All language subtitles for [SubtitleTools.com] 112_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,550 --> 00:01:35,850 A Place to Return to 2 00:01:49,980 --> 00:01:50,720 Oww! 3 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 Try to bear with it. 4 00:01:52,280 --> 00:01:53,820 This should ease the pain a bit. 5 00:01:54,180 --> 00:01:55,520 Thank you, Sakura... 6 00:01:57,280 --> 00:02:00,820 The wound is deep. I'll do what I can here... 7 00:02:01,220 --> 00:02:01,920 Sakura... 8 00:02:02,680 --> 00:02:04,080 How is Yuukimaru doing? 9 00:02:04,420 --> 00:02:06,780 Shizune Senpai and the others are tending to him now. 10 00:02:29,120 --> 00:02:31,350 This is terrible. His Chakra Network is... 11 00:02:31,750 --> 00:02:34,650 Yes, he's suffered a lot of damage... 12 00:02:35,520 --> 00:02:37,320 Even with treatment, 13 00:02:37,350 --> 00:02:39,550 it'd be impossible to restore him to normal completely. 14 00:02:40,520 --> 00:02:44,320 It seems the power to control the Three-Tails took quite a toll 15 00:02:44,380 --> 00:02:46,720 on Yuukimaru's body. 16 00:02:47,620 --> 00:02:49,780 The Jutsu reduced his life...? 17 00:02:49,920 --> 00:02:50,720 Yes. 18 00:02:51,120 --> 00:02:54,380 I can't be certain until we conduct a thorough examination, 19 00:02:54,650 --> 00:02:58,920 but it's likely that Yuukimaru no longer has the powers he once had. 20 00:02:59,980 --> 00:03:03,820 We've now lost our only chance of controlling the Three-Tails... 21 00:03:05,420 --> 00:03:09,150 Perhaps, for this child, it's better that way... 22 00:03:12,720 --> 00:03:14,780 Shizune, how is Yuukimaru? 23 00:03:16,150 --> 00:03:19,780 He'll live. He's still asleep... 24 00:03:31,020 --> 00:03:33,180 Thank goodness he made it. 25 00:03:33,920 --> 00:03:34,550 Yeah... 26 00:03:35,820 --> 00:03:36,550 But... 27 00:03:37,280 --> 00:03:40,320 I wasn't able to help him at all in the end... 28 00:03:40,580 --> 00:03:41,320 What? 29 00:03:42,020 --> 00:03:48,150 I foolishly told him "wherever someone thinks about you is the place to return to..." 30 00:03:49,380 --> 00:03:54,120 But right before his eyes, he lost that very place to return to. 31 00:03:54,650 --> 00:03:57,350 That wasn't your fault. 32 00:03:57,550 --> 00:03:58,320 But still... 33 00:03:59,080 --> 00:04:03,520 You are the one I should return to, after all... 34 00:04:04,480 --> 00:04:08,420 And I'm the one you should return to, Guren. 35 00:04:11,450 --> 00:04:15,250 I promise you... I will never leave your side. 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,520 I will always think of you. 37 00:04:17,920 --> 00:04:23,080 Uh-huh... And I will always think of you, Guren. 38 00:04:23,820 --> 00:04:25,580 From now, and forever... 39 00:04:31,020 --> 00:04:31,880 Naruto... 40 00:04:33,950 --> 00:04:36,120 I'm sorry. Yuukimaru... 41 00:04:43,980 --> 00:04:46,550 And that is the situation, Lady Tsunade. 42 00:04:47,250 --> 00:04:48,950 I see... I understand. 43 00:04:55,320 --> 00:04:58,150 Katsuyu, order everyone to return. 44 00:04:59,580 --> 00:05:00,720 Are you sure? 45 00:05:01,120 --> 00:05:02,180 We have no choice. 46 00:05:02,950 --> 00:05:05,650 It would be impossible to have them continue their mission. 47 00:05:06,320 --> 00:05:08,780 Now that the child has lost his powers, 48 00:05:08,820 --> 00:05:11,680 Orochimaru can no longer do anything to the Tailed Beast. 49 00:05:12,280 --> 00:05:17,050 We'll pull back for now, regroup, and come up with a new plan. 50 00:05:17,550 --> 00:05:20,920 But Orochimaru is not the only one who is after the Three-Tails... 51 00:05:21,250 --> 00:05:23,220 I'm perfectly aware of that. 52 00:05:23,420 --> 00:05:25,120 But the Three-Tails is an adversary that has given us 53 00:05:25,150 --> 00:05:26,520 a great deal of trouble up to this point. 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,150 Even the Akatsuki won't have an easy time. 55 00:05:32,720 --> 00:05:34,720 I'll send Ninja to replace them immediately. 56 00:05:35,480 --> 00:05:38,880 Once they arrive, have them tell everyone to withdraw! 57 00:05:39,220 --> 00:05:39,820 Right away. 58 00:05:41,850 --> 00:05:43,620 Those are Lady Tsunade's orders. 59 00:05:44,380 --> 00:05:45,250 Understood. 60 00:05:45,980 --> 00:05:47,480 We'll inform everyone immediately. 61 00:05:49,520 --> 00:05:51,320 We have new orders from Lady Hokage. 62 00:05:52,320 --> 00:05:54,250 We will abort our current mission. 63 00:05:54,920 --> 00:05:57,480 Our orders are to return to the village immediately. 64 00:05:57,680 --> 00:05:58,450 - What? - Huh?! 65 00:05:58,880 --> 00:06:00,250 That was sudden. 66 00:06:00,620 --> 00:06:03,180 Hey c'mon, is it okay to leave the Three-Tails? 67 00:06:03,780 --> 00:06:05,080 We won't have to worry about that. 68 00:06:05,750 --> 00:06:09,980 They're sending Ninja to replace us and maintain the watch. 69 00:06:10,020 --> 00:06:10,850 But still...! 70 00:06:11,020 --> 00:06:14,450 There's nothing we can do even if we remain here. 71 00:06:16,080 --> 00:06:18,880 Everyone has suffered too many wounds. 72 00:06:19,420 --> 00:06:22,480 Lady Tsunade has decided that it would be more effective 73 00:06:22,520 --> 00:06:25,380 if we brought back the information we've gained this time around 74 00:06:25,420 --> 00:06:27,250 and apply it to our next plan instead. 75 00:06:29,950 --> 00:06:31,250 We'll move out tomorrow morning. 76 00:06:31,680 --> 00:06:35,450 I want you all to get a good night's rest before we move out. 77 00:07:16,120 --> 00:07:17,080 Guren... 78 00:07:20,320 --> 00:07:21,520 Guren... 79 00:07:23,380 --> 00:07:24,220 Gozu? 80 00:07:25,850 --> 00:07:26,880 Why're you... 81 00:07:28,780 --> 00:07:31,750 Why're you saving me...? 82 00:07:32,650 --> 00:07:35,820 Do you remember...that day? 83 00:07:36,250 --> 00:07:41,180 I was placed in solitary after losing control during Orochimaru's experiment... 84 00:07:41,650 --> 00:07:45,680 I was hardly given any water or food to speak of. 85 00:07:45,750 --> 00:07:48,150 I was on the verge of dying from thirst. 86 00:07:48,880 --> 00:07:54,050 Then you came and kindly gave me a ladleful of water. 87 00:07:54,950 --> 00:07:58,150 Because of that, I was able to survive. 88 00:07:58,920 --> 00:08:00,980 Ever since that day, I... 89 00:08:01,350 --> 00:08:05,150 I don't even remember. I must've been feeling generous. 90 00:08:06,020 --> 00:08:11,350 Even if that were so, I've always admired you since then... 91 00:08:20,280 --> 00:08:21,320 Guren... 92 00:08:27,750 --> 00:08:29,150 O-Ow... 93 00:08:30,480 --> 00:08:31,120 Huh?! 94 00:08:33,180 --> 00:08:34,150 Yuukimaru?! 95 00:08:36,580 --> 00:08:37,320 Damn! 96 00:08:48,620 --> 00:08:49,350 Senpai. 97 00:08:59,180 --> 00:09:01,820 Damn! Where could he have gone?! 98 00:09:02,880 --> 00:09:04,520 His body's... 99 00:09:05,220 --> 00:09:06,980 in no condition to...! 100 00:09:11,880 --> 00:09:12,750 Yuukimaru... 101 00:09:15,980 --> 00:09:16,950 Damn! 102 00:09:18,020 --> 00:09:18,750 A grass whistle? 103 00:09:19,320 --> 00:09:21,480 Could it be Yuukimaru?! 104 00:09:22,850 --> 00:09:25,680 Come back! Yuukimaru--! 105 00:09:39,500 --> 00:09:43,570 Yuukimaru! Where are you, Yuukimaru?! 106 00:10:00,400 --> 00:10:02,800 Damn! It's my fault...! 107 00:10:06,630 --> 00:10:07,770 Yuukimaru... 108 00:10:13,800 --> 00:10:14,570 This is...! 109 00:10:15,530 --> 00:10:18,600 Why would he leave behind something as important as...? 110 00:10:30,630 --> 00:10:32,700 There isn't even a single crack... 111 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 I see. So that's it... 112 00:10:39,630 --> 00:10:41,170 Yuukimaru disappeared? 113 00:10:41,300 --> 00:10:44,000 How could he even move in his condition? 114 00:10:44,700 --> 00:10:47,500 Hey, Naruto. You were in the room with him. 115 00:10:47,530 --> 00:10:48,670 Didn't you notice? 116 00:10:48,700 --> 00:10:49,530 No, I guess not. 117 00:10:49,570 --> 00:10:52,770 Huh?! How can you call yourself a Ninja?! 118 00:10:52,800 --> 00:10:53,870 Just what you'd expect from a Genin! 119 00:10:54,030 --> 00:10:56,770 Shut up! You were asleep, too, you know! 120 00:10:56,800 --> 00:10:57,670 Why you...! 121 00:10:57,700 --> 00:11:00,100 Don't put me in the same league as a stamina freak like you! 122 00:11:00,130 --> 00:11:02,330 Arguing won't do any good! 123 00:11:03,870 --> 00:11:06,030 But I'm worried about Yuukimaru. 124 00:11:06,470 --> 00:11:08,170 He has nowhere to go, and... 125 00:11:08,570 --> 00:11:11,570 We can't just ignore him! Let's all look for him! 126 00:11:11,700 --> 00:11:12,530 I agree! 127 00:11:12,570 --> 00:11:14,000 That won't be necessary. 128 00:11:15,930 --> 00:11:16,930 The reason is... 129 00:11:17,130 --> 00:11:20,230 because a child who lost his power to control the Three-Tails 130 00:11:20,270 --> 00:11:23,030 is no longer a threat to us. 131 00:11:23,070 --> 00:11:24,770 That's not the issue here! 132 00:11:25,100 --> 00:11:26,970 No, Shino is right. 133 00:11:27,830 --> 00:11:30,830 We're under no obligation to look for a child who ran away. 134 00:11:31,430 --> 00:11:34,970 And besides, we've been ordered to return. 135 00:11:35,270 --> 00:11:36,200 But that's...! 136 00:11:36,770 --> 00:11:38,100 Are you okay with that, Naruto?! 137 00:11:38,130 --> 00:11:39,700 Yeah, there's nothing to worry about. 138 00:11:40,570 --> 00:11:42,430 He can handle himself. 139 00:11:44,900 --> 00:11:46,030 Naruto...? 140 00:11:48,930 --> 00:11:50,370 We'd better be on our way. 141 00:11:51,000 --> 00:11:52,700 Sorry to keep you all waiting, Kakashi. 142 00:11:57,400 --> 00:12:01,700 I was hoping we could have shaken up the Akatsuki... 143 00:12:02,330 --> 00:12:06,700 I'm sorry. I didn't count on the Leaf Ninja interfering. 144 00:12:07,170 --> 00:12:08,970 And so, did that woman... 145 00:12:09,600 --> 00:12:11,330 Guren die? 146 00:12:12,070 --> 00:12:13,700 Regretfully, yes. 147 00:12:14,170 --> 00:12:17,030 She possessed very interesting powers... 148 00:12:17,930 --> 00:12:19,970 Like you mean that... 149 00:12:20,400 --> 00:12:24,100 Maybe you were the one who killed her? 150 00:12:24,700 --> 00:12:25,930 Heaven forbid. 151 00:12:26,630 --> 00:12:27,970 Well, never mind. 152 00:12:28,230 --> 00:12:31,870 We can find any number of replacements for someone of her ability. 153 00:12:32,170 --> 00:12:33,570 But Yuukimaru... 154 00:12:34,230 --> 00:12:35,500 Leave it. 155 00:12:35,870 --> 00:12:37,400 At this point... 156 00:12:38,330 --> 00:12:39,270 Lord Orochimaru! 157 00:12:39,870 --> 00:12:41,270 I'll bring your medicine right away! 158 00:12:46,300 --> 00:12:48,530 That host body has reached its limit... 159 00:12:55,870 --> 00:12:59,000 At this point, it has lost all meaning... 160 00:12:59,930 --> 00:13:03,800 Because soon, I will possess his body... 161 00:13:18,900 --> 00:13:20,300 What's the matter, Naruto? 162 00:13:24,600 --> 00:13:27,100 No, it's nothing... 163 00:13:45,100 --> 00:13:46,530 Is that the regular report? 164 00:13:46,600 --> 00:13:47,430 Yeah... 165 00:13:48,570 --> 00:13:49,800 A fog is forming. 166 00:13:50,430 --> 00:13:51,770 According to the unit we're taking over for, 167 00:13:51,800 --> 00:13:54,070 it's apparently created by the Three-Tails. 168 00:13:54,570 --> 00:13:56,630 It induces hallucinations, so be careful. 169 00:13:57,200 --> 00:14:00,130 That's news to me, hmm... 170 00:14:02,500 --> 00:14:03,970 You! That costume... 171 00:14:04,830 --> 00:14:05,570 Dam--! 172 00:14:14,970 --> 00:14:15,600 Humph... 173 00:14:15,730 --> 00:14:18,800 Oh wow! Deidara Senpai, that was awesome! 174 00:14:19,030 --> 00:14:21,070 That's the last of the lookouts. 175 00:14:21,230 --> 00:14:23,800 Your info was way off. 176 00:14:25,130 --> 00:14:27,900 "A force separate from the Leaf Ninja was engaged 177 00:14:27,930 --> 00:14:30,430 in a vigorous clash over the Three-Tails." 178 00:14:30,470 --> 00:14:31,600 Wasn't that what you said? 179 00:14:31,970 --> 00:14:36,600 Well, that's how it was supposed to be... That's odd. 180 00:14:36,830 --> 00:14:40,730 But oh well, it's good that we got rid of the ones in our way. 181 00:14:41,030 --> 00:14:43,700 Let's make our quota right now while we have the chance! 182 00:14:43,930 --> 00:14:48,030 You're a hundred years too young to be giving me orders, hmm... 183 00:14:51,830 --> 00:14:53,130 H-H-Hey, Senpai! 184 00:14:53,370 --> 00:14:55,530 Weren't you listening to the story about the hallucinations? 185 00:14:56,430 --> 00:14:57,900 Who do you think you're speaking to? 186 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Don't underestimate my art. 187 00:15:04,600 --> 00:15:07,430 Sheesh, he's got a short temper... 188 00:15:09,670 --> 00:15:14,300 That's a huge lake to find the Three-Tails in. 189 00:15:15,900 --> 00:15:18,470 It'd be faster if it appeared on its own. 190 00:15:47,830 --> 00:15:53,030 Oh! On closer inspection, it looks something like a huge turtle. 191 00:15:53,070 --> 00:15:54,400 A powerful one... 192 00:15:55,570 --> 00:15:56,830 So that's the Three-Tails... 193 00:15:57,200 --> 00:16:00,770 I think I'll leave it for you to handle, Deidara Senpai. 194 00:16:01,230 --> 00:16:05,200 Tobi, you formally became a member of Akatsuki, right? 195 00:16:05,630 --> 00:16:07,870 You take care of the rest, hmm! 196 00:16:08,200 --> 00:16:09,600 No way... 197 00:16:20,230 --> 00:16:21,930 It's coming! 198 00:16:23,170 --> 00:16:27,730 If it's a water creature, shouldn't we have let Kisame handle it?! 199 00:16:27,770 --> 00:16:30,330 I'd say they assigned the wrong person for the job! 200 00:16:52,430 --> 00:16:54,500 Pitiful, I'd say. 201 00:17:12,870 --> 00:17:13,630 Now! 202 00:17:20,670 --> 00:17:21,900 Is something the matter? 203 00:17:22,430 --> 00:17:23,170 No... 204 00:17:27,200 --> 00:17:30,300 It appears everyone has entered the Land of Fire safely. 205 00:17:30,930 --> 00:17:32,300 I see. Good work. 206 00:17:32,700 --> 00:17:34,730 You may now return, Katsuyu. 207 00:17:34,870 --> 00:17:35,600 Yes. 208 00:17:47,530 --> 00:17:51,370 I did it! Banzai! Banzaai! 209 00:17:51,800 --> 00:17:56,270 Deidara, did you see my Jutsu?! Just one time, and bam! 210 00:17:56,700 --> 00:18:00,200 You can understand why I was given this important assignment 211 00:18:00,230 --> 00:18:03,730 right after formally becoming a member of Akatsuki, can't you?! 212 00:18:04,230 --> 00:18:07,900 No... It was probably my clay bomb doing its artistic work. 213 00:18:08,200 --> 00:18:11,100 You have my artistry to thank, hmm. 214 00:18:11,600 --> 00:18:15,200 Don't get so carried away that you forgot that I lent you a hand! 215 00:18:15,700 --> 00:18:20,230 If you're a member of Akatsuki, don't talk so much and act more cool. 216 00:18:20,730 --> 00:18:24,170 In other words, "cool = art"! 217 00:18:26,200 --> 00:18:32,070 Listen, art is a passionate moment coming from cool emotions--! 218 00:18:32,100 --> 00:18:34,170 Senpai, you talk a lot. 219 00:18:40,870 --> 00:18:41,830 I was joking...! 220 00:18:46,270 --> 00:18:47,000 What is it? 221 00:18:47,170 --> 00:18:48,230 It's just that... 222 00:18:48,270 --> 00:18:52,070 contact from the unit that headed for the lake is rather late, don't you think? 223 00:18:54,300 --> 00:18:56,630 Let's file a report, just in case. 224 00:18:59,600 --> 00:19:00,830 Listen, Tobi. 225 00:19:01,230 --> 00:19:02,730 You shouldn't press your luck! 226 00:19:04,270 --> 00:19:07,600 The Three-Tails was just weak because it didn't have a Jinchuriki host. 227 00:19:08,300 --> 00:19:11,030 It didn't have a mind to control its power. 228 00:19:18,430 --> 00:19:19,300 Hey, Tobi. 229 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 You don't have to be so cool as to stop talking altogether. 230 00:19:22,770 --> 00:19:23,930 At least answer me... 231 00:19:24,570 --> 00:19:25,270 Hmm?! 232 00:19:26,230 --> 00:19:30,370 Oh that's the spot... 233 00:19:30,630 --> 00:19:32,570 Oh my... 234 00:19:35,670 --> 00:19:38,970 This is the perfect wake up for you, I'd say. You bastard! 235 00:19:41,930 --> 00:19:45,030 Wow, it feels like I hadn't been back in ages. 236 00:19:45,370 --> 00:19:47,530 We had one mission after another... 237 00:19:47,730 --> 00:19:50,570 Dinner tonight is at Ichiraku! 238 00:19:52,830 --> 00:19:54,230 Say, Naruto. 239 00:19:55,700 --> 00:19:56,430 Huh? 240 00:19:56,630 --> 00:20:00,070 About Yuukimaru... Are you sure it was best that way? 241 00:20:00,700 --> 00:20:02,900 You used to worry so much about him. 242 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 That's okay. 243 00:20:05,800 --> 00:20:09,630 Besides, even if we went looking for him, he wouldn't be easy to find anyway. 244 00:20:10,430 --> 00:20:11,470 What do you mean? 245 00:20:11,930 --> 00:20:15,070 The Pervy Sage's words were true, after all. 246 00:20:15,730 --> 00:20:18,970 He said wherever someone cares about you is the place you return to. 247 00:20:19,430 --> 00:20:21,830 If you believe, and keep thinking, about that person... 248 00:20:22,030 --> 00:20:24,800 your feelings will surely get across, he said. 249 00:20:24,870 --> 00:20:27,170 What? Is this...what I think it is? 250 00:20:32,100 --> 00:20:35,030 So...we should keep thinking, too. 251 00:20:36,030 --> 00:20:40,200 We need to create a place that Sasuke can return to. 252 00:20:42,470 --> 00:20:43,200 Right. 253 00:22:37,270 --> 00:22:39,300 So that's your move... Just as I expected. 254 00:22:39,330 --> 00:22:41,300 You are weaker than me... 255 00:22:41,530 --> 00:22:44,730 There's no longer any need for me to give you my body. 256 00:22:44,770 --> 00:22:46,470 You Uchiha fledgling...! 257 00:22:46,500 --> 00:22:49,630 If I hadn't been a fledgling, you'd have had no chance at me, right? 258 00:22:49,700 --> 00:22:50,800 Silence! 259 00:22:50,930 --> 00:22:53,400 I don't like the way you do things. 260 00:22:53,900 --> 00:22:57,970 You continue to toy with others for your own pathetic reasons... 261 00:22:58,530 --> 00:22:59,600 You make me sick! 262 00:23:00,900 --> 00:23:03,070 Next time: "The Serpent's Pupil" 263 00:23:05,630 --> 00:23:09,000 Tune in again! 19221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.