> 01:03:41,872 We went out right away and brought groceries to make popsicles tonight. 966 01:03:41,914 --> 01:03:43,497 Nachchi, open it up, please. 967 01:03:47,414 --> 01:03:51,914 By the way, what happened to the free vacuum cleaner? 968 01:03:56,497 --> 01:03:58,539 What's wrong? 969 01:04:03,414 --> 01:04:06,872 I know you get emotional each time you make something happen for us. 970 01:04:07,414 --> 01:04:10,164 I'm grateful to have a brother like you, Kotee. 971 01:04:11,497 --> 01:04:14,539 The car is missing. Aayi needs her surgery. 972 01:04:14,539 --> 01:04:18,122 Despite all that, you've been doing everything for us. 973 01:04:19,164 --> 01:04:20,664 You're a winner! 974 01:04:28,289 --> 01:04:34,414 (Out of coverage area) 975 01:04:43,414 --> 01:04:44,914 Dammit! 976 01:04:45,664 --> 01:04:47,039 I'll have to buy him a new one. 977 01:04:47,539 --> 01:04:48,914 What's wrong, Kotee? 978 01:04:50,664 --> 01:04:51,664 Don't worry about it. 979 01:04:53,414 --> 01:04:56,914 The bank robbery case, which has been keeping the City Police awake 980 01:04:56,914 --> 01:04:59,622 has prompted the department to offer a cash reward for any information provided. 981 01:05:00,039 --> 01:05:02,914 During an exclusive interview with Janatha TV... 982 01:05:02,914 --> 01:05:05,164 The Director General of Police disclosed details about the case. 983 01:05:05,289 --> 01:05:09,539 Anyone who shares information about the gang responsible for this theft... 984 01:05:09,539 --> 01:05:12,789 leading to the arrest of the 'Huli Gang' (Tiger Gang)... 985 01:05:12,789 --> 01:05:17,372 ...will receive a reward of 5 lakhs, as promised by the Director General of Police. 986 01:05:17,372 --> 01:05:19,622 Navami? Why do you look like that? - Look like what? 987 01:05:20,164 --> 01:05:23,039 It looks as if you removed paint from your face. 988 01:05:23,164 --> 01:05:23,997 What? No way. 989 01:05:24,789 --> 01:05:26,039 Why would I say it otherwise? 990 01:05:26,414 --> 01:05:28,664 Don't tell me you put on the Tiger costume for Ashtami. 991 01:05:29,039 --> 01:05:32,247 Not for Ashtami. But I'll wear it for Mahanavami. 992 01:05:34,414 --> 01:05:37,497 What's wrong? Do you not like it if I wear the Tiger costume? 993 01:05:38,997 --> 01:05:40,039 Moving on. 994 01:05:40,914 --> 01:05:43,372 Didn't you call me over to discuss something? 995 01:05:43,914 --> 01:05:44,872 It's Nothing. 996 01:05:45,039 --> 01:05:45,914 What? 997 01:05:46,164 --> 01:05:48,164 Yep. It's nothing. 998 01:05:48,539 --> 01:05:49,914 What do you mean? 999 01:05:53,914 --> 01:05:55,164 What's the matter? 1000 01:05:55,997 --> 01:05:57,122 Erm... 1001 01:05:57,539 --> 01:06:01,622 Do you... Do you get hiccups? 1002 01:06:01,622 --> 01:06:02,289 Huh? 1003 01:06:02,622 --> 01:06:04,664 Do you get hiccups? 1004 01:06:05,497 --> 01:06:08,289 Sometimes I do. What about it? 1005 01:06:08,289 --> 01:06:10,539 I get it very often. 1006 01:06:10,622 --> 01:06:14,997 Since you're marrying me, my doctor advised me that you should know about it. 1007 01:06:15,039 --> 01:06:17,289 Well... okay. It's not a big deal. 1008 01:06:17,372 --> 01:06:20,164 So, you're okay if I get hiccups often, right? 1009 01:06:20,414 --> 01:06:21,539 I'm okay with it. 1010 01:06:21,664 --> 01:06:22,414 Really? 1011 01:06:22,539 --> 01:06:23,289 Yes! 1012 01:06:23,664 --> 01:06:24,164 Fine then. 1013 01:06:24,164 --> 01:06:25,039 What do you mean? 1014 01:06:25,039 --> 01:06:26,164 I'll meet you in Hasirupete. 1015 01:06:26,164 --> 01:06:26,664 Navami! 1016 01:06:26,664 --> 01:06:27,664 See you. Bye. 1017 01:06:27,664 --> 01:06:28,247 Oy! 1018 01:06:42,789 --> 01:06:45,289 He would always be here 15 minutes before schedule. 1019 01:06:46,747 --> 01:06:48,539 I've called him. He'll be here. 1020 01:06:57,289 --> 01:06:58,539 What happened, Kotee? 1021 01:06:59,164 --> 01:07:00,164 Where's the cab? 1022 01:07:03,747 --> 01:07:04,872 Kotee! 1023 01:07:09,747 --> 01:07:11,414 What's up with him? (murmurs) 1024 01:07:13,497 --> 01:07:15,372 Why are you loading the bags in this truck? 1025 01:07:15,622 --> 01:07:17,539 What time will the cab arrive? 1026 01:07:22,497 --> 01:07:23,539 Kotee! 1027 01:07:24,164 --> 01:07:25,289 Kotee! 1028 01:07:28,539 --> 01:07:30,747 Hello! We're not moving out of here. 1029 01:07:31,039 --> 01:07:33,039 I know! We're going to Hasirupete. 1030 01:07:33,664 --> 01:07:34,497 Oh! 1031 01:07:35,414 --> 01:07:38,414 So, you want us going to Hasirupete, in this truck? 1032 01:07:38,664 --> 01:07:39,539 Why not? 1033 01:07:39,664 --> 01:07:41,872 All of this luggage would've never fit in the cab. 1034 01:07:42,039 --> 01:07:42,872 Kotee! 1035 01:07:48,497 --> 01:07:50,122 Are you kidding? 1036 01:07:50,414 --> 01:07:52,164 How can we go in this truck? 1037 01:07:52,414 --> 01:07:54,872 I only booked you because you said you're getting a new cab, right? 1038 01:07:55,122 --> 01:07:56,247 Where's the cab? 1039 01:07:57,039 --> 01:07:58,039 Somebody stole it. 1040 01:08:06,747 --> 01:08:10,164 ♪ Beyond boundaries and borders ♪ 1041 01:08:12,914 --> 01:08:16,664 ♪ Let this trip go on and on ♪ 1042 01:08:19,747 --> 01:08:23,122 ♪ A fuzzy dream is now blossoming ♪ 1043 01:08:23,122 --> 01:08:26,164 ♪ Turning the sky bright, thanks to you ♪ 1044 01:08:26,164 --> 01:08:31,747 ♪ Every happy moment has come together to play a complete song ♪ 1045 01:08:31,789 --> 01:08:38,789 ♪ This path connects every town in its way ♪ 1046 01:08:38,789 --> 01:08:44,789 ♪ This path makes one forget all their worries ♪ 1047 01:08:53,039 --> 01:08:56,039 Could you turn left here so we can shop in the market nearby? 1048 01:08:56,164 --> 01:08:56,997 Sure. 1049 01:09:05,497 --> 01:09:07,247 Do you love popsicles that much? 1050 01:09:09,539 --> 01:09:12,622 Sometimes I have 4-5 popsicles just for lunch. 1051 01:09:13,164 --> 01:09:14,789 A lot more when I'm stressed. 1052 01:09:16,997 --> 01:09:18,539 What do you do when you're stressed? 1053 01:09:18,789 --> 01:09:20,872 She gets hiccups. 1054 01:09:21,872 --> 01:09:24,247 Let it be. When do you get hiccups? 1055 01:09:24,497 --> 01:09:25,872 Hiccups? - Yes. 1056 01:09:28,997 --> 01:09:30,622 I've never gotten hiccups. 1057 01:09:31,539 --> 01:09:33,914 What? You don't get hiccups? 1058 01:09:34,414 --> 01:09:34,914 No. 1059 01:09:35,414 --> 01:09:36,914 Have you never experienced it? 1060 01:09:37,289 --> 01:09:38,164 Nope. 1061 01:09:38,664 --> 01:09:42,247 You're the first person I've ever met, who's never gotten hiccups. 1062 01:09:45,664 --> 01:09:50,164 Kotee, what happened to the free vacuum cleaner? 1063 01:09:50,414 --> 01:09:51,789 It'll come, Mahathi. 1064 01:09:52,039 --> 01:09:53,664 When would that be? 1065 01:09:53,747 --> 01:09:55,122 Shall we talk about this once I'm back? 1066 01:09:55,164 --> 01:09:55,872 Hmm. 1067 01:10:04,039 --> 01:10:07,372 If you let petty matters stress you out, it'll ruin your health. 1068 01:10:08,122 --> 01:10:09,997 I'm walking regularly, aren't I? 1069 01:10:12,414 --> 01:10:15,122 Anyway, what job did you offer him? 1070 01:10:15,164 --> 01:10:16,414 Why is he refusing to do it? 1071 01:10:16,496 --> 01:10:19,372 I've lent him all the money he's asked for. Yet, he's very arrogant! 1072 01:10:19,914 --> 01:10:23,747 Maybe he thinks that repaying the interest on time for the loan is enough. 1073 01:10:24,414 --> 01:10:26,414 Am I not renting the truck out to him? 1074 01:10:27,039 --> 01:10:29,414 Am I not paying 2,000 rupees for it every day? 1075 01:10:31,414 --> 01:10:33,164 That's not me saying that. 1076 01:10:33,247 --> 01:10:36,122 I'm just telling you that's how he must be thinking. 1077 01:10:38,497 --> 01:10:39,747 Don't be stubborn. 1078 01:10:40,164 --> 01:10:42,289 There are so many others who'll do the job for you. 1079 01:10:42,747 --> 01:10:46,872 I don't think I'll find someone better than him for this job. 1080 01:10:49,289 --> 01:10:51,289 He didn't listen to reason. 1081 01:10:51,289 --> 01:10:53,122 Offering money working either. 1082 01:10:53,497 --> 01:10:55,747 Now I have to resort to the third option. 1083 01:10:56,039 --> 01:10:57,622 What's the third option? 1084 01:10:57,914 --> 01:10:59,872 I've tried conversations and money. 1085 01:11:00,747 --> 01:11:02,289 Now it's time to trick him. 1086 01:11:03,372 --> 01:11:04,664 I have an idea. 1087 01:11:07,247 --> 01:11:08,497 A vacuum cleaner. 1088 01:11:08,914 --> 01:11:10,789 Toast maker. A fridge. 1089 01:11:10,789 --> 01:11:12,747 An expensive sound system. 1090 01:11:13,039 --> 01:11:15,247 A Macbook. A tablet. 1091 01:11:15,289 --> 01:11:18,372 Chairs. Lights. They've robbed everything they could find. 1092 01:11:18,622 --> 01:11:20,497 So this wasn't just a moving job? 1093 01:11:20,622 --> 01:11:21,664 No, Sir! 1094 01:11:22,122 --> 01:11:23,247 A robbery. 1095 01:11:23,539 --> 01:11:25,539 Robbery in broad daylight. 1096 01:11:25,997 --> 01:11:27,164 Imagine this, Sir. 1097 01:11:27,664 --> 01:11:30,914 They've got the moving truck to the apartment early in the morning. 1098 01:11:31,747 --> 01:11:35,539 They've fearlessly loaded the house articles into the truck. 1099 01:11:36,164 --> 01:11:40,997 So the security and homeowners' association assumed that I was moving out. 1100 01:11:41,747 --> 01:11:46,247 After moving everything out, they've left the door's key below the same pot. 1101 01:11:46,914 --> 01:11:49,914 What could be the approximate value of the stolen articles? 1102 01:11:50,164 --> 01:11:53,122 Between 22-25 lakhs, Sir. 1103 01:11:53,789 --> 01:11:55,539 I think there's a problem here. 1104 01:11:55,664 --> 01:11:56,414 A problem? 1105 01:11:56,539 --> 01:11:57,164 Yes 1106 01:11:57,289 --> 01:11:58,039 Why's that? 1107 01:11:58,539 --> 01:12:00,372 Do you brush every day? 1108 01:12:00,539 --> 01:12:01,997 I do. Why do you ask? 1109 01:12:02,289 --> 01:12:03,289 How about showering? 1110 01:12:03,289 --> 01:12:04,789 Without skipping a day. 1111 01:12:05,289 --> 01:12:06,539 Do you fall sick? 1112 01:12:06,664 --> 01:12:07,497 I do. 1113 01:12:08,747 --> 01:12:09,664 Do you cry? 1114 01:12:09,789 --> 01:12:10,539 I do. 1115 01:12:10,997 --> 01:12:13,372 Then, as a human being, shouldn't you get hiccups? 1116 01:12:13,539 --> 01:12:14,914 Isn't that abnormal? 1117 01:12:15,289 --> 01:12:16,747 Give me this one. 1118 01:12:16,789 --> 01:12:18,664 Abnormal? 1119 01:12:21,414 --> 01:12:24,914 [MUTIPLE PEOPLE HICCUPING] 1120 01:12:31,122 --> 01:12:32,664 Hello, Mr. Abnormal? Shall we leave? 1121 01:12:35,789 --> 01:12:38,497 Why do you think that's abnormal? Think of it as a special trait. 1122 01:12:38,747 --> 01:12:39,664 I'm special. 1123 01:12:41,039 --> 01:12:43,664 This was a clear act of robbery. 1124 01:12:43,914 --> 01:12:47,914 What a fraud! We must find whoever did this! 1125 01:12:47,997 --> 01:12:51,664 Forget hoping, I'll find this crook and make sure he's caught! 1126 01:12:58,914 --> 01:13:00,289 Go in. I'll be there soon. 1127 01:13:01,914 --> 01:13:03,789 The total amount is 12,600 Rupees... 1128 01:13:03,914 --> 01:13:05,914 I can leave if you pay. I have to drive back overnight. 1129 01:13:06,039 --> 01:13:08,414 Can you leave after the wedding? It's just for three days. 1130 01:13:08,914 --> 01:13:10,164 Three days? 1131 01:13:10,914 --> 01:13:12,539 I thought this was only a drop booking. 1132 01:13:13,039 --> 01:13:14,789 The wedding is further from this location. 1133 01:13:15,039 --> 01:13:16,664 There's a lot of packing and moving too. 1134 01:13:17,164 --> 01:13:20,289 Apart from the actual tariff, I'll pay an additional 2,000 rupees every day. 1135 01:13:20,539 --> 01:13:24,039 Please stay back, there's a lot of work. It'll be very helpful if you're here. 1136 01:13:25,164 --> 01:13:26,664 Please come. 1137 01:13:28,414 --> 01:13:31,164 I'm starting to realise that it's a good thing you brought the truck. 1138 01:13:31,664 --> 01:13:35,164 Look at how many things need to be packed and moved. 1139 01:13:37,164 --> 01:13:38,039 By the way, 1140 01:13:38,164 --> 01:13:39,164 Whose wedding is it? 1141 01:13:40,664 --> 01:13:42,664 What do you mean? It's my wedding. 1142 01:13:44,664 --> 01:13:46,414 I haven't invited you, right? 1143 01:13:47,414 --> 01:13:48,664 Wait. (distorted) 1144 01:14:08,164 --> 01:14:09,289 Kotee! 1145 01:14:09,789 --> 01:14:11,914 I'm getting married to Gagan, this Sunday. 1146 01:14:12,164 --> 01:14:13,664 He's a Software engineer. 1147 01:14:13,914 --> 01:14:15,164 You must attend. 1148 01:14:17,289 --> 01:14:19,039 If you clear the fare, I can leave. 1149 01:14:19,539 --> 01:14:21,289 It's not okay for me to stay here. 1150 01:14:21,789 --> 01:14:23,414 Why won't it be okay? 1151 01:14:23,664 --> 01:14:24,914 Didn't I tell you? 1152 01:14:24,914 --> 01:14:26,539 There's a lot of work to be done, Kotee. 1153 01:14:27,414 --> 01:14:28,664 No. 1154 01:14:29,039 --> 01:14:31,039 What will your family and friends think? 1155 01:14:31,164 --> 01:14:33,039 There's nothing to think about. 1156 01:14:33,539 --> 01:14:36,664 I've hired you to work in the house. You're working for me. 1157 01:14:36,914 --> 01:14:39,164 Why would anyone care about that? 1158 01:14:39,289 --> 01:14:41,164 Navami, you need to get ready. Let's go. 1159 01:14:44,289 --> 01:14:48,539 ♪ The longing ♪ 1160 01:14:50,164 --> 01:14:56,914 ♪ O' my beloved ♪ 1161 01:14:56,914 --> 01:14:58,289 ♪ Stop right there ♪ 1162 01:14:58,539 --> 01:15:01,664 ♪ Don’t you go anywhere ♪ 1163 01:15:01,664 --> 01:15:11,039 ♪ In the end, what am I to you? ♪ 1164 01:15:12,289 --> 01:15:17,414 ♪ Tell me ♪ 1165 01:15:18,164 --> 01:15:22,914 ♪ Am I not your only love? ♪ 1166 01:15:23,289 --> 01:15:28,289 ♪ Isn’t my life all about you? ♪ 1167 01:15:39,664 --> 01:15:44,789 ♪ May all the married women bless this turmeric-laden damsel ♪ 1168 01:15:44,914 --> 01:15:49,789 ♪ May they all sing the nuptial song together ♪ 1169 01:15:50,289 --> 01:15:55,289 ♪ O’ Prince, you stole the woman who awaited your arrival ♪ 1170 01:15:55,414 --> 01:16:00,289 ♪ The prince is here, let's sing the nuptial song together ♪ 1171 01:16:00,914 --> 01:16:05,914 ♪ The nuptial song ♪ 1172 01:16:06,289 --> 01:16:16,914 ♪ The nuptial song ♪ 1173 01:16:29,914 --> 01:16:34,914 ♪ The words have made way for a glimmering teardrop ♪ 1174 01:16:35,289 --> 01:16:40,039 ♪ The invisible mist seems to have covered us all ♪ 1175 01:16:40,664 --> 01:16:44,289 ♪ O’ my heart ♪ 1176 01:16:45,664 --> 01:16:48,414 ♪ Why are you still beating with me? ♪ 1177 01:16:51,289 --> 01:16:54,539 ♪ O’ my dear ♪ 1178 01:16:56,164 --> 01:16:59,914 ♪ All I can think is of our memories together ♪ 1179 01:17:01,664 --> 01:17:13,164 ♪ I’m now a mere listener of this song of love ♪ 1180 01:17:15,914 --> 01:17:21,164 ♪ A mere listener ♪ 1181 01:17:21,289 --> 01:17:26,414 ♪ A mere listener ♪ 1182 01:17:28,164 --> 01:17:33,789 ♪ I’m a lone witness ♪ 1183 01:17:34,289 --> 01:17:39,289 ♪ The nuptial song ♪ 1184 01:17:39,664 --> 01:17:42,039 ♪ The melodious song ♪ 1185 01:17:42,289 --> 01:17:44,789 ♪ The soothing song ♪ 1186 01:17:44,789 --> 01:17:46,664 I'm so happy! 1187 01:17:52,789 --> 01:17:54,039 Aren't you happy? 1188 01:17:54,664 --> 01:17:56,164 I am. Why do you ask? 1189 01:17:56,289 --> 01:17:57,664 I told you that I'm very happy. 1190 01:17:58,039 --> 01:18:00,039 ...But you didn't respond, that's why I'm asking. 1191 01:18:00,164 --> 01:18:01,914 Hey! It's nothing like that. 1192 01:18:01,914 --> 01:18:03,414 I'm happy too. - Right? 1193 01:18:03,914 --> 01:18:05,914 Tomorrow evening, you'll become Mrs. Gagan. 1194 01:18:06,539 --> 01:18:08,414 Nope. Mrs. Navami. 1195 01:18:09,289 --> 01:18:11,539 Yeah. It's the same thing. Mrs. Gagan. 1196 01:18:27,164 --> 01:18:28,289 Listen... 1197 01:18:28,539 --> 01:18:31,914 Let's not continue our fight in this town as well, it's not gonna look good. 1198 01:18:32,539 --> 01:18:34,914 This place is being prepped for a wedding. 1199 01:18:35,039 --> 01:18:36,664 It's a wedding venue. 1200 01:18:37,039 --> 01:18:38,164 Fine. Agreed. 1201 01:18:38,164 --> 01:18:39,664 Just don't appear before me anymore. 1202 01:18:39,914 --> 01:18:41,414 My anger's already at its peak. 1203 01:18:41,664 --> 01:18:43,914 Oh! As if! 1204 01:18:44,539 --> 01:18:47,289 The groom here is my distant relative. 1205 01:18:47,664 --> 01:18:49,414 I'm handling the catering for the wedding. 1206 01:18:49,664 --> 01:18:51,289 The boy who's getting married is one of my own 1207 01:18:51,289 --> 01:18:53,664 The food you'll eat here is cooked and served by my catering team. 1208 01:18:54,039 --> 01:18:55,289 By the way... 1209 01:18:56,039 --> 01:18:57,414 What are you doing here? 1210 01:18:57,539 --> 01:18:58,914 I'm here with my truck. 1211 01:18:59,914 --> 01:19:01,414 So, you're here to work. 1212 01:19:01,539 --> 01:19:03,414 Which means, you're a driver... 1213 01:19:03,789 --> 01:19:04,914 and not a guest here. 1214 01:19:08,414 --> 01:19:10,789 I have a question for you Ramanna. Will you answer me? 1215 01:19:11,039 --> 01:19:12,289 Go on. Ask away. 1216 01:19:12,914 --> 01:19:14,414 You mentioned you're in charge of the catering for this wedding? 1217 01:19:14,414 --> 01:19:14,914 - Yes. 1218 01:19:15,914 --> 01:19:17,289 Did you purchase the rice... 1219 01:19:17,289 --> 01:19:18,664 or is it stolen? 1220 01:19:24,414 --> 01:19:25,664 Gagan? - Yeah? 1221 01:19:25,914 --> 01:19:27,414 I asked you a question before. 1222 01:19:27,664 --> 01:19:28,664 What was it? 1223 01:19:28,914 --> 01:19:31,914 I told you about donning the Tiger costume for this Mahanavami festival. 1224 01:19:33,789 --> 01:19:35,789 You shouldn't say no to it after we're married, okay? 1225 01:19:36,039 --> 01:19:37,539 I won't have to say no to you. 1226 01:19:38,039 --> 01:19:39,289 As in? 1227 01:19:40,039 --> 01:19:41,414 You won't be donning the costume. 1228 01:19:42,914 --> 01:19:44,664 I'm not forcing you not to either. 1229 01:19:45,289 --> 01:19:46,664 You're marrying me, Gagan. 1230 01:19:47,164 --> 01:19:49,164 You won't be doing anything he doesn't like. 1231 01:19:49,664 --> 01:19:51,664 You won't even consider such things. 1232 01:19:52,789 --> 01:19:55,914 If it upsets Gagan, shouldn't Mrs Gagan oblige? 1233 01:20:12,539 --> 01:20:13,664 Hi. 1234 01:20:14,789 --> 01:20:16,539 Please sit. It's okay. 1235 01:20:20,914 --> 01:20:22,039 What's wrong? 1236 01:20:22,539 --> 01:20:23,664 Nothing. 1237 01:20:29,664 --> 01:20:33,414 I can't bring Bazaar Street to you... But, I can bring you some corncob. 1238 01:20:39,539 --> 01:20:41,164 Didn't you come here to drop me off? 1239 01:20:41,914 --> 01:20:43,289 Then, why did you stay back? 1240 01:20:43,664 --> 01:20:44,914 Because you asked me to stay back. 1241 01:20:45,164 --> 01:20:46,664 Yeah, I did. 1242 01:20:47,164 --> 01:20:48,539 But why did you agree? 1243 01:20:49,164 --> 01:20:51,289 You told me it would help you if I stayed, so I agreed. 1244 01:20:54,164 --> 01:20:55,539 Why? Did something happen? 1245 01:20:56,039 --> 01:20:57,664 I need to tell you something. 1246 01:20:58,914 --> 01:21:00,664 This is... my town. 1247 01:21:01,164 --> 01:21:03,164 This is my home. These people are my family. 1248 01:21:03,539 --> 01:21:05,039 This is my wedding, with the guy I chose. 1249 01:21:05,914 --> 01:21:10,164 And I can't help but notice that you're the only one who truly cares about what I want. 1250 01:21:11,539 --> 01:21:14,664 Thank you so much for understanding me. 1251 01:21:16,164 --> 01:21:19,289 You're not just a great help here. It's also made me very happy. 1252 01:21:30,039 --> 01:21:31,414 [Hiccups] 1253 01:21:43,789 --> 01:21:45,664 Madam, wait. Where are you taking the bag? 1254 01:21:45,664 --> 01:21:46,414 Wait a minute. 1255 01:21:46,414 --> 01:21:48,414 What's wrong? Where are they going? 1256 01:21:48,539 --> 01:21:51,039 The necklace is missing. - I've already told you it's not here. 1257 01:21:51,039 --> 01:21:54,789 Let's go there. - Not here, Let's go there and ask. 1258 01:21:54,914 --> 01:21:56,789 Please wait a minute. Can you tell us what's happening? 1259 01:21:56,789 --> 01:21:59,789 All of the bride's jewellery was in this bag. 1260 01:22:00,789 --> 01:22:02,539 Look, the bangles are still here. 1261 01:22:03,164 --> 01:22:04,914 But a necklace is missing. 1262 01:22:05,414 --> 01:22:07,289 It isn't missing 1263 01:22:07,539 --> 01:22:08,914 It was stolen. 1264 01:22:09,539 --> 01:22:13,914 I witnessed the bride entering your room and taking it with her. 1265 01:22:14,289 --> 01:22:15,539 Who? 1266 01:22:16,664 --> 01:22:18,539 Our Navami? - Yes! 1267 01:22:18,914 --> 01:22:22,289 I grabbed a water bottle and wondered who was having such persistent hiccups? 1268 01:22:22,914 --> 01:22:24,789 She was stealing the necklace from the bag. 1269 01:22:24,914 --> 01:22:27,789 Please don't make such allegations against my daughter. 1270 01:22:28,914 --> 01:22:30,414 I am begging you with folded hands. 1271 01:22:30,789 --> 01:22:33,289 Listen, I'm not doing this out of any ulterior motives. 1272 01:22:33,664 --> 01:22:35,664 I'm telling you what I witnessed. 1273 01:22:37,039 --> 01:22:39,289 We're dignified people, Sir. 1274 01:22:40,414 --> 01:22:42,664 As if we're not dignified? 1275 01:22:42,789 --> 01:22:44,539 Madam, there's no need to discuss this. 1276 01:22:44,789 --> 01:22:47,414 If we search the bride's room, we are sure to find the necklace! 1277 01:22:47,664 --> 01:22:49,664 Navami? Everybody's saying these things about you. 1278 01:22:49,789 --> 01:22:51,664 Why are you silent? Say something! 1279 01:22:52,039 --> 01:22:53,789 What will she say? Am I not being clear? 1280 01:22:54,414 --> 01:22:57,664 If you search the room, you'll find the necklace for sure. 1281 01:22:57,664 --> 01:23:00,539 Come on everyone. - Wait up, Ramanna. 1282 01:23:00,914 --> 01:23:02,039 Think before you speak. 1283 01:23:02,164 --> 01:23:03,664 Who is the necklace meant for? 1284 01:23:03,664 --> 01:23:04,914 The bride. 1285 01:23:05,164 --> 01:23:06,289 Who is the bride? 1286 01:23:06,664 --> 01:23:07,664 Navami. 1287 01:23:08,539 --> 01:23:10,914 Who stole it according to you? - Navami! 1288 01:23:11,289 --> 01:23:14,414 Why would she steal the necklace now if she's supposed to wear it in the morning? 1289 01:23:16,164 --> 01:23:18,789 Are you saying I'm lying? 1290 01:23:19,289 --> 01:23:21,164 I'm not saying that, Ramanna. 1291 01:23:21,539 --> 01:23:23,164 I'm asking you not to call her a thief. 1292 01:23:24,164 --> 01:23:25,914 She's a thief. - Don't, Ramanna! 1293 01:23:26,164 --> 01:23:27,289 She's a thief! 1294 01:23:27,914 --> 01:23:29,539 Ramanna, don't! - She's a thief! 1295 01:23:29,539 --> 01:23:30,539 Ramanna! 1296 01:23:30,539 --> 01:23:32,664 She stole it. So she's the damn thief! 1297 01:23:34,414 --> 01:23:36,164 We both know who has a habit of stealing here. 1298 01:23:36,789 --> 01:23:38,039 Stop it! 1299 01:23:38,539 --> 01:23:41,414 She's stolen it! That makes her the thief! 1300 01:23:52,039 --> 01:23:54,539 Kotee, with my own eyes... 1301 01:23:55,039 --> 01:23:57,414 When I'm telling you that I've seen it with my own eyes... 1302 01:23:57,914 --> 01:23:59,664 ...are you still going to defend her? 1303 01:24:00,164 --> 01:24:02,289 This has to be decided today! 1304 01:24:02,914 --> 01:24:05,414 Either she's a thief or I'm a liar! 1305 01:24:06,039 --> 01:24:08,414 Navami, her parents. Rameshanna and Pavithramma. 1306 01:24:08,414 --> 01:24:09,914 All of you! All of you come with me! 1307 01:24:10,039 --> 01:24:11,289 Kotee, you're coming too. 1308 01:24:11,289 --> 01:24:13,789 You'll be with me throughout and this is an order! 1309 01:24:13,914 --> 01:24:16,914 Because once the necklace is found, what if you pin the theft on me? 1310 01:24:17,164 --> 01:24:20,164 Come on now! Everybody come! Let's go! 1311 01:24:21,039 --> 01:24:22,414 Come on. 1312 01:24:23,164 --> 01:24:24,914 Come on now. 1313 01:25:19,289 --> 01:25:20,664 Well well well! 1314 01:25:21,914 --> 01:25:24,664 Here it is! The necklace! 1315 01:25:25,664 --> 01:25:28,164 The girl's an epitome of purity, right? Pure gold! 1316 01:25:28,789 --> 01:25:33,539 If she didn't steal the necklace, did it go for a walk by itself to the toilet? 1317 01:25:35,289 --> 01:25:37,039 Speak up! Speak up dammit! 1318 01:25:37,164 --> 01:25:38,789 Shouldn't she be called a thief? 1319 01:25:38,914 --> 01:25:41,039 You went all out and slapped me in front of everyone, didn't you? 1320 01:25:41,039 --> 01:25:43,164 Now you've got to speak. Speak up! 1321 01:25:45,164 --> 01:25:46,664 Please wait for a minute. 1322 01:25:47,039 --> 01:25:49,914 Please don't hit him. - Lady, wait! I'm sorting this out. 1323 01:25:51,289 --> 01:25:52,414 Please don't beat him. 1324 01:25:52,914 --> 01:25:54,289 Listen to me, please. 1325 01:25:54,289 --> 01:25:57,039 I heard him go on till now. Should I listen to you now? 1326 01:25:58,664 --> 01:26:01,914 I'm assuming Navami has informed Gagan about this. 1327 01:26:02,539 --> 01:26:03,914 About what? 1328 01:26:04,164 --> 01:26:05,789 She struggles with a condition. 1329 01:26:06,164 --> 01:26:09,414 When she's stressed, she gets hiccups. 1330 01:26:09,914 --> 01:26:13,914 To help relieve that stress, she has to steal something. 1331 01:26:16,664 --> 01:26:19,414 She needs to steal? - Yes! 1332 01:26:20,164 --> 01:26:21,289 But... 1333 01:26:22,289 --> 01:26:23,664 She isn't doing this on purpose... 1334 01:26:23,664 --> 01:26:25,289 nor does she have any use for it. 1335 01:26:25,914 --> 01:26:28,789 She has no intention of stealing or hurting anyone. 1336 01:26:28,789 --> 01:26:30,039 But she steals. 1337 01:26:30,414 --> 01:26:32,539 There's no point in scolding her. 1338 01:26:32,914 --> 01:26:35,164 Because this is a mental condition. 1339 01:26:35,289 --> 01:26:36,914 It's a disorder called Kleptomania. 1340 01:26:37,414 --> 01:26:38,914 What are you trying to say? 1341 01:26:39,414 --> 01:26:41,039 She is a very good girl. 1342 01:26:41,664 --> 01:26:43,039 But she steals. 1343 01:26:43,539 --> 01:26:45,289 Not exactly to gain anything. 1344 01:26:46,289 --> 01:26:47,664 But she steals? - Let me explain... 1345 01:26:47,664 --> 01:26:48,789 Listen, woman! 1346 01:26:48,914 --> 01:26:50,414 You don't have to say anything further. 1347 01:26:50,914 --> 01:26:52,914 We don't need such a good-hearted thief in our family. 1348 01:26:53,289 --> 01:26:55,289 Leave us alone and feel free to deal with her. 1349 01:26:55,914 --> 01:26:57,539 Let's go now. 1350 01:27:01,664 --> 01:27:02,664 Let's go. 1351 01:27:02,914 --> 01:27:04,289 Please listen to me. 1352 01:27:04,289 --> 01:27:05,539 Wait a minute, please. 1353 01:27:06,289 --> 01:27:07,664 Please listen to me. 1354 01:27:14,289 --> 01:27:16,664 There are only four weeks left for Mahanavami. 1355 01:27:16,789 --> 01:27:18,039 I know. 1356 01:27:19,039 --> 01:27:20,539 You have to pay me a crore. 1357 01:27:21,164 --> 01:27:22,914 Saavkaar owes you a shooter. 1358 01:27:23,289 --> 01:27:24,414 That's our deal, right? 1359 01:27:24,539 --> 01:27:26,289 Money's not a problem. 1360 01:27:26,289 --> 01:27:28,914 If there were no issues, you wouldn't have come all the way here. 1361 01:27:30,914 --> 01:27:32,539 The first name you suggested was Shiva. 1362 01:27:33,164 --> 01:27:34,539 Then it was changed to Kotee. 1363 01:27:34,789 --> 01:27:36,164 We need to get the job done right, don't we? 1364 01:27:36,539 --> 01:27:38,289 He'll finish the job before Diwali. 1365 01:27:39,289 --> 01:27:40,539 I've received some information. 1366 01:27:40,789 --> 01:27:42,414 Kotee hasn't accepted this deal. 1367 01:27:47,789 --> 01:27:49,039 Bravo! 1368 01:27:55,539 --> 01:27:56,914 If he hasn't accepted it yet... 1369 01:27:58,164 --> 01:27:59,289 He will, tomorrow. 1370 01:28:00,664 --> 01:28:02,664 Saavkaar gives you his word. 1371 01:28:03,789 --> 01:28:05,039 I guarantee it! 1372 01:28:05,539 --> 01:28:07,914 The day after the festival, Kotee will finish the job. 1373 01:28:07,914 --> 01:28:09,164 Don't worry. 1374 01:28:09,289 --> 01:28:12,664 If things go wrong, you know what'll happen. 1375 01:28:12,664 --> 01:28:14,414 Then let's talk when things go wrong! 1376 01:28:15,414 --> 01:28:18,164 But once the job's done, you have to do something for me. 1377 01:28:19,539 --> 01:28:22,164 That moron who gave you the information! 1378 01:28:22,789 --> 01:28:24,289 Ensure you send him to my theatre. 1379 01:28:25,789 --> 01:28:27,914 Been a while since I screened an action film. 1380 01:28:28,039 --> 01:28:29,289 A late-night show. 1381 01:28:41,164 --> 01:28:42,414 I'm sorry. 1382 01:28:43,664 --> 01:28:46,164 Oh no. Why are you sorry? 1383 01:28:48,039 --> 01:28:50,164 I am sorry that your wedding has been called off. 1384 01:28:51,289 --> 01:28:53,914 It's fine. I'll find a better guy. 1385 01:28:55,539 --> 01:28:56,914 I'm sorry again. 1386 01:28:58,539 --> 01:28:59,664 Why again? 1387 01:29:01,414 --> 01:29:02,914 I was upset with you. 1388 01:29:04,039 --> 01:29:06,914 I had no idea stealing could be a disorder too. 1389 01:29:09,289 --> 01:29:11,039 But why are you sorry about that? 1390 01:29:12,414 --> 01:29:13,789 To be honest... 1391 01:29:15,414 --> 01:29:18,164 I'm supposed to be apologising to you. 1392 01:29:19,289 --> 01:29:22,039 Because of me, you had to endure all those slaps. 1393 01:29:23,539 --> 01:29:26,289 It was okay that you didn't fight back when he was hitting you, 1394 01:29:26,914 --> 01:29:28,664 but you could have tried to stop him, right? 1395 01:29:30,039 --> 01:29:31,289 No. 1396 01:29:33,414 --> 01:29:34,414 No? 1397 01:29:35,164 --> 01:29:36,289 But why? 1398 01:29:41,789 --> 01:29:43,414 I was maybe 7-years-old... 1399 01:29:44,414 --> 01:29:47,289 One evening, we were walking home listening to music on the radio. 1400 01:29:48,789 --> 01:29:52,414 Appa had bought a new radio for Aayi on that day. 1401 01:29:56,664 --> 01:29:58,289 Appa was very happy... 1402 01:29:59,414 --> 01:30:00,914 ...while I was feeling very hungry. 1403 01:30:01,539 --> 01:30:03,539 Appa? - What is it, son? 1404 01:30:04,039 --> 01:30:05,414 I'm very hungry, Appa. 1405 01:30:07,289 --> 01:30:10,539 Aayi must have prepared a delicious meal at home. 1406 01:30:13,039 --> 01:30:14,539 Let's eat and go to sleep. 1407 01:30:20,039 --> 01:30:21,414 Appa? - Yes? 1408 01:30:21,414 --> 01:30:22,914 I am feeling very hungry. 1409 01:30:22,914 --> 01:30:25,664 Just come along now! We're almost home. 1410 01:30:27,414 --> 01:30:28,789 I won't walk any more! 1411 01:30:34,914 --> 01:30:36,289 Kotee, my dear? 1412 01:30:36,664 --> 01:30:38,664 Why are you being so stubborn? 1413 01:30:38,789 --> 01:30:41,039 I'm very hungry, Appa! 1414 01:30:43,539 --> 01:30:46,164 Sometimes we have to... 1415 01:30:47,164 --> 01:30:49,414 Son, we're almost home. Let me pick you up and take you there. 1416 01:30:49,414 --> 01:30:51,914 No way! I'm very hungry! 1417 01:30:54,914 --> 01:30:57,914 What can I even get you here? - Over there! 1418 01:31:04,289 --> 01:31:05,914 Kotee, the thing is... 1419 01:31:07,039 --> 01:31:09,664 How do I make him understand? 1420 01:31:14,289 --> 01:31:16,414 Listen! Kotee! 1421 01:31:16,789 --> 01:31:19,289 Listen to me! Kotee! 1422 01:31:19,539 --> 01:31:20,914 Kotee! 1423 01:31:32,414 --> 01:31:33,789 It's okay to pick and eat... 1424 01:31:36,039 --> 01:31:37,414 ...if you're really hungry. 1425 01:31:38,664 --> 01:31:39,914 Eat. 1426 01:31:46,414 --> 01:31:48,539 [Hiccups start] 1427 01:32:20,789 --> 01:32:21,789 Hey! 1428 01:32:25,914 --> 01:32:27,664 1.. 2.. 3.. 4. 1429 01:32:28,289 --> 01:32:29,664 The total is 120 rupees. 1430 01:32:31,664 --> 01:32:33,414 Shouldn't you eat after getting it billed? 1431 01:32:33,914 --> 01:32:36,914 Kotee was very hungry. 1432 01:32:38,289 --> 01:32:40,664 Does that mean you'll just pick what you find and eat it? 1433 01:32:41,914 --> 01:32:44,289 Where is it? The money? 1434 01:32:49,539 --> 01:32:50,914 You have no money, do you? 1435 01:32:52,664 --> 01:32:53,914 This covers one. 1436 01:32:54,914 --> 01:32:56,164 Two. 1437 01:32:57,914 --> 01:32:58,914 Three. 1438 01:32:59,664 --> 01:33:01,039 Four. 1439 01:33:01,414 --> 01:33:03,914 Disgusting! Why do you come here and ruin everything? 1440 01:33:04,039 --> 01:33:06,039 Get out! Get the hell out of here! 1441 01:33:06,414 --> 01:33:07,664 Get out! 1442 01:33:08,289 --> 01:33:11,164 Leave! Out! 1443 01:33:11,164 --> 01:33:16,789 ♪ One should pay for their own sins ♪ 1444 01:33:16,914 --> 01:33:21,414 ♪ Why would one feel anger towards God?♪ 1445 01:33:21,414 --> 01:33:23,914 Appa, why didn't you hit him back? 1446 01:33:28,789 --> 01:33:34,914 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1447 01:33:37,039 --> 01:33:38,289 When you're in the wrong, 1448 01:33:38,414 --> 01:33:42,039 There is a price to be paid for it. 1449 01:33:43,914 --> 01:33:45,664 There's value in everything. 1450 01:33:46,164 --> 01:33:50,664 but it needn't always be through money 1451 01:34:04,789 --> 01:34:10,539 ♪ When has everyone got their share of joy? ♪ 1452 01:34:10,914 --> 01:34:17,289 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1453 01:34:17,289 --> 01:34:18,664 Appa? 1454 01:34:21,664 --> 01:34:22,914 What's wrong, Appa? 1455 01:34:24,289 --> 01:34:25,539 It's nothing. 1456 01:34:26,164 --> 01:34:28,289 What does Kotee mean, tell me. 1457 01:34:28,539 --> 01:34:30,039 A rich man? - Well... 1458 01:34:30,164 --> 01:34:31,539 How many zeroes does a crore have? 1459 01:34:31,539 --> 01:34:32,664 Seven. 1460 01:34:32,789 --> 01:34:35,164 The zeroes following the one, doesn't make it a crore. 1461 01:34:35,539 --> 01:34:39,164 The one ahead of all the zeroes, that, makes it a crore. 1462 01:34:41,289 --> 01:34:46,914 ♪ One should pay for their own sins ♪ 1463 01:34:47,164 --> 01:34:53,039 ♪ Why would one feel anger towards God?♪ 1464 01:34:53,289 --> 01:34:59,164 ♪ Grief has filled the air around ♪ 1465 01:35:09,914 --> 01:35:11,039 Appa? - Kotee... 1466 01:35:11,164 --> 01:35:15,914 Please don't ever starve yourself until you're very hungry. 1467 01:35:15,914 --> 01:35:17,039 What's wrong? 1468 01:35:17,164 --> 01:35:19,289 Appa! 1469 01:35:19,414 --> 01:35:21,414 What's wrong, Appa? 1470 01:35:21,414 --> 01:35:23,289 Wake up! Please! 1471 01:35:23,289 --> 01:35:24,539 Appa! 1472 01:35:40,914 --> 01:35:42,914 8,000 rupees. For four days. 1473 01:35:53,664 --> 01:35:56,164 Won't you ask me why I'm charging you 2,000 rupees more? 1474 01:35:56,914 --> 01:35:58,164 I don't understand. 1475 01:35:58,414 --> 01:36:00,914 Since you disappeared for four days without informing me, 1476 01:36:01,289 --> 01:36:02,539 This is the penalty. 1477 01:36:08,789 --> 01:36:10,039 Kotee? 1478 01:36:33,164 --> 01:36:34,664 This wasn't about the deal. 1479 01:36:35,789 --> 01:36:37,664 However, I still slapped you. Ask me why. 1480 01:36:40,164 --> 01:36:42,039 Ask me. - Why? 1481 01:36:44,039 --> 01:36:47,414 So, you remember that you have to come every day to pay me 2,000 rupees. 1482 01:36:48,539 --> 01:36:51,914 Even if you can't make it, I expect to receive a phone call, at the very least. 1483 01:36:55,289 --> 01:36:59,539 Both your truck and the stolen car, still belong to me. 1484 01:37:00,664 --> 01:37:01,914 Got it? 1485 01:37:05,414 --> 01:37:07,039 This is when I felt I'd had enough. 1486 01:37:07,039 --> 01:37:09,914 It was time to ask Aayi for the 'House Papers' and then pledge it... 1487 01:37:10,164 --> 01:37:12,914 ...and throw that money on Saavkaar's face 1488 01:37:12,914 --> 01:37:14,164 I decided to do all this and went home. 1489 01:37:14,164 --> 01:37:15,914 Oh. You're back. 1490 01:37:16,039 --> 01:37:17,164 How did it go? 1491 01:37:17,289 --> 01:37:19,664 I'll ask you for something. Will you give me? 1492 01:37:22,289 --> 01:37:23,789 Why do you seem dull? 1493 01:37:26,289 --> 01:37:28,289 Give me a cup of coffee, I'll feel better. 1494 01:37:29,164 --> 01:37:30,289 Coffee? 1495 01:37:42,039 --> 01:37:45,039 If you arrange the money, the surgery can be done in the first week of October. 1496 01:37:45,539 --> 01:37:46,914 How much will it cost? 1497 01:37:47,664 --> 01:37:50,414 8-9 lakhs. An additional lakh maybe. 1498 01:37:53,539 --> 01:37:55,539 Can Aayi listen to everything after the surgery? 1499 01:37:56,039 --> 01:37:57,164 What do you mean everything? 1500 01:37:57,414 --> 01:37:59,664 Aayi loves to listen to music on Radio. 1501 01:38:00,039 --> 01:38:01,414 She misses it a lot. 1502 01:38:02,039 --> 01:38:03,164 You get the money ready. 1503 01:38:12,914 --> 01:38:13,914 What happened? 1504 01:38:13,914 --> 01:38:15,289 Have you seen my wallet? 1505 01:38:16,414 --> 01:38:17,789 Why would I? 1506 01:38:17,914 --> 01:38:19,914 Looks like you're losing a lot these days. 1507 01:38:22,539 --> 01:38:25,164 Saavkar, your share will be 30%. 1508 01:38:25,539 --> 01:38:27,039 And, 70% for this family man. 1509 01:38:27,164 --> 01:38:29,539 I still have to distribute my share with others involved. 1510 01:38:34,414 --> 01:38:36,289 I still have to get my daughter married. 1511 01:38:36,664 --> 01:38:37,664 Please don't forget. 1512 01:38:39,039 --> 01:38:41,789 Sir, please ask Ramanna to come back. 1513 01:38:41,914 --> 01:38:43,289 You have to help settle an issue. 1514 01:38:43,539 --> 01:38:44,664 Sit down, Kotee. 1515 01:38:45,289 --> 01:38:46,914 Sit down. 1516 01:38:49,914 --> 01:38:52,414 Will you explain what this is all about? 1517 01:38:52,539 --> 01:38:54,289 Aayi lost her hearing because of Ramanna. 1518 01:38:54,664 --> 01:38:56,664 She needs to be operated now. It'll cost 9 lakhs. 1519 01:38:59,289 --> 01:39:01,664 I'm telling you only because you asked me to help with a settlement. 1520 01:39:02,539 --> 01:39:04,914 Ramanna has hit a lot of people. 1521 01:39:05,164 --> 01:39:07,414 But there's no proof of anyone losing their hearing. 1522 01:39:07,789 --> 01:39:10,789 How did only your Aayi lose her hearing? 1523 01:39:19,039 --> 01:39:21,664 If I’m settling an issue, I have to be fair to both, right? 1524 01:39:21,914 --> 01:39:23,539 How can any of Ramanna's actions be considered fair? 1525 01:39:23,539 --> 01:39:25,789 Don't lose your cool. Sit down, Kotee. 1526 01:39:27,914 --> 01:39:29,414 Even if I am the mediator... 1527 01:39:30,289 --> 01:39:33,289 Ramanna might pay up with a load of rice sacks. 1528 01:39:34,539 --> 01:39:36,914 But if it's 9 lakhs that you need. 1529 01:39:37,664 --> 01:39:38,789 I can pay you that money in advance. 1530 01:39:40,164 --> 01:39:42,039 I've told you not to consider me for this deal. 1531 01:39:43,414 --> 01:39:45,039 Forget the advance amount. 1532 01:39:45,164 --> 01:39:47,039 If you need a loan, I'm here. 1533 01:39:47,414 --> 01:39:48,789 I'm not borrowing from you. 1534 01:39:52,914 --> 01:39:56,289 Your decision not to take a loan for this matter is... 1535 01:39:56,914 --> 01:39:58,164 Right! 1536 01:39:58,914 --> 01:40:00,414 Think it through, Kotee. 1537 01:40:00,914 --> 01:40:02,164 When someone comes to a store... 1538 01:40:03,164 --> 01:40:05,039 She has to serve a cup of tea and collect ten rupees. 1539 01:40:05,539 --> 01:40:07,164 She has to serve a cup of coffee and collect ten rupees. 1540 01:40:07,539 --> 01:40:09,289 She has to serve a Chakkuli and collect five rupees. 1541 01:40:10,039 --> 01:40:14,289 Just because Aayi can hear properly will someone pay double? 1542 01:40:19,289 --> 01:40:22,664 Think about how you'll repay the loan you borrowed for the car. 1543 01:40:23,039 --> 01:40:24,789 Don't get cocky with me. Leave. 1544 01:40:31,539 --> 01:40:33,664 You can do business with anyone. 1545 01:40:34,414 --> 01:40:36,664 But never with two-faced people. 1546 01:40:37,289 --> 01:40:41,164 When they cheat you, you'll waste time wondering which face to slap! 1547 01:40:53,664 --> 01:40:54,539 Hello? 1548 01:40:54,539 --> 01:40:56,289 I have something to tell you. 1549 01:40:56,789 --> 01:40:58,289 I need to return something to you. 1550 01:40:58,289 --> 01:41:00,039 Your wallet is with me. 1551 01:41:07,664 --> 01:41:08,914 Oh! So you have it? 1552 01:41:09,789 --> 01:41:11,539 Will you come to the coffee shop by Bazaar Street? 1553 01:41:11,789 --> 01:41:12,789 Okay. 1554 01:41:37,039 --> 01:41:39,539 Kotee? Really? 1555 01:41:41,039 --> 01:41:41,664 Thank you! 1556 01:41:42,539 --> 01:41:47,289 A cup of coffee and a thank you would be nice. 1557 01:41:47,414 --> 01:41:48,539 I have no money. 1558 01:41:48,664 --> 01:41:50,539 Didn't I return your wallet? 1559 01:41:51,664 --> 01:41:53,039 Not for the coffee. 1560 01:41:55,039 --> 01:41:58,164 ♪ For the first time ever ♪ 1561 01:41:58,164 --> 01:42:04,664 ♪ The heart has been stolen, O' my! ♪ 1562 01:42:04,789 --> 01:42:11,914 ♪ The heartbeats have met and the attraction is now imminent ♪ 1563 01:42:11,914 --> 01:42:12,664 Hello? 1564 01:42:12,664 --> 01:42:14,789 I wanted to go to Bazaar Road. 1565 01:42:14,914 --> 01:42:17,539 Can you come? - I lost my cab. Remember? 1566 01:42:18,414 --> 01:42:20,289 Of course. I do. 1567 01:42:21,539 --> 01:42:25,164 The thing is... I only needed a driver. 1568 01:42:25,289 --> 01:42:27,664 A driver? Did you buy a new car? 1569 01:42:27,664 --> 01:42:29,164 Not for a car. 1570 01:42:29,164 --> 01:42:30,039 For a scooter. 1571 01:42:30,289 --> 01:42:32,664 What? A driver for a scooter? 1572 01:42:32,664 --> 01:42:34,539 I was just checking if you could make it 1573 01:42:34,789 --> 01:42:36,289 If you're busy, it's fine. 1574 01:42:36,539 --> 01:42:38,539 Wait! No! I'll be there in 45 minutes. 1575 01:42:40,914 --> 01:42:45,289 ♪ The hearts seem to have united ♪ 1576 01:42:45,289 --> 01:42:50,164 ♪ There seems to be a song going on ♪ 1577 01:42:50,164 --> 01:42:55,164 ♪ The hearts seem to have united ♪ 1578 01:42:55,164 --> 01:43:00,164 ♪ There seems to be a song going on ♪ 1579 01:43:20,289 --> 01:43:22,664 You won't ask Saavkaar. You won't pledge your home. 1580 01:43:22,914 --> 01:43:24,539 None of us have the required amount. 1581 01:43:24,539 --> 01:43:25,914 How will you do this, Kotee? 1582 01:43:26,289 --> 01:43:29,039 Yeah. I need to do something. 1583 01:43:29,164 --> 01:43:30,789 What will you do? 1584 01:43:32,914 --> 01:43:36,539 Shouldn't the chartered accountant come up with a plan to arrange the money? 1585 01:43:38,539 --> 01:43:43,414 ♪ What’s going on between us? ♪ 1586 01:43:43,539 --> 01:43:48,289 ♪ There might be a name for it ♪ 1587 01:43:48,289 --> 01:43:57,539 ♪ I shall keep seeking it within me, forever ♪ 1588 01:43:58,414 --> 01:44:02,539 ♪ Give this bonding a name ♪ 1589 01:44:02,914 --> 01:44:08,664 ♪ Let me tell you, this is indeed love ♪ 1590 01:44:10,414 --> 01:44:19,789 ♪ Is the song of my heart now yours? ♪ 1591 01:44:22,164 --> 01:44:24,164 Will you be donning the tiger costume for sure? 1592 01:44:24,414 --> 01:44:25,664 Don't Address me so formally. 1593 01:44:26,039 --> 01:44:26,789 Huh? 1594 01:44:27,289 --> 01:44:28,914 Call me by name instead. 1595 01:44:30,289 --> 01:44:32,539 Well, you're addressing me formally as well. 1596 01:44:33,039 --> 01:44:35,664 Once you change that, I'll do it too. 1597 01:44:38,039 --> 01:44:38,914 Well... 1598 01:44:39,164 --> 01:44:40,164 Try again! 1599 01:44:40,914 --> 01:44:41,914 I can't do that. 1600 01:44:42,164 --> 01:44:43,164 You can. 1601 01:44:45,914 --> 01:44:46,539 Well... 1602 01:44:46,664 --> 01:44:47,664 Again! 1603 01:44:47,914 --> 01:44:48,914 Say it. 1604 01:44:49,164 --> 01:44:50,664 Fine. Navami... 1605 01:45:08,039 --> 01:45:10,164 'If anyone slaps you on one cheek, offer him the other.' 1606 01:45:10,664 --> 01:45:12,914 ' That is how good people live.' 1607 01:45:13,164 --> 01:45:14,039 A quote by Mahathi. 1608 01:45:15,039 --> 01:45:17,914 You're making your status sound like you're the one who wrote this? 1609 01:45:18,039 --> 01:45:19,414 This was Mahatma Gandhi's quote. 1610 01:45:19,664 --> 01:45:20,789 Maybe. 1611 01:45:20,914 --> 01:45:22,789 But I was the one who translated it into Kannada. 1612 01:45:22,914 --> 01:45:26,914 Didn't I add the line - 'That is how good people live'? 1613 01:45:27,539 --> 01:45:32,164 You mean, I can steal someone’s quotes and put up a status, saying it’s mine? 1614 01:45:32,914 --> 01:45:35,039 Kotee, you overthink a lot. 1615 01:45:35,164 --> 01:45:37,414 One shouldn't take life so seriously. 1616 01:45:42,914 --> 01:45:45,914 The quote about slaps and cheeks was not Gandhi's. 1617 01:45:45,914 --> 01:45:47,039 It was Jesus. 1618 01:45:48,664 --> 01:45:50,164 What do you mean? 1619 01:45:50,289 --> 01:45:52,914 Are you telling me that Gandhi stole what originally was Jesus' quote? 1620 01:45:53,039 --> 01:45:55,039 No. Somebody must've misquoted Gandhi. 1621 01:45:55,789 --> 01:45:58,289 Not bad. Where did you learn this? 1622 01:45:59,039 --> 01:46:01,789 Kotee, since you mentioned about stealing. 1623 01:46:01,914 --> 01:46:03,789 When Gandhi was young, he stole from his father. 1624 01:46:03,789 --> 01:46:05,497 Later, he wrote a letter to apologize. 1625 01:46:37,372 --> 01:46:38,747 I've left a bag in the office. 1626 01:46:39,747 --> 01:46:42,747 It has one crore and two tickets to Ahmedabad. 1627 01:46:43,497 --> 01:46:45,247 But only one man's going for the job. 1628 01:46:45,622 --> 01:46:47,747 Only after I know for sure that he boarded the train 1629 01:46:47,872 --> 01:46:49,747 Will I leave the Janatha City. 1630 01:46:49,872 --> 01:46:52,122 I got that. But why are there two tickets? 1631 01:46:53,372 --> 01:46:56,372 Even if Kotee isn't on board with this. A shooter has to get on the train. 1632 01:46:56,872 --> 01:46:58,497 There's another ticket in his name. 1633 01:46:59,247 --> 01:47:00,622 Who? Shiva? 1634 01:47:00,872 --> 01:47:02,997 Didn't you tell me that Shiva's aim isn't good? 1635 01:47:06,997 --> 01:47:08,247 The job shouldn't go amiss. 1636 01:47:08,747 --> 01:47:10,497 So, I've booked a ticket in your name. 1637 01:47:28,497 --> 01:47:29,747 Don't worry. 1638 01:47:29,872 --> 01:47:31,997 If it comes to that, Saavkaar can go. 1639 01:47:32,122 --> 01:47:33,622 What are you saying? 1640 01:47:34,122 --> 01:47:35,872 Going to Ahmedabad is a given. 1641 01:47:36,497 --> 01:47:39,372 But there is no guarantee of the Shooter's return. 1642 01:47:39,872 --> 01:47:40,872 Do you hear me? 1643 01:47:41,247 --> 01:47:42,372 No guarantee of return. 1644 01:47:45,872 --> 01:47:46,872 I've told you. 1645 01:47:46,997 --> 01:47:48,497 The target is a Mammoth. 1646 01:47:54,872 --> 01:47:56,372 This is Inspector Prabhakar. 1647 01:47:56,372 --> 01:47:57,997 From the Bazaar Road police station. 1648 01:47:58,872 --> 01:48:00,872 Sir, of course, I remember you. 1649 01:48:01,747 --> 01:48:04,122 You informed me you'd call once you found my car. 1650 01:48:04,622 --> 01:48:05,872 I was in deep trouble. 1651 01:48:06,372 --> 01:48:08,497 Okay. When will you come to the station? 1652 01:48:08,497 --> 01:48:11,997 Won't take long. I'll be there in half an hour. 1653 01:48:15,997 --> 01:48:17,122 Aayi! 1654 01:48:21,247 --> 01:48:23,497 We'll see the doctor and get your surgery done soon. 1655 01:48:23,747 --> 01:48:25,747 All your son needs are your blessings. 1656 01:48:26,247 --> 01:48:28,122 What happened? 1657 01:48:30,247 --> 01:48:31,747 Hope there's no trouble with the car. 1658 01:48:31,872 --> 01:48:32,997 There was some trouble. 1659 01:48:32,997 --> 01:48:34,247 It's all fine now. 1660 01:48:34,997 --> 01:48:37,122 There's some good news. Make some dessert. 1661 01:48:37,122 --> 01:48:38,747 I'll tell you all about it later. 1662 01:48:40,622 --> 01:48:41,747 The car has been found! 1663 01:48:41,747 --> 01:48:42,872 Really? - Yes! 1664 01:48:56,872 --> 01:48:57,997 Sir! 1665 01:48:58,747 --> 01:49:00,997 I trusted you to find my car. 1666 01:49:07,872 --> 01:49:10,122 You move homes too, right? - Yes, Sir. 1667 01:49:11,622 --> 01:49:13,122 On Saturday, the 22nd. 1668 01:49:13,122 --> 01:49:14,997 Can you tell me about your schedule that day? 1669 01:49:15,622 --> 01:49:17,872 The first move was from South end to the Industrial area. 1670 01:49:17,872 --> 01:49:19,872 The other was from the 9th block to Janatha Bazaar. 1671 01:49:21,997 --> 01:49:23,122 You should drink your juice. 1672 01:49:33,997 --> 01:49:35,997 Juice is best when served cold, right? 1673 01:49:35,997 --> 01:49:37,247 Yes, Sir. 1674 01:49:38,497 --> 01:49:39,997 What fridge do you have at home? 1675 01:49:39,997 --> 01:49:41,372 SG Super cooler, Sir. 1676 01:49:47,372 --> 01:49:48,497 Why did you slap me? 1677 01:49:48,622 --> 01:49:50,997 You robbed a home and are asking why? 1678 01:49:51,497 --> 01:49:52,622 Get the hell up! 1679 01:49:55,372 --> 01:49:57,872 under the guise of moving a house. 1680 01:49:57,872 --> 01:50:01,997 ...you stole valuables worth 22 lakhs from the home of someone named Prasad. 1681 01:50:01,997 --> 01:50:04,122 A complaint has been lodged for it. 1682 01:50:04,872 --> 01:50:06,372 Your gang is the main accused. 1683 01:50:11,997 --> 01:50:13,247 Let's go to your house. 1684 01:50:13,747 --> 01:50:14,872 No, Sir. 1685 01:50:14,997 --> 01:50:17,372 Let's see how many of the stolen items are in your home. 1686 01:50:17,997 --> 01:50:20,247 Let's go. Move it! 1687 01:50:20,247 --> 01:50:21,372 Move! 1688 01:50:23,747 --> 01:50:24,997 Take the jeep out. 1689 01:50:27,747 --> 01:50:30,747 I took the police to the apartment we moved the things to. 1690 01:50:31,122 --> 01:50:32,372 It was locked. 1691 01:50:32,747 --> 01:50:35,747 There was no proof that we'd moved the stuff there. 1692 01:50:36,747 --> 01:50:38,497 We definitely have to go to your house now. 1693 01:50:38,622 --> 01:50:39,747 Please don't do this, Sir. 1694 01:50:40,872 --> 01:50:44,497 If the Police come home accusing me of theft, Aayi will be heartbroken. 1695 01:50:44,747 --> 01:50:45,997 Please don't do this, Sir. 1696 01:50:47,997 --> 01:50:49,247 Then accept it. 1697 01:50:49,997 --> 01:50:51,247 I didn't rob the house. 1698 01:50:51,747 --> 01:50:53,122 Every thief makes the same claims. 1699 01:50:53,872 --> 01:50:55,747 I swear I didn't steal these things. 1700 01:50:56,247 --> 01:50:57,747 Then why are you stressed? 1701 01:50:58,122 --> 01:50:59,372 I'm telling you. 1702 01:51:00,122 --> 01:51:04,622 We shouldn't find a single missing item from Prasad's house at your place. 1703 01:51:04,622 --> 01:51:05,747 That's it. 1704 01:51:08,622 --> 01:51:11,997 One of the missing items is an SG Super cooler fridge. 1705 01:51:12,622 --> 01:51:14,372 The same fridge is in your home. 1706 01:51:15,872 --> 01:51:17,497 Not like you shouldn't have one. 1707 01:51:18,122 --> 01:51:22,497 But you must have proof of that purchase... 1708 01:51:26,122 --> 01:51:27,247 Excuse me? 1709 01:51:28,622 --> 01:51:29,747 Do you have the receipt? 1710 01:51:36,622 --> 01:51:37,872 If we exit this compound... 1711 01:51:38,372 --> 01:51:40,372 The left turn leads to our Police Station. 1712 01:51:41,122 --> 01:51:42,747 The right turn leads us to your home. 1713 01:51:43,372 --> 01:51:45,247 Pay up 22 lakhs to the owner. 1714 01:51:45,497 --> 01:51:46,747 An out-of-court settlement. 1715 01:51:47,372 --> 01:51:48,497 If not... 1716 01:51:48,872 --> 01:51:51,747 The vehicle will turn right, and head straight to your home. 1717 01:51:51,747 --> 01:51:53,622 We'll seize whatever we find and your mother... 1718 01:51:53,622 --> 01:51:54,872 No Sir, let's turn left. 1719 01:51:57,247 --> 01:51:58,497 The inspector is calling you. 1720 01:52:01,747 --> 01:52:02,997 Prasad! 1721 01:52:03,247 --> 01:52:04,997 He's the one who robbed your home. 1722 01:52:04,997 --> 01:52:06,747 Look how we've apprehended him. 1723 01:52:09,122 --> 01:52:10,372 What the hell! 1724 01:52:10,372 --> 01:52:11,622 Let go of him! 1725 01:52:11,747 --> 01:52:13,497 Let him go now! 1726 01:52:15,747 --> 01:52:17,122 What do you think you're doing? 1727 01:52:18,122 --> 01:52:19,497 We're here to handle everything. 1728 01:52:21,247 --> 01:52:22,247 Idiots! 1729 01:52:27,622 --> 01:52:28,747 Sit down! 1730 01:52:30,247 --> 01:52:32,997 He's agreed to settle 22 lakhs right away. 1731 01:52:34,997 --> 01:52:36,497 Kindly control yourself until then! 1732 01:52:39,122 --> 01:52:40,997 You there! How much longer? 1733 01:53:23,872 --> 01:53:26,497 5.. 10.. 1734 01:53:27,622 --> 01:53:28,872 15.. 1735 01:53:29,997 --> 01:53:32,622 20.. and another 2 lakhs. 1736 01:53:33,247 --> 01:53:34,622 A total of 22. 1737 01:53:52,997 --> 01:53:57,622 Also, the senior inspector wanted four tickets to Pattaya. 1738 01:53:57,622 --> 01:54:01,372 Economy? - Oh no. It has to be business class! 1739 01:54:13,247 --> 01:54:14,497 So, Saavkaar? 1740 01:54:14,872 --> 01:54:17,622 I've almost settled the theatre litigation. - Really? 1741 01:54:17,997 --> 01:54:19,497 Did Rangeela finally agree? 1742 01:54:19,747 --> 01:54:24,622 [MUFFLED CONVERSATION] 1743 01:54:55,247 --> 01:55:00,247 [Background Conversation] 1744 01:55:35,372 --> 01:55:37,497 Kotee, you owe me a total of 31 lakhs in debt. 1745 01:55:38,247 --> 01:55:40,247 I'm starting to find this game boring now 1746 01:55:40,872 --> 01:55:42,747 Mahanavami is just four days away. 1747 01:55:43,997 --> 01:55:45,872 Don't show me your face until then. 1748 01:55:46,497 --> 01:55:50,497 You must come the day after Mahanavami. 1749 01:55:51,497 --> 01:55:55,247 You either repay the 31 lakhs debt... 1750 01:55:56,497 --> 01:55:58,247 Or board the train to Ahmedabad. 1751 01:56:00,122 --> 01:56:04,122 Remember that your brother, sister and mother are home. 1752 01:56:04,497 --> 01:56:05,622 Your home is right here. 1753 01:56:05,872 --> 01:56:08,247 You'll have to continue living in Janatha city. 1754 01:56:14,372 --> 01:56:16,122 41.. 42. 1755 01:56:16,246 --> 01:56:18,122 I've counted them today. 1756 01:56:18,497 --> 01:56:20,872 If you eat the Chakkulis, you'll get it from me. 1757 01:56:24,872 --> 01:56:27,122 Be careful. I'll be back in 45 minutes. 1758 01:56:27,622 --> 01:56:29,872 Don't worry, Aayi. Your Chakkulis will be safe. 1759 01:56:46,622 --> 01:56:47,997 What are you doing, Nachchi? 1760 01:57:24,122 --> 01:57:27,622 My mind tells me that Kotee isn’t the one for me. 1761 01:57:28,997 --> 01:57:31,997 But my heart tells me that Kotee is the one. 1762 01:57:33,872 --> 01:57:36,497 Sometimes, I find him abnormal and tell myself no. 1763 01:57:37,622 --> 01:57:40,747 Then, I feel he's special and I want him. 1764 01:57:41,122 --> 01:57:42,247 Whatever happens. 1765 01:57:42,747 --> 01:57:45,372 I'll ask Kotee to come by the coffee shop at 6 today. 1766 01:57:46,247 --> 01:57:49,997 If he reaches there before 6, I'll confess that I like him. 1767 01:57:50,872 --> 01:57:52,122 Else, I won't. 1768 01:57:59,872 --> 01:58:00,997 Kotee! 1769 01:58:01,247 --> 01:58:02,747 Maybe because you're here... 1770 01:58:02,872 --> 01:58:05,622 For the first time, our boy hasn't eaten any Chakkuli. 1771 01:58:06,872 --> 01:58:08,872 Here's a Chakkuli as a token of my appreciation. 1772 01:58:19,622 --> 01:58:20,747 This is cheating. 1773 01:58:20,997 --> 01:58:24,122 If everything she's counted is still there, how is that considered cheating? 1774 01:58:24,247 --> 01:58:26,372 You may have returned the same number she counted... 1775 01:58:26,497 --> 01:58:29,497 But the size of the Chakkulis are not the same. Isn't that cheating? 1776 01:58:29,747 --> 01:58:30,997 Who's getting cheated here? 1777 01:58:31,122 --> 01:58:32,122 The customer. 1778 01:58:32,122 --> 01:58:33,372 How? 1779 01:58:33,372 --> 01:58:36,747 The customer would have seen the Chakkulis in the glass jar before buying, right? 1780 01:58:36,872 --> 01:58:37,872 Yeah. So? 1781 01:58:37,872 --> 01:58:40,497 So, it is his decision to pay 5 rupees for that size. 1782 01:58:40,497 --> 01:58:41,872 How's it cheating? 1783 01:58:42,622 --> 01:58:44,247 Something is missing. 1784 01:58:45,372 --> 01:58:46,747 This doesn't seem right, Nachchi. 1785 01:58:49,372 --> 01:58:49,872 Hello? 1786 01:58:50,122 --> 01:58:52,747 Kotee? Can you meet me at 6 pm today? 1787 01:59:06,372 --> 01:59:07,497 Sampath! 1788 01:59:16,747 --> 01:59:18,122 Sampath! 1789 01:59:19,872 --> 01:59:20,997 Hey! Sampath! 1790 01:59:40,122 --> 01:59:41,372 Stop Sampath! 1791 01:59:49,122 --> 01:59:50,497 Move! 1792 01:59:52,747 --> 01:59:55,997 Let go! 1793 02:00:03,497 --> 02:00:05,247 Move! 1794 02:00:16,246 --> 02:00:18,372 He'll fall in line if we take his 'House Papers'. 1795 02:00:18,997 --> 02:00:20,122 I know. 1796 02:00:20,747 --> 02:00:21,747 What are you waiting for? 1797 02:00:22,122 --> 02:00:25,122 You strike the iron when it's hot. Until then, you patiently wait. 1798 02:00:30,247 --> 02:00:32,497 One shot is all it takes. It'll be over! 1799 02:00:33,372 --> 02:00:34,622 When? 1800 02:00:36,247 --> 02:00:37,497 Tomorrow's Mahanavami. 1801 02:00:38,747 --> 02:00:40,622 He has to come here the day after. 1802 02:00:41,372 --> 02:00:44,122 We need a trailer before the movie. 1803 02:00:45,247 --> 02:00:46,997 Show him the trailer, Shiva. 1804 02:01:04,747 --> 02:01:05,872 He troubled you. 1805 02:01:06,247 --> 02:01:08,497 He implicated you, making you out to be a thief. 1806 02:01:09,122 --> 02:01:10,497 He escaped. 1807 02:01:10,622 --> 02:01:12,997 And yet, you're sitting here, unwilling to open the bag. 1808 02:01:13,372 --> 02:01:14,997 What purpose will the laptop serve? 1809 02:01:17,497 --> 02:01:19,247 You're pure as gold, Kotee. 1810 02:01:19,872 --> 02:01:23,747 But you're unfit for Janatha City. 1811 02:01:24,372 --> 02:01:26,122 You're of no use. - What do you mean? 1812 02:01:27,622 --> 02:01:28,747 Kotee. 1813 02:01:29,497 --> 02:01:32,122 24-carat gold might have the highest value. 1814 02:01:32,872 --> 02:01:35,122 But, it's too soft. 1815 02:01:35,622 --> 02:01:36,747 It bends. 1816 02:01:36,747 --> 02:01:37,997 It's of no use. 1817 02:01:38,247 --> 02:01:41,497 Gold needs to be mixed with a bit of silver or copper. 1818 02:01:41,747 --> 02:01:42,872 Around 9%. 1819 02:01:43,372 --> 02:01:45,372 It only becomes strong and useful then, Kotee. 1820 02:01:45,747 --> 02:01:46,747 It becomes useful. 1821 02:01:46,872 --> 02:01:49,122 Only then can jewellery be made. 1822 02:01:49,372 --> 02:01:51,622 I'm telling you that Gold is useful when it's 22 carat. 1823 02:01:51,622 --> 02:01:52,747 Did you get it? 1824 02:01:55,997 --> 02:01:57,122 Shall I open it then? 1825 02:02:29,997 --> 02:02:31,247 What's wrong? 1826 02:02:34,747 --> 02:02:36,247 This is Saavkaar's handwriting. 1827 02:02:38,247 --> 02:02:39,497 Saavkaar's? 1828 02:02:46,747 --> 02:02:47,997 Kotee! 1829 02:02:49,872 --> 02:02:50,997 Hello? 1830 02:02:51,622 --> 02:02:52,747 Mahathi? 1831 02:02:58,122 --> 02:02:59,622 Why won't you answer our calls, Kotee? 1832 02:02:59,747 --> 02:03:02,247 We've been waiting. - Slippers need to be left outside, Shiva. 1833 02:03:08,872 --> 02:03:11,497 Today's the eve of Mahanavami, and I have three requests. 1834 02:03:11,872 --> 02:03:13,997 In Saavkaar's words, they're orders. 1835 02:03:16,371 --> 02:03:17,622 Shiva, just leave! 1836 02:03:17,872 --> 02:03:19,622 It's the day after, I'll be there. 1837 02:03:20,747 --> 02:03:22,122 Just your word won't do. 1838 02:03:22,372 --> 02:03:24,747 We need a guarantee. 1839 02:03:25,372 --> 02:03:26,872 That's why I mentioned three demands. 1840 02:03:27,622 --> 02:03:28,872 First, your 'House Papers'. 1841 02:03:29,622 --> 02:03:32,872 Second, Aayi's thumbprint on the agreement. 1842 02:03:33,872 --> 02:03:36,997 Once we're done with these two, I'll take the third one myself. 1843 02:03:40,497 --> 02:03:42,997 Poor Aayi must be asleep! Go and wake her up. 1844 02:03:45,372 --> 02:03:46,497 Go and wake her up, Kotee. 1845 02:03:49,372 --> 02:03:50,622 Fine. 1846 02:03:51,122 --> 02:03:52,622 I'll wake her up myself. 1847 02:03:54,247 --> 02:03:55,872 Didn't I ask you to leave? 1848 02:04:00,872 --> 02:04:02,122 Kotee! 1849 02:04:04,122 --> 02:04:06,247 Hey! - Don't mess with me, Kotee! 1850 02:04:06,872 --> 02:04:08,622 This isn't a dummy pistol. I'll shoot. 1851 02:04:08,622 --> 02:04:10,997 Shiva, don't! Let Mahathi go. 1852 02:04:10,997 --> 02:04:13,122 If I shoot, Mahathi will die right here. 1853 02:04:13,122 --> 02:04:14,247 You don't trust me? 1854 02:04:14,872 --> 02:04:16,246 What's wrong with you? 1855 02:04:18,622 --> 02:04:20,122 Don't waste more time. 1856 02:04:20,622 --> 02:04:22,372 You've no other choice, Kotee. 1857 02:04:22,747 --> 02:04:25,622 You don't want a dead body lying here on the eve of Mahanavami. 1858 02:04:46,747 --> 02:04:47,747 Aayi? 1859 02:04:53,872 --> 02:04:54,997 Oh! 1860 02:04:55,372 --> 02:04:57,997 We need to shop for tomorrow's festival, don't we? 1861 02:04:58,247 --> 02:04:59,497 You guys go ahead. 1862 02:04:59,997 --> 02:05:01,497 I have a headache. 1863 02:05:01,872 --> 02:05:03,497 I'll sleep for a while. 1864 02:05:12,247 --> 02:05:13,372 Aayi? 1865 02:05:15,997 --> 02:05:18,497 Aayi, I needed your signature for the document. 1866 02:05:24,372 --> 02:05:25,747 My thumbprints? 1867 02:05:51,247 --> 02:05:52,247 What's wrong? 1868 02:05:53,372 --> 02:05:54,872 I need the 'House Papers', Aayi. 1869 02:05:55,497 --> 02:05:56,997 I can't hear you, Appi. 1870 02:05:58,247 --> 02:05:59,997 I'm telling you that I need the documents. 1871 02:06:00,122 --> 02:06:01,247 What? 1872 02:06:02,122 --> 02:06:04,997 I need the documents for the house. 1873 02:06:06,622 --> 02:06:07,997 I can't hear a thing, Appi. 1874 02:06:08,872 --> 02:06:10,247 But I got it. 1875 02:06:10,997 --> 02:06:13,122 Is that why you look so dull? 1876 02:06:13,622 --> 02:06:15,247 Why are you hesitating to ask? 1877 02:06:15,872 --> 02:06:18,122 Didn't I recommend mortgaging the house? 1878 02:06:44,997 --> 02:06:46,622 It is for the car, after all. 1879 02:06:46,747 --> 02:06:50,247 You're behaving like we're selling the house outright. 1880 02:06:50,997 --> 02:06:52,997 You shouldn't cry for this. 1881 02:06:53,497 --> 02:06:55,247 Good things will happen to you. Now go. 1882 02:07:10,122 --> 02:07:11,872 Check if the thumbprints are all there! 1883 02:07:15,372 --> 02:07:16,747 It's fine. 1884 02:07:16,747 --> 02:07:18,247 Kotee! Appi? 1885 02:07:18,247 --> 02:07:20,122 I had a third demand, didn't I? 1886 02:07:22,247 --> 02:07:23,372 Kotee! 1887 02:07:23,622 --> 02:07:25,622 Hey! - Kotee! 1888 02:10:53,122 --> 02:10:55,622 Hope the rains clear all the confusion. 1889 02:10:55,747 --> 02:10:57,622 The ticket has been booked for the day after. 1890 02:10:58,372 --> 02:10:59,622 You know it. 1891 02:10:59,622 --> 02:11:01,497 Saavkaar won't like it if you miss the train. 1892 02:11:26,872 --> 02:11:27,872 Nachchi 1893 02:11:27,872 --> 02:11:29,372 Call Appi once again. 1894 02:11:43,372 --> 02:11:44,622 He's not picking up 1895 02:12:21,747 --> 02:12:22,997 Aayi! 1896 02:12:23,122 --> 02:12:24,247 Aayi! 1897 02:12:24,622 --> 02:12:25,747 Aayi! 1898 02:12:33,497 --> 02:12:33,997 Aayi! 1899 02:12:36,497 --> 02:12:37,122 Aayi! 1900 02:12:39,747 --> 02:12:40,372 Aayi, I'm over here 1901 02:12:41,372 --> 02:12:41,997 Aayi! 1902 02:12:42,372 --> 02:12:42,997 Aayi! 1903 02:12:43,372 --> 02:12:44,497 I'm over here Aayi 1904 02:12:45,247 --> 02:12:45,872 Aayi! 1905 02:13:05,122 --> 02:13:05,997 Aayi! 1906 02:13:37,372 --> 02:13:38,622 Aayi! 1907 02:13:38,872 --> 02:13:40,122 Aayi! 1908 02:13:43,497 --> 02:13:44,622 Appi! 1909 02:13:46,997 --> 02:13:48,247 Aayi! 1910 02:13:49,747 --> 02:13:50,872 Appi! 1911 02:13:50,872 --> 02:13:51,997 Appi! 1912 02:13:51,997 --> 02:13:53,122 Appi! 1913 02:13:53,914 --> 02:13:55,039 Nachchi! 1914 02:13:55,122 --> 02:13:56,247 Mahathi! 1915 02:13:56,622 --> 02:13:58,122 Aayi! 1916 02:14:00,997 --> 02:14:02,122 Appi! 1917 02:14:02,872 --> 02:14:03,997 Appi! 1918 02:14:04,122 --> 02:14:05,247 Nachchi! 1919 02:14:05,372 --> 02:14:06,497 Mahathi! 1920 02:14:06,997 --> 02:14:08,122 Nachchi! 1921 02:14:08,247 --> 02:14:09,372 Mahathi! 1922 02:14:10,872 --> 02:14:11,997 Aayi! 1923 02:14:14,122 --> 02:14:16,122 Appi! 1924 02:14:51,039 --> 02:14:54,664 Janatha City is all decked up for Mahanavami. 1925 02:14:54,789 --> 02:14:57,789 The city hums with excitement as vibrant crowds in colorful costumes are seen all over the city. 1926 02:14:57,789 --> 02:15:00,414 Tiger costume dominates the streets this time. 1927 02:15:54,914 --> 02:15:57,039 Saavkaar, here's 8 lakhs. 1928 02:15:57,289 --> 02:15:59,789 The entire city's dressed up, won't you guys be joining? 1929 02:15:59,789 --> 02:16:00,914 We'll do it in the evening. 1930 02:16:11,789 --> 02:16:13,039 Will you slap me once? 1931 02:16:13,164 --> 02:16:13,789 Huh? 1932 02:16:14,539 --> 02:16:16,039 Can you slap me once? 1933 02:16:16,414 --> 02:16:18,289 A slap? But why? 1934 02:16:18,664 --> 02:16:20,039 Please do it. 1935 02:16:26,539 --> 02:16:29,289 Considering what I'm about to do, I deserve a much harder slap. 1936 02:16:29,664 --> 02:16:30,914 Please do it. 1937 02:16:31,914 --> 02:16:32,914 I'm telling you. 1938 02:16:33,039 --> 02:16:35,164 Slap me harder; the sound should be loud and clear. 1939 02:16:35,414 --> 02:16:37,914 Not every price has to be paid with money. 1940 02:19:21,414 --> 02:19:25,289 During Mahanavami, deities and demons take on identical forms for the celebration. 1941 02:19:25,664 --> 02:19:27,664 In this city, filled with colors... 1942 02:19:27,664 --> 02:19:30,539 How do you distinguish between Goddess Chamundi and Demon Maheesha? 1943 02:19:31,039 --> 02:19:33,539 Who's the Tiger? Who's the hunter? 1944 02:19:34,289 --> 02:19:37,414 The resonance of drums and trumpets, accompanied by the joyful laughter of the people. 1945 02:19:38,414 --> 02:19:39,914 The city is celebrating. 1946 02:19:42,289 --> 02:19:45,164 Can performing penance cleanse us of our sins? 1947 02:19:45,914 --> 02:19:47,914 Shouldn't one atone for their sins? 1948 02:19:48,914 --> 02:19:50,664 Shouldn't one pay for their misdeeds? 1949 02:19:51,789 --> 02:19:53,789 Although Ravana was a great devotee of Lord Shiva... 1950 02:19:55,164 --> 02:19:56,914 his demise was deemed necessary, right? 1951 02:20:02,039 --> 02:20:03,414 Is Saavkaar coming later? 1952 02:20:12,664 --> 02:20:14,539 He's on the way. He'll be here soon. 1953 02:20:26,539 --> 02:20:27,664 Seena? 1954 02:20:32,289 --> 02:20:33,664 Has the procession started? 1955 02:20:36,414 --> 02:20:38,039 Oh! They're here. 1956 02:20:41,539 --> 02:20:44,664 15.. 16.. 17.. 18. 1957 02:20:45,289 --> 02:20:48,539 If 15 left, how did 18 of them return? 1958 02:20:49,039 --> 02:20:49,664 Right? 1959 02:20:49,664 --> 02:20:51,039 What did you say? 1960 02:20:56,789 --> 02:20:57,789 Say it again. 1961 02:20:57,789 --> 02:21:00,164 15 tigers left from here, but 18 returned. 1962 02:21:00,164 --> 02:21:01,914 Can't you count for God's sake? 1963 02:21:04,039 --> 02:21:08,039 1.. 2.. 3.. 4.. 5.. 6.. 7.. - Three of them are already inside. 1964 02:21:09,414 --> 02:21:11,164 Inside? -about 10 minutes ago. 1965 02:21:11,289 --> 02:21:14,039 I thought they were our men and opened the gate. -To hell with you! 1966 02:21:17,664 --> 02:21:19,039 Close all the doors! 1967 02:21:20,164 --> 02:21:21,914 Watch the damn gate! 1968 02:21:26,789 --> 02:21:29,664 Hello? Police station? The Tiger gang is here. 1969 02:21:35,414 --> 02:21:37,914 Look everywhere! Search for those 3 tigers! 1970 02:21:37,914 --> 02:21:40,164 Make sure you find all 3 of them! 1971 02:21:42,789 --> 02:21:43,414 Seena! Let's go. 1972 02:21:43,539 --> 02:21:44,789 Yes, Saavkaar. 1973 02:22:10,914 --> 02:22:12,789 Did anyone come in here? - Yes. 1974 02:22:14,664 --> 02:22:15,539 Who was it? 1975 02:22:15,664 --> 02:22:16,539 Seena. 1976 02:22:16,664 --> 02:22:18,164 The heck! Who's this then? 1977 02:22:20,164 --> 02:22:22,539 I can't tell who is who! 1978 02:22:23,539 --> 02:22:25,289 The Tiger gang will feel my wrath! ! 1979 02:22:25,289 --> 02:22:27,289 They had to pick my theatre to mess with? 1980 02:23:00,664 --> 02:23:03,289 Who the hell are you guys? 1981 02:23:03,914 --> 02:23:06,039 Who are you? Speak up! 1982 02:23:06,039 --> 02:23:09,789 Saavkaar, he's one of us. He's Siddha! 1983 02:23:13,164 --> 02:23:16,664 Everyone to the balcony, now! 1984 02:23:43,664 --> 02:23:44,914 Look for the main switch... 1985 02:23:54,539 --> 02:23:58,914 If this plan goes awry, we'll be blamed for the Tiger gang's bank robbery. 1986 02:23:59,039 --> 02:24:04,414 But if all goes well, the police will blame the Tiger gang for this too. 1987 02:24:21,664 --> 02:24:23,039 Who are you? 1988 02:25:10,664 --> 02:25:13,039 Hey! Let's go. Saavkaar wants to see us all 1989 02:25:27,789 --> 02:25:29,289 12 and 13 in total. 1990 02:25:29,914 --> 02:25:32,164 Where are the other two? - They’re on their way. 1991 02:25:38,914 --> 02:25:40,789 How much longer will they take? 1992 02:25:47,664 --> 02:25:48,914 14 and 15. 1993 02:25:49,164 --> 02:25:52,539 Now we have everyone present! Did you hear me? everyone's present. 1994 02:25:52,914 --> 02:25:54,789 Now I need to ensure you are all my men. 1995 02:25:55,289 --> 02:25:58,164 Take it off! Take off the headgear now! 1996 02:25:58,789 --> 02:25:59,414 Kempa. 1997 02:25:59,539 --> 02:26:00,664 Seena. 1998 02:26:00,789 --> 02:26:01,539 Mahadeva. 1999 02:26:01,539 --> 02:26:02,664 Siddha. 2000 02:26:02,789 --> 02:26:03,664 Manja. 2001 02:26:03,664 --> 02:26:04,539 Abhi. 2002 02:26:04,914 --> 02:26:05,914 Lobo. 2003 02:26:06,039 --> 02:26:06,914 Prashu 2004 02:26:07,039 --> 02:26:07,914 Sathisha 2005 02:26:07,914 --> 02:26:08,664 KK. 2006 02:26:10,664 --> 02:26:11,414 Take it off 2007 02:26:51,039 --> 02:26:52,414 [Inaudible commotion] 2008 02:26:54,664 --> 02:26:59,914 [HICCUPS] 2009 02:27:29,539 --> 02:27:31,289 Where the hell are you? -Shush! 2010 02:31:19,164 --> 02:31:20,789 Sir, the information is reliable. 2011 02:31:20,789 --> 02:31:23,164 There are three individuals: two men and one woman. 2012 02:31:23,164 --> 02:31:24,914 They have entered wearing tiger costumes. 2013 02:32:22,914 --> 02:32:24,664 (Indistinct) Open the damn door! 2014 02:32:33,289 --> 02:32:35,039 Kotee, it's your 'House Papers'. 2015 02:34:42,414 --> 02:34:44,039 Saavkaar won't spare you. 2016 02:34:45,289 --> 02:34:46,539 I will... 2017 02:34:47,289 --> 02:34:49,539 I'll have my payback. 2018 02:34:50,539 --> 02:34:52,664 If not... SAAVKAAR will shave off his moustache. 2019 02:34:53,664 --> 02:34:54,539 Did you hear me? 2020 02:34:56,539 --> 02:34:57,664 The moustache 2021 02:38:00,664 --> 02:38:04,539 They've taken all the money, leaving 8 Lakhs behind. 2022 02:38:06,914 --> 02:38:09,414 How much money is stolen? 2023 02:38:11,289 --> 02:38:12,914 Exactly 1 crore. 2024 02:38:13,789 --> 02:38:15,039 Exactly, huh? 2025 02:38:19,039 --> 02:38:20,539 I'm not kidding. 2026 02:38:22,414 --> 02:38:25,039 They've tallied and absconded with a precise amount of 1 crore. 2027 02:38:27,289 --> 02:38:28,539 Then it's the same gang! 2028 02:38:31,539 --> 02:38:33,289 The same Tiger Gang that robbed the bank. 2029 02:38:34,414 --> 02:38:35,414 Precisely! 2030 02:38:38,164 --> 02:38:39,664 I still don't understand one thing 2031 02:38:40,539 --> 02:38:43,164 They entered this place. They fought. 2032 02:38:43,789 --> 02:38:45,664 Even a gun didn't faze them. 2033 02:38:47,414 --> 02:38:49,039 They shaved your moustache off. 2034 02:38:50,039 --> 02:38:52,914 This must be the most expensive shave I've ever seen. 2035 02:39:29,164 --> 02:39:31,289 (60 lakhs - the value of your home) 2036 02:39:37,789 --> 02:39:39,539 ' They escaped through the window' 2037 02:39:39,664 --> 02:39:41,164 It's the same Tiger gang. 2038 02:39:41,414 --> 02:39:44,414 There were 3 people and they were in Tiger costumes. 2039 02:39:44,539 --> 02:39:47,414 Had we arrived five minutes earlier, their chapter would've ended. 2040 02:39:47,539 --> 02:39:51,164 However, we have substantial clues to track down this gang. 2041 02:39:52,039 --> 02:39:54,039 The tiger is on the verge of being captured. 2042 02:39:54,914 --> 02:39:57,539 These fake Tigers will be hunted and captured 2043 02:39:57,914 --> 02:39:59,289 I assure you. 2044 02:40:06,039 --> 02:40:08,039 Did you shave before applying makeup? 2045 02:40:08,164 --> 02:40:09,539 You shouldn't have. 2046 02:40:09,664 --> 02:40:12,039 It is the moustache that gives you stature. 2047 02:40:12,039 --> 02:40:14,164 I only see injuries on your face. 2048 02:40:14,289 --> 02:40:16,289 This shouldn't have happened. 2049 02:40:22,164 --> 02:40:23,539 Rajan Bhai. 2050 02:40:24,914 --> 02:40:26,164 Train tickets for you. 2051 02:40:27,414 --> 02:40:29,289 It's the other choice, Saavkaar. 2052 02:40:30,539 --> 02:40:32,539 The remaining loan of 31 lakhs. 2053 02:40:32,664 --> 02:40:34,539 I'm paying it back with interest. 2054 02:40:37,289 --> 02:40:38,414 The truck key. 2055 02:40:39,039 --> 02:40:41,039 I got it repainted and parked it outside. 2056 02:40:41,539 --> 02:40:44,664 Once you return the 'House papers' and my license, I'll leave. 2057 02:40:52,914 --> 02:40:55,164 You're supposed to leave for the job, Kotee. 2058 02:40:56,539 --> 02:40:58,914 I've worked very hard to gather this money. 2059 02:40:59,414 --> 02:41:00,664 The debt became a burden. 2060 02:41:01,039 --> 02:41:03,664 That's why I'm here to pay back every single penny I owe you. 2061 02:41:04,414 --> 02:41:06,164 I've upheld my promise. 2062 02:41:08,289 --> 02:41:09,914 Kindly honor yours. 2063 02:41:28,789 --> 02:41:31,289 With this, all outstanding debts have been settled. 2064 02:41:32,039 --> 02:41:33,914 Please take care. 2065 02:41:39,289 --> 02:41:41,914 When I mentioned everything was resolved, it occurred to me, Saavkaar... 2066 02:41:41,914 --> 02:41:43,789 There's a little more left... 2067 02:41:46,914 --> 02:41:48,039 What is it? 2068 02:41:48,539 --> 02:41:50,789 Kotee! -This was from you! 2069 02:41:51,164 --> 02:41:53,539 This was from you too. 2070 02:41:53,789 --> 02:41:55,914 This was from Ramanna. 2071 02:41:56,039 --> 02:41:58,164 This was from Shiva. 2072 02:41:58,289 --> 02:42:00,539 Kotee! - This was from your men. 2073 02:42:00,789 --> 02:42:02,414 This was from Sampath. 2074 02:42:04,039 --> 02:42:05,289 Now, we're even. 2075 02:42:06,664 --> 02:42:07,414 Hey! 2076 02:42:07,914 --> 02:42:08,789 Hey! 2077 02:42:11,289 --> 02:42:13,914 I've got to repay as per your interest rates, right Saavkaar? 2078 02:42:14,164 --> 02:42:15,789 Did you hear me? As per your rates. 2079 02:42:17,414 --> 02:42:18,789 This is for the interest. 2080 02:42:20,914 --> 02:42:23,039 This is for the reckless compound interest. 2081 02:42:23,789 --> 02:42:25,789 Now, we're even. 2082 02:42:31,664 --> 02:42:33,539 There's no time to spend in jail. 2083 02:42:36,039 --> 02:42:38,164 We have to leave for Ahmedabad. 2084 02:42:59,789 --> 02:43:03,289 Does it qualify as stealing if we take back the money that was stolen from us? 2085 02:43:03,664 --> 02:43:04,414 Nope 2086 02:43:04,664 --> 02:43:07,789 In Chartered Accountancy terms, it's known as Account Settlement. 2087 02:43:07,789 --> 02:43:08,789 Right? 2088 02:43:12,539 --> 02:43:13,414 Kotee! 2089 02:43:14,289 --> 02:43:16,039 Our accounts haven't been settled. 2090 02:43:16,039 --> 02:43:17,039 What account? 2091 02:43:17,414 --> 02:43:18,789 You've paid for it. 2092 02:43:18,914 --> 02:43:20,914 But you haven't received what belongs to you. 2093 02:43:20,914 --> 02:43:21,789 What? 2094 02:43:22,289 --> 02:43:24,039 I slapped you for nothing. 2095 02:43:24,539 --> 02:43:26,164 Come on. That's fine. 2096 02:43:26,539 --> 02:43:28,289 No way. Not okay. 2097 02:43:28,664 --> 02:43:29,914 Settle the debt now! 2098 02:43:30,539 --> 02:43:31,789 What are you saying, Navami? 2099 02:43:31,914 --> 02:43:33,164 The right thing. 2100 02:43:33,539 --> 02:43:35,039 Return what you took from me. 2101 02:43:35,289 --> 02:43:36,164 Please slap me. 2102 02:43:42,164 --> 02:43:44,164 My slap was harder, Kotee. 2103 02:43:44,539 --> 02:43:45,539 Slap me now. 2104 02:43:50,164 --> 02:43:51,039 Come on now. 2105 02:43:51,539 --> 02:43:52,289 Let's go. 2106 02:43:58,039 --> 02:44:07,914 ♪ [AMMA NAANU DEVARAANE by H.S. Venkatesh Murthy plays on Radio]♪ 2107 02:44:12,539 --> 02:44:13,289 Here you go. 2108 02:44:13,914 --> 02:44:15,164 Thanks 2109 02:44:16,539 --> 02:44:17,664 Here! 2110 02:44:22,664 --> 02:44:24,789 You're refusing a popsicle? -I don't want it 2111 02:44:26,914 --> 02:44:30,539 The police claimed they would have caught us if they had arrived five minutes earlier. 2112 02:44:30,664 --> 02:44:31,664 Good for them. 2113 02:44:32,164 --> 02:44:36,414 Next week, we plan to target the deceitful Chief Engineer of the Municipal Corporation, 2114 02:44:36,414 --> 02:44:38,539 who has duped everyone and accumulated substantial illegal wealth 2115 02:44:38,664 --> 02:44:44,164 Forget about being 5 minutes early; they can wait to capture us five days in advance... 2116 02:44:44,289 --> 02:44:45,789 Listen carefully... [hiccups] 2117 02:44:46,664 --> 02:44:50,414 Beneath this tiger guise, I'm the Punyakoti 2118 02:44:50,539 --> 02:44:51,289 [Hiccups Continue] 2119 02:45:11,164 --> 02:45:18,539 ♪ AMMA NAANU DEVARAANE continues playing...♪ 154496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.