All language subtitles for [SubtitleTools.com] 108_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:04,700 Is it true...? 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,230 Naruto...is inside the Three-Tails? 3 00:00:25,030 --> 00:00:26,030 Huh! 4 00:00:26,070 --> 00:00:29,130 They're so excited... just like a kid... 5 00:00:33,270 --> 00:00:35,430 I feel so happy. 6 00:00:35,630 --> 00:00:38,400 Yeah, almost like it's not me. 7 00:00:39,030 --> 00:00:42,970 My fatigue's completely gone. Not only that... 8 00:00:43,070 --> 00:00:46,000 It's as though I'm filled with strength... 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,330 Listen, we've got to get Yuukimaru away from the Leaf, 10 00:00:49,370 --> 00:00:50,870 no matter what it takes. 11 00:00:52,330 --> 00:00:54,330 You worry too much, Four-Eyes. 12 00:00:54,630 --> 00:00:57,230 Right now, I feel like I can't lose to anyone! 13 00:00:57,530 --> 00:00:59,570 Not even Guren! 14 00:01:01,170 --> 00:01:05,430 Do what you can. Not that I'm expecting much... 15 00:01:08,970 --> 00:01:10,630 Is that story true? 16 00:01:11,130 --> 00:01:14,500 According to this child, Yuukimaru, 17 00:01:14,530 --> 00:01:17,100 Guren the Crystal Style User is alive... 18 00:01:17,730 --> 00:01:21,570 He says that she and Naruto were swallowed by the Three-Tails. 19 00:01:22,330 --> 00:01:24,930 The fact that we've searched this much and still haven't found him means 20 00:01:24,970 --> 00:01:27,400 that story may have some truth to it... 21 00:01:28,170 --> 00:01:30,900 But how do you know that Guren is okay? 22 00:01:31,830 --> 00:01:34,130 Guren made this for me. 23 00:01:34,670 --> 00:01:37,530 If something happens to Guren this will break, as well... 24 00:01:38,330 --> 00:01:39,370 I see. 25 00:01:39,800 --> 00:01:43,400 That's proof that Guren is okay, 26 00:01:43,430 --> 00:01:46,000 but it doesn't mean that Naruto is okay. 27 00:01:46,330 --> 00:01:47,370 That's true. 28 00:01:47,400 --> 00:01:50,600 No one knows what the inside of the Three-Tails' stomach is like. 29 00:01:50,970 --> 00:01:55,200 Even if he is okay, Naruto is with that Crystal user, right? 30 00:01:55,900 --> 00:01:58,030 It's possible that the two have already fought each other 31 00:01:58,070 --> 00:01:59,300 and settled things. 32 00:01:59,900 --> 00:02:01,300 Then Naruto is... 33 00:02:01,630 --> 00:02:04,200 Right now, those assumptions are meaningless. 34 00:02:04,770 --> 00:02:07,700 We need to believe he's still alive and find the Three-Tails first. 35 00:02:08,930 --> 00:02:11,070 I'll...look for it... 36 00:02:11,830 --> 00:02:13,870 Can you find it? The Three-Tails... 37 00:02:14,570 --> 00:02:18,500 Yes...I don't know for sure... but I sense it... 38 00:02:18,930 --> 00:02:22,470 But what'll we do after we find the Three-Tails? 39 00:02:22,930 --> 00:02:25,230 I'll seal it once more. 40 00:02:25,730 --> 00:02:28,430 All right. We'll try to rescue Naruto while you're doing that. 41 00:02:29,070 --> 00:02:30,730 In the event the Three-Tails becomes violent, 42 00:02:30,770 --> 00:02:36,300 Yamato, let's have Shino go with you just in case we find Guren with Naruto. 43 00:02:37,170 --> 00:02:38,370 Sai, you stand by up above in the sky. 44 00:02:38,970 --> 00:02:41,370 The rest of you will guard the surrounding area. 45 00:04:17,030 --> 00:04:19,870 Guidepost of the Camellia 46 00:04:20,830 --> 00:04:24,470 We're up against Kabuto... no telling what he might do. 47 00:04:25,600 --> 00:04:26,630 Look after Naruto. 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Right... 49 00:04:29,230 --> 00:04:30,570 You guys be careful, too. 50 00:04:31,070 --> 00:04:32,070 Shino! 51 00:04:33,130 --> 00:04:34,130 Let's get going. 52 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Understood. 53 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Okay, everyone! 54 00:04:43,470 --> 00:04:44,770 We're the Sealing Team. 55 00:04:44,930 --> 00:04:46,630 Let's move quietly from the very back, 56 00:04:46,670 --> 00:04:49,000 so we don't excite the Three-Tails, okay? 57 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 -Right! -Right! 58 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Naruto... 59 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 What's the matter? 60 00:05:30,070 --> 00:05:33,000 They've been attacked... every one of my clones. 61 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 What...? 62 00:05:36,100 --> 00:05:39,100 That sound... It's them. 63 00:05:40,270 --> 00:05:42,000 This is bad. We're outnumbered... 64 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 What...? 65 00:06:00,300 --> 00:06:02,230 There was one that huge, too?! 66 00:06:04,130 --> 00:06:05,200 No choice but to fight. 67 00:06:05,600 --> 00:06:07,970 Can you fight in your condition?! 68 00:06:08,030 --> 00:06:09,900 Then where's a way to escape?! 69 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 You're right, there isn't one. 70 00:06:17,170 --> 00:06:19,430 Crystal Style: Hexagonal Shuriken! 71 00:06:23,600 --> 00:06:26,170 You see! No effect at all. 72 00:06:26,630 --> 00:06:29,800 I'll be the decoy, so run when you get the chance, okay?! 73 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 Here I go! 74 00:06:49,030 --> 00:06:50,630 Take this! 75 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Guren! 76 00:06:53,930 --> 00:06:55,370 Heh! How do you like that?! 77 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 -Are you all right? -Uh...yeah. 78 00:07:08,370 --> 00:07:10,600 Damn... Shadow Clone Jutsu! 79 00:07:12,870 --> 00:07:14,030 Get on my back right now! 80 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 I can't do that! 81 00:07:16,100 --> 00:07:17,200 Why not?! 82 00:07:17,800 --> 00:07:20,500 Because...my...pride... 83 00:07:20,530 --> 00:07:23,900 Fool! This is no time for troublesome talk like that! 84 00:07:25,300 --> 00:07:26,570 Put me down, you nimrod! 85 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Stay still! 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,430 Hurry up! 87 00:07:32,770 --> 00:07:33,770 Right! 88 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Yes! 89 00:07:55,430 --> 00:07:57,500 I wonder if things are going all right for Sakura and the others. 90 00:07:57,800 --> 00:08:00,200 That's if Naruto is okay. 91 00:08:00,370 --> 00:08:02,370 Of course he's okay. 92 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 Because he's the person 93 00:08:04,730 --> 00:08:07,230 I want to have an all-out match with one day. 94 00:08:09,470 --> 00:08:10,630 What is it, Akamaru? 95 00:08:11,970 --> 00:08:14,170 Seems our enemy is making its appearance. 96 00:08:14,370 --> 00:08:17,900 Good timing. I was just getting fired up! 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,900 I'll show how I feel for Naruto with my fists! 98 00:08:30,970 --> 00:08:32,370 You people again?! 99 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 You knew it was us? 100 00:08:34,130 --> 00:08:37,630 You can hide your shape and smell, but you can't hide your bloodthirstiness. 101 00:08:37,800 --> 00:08:39,930 I won't lose to an opponent I've beaten once before! 102 00:08:40,130 --> 00:08:41,570 Don't underestimate us. 103 00:08:41,730 --> 00:08:43,970 We're not the same as we were before! 104 00:08:44,330 --> 00:08:45,530 Dark Smoke Sphere! 105 00:08:47,130 --> 00:08:48,770 We can't get near them...like this. 106 00:08:49,030 --> 00:08:50,730 We won't lose in the barrage of grenades! 107 00:08:52,770 --> 00:08:53,830 You are so naïve... 108 00:08:59,130 --> 00:09:00,400 My Kunai... 109 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Appear! Smoke Dragon! 110 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 What's the matter? 111 00:09:20,730 --> 00:09:23,030 They're here...under us... 112 00:09:23,700 --> 00:09:25,570 Okay. Sealing Team, get ready! 113 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 Wait... 114 00:09:27,130 --> 00:09:28,330 There's no way out. 115 00:09:28,970 --> 00:09:31,300 Guren and Naruto are looking for a way out. 116 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 A way out? 117 00:09:32,870 --> 00:09:36,300 If we open up a hole from the outside, that'll be their way out. 118 00:09:36,970 --> 00:09:38,330 What's going on? 119 00:09:38,730 --> 00:09:42,300 First, we'll have to see what's at the bottom of the lake. 120 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 Camellias... 121 00:09:43,900 --> 00:09:45,730 Bring me a lot of camellia blossoms... 122 00:09:46,270 --> 00:09:47,270 Camellias? 123 00:09:51,370 --> 00:09:52,900 Why did you save me? 124 00:09:53,330 --> 00:09:56,570 That was my line! Why did you save me? 125 00:09:56,830 --> 00:10:00,200 Because if you died now, there was no way I could survive. 126 00:10:00,500 --> 00:10:03,530 What? You're relying on me? 127 00:10:05,030 --> 00:10:06,600 Hey, how is your wound? 128 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Don't touch me! 129 00:10:09,570 --> 00:10:12,270 Once we're out of here, you and I are enemies! 130 00:10:12,530 --> 00:10:16,030 Suit yourself. But I'm not handing over Yuukimaru. 131 00:10:16,600 --> 00:10:18,800 Why're you so protective of Yuukimaru? 132 00:10:19,200 --> 00:10:20,530 I told you before. 133 00:10:21,000 --> 00:10:24,970 Regardless of your reasons for your loyalty to Orochimaru, 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 he is evil. 135 00:10:26,400 --> 00:10:28,470 He's probably using you. 136 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Like him. 137 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 Him? 138 00:10:33,400 --> 00:10:36,100 At any rate, where you and Orochimaru are; 139 00:10:36,130 --> 00:10:38,800 that's absolutely not the place for Yuukimaru to return to. 140 00:10:39,670 --> 00:10:41,970 I'll go and take a quick look up ahead. 141 00:10:42,470 --> 00:10:44,770 Since my clones can't do surveillance. 142 00:10:53,130 --> 00:10:55,800 Damn...this looks really deep... 143 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Guess we have no choice. 144 00:11:07,830 --> 00:11:08,830 Fog...? 145 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 This is bad! 146 00:11:12,400 --> 00:11:13,430 Is it them again?! 147 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 What?! 148 00:11:19,530 --> 00:11:22,200 Hey, who's there?! What're you doing...? 149 00:11:25,930 --> 00:11:26,930 It can't be... 150 00:11:29,430 --> 00:11:32,030 Sasuke! What're you doing here? 151 00:11:50,030 --> 00:11:51,370 Stop it, Sasuke! 152 00:11:51,800 --> 00:11:54,230 I have something to tell you! 153 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 Stop it! 154 00:11:57,170 --> 00:11:58,400 Sasuke! 155 00:12:11,370 --> 00:12:14,730 This is the Three-Tails' fog... I see... 156 00:12:20,500 --> 00:12:23,330 This fog shows illusions of the weakness in the souls 157 00:12:23,370 --> 00:12:25,570 of the people who stand within in it... 158 00:12:26,430 --> 00:12:29,870 If I stand inside it, I will have to face them, as well... 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,830 Sasuke, stop it! 160 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 You're...! 161 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 I've... 162 00:13:07,570 --> 00:13:09,200 I've done something to you that I can never make amends for... 163 00:13:10,300 --> 00:13:11,570 I want you to forgive me... 164 00:13:12,130 --> 00:13:14,400 Even if it's meaningless now, 165 00:13:14,830 --> 00:13:18,900 I will protect your child to the end, even if it costs me my life! 166 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 Sasuke... 167 00:13:39,930 --> 00:13:42,470 You have a place to return to! 168 00:13:42,970 --> 00:13:44,930 Did you forget about that?! 169 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Listen, Sasuke! 170 00:13:50,900 --> 00:13:52,770 Let go! Let go of me! 171 00:13:55,270 --> 00:13:56,470 Pull yourself together, Naruto! 172 00:13:56,730 --> 00:13:58,630 What you're seeing is an illusion! 173 00:14:09,370 --> 00:14:10,570 What? 174 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 You saved me. 175 00:14:14,500 --> 00:14:16,230 You saw Sasuke Uchiha? 176 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 Yeah... 177 00:14:19,100 --> 00:14:20,770 You know Sasuke? 178 00:14:21,570 --> 00:14:25,000 I met him at Lord Orochimaru's place. He's a scary guy. 179 00:14:25,530 --> 00:14:27,100 Is he okay? 180 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Is he doing well? 181 00:14:28,700 --> 00:14:31,670 Uh, yeah... Why do you ask? 182 00:14:32,030 --> 00:14:33,170 Isn't it obvious?! 183 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 He's one of us! 184 00:14:35,900 --> 00:14:38,300 I have to bring him back and 185 00:14:38,330 --> 00:14:41,730 tell Sasuke that he has a place to return to! 186 00:14:42,530 --> 00:14:46,170 You... Are you seriously intending to bring Sasuke back? 187 00:14:46,530 --> 00:14:47,570 Of course! 188 00:14:48,670 --> 00:14:49,670 That... 189 00:14:55,030 --> 00:14:56,170 Sasuke...? 190 00:14:57,270 --> 00:14:59,430 This guy must be a real fool. 191 00:15:00,130 --> 00:15:03,170 Of all the crazy things, he wants to save Sasuke...? 192 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 What's so funny? 193 00:15:09,770 --> 00:15:12,530 I've never met such a fool! 194 00:15:12,570 --> 00:15:13,830 What brought that out of the blue? 195 00:15:13,870 --> 00:15:17,370 You're splitting my sides! Really... 196 00:15:17,400 --> 00:15:18,670 Hey, are you all right?! 197 00:15:27,130 --> 00:15:31,130 So that's the entrance to the dimension Yuukimaru mentioned. 198 00:15:34,030 --> 00:15:37,400 If we tear that membrane, we'd create a way out... 199 00:15:42,970 --> 00:15:43,970 Now! 200 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 Lightning Blade! 201 00:15:51,700 --> 00:15:55,900 What? The fog lifted... Could it be flowing outside? 202 00:15:57,070 --> 00:15:58,500 Wha--?! When did they...?! 203 00:15:58,930 --> 00:16:00,330 Now there's no way to escape. 204 00:16:01,670 --> 00:16:03,530 Damn! Not again...! 205 00:16:04,030 --> 00:16:05,900 They sure are persistent! 206 00:16:06,330 --> 00:16:07,400 One more strike! 207 00:16:10,470 --> 00:16:12,070 Come back, Naruto! 208 00:16:20,370 --> 00:16:21,370 We're ready! 209 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Let's do it now! 210 00:16:40,130 --> 00:16:43,530 Naruto, there's something I have to tell you. 211 00:16:44,200 --> 00:16:46,130 What is it? This isn't a good time. 212 00:16:46,600 --> 00:16:49,430 Remember I told you that Yuukimaru's mother is dead? 213 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Yeah. 214 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 I'm the one...who killed her. 215 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 What did you just say? 216 00:16:55,600 --> 00:16:58,530 At the time, Lord Orochimaru was trying to build the Sound Village. 217 00:16:58,570 --> 00:17:02,530 I attacked Yuukimaru's village on his orders. 218 00:17:03,700 --> 00:17:07,770 But I collapsed there after exhausting my powers. 219 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 That woman... 220 00:17:20,630 --> 00:17:22,870 saved my life, even though I was her enemy. 221 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 Get away... 222 00:17:27,770 --> 00:17:28,900 I'll close my eyes to this if you go now. 223 00:17:45,000 --> 00:17:48,230 Are you planning to betray me, Guren? 224 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 But... 225 00:17:51,700 --> 00:17:54,400 I...I... 226 00:17:57,000 --> 00:18:00,100 Out of my desire to be accepted by Lord Orochimaru... 227 00:18:00,130 --> 00:18:01,270 I killed her... 228 00:18:14,130 --> 00:18:17,370 I had sealed away the memories and emotions of that moment. 229 00:18:18,300 --> 00:18:21,300 But when I met Yuukimaru, they all came back to me. 230 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 Is that why you protect Yuukimaru...? 231 00:18:25,330 --> 00:18:26,800 As you said... 232 00:18:27,670 --> 00:18:31,370 I hurt Yuukimaru's soul in a way that I could never make amends. 233 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 I have no right to protect him... 234 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Guren... 235 00:18:36,670 --> 00:18:38,100 It's over for me! 236 00:18:38,230 --> 00:18:41,700 But I will protect you even if it costs me my life! 237 00:18:42,400 --> 00:18:46,070 You must survive! Please look after Yuukimaru. 238 00:18:46,330 --> 00:18:48,670 It's weird hearing that from you! 239 00:18:49,070 --> 00:18:51,970 Whatever happened in the past, you're different now! 240 00:18:53,100 --> 00:18:54,170 You... 241 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 Camellia? 242 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Yuukimaru...? 243 00:19:16,470 --> 00:19:19,400 He's trying to show us the way out! 244 00:19:20,930 --> 00:19:21,930 Look out! 245 00:19:32,470 --> 00:19:33,730 Okay, now! 246 00:19:43,430 --> 00:19:49,000 I won't let you die in place like this! We're going back together! 247 00:21:37,180 --> 00:21:38,480 Oh no... 248 00:21:39,180 --> 00:21:42,140 if anything went wrong and the Leaf was able to seal the Three tails... 249 00:21:42,640 --> 00:21:47,040 Lord Orochimaru's future strategy would be forced to change dramatically. 250 00:21:47,880 --> 00:21:49,580 I must prevent that. 251 00:21:50,380 --> 00:21:51,780 Now that it's come to this, 252 00:21:51,810 --> 00:21:54,680 I don't care if we lose Yuukimaru. 253 00:21:55,410 --> 00:21:59,440 I'll use all of its power to drive the Leaf out! 254 00:22:00,480 --> 00:22:05,240 Next time: "Counterattack of the Curse Mark" 255 00:22:06,880 --> 00:22:09,580 Uh, the next scene we're going to shoot is a thrilling scene 256 00:22:09,610 --> 00:22:12,640 in which you infiltrate the enemy's hideout within 24 hours. 257 00:22:12,680 --> 00:22:14,010 Huh? I can't reach the microphone. 258 00:22:15,810 --> 00:22:18,610 What's the matter, Captain Yamato? 259 00:22:18,910 --> 00:22:20,410 I don't have...my script... 260 00:22:20,480 --> 00:22:22,780 -What?! -You forgot it again? 261 00:22:22,980 --> 00:22:24,380 This is the second time. 262 00:22:24,410 --> 00:22:25,580 No, I didn't lose it. 263 00:22:25,610 --> 00:22:28,580 Today's scene has to have absolutely no mistakes, right? 264 00:22:28,640 --> 00:22:30,780 So I did a careful voice check... 265 00:22:30,810 --> 00:22:32,510 For those who don't know, a voice check is where 266 00:22:32,540 --> 00:22:33,580 you rehearse your lines 267 00:22:33,610 --> 00:22:36,340 as you watch a video with pictures. ? 268 00:22:37,140 --> 00:22:38,380 Making excuses now...? 269 00:22:39,040 --> 00:22:41,580 The Leaf Jonin have sure fallen... 270 00:22:41,680 --> 00:22:43,740 Uh...that's not what happened... 271 00:22:43,780 --> 00:22:45,680 - That's uncool. - I thought you were better than that. 272 00:22:45,710 --> 00:22:46,810 I agree, I agree! 273 00:22:46,840 --> 00:22:48,680 Come on, stop saying that... 274 00:22:49,680 --> 00:22:51,740 Guess I'll just have to show you mine. 275 00:22:51,940 --> 00:22:53,180 Kakashi Senpai... 276 00:22:53,440 --> 00:22:55,840 This is mine! 277 00:22:56,140 --> 00:22:57,510 Oh...it is? 278 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Sorry, sorry. 279 00:22:58,910 --> 00:23:01,180 What's more, there're all sorts of odd doodles in here! 280 00:23:01,210 --> 00:23:04,380 Oh..! Give me a break! 281 00:23:05,510 --> 00:23:09,740 Tune in again 19682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.