All language subtitles for [SubtitleTools.com] 115_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:08,300 Suigetsu... I will release you from this place some day. 2 00:00:29,400 --> 00:00:31,370 I knew it was you... 3 00:00:32,030 --> 00:00:36,330 The fact that you're here must mean you killed Orochimaru. 4 00:00:37,170 --> 00:00:38,170 Yeah. 5 00:00:39,900 --> 00:00:42,470 But never mind that. Let's get you out of here. 6 00:00:54,770 --> 00:00:58,930 Free at last. Thank you, Sasuke. 7 00:01:00,070 --> 00:01:03,030 Suigetsu, you're the first. 8 00:01:03,800 --> 00:01:04,900 Come with me. 9 00:01:05,400 --> 00:01:09,870 Me, first? There are others then? 10 00:01:10,600 --> 00:01:13,870 Two others. I'm taking Jugo from the northern hideout 11 00:01:13,900 --> 00:01:16,130 and Karin from the southern hideout. 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,170 Are you sure about that? 13 00:01:19,230 --> 00:01:20,230 What is it? 14 00:01:20,730 --> 00:01:24,330 It's nothing... Just that I don't like them. 15 00:01:25,800 --> 00:01:31,500 I can't get along with them... At least, that's what I think. 16 00:01:33,130 --> 00:01:35,030 Sure, you picked me, 17 00:01:35,070 --> 00:01:38,900 but I wonder about choosing those two, Sasuke. 18 00:01:39,830 --> 00:01:42,730 Enough with the rambling. Put on your clothes. 19 00:01:43,370 --> 00:01:44,300 We're going. 20 00:01:45,830 --> 00:01:48,330 Ordering me around like a big shot, eh? 21 00:01:51,530 --> 00:01:54,930 Let me clarify the relationship between you and me... 22 00:01:56,670 --> 00:01:57,730 All right? 23 00:02:00,370 --> 00:02:04,370 Sorry, but you chose to rescue me. 24 00:02:04,970 --> 00:02:08,530 I never said anything about following you. 25 00:02:09,430 --> 00:02:13,570 Just because you defeated Orochimaru doesn't make you better than me. 26 00:02:14,470 --> 00:02:16,100 Everyone was after him. 27 00:02:17,130 --> 00:02:18,870 You were Orochimaru's pet, 28 00:02:18,900 --> 00:02:21,970 so you weren't imprisoned and you stayed by his side. 29 00:02:23,070 --> 00:02:26,600 You had more chances to kill him than the rest of us. 30 00:02:41,600 --> 00:02:44,130 Gotcha... Just kidding. 31 00:02:45,530 --> 00:02:50,630 But I let you go just now, so that makes us even. 32 00:02:51,070 --> 00:02:56,000 I'm free at last, so I'm going to do as I please. 33 00:02:58,000 --> 00:02:58,900 I see. 34 00:02:59,700 --> 00:03:00,800 That's unfortunate. 35 00:03:06,900 --> 00:03:08,070 By the way... 36 00:03:08,630 --> 00:03:10,200 It was your team, wasn't it? 37 00:03:13,400 --> 00:03:17,100 The team that brought down my great predecessor, Zabuza Momochi. 38 00:03:21,470 --> 00:03:25,870 Whatever happened to his blade... the Executioner's Blade? 39 00:03:28,400 --> 00:03:30,170 Let's do this. 40 00:03:30,700 --> 00:03:35,900 If you tell me where the blade is, and I take possession of it, 41 00:03:36,130 --> 00:03:38,100 then I'll be willing to help you. 42 00:03:43,530 --> 00:03:44,730 Put some clothes on. 43 00:05:15,770 --> 00:05:20,630 Zabuza's Blade 44 00:05:21,230 --> 00:05:25,370 GREAT NARUTO BRIDGE 45 00:05:28,170 --> 00:05:30,030 The Great Naruto Bridge? 46 00:05:30,270 --> 00:05:31,830 What a weird name... 47 00:05:35,200 --> 00:05:38,470 Say, was the great Zabuza Senpai strong? 48 00:05:41,970 --> 00:05:42,930 Everyone, duck! 49 00:06:14,400 --> 00:06:15,570 It's over. 50 00:06:16,370 --> 00:06:18,970 I'm not that naïve! 51 00:06:24,800 --> 00:06:25,770 Kakashi Sensei! 52 00:06:26,600 --> 00:06:27,500 Damn it! 53 00:06:32,330 --> 00:06:35,300 Guys like you aren't called "Ninja"... 54 00:06:39,970 --> 00:06:41,870 Just mere kids. 55 00:06:43,700 --> 00:06:45,030 What's the matter, Sasuke? 56 00:06:46,730 --> 00:06:47,570 Sasuke? 57 00:06:48,570 --> 00:06:50,900 Nothing. Let's go. 58 00:06:58,870 --> 00:06:59,930 It's not here. 59 00:07:00,170 --> 00:07:02,800 Say, Sasuke, are you sure it was here? 60 00:07:03,270 --> 00:07:04,170 Yeah. 61 00:07:04,330 --> 00:07:07,230 But it's not here. I wonder why? 62 00:07:07,930 --> 00:07:11,470 How would I know? I'm not the keeper of that grave. 63 00:07:12,170 --> 00:07:14,800 If it's not there, someone must've taken it. 64 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 You're right about that. It wouldn't have walked off on its own. 65 00:07:21,130 --> 00:07:22,200 Sasuke... 66 00:07:22,230 --> 00:07:26,800 Sorry, but without the blade here, me joining you will have to wait. 67 00:07:33,230 --> 00:07:34,770 What'll you do then? 68 00:07:35,530 --> 00:07:37,530 What else? I'm gonna look for it. 69 00:07:38,270 --> 00:07:40,730 The blade of the Seven Ninja Swords Men of the Mist was passed down 70 00:07:40,770 --> 00:07:43,370 from generation to generation. That was the system. 71 00:07:44,230 --> 00:07:47,900 I aspired to become one of them and trained for it. 72 00:07:48,170 --> 00:07:50,570 Since Zabuza Senpai is gone... 73 00:07:50,600 --> 00:07:53,900 I'm the one who should possess that Executioner's Blade. 74 00:07:54,630 --> 00:07:57,530 Watch where you're walking, you idiot! 75 00:08:00,270 --> 00:08:01,230 Huh? 76 00:08:02,130 --> 00:08:05,900 What? You have a problem, Bro? 77 00:08:08,700 --> 00:08:11,630 Ah...whatever... 78 00:08:12,370 --> 00:08:13,900 Just be careful! 79 00:08:14,100 --> 00:08:17,000 What's his problem, stupid... jerk... old fart... idiot...?! 80 00:08:17,400 --> 00:08:19,670 You're so nice, Sasuke... 81 00:08:20,270 --> 00:08:24,270 So...how're you gonna settle this debt? 82 00:08:25,130 --> 00:08:26,270 Oh... 83 00:08:32,330 --> 00:08:34,330 This yogurt is the best. 84 00:08:34,500 --> 00:08:37,000 It's been so long since I had anything like this. 85 00:08:37,130 --> 00:08:39,700 I was in a water tank all this time. 86 00:08:40,100 --> 00:08:41,930 Can you afford to relax like this? 87 00:08:42,370 --> 00:08:46,230 But...you're the one in a rush. 88 00:08:47,530 --> 00:08:50,900 Why're you gathering us together anyway? 89 00:08:51,430 --> 00:08:53,800 I'll tell you when we've all assembled. 90 00:08:55,670 --> 00:08:58,170 "All right, let's go conquer this world!" 91 00:08:58,200 --> 00:09:00,270 You're not gonna say something like that, are you? 92 00:09:00,870 --> 00:09:03,330 Do that on your own time. 93 00:09:03,830 --> 00:09:07,500 I'm aiming for... something much bigger. 94 00:09:09,770 --> 00:09:13,700 If anyone else started saying that, I wouldn't believe it for a second. 95 00:09:14,330 --> 00:09:16,200 But with you... 96 00:09:16,630 --> 00:09:20,170 I think maybe it's possible... And that's the strange thing. 97 00:09:22,100 --> 00:09:26,300 Oh say... The Great Naruto Bridge, was it? 98 00:09:26,870 --> 00:09:30,100 Ever heard of a large blade near that bridge? 99 00:09:30,430 --> 00:09:34,170 Well... Oh, maybe there was... 100 00:09:35,100 --> 00:09:36,070 What about it? 101 00:09:36,470 --> 00:09:39,070 He's looking for that blade. 102 00:09:39,100 --> 00:09:43,700 Huh?! S-Someone might know about it... I'll go and ask! 103 00:09:43,730 --> 00:09:44,700 Oh dear! 104 00:09:45,970 --> 00:09:47,070 SCREAMS 105 00:09:49,370 --> 00:09:51,000 You're quite the ladies' man, eh? 106 00:09:51,630 --> 00:09:52,970 I know! 107 00:09:53,430 --> 00:09:55,900 - Tazuna... - Who lives by the riverside... 108 00:09:56,000 --> 00:09:57,870 ...would know! 109 00:09:59,170 --> 00:10:00,270 Tazuna...huh? 110 00:10:04,270 --> 00:10:05,800 Who is this Tazuna? 111 00:10:06,430 --> 00:10:09,030 The carpenter boss who built that bridge. 112 00:10:10,270 --> 00:10:12,200 The boss isn't here right now. 113 00:10:12,530 --> 00:10:14,130 Do you know where he went? 114 00:10:14,930 --> 00:10:19,400 To the Land of Lightning to build a bridge. He took Inari with him. 115 00:10:19,570 --> 00:10:21,470 He won't be back for another year. 116 00:10:22,030 --> 00:10:25,270 The Land of Lightning, eh? That's very far. 117 00:10:25,730 --> 00:10:29,630 Do you know of a large blade that was left near the Great Naruto Bridge? 118 00:10:30,130 --> 00:10:31,400 Oh, that. 119 00:10:35,430 --> 00:10:37,630 Tenzen Daikoku took it. 120 00:10:38,570 --> 00:10:42,730 He originally came here to capture the Ninja who wielded the blade. 121 00:10:42,770 --> 00:10:45,970 But after learning the Ninja was dead, he took the blade with him instead. 122 00:10:50,830 --> 00:10:54,430 Damn it... Tenzen Daikoku, eh? 123 00:10:57,000 --> 00:11:00,070 He was the aide to the lord of the Land of Water. 124 00:11:00,370 --> 00:11:02,500 Apparently, many of his men were killed 125 00:11:02,530 --> 00:11:06,400 during Zabuza Senpai's coup d'état in the Hidden Mist. 126 00:11:07,300 --> 00:11:09,600 I guess he had a grudge from back then. 127 00:11:10,830 --> 00:11:13,200 Where the hell... do you think you're--?! 128 00:11:14,000 --> 00:11:17,470 Hey, we were just looking for you. 129 00:11:20,730 --> 00:11:23,030 Wh-Who are you guys?! 130 00:11:23,300 --> 00:11:26,200 You seem like the type to know all kinds of things... 131 00:11:26,430 --> 00:11:29,130 I know nothing about Tenzen! 132 00:11:29,300 --> 00:11:34,300 Anything will do. Just tell us what you know. 133 00:11:39,330 --> 00:11:42,400 T-Tenzen Daikoku is a politician... 134 00:11:42,430 --> 00:11:43,970 But there's another side to him. 135 00:11:44,000 --> 00:11:46,770 He's the boss of a huge band of thieves. 136 00:11:47,530 --> 00:11:50,370 I hear he doles out huge bribes to the feudal lords, 137 00:11:50,400 --> 00:11:53,530 and gets to do whatever evil things he likes. 138 00:11:53,700 --> 00:11:57,800 See, you know it all. And? Where does he live? 139 00:11:58,030 --> 00:12:01,370 Just to the south... there's a castle in the forest. 140 00:12:01,730 --> 00:12:06,530 Rumor says several thousand mercenaries guard the place and that it's impenetrable. 141 00:12:22,800 --> 00:12:25,970 Wh-Who's there? How did you get in?! 142 00:12:26,330 --> 00:12:27,700 The day after tomorrow, 143 00:12:27,730 --> 00:12:31,230 this castle will be attacked by tens of thousands of soldiers. 144 00:12:31,470 --> 00:12:33,600 Make sure you gather every man available. 145 00:12:35,830 --> 00:12:38,530 My name...is Suigetsu. 146 00:12:42,700 --> 00:12:46,330 An intruder! Men! Come out! 147 00:12:54,300 --> 00:12:57,370 Cripes... What's going on? 148 00:12:58,070 --> 00:13:02,000 It seems another powerful clan plans to attack Tenzen's castle tomorrow 149 00:13:02,030 --> 00:13:04,630 with an army that numbers in the tens of thousands. 150 00:13:04,800 --> 00:13:07,430 Oh... is that true? 151 00:13:08,100 --> 00:13:10,830 Oh well, whatever. 152 00:13:11,700 --> 00:13:14,430 The more confused the enemy becomes, the better my chances. 153 00:13:14,570 --> 00:13:16,400 Be it several thousand or tens of thousands, 154 00:13:16,430 --> 00:13:18,730 it doesn't matter to a Ninja like me. 155 00:13:19,570 --> 00:13:23,130 I'll sneak in tonight and take the Executioner's Blade. 156 00:13:24,600 --> 00:13:26,670 How about making a wager? 157 00:13:27,670 --> 00:13:28,430 A wager...? 158 00:13:29,570 --> 00:13:33,000 On who gets the Executioner's Blade first... 159 00:13:33,600 --> 00:13:38,100 Huh?! I never expected you to have a playful side! 160 00:13:38,830 --> 00:13:40,700 Let's do it. It sounds like fun. 161 00:13:41,570 --> 00:13:43,070 Then it starts now. 162 00:13:43,530 --> 00:13:47,470 There's only one rule. We don't kill anyone. 163 00:13:47,970 --> 00:13:48,770 Huh? 164 00:13:53,330 --> 00:13:54,670 Who the hell are you?! 165 00:13:54,970 --> 00:13:56,300 You're suspicious! 166 00:14:07,570 --> 00:14:10,470 You mean... Now as in...? 167 00:14:17,470 --> 00:14:19,270 It really starts now, huh? 168 00:14:21,900 --> 00:14:26,170 I can't lose this wager. Well, all right, let's do it. 169 00:14:32,370 --> 00:14:34,970 Fire Style: Fireball Jutsu! 170 00:14:36,530 --> 00:14:39,070 Gotta hand it to you, Sasuke! 171 00:14:39,600 --> 00:14:42,000 What the--?! He's gone?! 172 00:14:46,430 --> 00:14:48,070 Is this for real?! 173 00:14:51,430 --> 00:14:54,070 Damn, may as well get started! 174 00:15:58,900 --> 00:16:00,630 This is tiring, after all. 175 00:16:01,130 --> 00:16:02,530 Finally, my goal. 176 00:16:03,270 --> 00:16:08,400 Impossible... You defeated all those men by yourself?! 177 00:16:08,970 --> 00:16:13,330 Well yeah. Even with legitimate weapons, attacking me is useless. 178 00:16:15,430 --> 00:16:17,670 If legitimate weapons are of no use...! 179 00:16:18,670 --> 00:16:20,800 How about...this?! 180 00:16:21,430 --> 00:16:24,900 Say, that's my Executioner's Blade. 181 00:16:27,870 --> 00:16:29,470 Ah, you did it! 182 00:16:34,830 --> 00:16:37,430 You let down your guard at the very end. 183 00:16:41,630 --> 00:16:45,170 Sorry. Blades don't work on me... 184 00:16:47,430 --> 00:16:48,300 You see? 185 00:16:48,770 --> 00:16:50,430 But I'm jealous. 186 00:16:50,600 --> 00:16:54,370 You're able to wield that blade without any special training... 187 00:16:55,330 --> 00:16:57,300 It helps when you have a good physique. 188 00:17:03,070 --> 00:17:05,400 I hear you've been telling everyone in town... 189 00:17:05,530 --> 00:17:09,500 That you killed the Demon Zabuza and took that blade from him. 190 00:17:09,870 --> 00:17:13,870 Th-That wasn't me... It was Lord Tenzen who... 191 00:17:14,330 --> 00:17:17,830 Hmm... So you killed Zabuza Senpai? 192 00:17:18,100 --> 00:17:21,570 N-No... The one who killed Zabuza was... 193 00:17:21,930 --> 00:17:23,100 Zabuza? 194 00:17:23,630 --> 00:17:28,370 Err...no! The one who killed Mr. Zabuza wasn't me... 195 00:17:29,970 --> 00:17:32,470 You're...the one...from yesterday! 196 00:17:34,070 --> 00:17:38,530 He's the one! He's the one who killed Mr. Zabuza! 197 00:17:38,930 --> 00:17:42,130 All I did was bring the blade back from the grave! 198 00:17:46,370 --> 00:17:48,330 I'll give you some points for that. 199 00:17:48,770 --> 00:17:52,100 That's a pretty good lie for a villain like you to come up with. 200 00:17:55,200 --> 00:17:56,170 Suigetsu! 201 00:17:57,030 --> 00:18:00,670 How thoughtful. I was feeling a bit dehydrated. 202 00:18:01,530 --> 00:18:03,400 I think you're under the wrong impression here. 203 00:18:03,430 --> 00:18:07,030 I wasn't particularly close to Mr. Zabuza. 204 00:18:11,830 --> 00:18:15,270 But the thought of my Senpai from my village... 205 00:18:20,970 --> 00:18:26,470 ...having such pathetic rumors about losing to weaklings like you is... 206 00:18:27,230 --> 00:18:28,470 You know...? 207 00:18:30,270 --> 00:18:34,000 D-Do you think you can get away with this?! 208 00:18:34,970 --> 00:18:37,800 Well, you'll have to pay for this...right? 209 00:18:39,030 --> 00:18:41,330 I think I'll test it on you. 210 00:18:43,070 --> 00:18:46,330 Forget it. What's the sense in killing someone like him? 211 00:18:53,430 --> 00:18:57,370 I've cut through the main pillars, so you'd better get out of here. 212 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 I'll spare your life. 213 00:19:01,630 --> 00:19:03,270 Out of respect for you, Sasuke. 214 00:19:04,200 --> 00:19:06,300 Sasuke? Not that...?! 215 00:19:06,670 --> 00:19:09,130 Sasuke who killed Orochimaru?! 216 00:19:10,870 --> 00:19:16,600 Say, you're famous. They know your name even around here. 217 00:19:30,030 --> 00:19:33,530 As long as I have this blade, I won't even lose to you...maybe. 218 00:19:35,970 --> 00:19:40,900 Say... You knew that I was going to claim this blade, didn't you? 219 00:19:41,230 --> 00:19:45,830 And...You knew from the start that the blade wasn't in that grave... 220 00:19:47,570 --> 00:19:48,630 I see... 221 00:19:49,200 --> 00:19:53,600 The one who warned that castle to gather its men... 222 00:19:54,000 --> 00:19:55,170 was you? 223 00:19:56,130 --> 00:19:58,770 Tenzen acted like he'd met you before. 224 00:19:59,500 --> 00:20:05,030 Hey? Did you suggest a wager just to lure me into enemy territory? 225 00:20:06,570 --> 00:20:09,630 Were you just testing me? 226 00:20:10,370 --> 00:20:14,430 Man, you're terrible. What if I was hurt? 227 00:20:16,330 --> 00:20:19,730 Well, I understand now... what kind of guy you are. 228 00:20:20,600 --> 00:20:23,870 And you're exactly the way I imagined you to be. 229 00:20:24,970 --> 00:20:28,500 Anyway, I have my blade. So I'll help you as promised. 230 00:20:30,730 --> 00:20:33,570 So? Which way do we go? Oh wait... 231 00:20:34,070 --> 00:20:38,170 The nearest route, right? That would be your answer. 232 00:20:38,800 --> 00:20:40,630 I'm starting to figure you out... 233 00:20:42,870 --> 00:20:45,500 Right, the nearest route. 234 00:20:53,470 --> 00:20:55,600 Just because Orochimaru is dead doesn't mean 235 00:20:55,630 --> 00:20:57,530 I'll let you have your way! 236 00:20:59,670 --> 00:21:03,130 The feeling of this Chakra... I-It can't be... 237 00:22:37,030 --> 00:22:39,870 Say... Why are you gathering men? 238 00:22:40,230 --> 00:22:42,000 I have a goal... 239 00:22:42,270 --> 00:22:45,000 And I have a better chance of achieving it with a small team. 240 00:22:45,300 --> 00:22:48,870 But still, I don't know about choosing Karin... 241 00:22:49,300 --> 00:22:51,900 Unlike me, she's a follower of Orochimaru. 242 00:22:51,930 --> 00:22:53,900 Not to mention her personality... 243 00:22:54,130 --> 00:22:56,970 But, her power is special... 244 00:22:57,530 --> 00:23:00,200 Well... That I'll have to agree with you on. 245 00:23:00,970 --> 00:23:05,170 Next time: "Guardian of the Iron Wall" 246 00:23:05,200 --> 00:23:09,500 Tune in again! 18639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.