All language subtitles for [SubtitleTools.com] 105_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:26,930 We're almost there. 2 00:00:27,470 --> 00:00:29,170 Are you ready, Yuukimaru? 3 00:00:29,900 --> 00:00:31,870 Do I really have to do this? 4 00:00:32,530 --> 00:00:34,170 That is your duty. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,930 But I know it's going to make me feel awful again... 6 00:00:39,830 --> 00:00:43,700 If you like, I can tell Yuukimaru for you... 7 00:00:44,470 --> 00:00:48,800 That the kind, gentle Guren whom he believes is the one he should return to, 8 00:00:49,070 --> 00:00:53,230 is the evil villain who killed his mother... 9 00:00:53,270 --> 00:00:54,300 Stop! 10 00:00:54,700 --> 00:00:58,130 Then, carry out my orders. 11 00:01:16,530 --> 00:01:18,230 We're running out of time. Let's hurry. 12 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 How is it? 13 00:02:26,030 --> 00:02:27,570 There's been no reaction. 14 00:02:28,270 --> 00:02:29,230 I see... 15 00:02:30,700 --> 00:02:34,670 She used up considerable Chakra during that last encounter. 16 00:02:36,530 --> 00:02:37,970 This is the time to strike. 17 00:02:38,400 --> 00:02:40,570 I don't want to give her too much time. 18 00:02:41,130 --> 00:02:43,930 I agree. I'm going to widen the scope of my search. 19 00:03:00,800 --> 00:03:04,530 Damn! Where'd that Crystal Style user disappear to?! 20 00:03:05,130 --> 00:03:06,500 Don't panic. 21 00:03:07,230 --> 00:03:08,300 I know... 22 00:03:08,970 --> 00:03:11,730 But if we let her slip away, Yuukimaru will... 23 00:03:13,900 --> 00:03:15,770 I'll find him no matter what...! 24 00:04:46,330 --> 00:04:50,200 The Battle Over the Barrier 25 00:05:02,100 --> 00:05:04,370 Cripes, what's going on...? 26 00:05:04,730 --> 00:05:08,800 This is the pits. You guys are on the verge of death. 27 00:05:09,170 --> 00:05:11,570 Hah! Speak for yourself. 28 00:05:12,400 --> 00:05:15,500 Oh... I feel like I'm gonna faint... 29 00:05:16,570 --> 00:05:19,330 As if I'm gonna die in a place like this! 30 00:05:19,530 --> 00:05:22,830 Not after we survived that hellhole of a camp. 31 00:05:27,970 --> 00:05:30,270 That's the seal to capture the Three-Tails. 32 00:05:31,400 --> 00:05:35,270 This is bad. They're well into the ritual. 33 00:05:36,200 --> 00:05:37,670 Now then, Yuukimaru... 34 00:05:42,630 --> 00:05:44,230 We don't have time...! 35 00:05:44,630 --> 00:05:46,830 Hey Guren, do something. 36 00:05:47,700 --> 00:05:48,830 Guren... 37 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Never mind! 38 00:05:58,530 --> 00:06:00,530 You... Are going to betray us? 39 00:06:01,200 --> 00:06:02,930 I have no intention of defying you. 40 00:06:03,270 --> 00:06:05,930 But that Jutsu will cause too much damage. 41 00:06:06,370 --> 00:06:07,570 So please... 42 00:06:08,200 --> 00:06:10,730 Let me try one more time. 43 00:06:11,200 --> 00:06:13,870 Not that again? At a time like this? 44 00:06:14,100 --> 00:06:19,400 In your reluctance to use Yuukimaru, you've lost almost all your men. 45 00:06:19,430 --> 00:06:22,130 On top of that, you yourself have been beaten... 46 00:06:22,700 --> 00:06:25,530 And you still think you can fight? 47 00:06:26,530 --> 00:06:27,670 That's... 48 00:06:28,870 --> 00:06:31,530 The least you can do in that state is... 49 00:06:33,000 --> 00:06:37,300 Well... There is a way without using Yuukimaru. 50 00:06:39,170 --> 00:06:41,430 But time is of the essence. 51 00:06:41,730 --> 00:06:45,300 This is on the condition that you follow my orders completely. 52 00:06:45,770 --> 00:06:46,870 I understand. 53 00:06:47,570 --> 00:06:50,430 The minute you show signs of defiance, 54 00:06:50,470 --> 00:06:54,200 or if you fail, I won't hesitate to use him. 55 00:06:54,970 --> 00:06:56,100 Yeah... 56 00:06:56,870 --> 00:06:58,870 Humph, all right then. 57 00:06:59,630 --> 00:07:00,770 Come, Yuukimaru. 58 00:07:01,330 --> 00:07:05,100 Don't worry. I'm taking him where he'll be safe. 59 00:07:09,770 --> 00:07:11,730 And what's the plan? 60 00:07:12,530 --> 00:07:16,800 I'll tell Rinji the plan. You just follow his instructions. 61 00:07:36,570 --> 00:07:39,300 The Three-Tail's power won't reach you here. 62 00:07:39,800 --> 00:07:42,170 Will Guren be okay...? 63 00:07:42,330 --> 00:07:44,330 She's the one who insisted on this. 64 00:07:44,670 --> 00:07:47,070 She'll have to do it even if it kills her. 65 00:07:48,900 --> 00:07:50,400 Do not move from this spot. 66 00:07:56,600 --> 00:07:58,330 Tell me the plan. 67 00:07:59,930 --> 00:08:01,530 Guren... 68 00:08:03,030 --> 00:08:05,770 Hurry it up. You're wasting time. 69 00:08:06,330 --> 00:08:11,230 Yes. According to Kabuto, there are two guarding the seal; 70 00:08:11,270 --> 00:08:13,500 one is a Weapons user and the other a Taijutsu user. 71 00:08:13,730 --> 00:08:15,800 They've already gone through a surprise attack, 72 00:08:15,830 --> 00:08:18,070 so they've increased their guard. 73 00:08:18,330 --> 00:08:19,570 I see. 74 00:08:19,930 --> 00:08:23,500 In other words, the way to catch their attention is a flashy diversion. 75 00:08:24,300 --> 00:08:26,330 A decoy is necessary. 76 00:08:27,630 --> 00:08:30,300 All right. Let's do it. 77 00:08:30,330 --> 00:08:32,230 I'll take care of those two in front. 78 00:08:32,700 --> 00:08:35,170 But are you sure about this, Guren...? 79 00:08:36,070 --> 00:08:39,370 I have enough Chakra to be a decoy. 80 00:08:39,970 --> 00:08:43,600 You focus on finding the right moment to break the seal. 81 00:08:50,070 --> 00:08:52,770 The Three-Tails is completely ensnared within the seal. 82 00:08:52,870 --> 00:08:56,970 Good. Now let's narrow the sphere of the Four-Corner Sealing Barrier 83 00:08:57,000 --> 00:08:59,300 until the Three-Tails' freedom is totally restricted! 84 00:08:59,530 --> 00:09:00,400 - Yes! - Yes! 85 00:09:01,730 --> 00:09:03,800 - Huh?! Tenten! - I know! 86 00:09:06,570 --> 00:09:07,600 Who's there?! 87 00:09:11,170 --> 00:09:15,570 Two kids protecting the precious seal? What a laugh. 88 00:09:17,470 --> 00:09:18,870 That Jutsu...! 89 00:09:18,900 --> 00:09:20,700 Are you the Crystal Style user?! 90 00:09:21,000 --> 00:09:23,270 Isn't the Crystal Style Counter team supposed to deal with her?! 91 00:09:23,600 --> 00:09:24,970 So what'll you do? 92 00:09:25,000 --> 00:09:26,370 Run away with your tails between your legs? 93 00:09:26,570 --> 00:09:29,670 No such thing! I'd like nothing better than to battle 94 00:09:29,700 --> 00:09:31,200 the Crystal Style user everyone's been talking about! 95 00:09:31,230 --> 00:09:34,370 That's some confidence... for a kid from the Hidden Leaf! 96 00:09:37,500 --> 00:09:38,970 Concentrate, everyone! 97 00:09:39,300 --> 00:09:41,170 The net is tight enough! 98 00:09:41,200 --> 00:09:44,770 Now we'll lock it from all four sides and completely seal the Three-Tails! 99 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 - Right! - Right! 100 00:09:46,770 --> 00:09:49,100 Four-Corner Sealing Barrier... Lock! 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,270 I'm your opponent! 102 00:10:43,730 --> 00:10:46,030 This resistance is strange... It's as though... 103 00:10:48,600 --> 00:10:50,230 Too bad. 104 00:10:50,300 --> 00:10:52,330 She covered her body with crystal...? 105 00:10:52,530 --> 00:10:54,100 Damn... 106 00:10:54,130 --> 00:10:56,870 Normally, I'd have beaten enemies like them long ago. 107 00:10:57,070 --> 00:10:58,300 Not yet! 108 00:11:10,000 --> 00:11:11,830 Judging from the Chakra I have left, 109 00:11:11,870 --> 00:11:14,730 there's just one or two more Jutsu I can use. 110 00:11:15,130 --> 00:11:16,130 If that's the case! 111 00:11:23,570 --> 00:11:24,970 I'll end it with this next one! 112 00:11:34,570 --> 00:11:35,530 Ino! 113 00:11:38,530 --> 00:11:39,770 My control... 114 00:11:40,700 --> 00:11:41,970 Did we fail? 115 00:11:42,430 --> 00:11:43,470 I'm sorry! 116 00:11:43,500 --> 00:11:46,470 The net isn't broken yet! Synchronize! 117 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 We'll lock the seal once more! 118 00:11:49,970 --> 00:11:51,630 Die! 119 00:11:58,230 --> 00:11:59,230 Now! 120 00:12:10,730 --> 00:12:12,600 - This is bad! - Shoot! 121 00:12:12,630 --> 00:12:13,370 Eat this! 122 00:12:13,400 --> 00:12:15,430 Collaboration Ninjutsu! Wind Style: Toad Water Pistol! 123 00:12:16,370 --> 00:12:17,300 What?! 124 00:12:20,600 --> 00:12:21,630 Naruto...! 125 00:12:21,670 --> 00:12:23,600 Yay, we did it! 126 00:12:23,700 --> 00:12:25,570 That's the way it should be! 127 00:12:25,830 --> 00:12:28,270 I finally found you, Crystal Style user! 128 00:12:28,870 --> 00:12:30,070 Why you--! 129 00:12:33,770 --> 00:12:36,800 Whatever it takes... that seal must be broken! 130 00:12:37,500 --> 00:12:38,400 Shino! 131 00:12:45,670 --> 00:12:46,600 Wh-What?! 132 00:12:49,530 --> 00:12:50,670 The seal! 133 00:13:10,900 --> 00:13:11,770 Senpai. 134 00:13:11,900 --> 00:13:12,830 Hmm? 135 00:13:15,570 --> 00:13:16,600 It's you, Yamato. 136 00:13:20,000 --> 00:13:23,800 As you predicted, we encountered the enemy's diversionary team. 137 00:13:23,900 --> 00:13:28,300 But they weren't very strong and ran off. 138 00:13:28,700 --> 00:13:30,370 Then we split up into two... 139 00:13:30,400 --> 00:13:33,570 I sent Lee and Tenten to protect the Sealing team. 140 00:13:34,900 --> 00:13:35,830 How about you? 141 00:13:36,370 --> 00:13:37,530 It's bad. 142 00:13:37,600 --> 00:13:39,870 We found a way to counter the Crystal Style, 143 00:13:39,900 --> 00:13:41,170 but she gave us the slip. 144 00:13:41,730 --> 00:13:42,600 What?! 145 00:13:42,630 --> 00:13:45,730 Quickly, go help protect the Sealing team. 146 00:13:51,230 --> 00:13:52,070 Damn it! 147 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 We won't be able to sustain the barrier! 148 00:14:09,770 --> 00:14:11,170 I-It's so huge...! 149 00:14:11,570 --> 00:14:12,830 Wha--?! What is this?! 150 00:14:19,570 --> 00:14:20,430 Oh no! 151 00:14:27,000 --> 00:14:30,200 What Chakra! This is the Three-Tails...! 152 00:14:31,630 --> 00:14:33,100 The barrier is broken! 153 00:14:40,270 --> 00:14:41,530 Senpai! 154 00:14:42,730 --> 00:14:44,730 Our assignment...is here! 155 00:15:04,870 --> 00:15:07,430 Brother... I'm scared! 156 00:15:07,530 --> 00:15:09,730 That shock wave...! 157 00:15:09,900 --> 00:15:13,630 What kind of dangerous place did you summon us to this time?! 158 00:15:13,830 --> 00:15:16,130 This isn't the time to talk like that! 159 00:15:21,270 --> 00:15:23,030 Our goal has been achieved. 160 00:15:23,300 --> 00:15:27,200 You've lost the Jutsu to seal the Three-Tails. 161 00:15:27,930 --> 00:15:30,230 Why you... I can't forgive you! 162 00:15:31,830 --> 00:15:33,330 Rinji, pull back! 163 00:15:34,070 --> 00:15:35,170 You won't get away! 164 00:16:00,070 --> 00:16:01,870 No! 165 00:16:50,770 --> 00:16:51,830 Guren... 166 00:17:13,700 --> 00:17:15,230 G-Guren! 167 00:17:29,230 --> 00:17:30,570 Get away! 168 00:17:38,170 --> 00:17:39,270 Where'd they go...? 169 00:17:40,200 --> 00:17:41,200 There... 170 00:18:02,570 --> 00:18:03,630 No! 171 00:18:09,670 --> 00:18:10,570 No...! 172 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 Stop...! 173 00:18:13,270 --> 00:18:14,400 Don't! 174 00:18:16,430 --> 00:18:21,330 No...! 175 00:18:22,000 --> 00:18:25,970 Kabuto... You seem to be having a hard time 176 00:18:26,000 --> 00:18:28,600 drawing out Yuukimaru's power. 177 00:18:31,900 --> 00:18:37,170 If you try to force it out, it won't be real power. 178 00:18:38,530 --> 00:18:42,830 When there is true desire in the heart and that desire is strong... 179 00:18:43,330 --> 00:18:50,230 that is when he finds real strength that even he did not know he had! 180 00:19:10,970 --> 00:19:12,330 Is this...? 181 00:19:16,670 --> 00:19:17,730 What is that...? 182 00:19:19,100 --> 00:19:21,070 I've seen it before... 183 00:19:22,500 --> 00:19:24,730 It's just like back then... 184 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 Yuukimaru! 185 00:19:53,600 --> 00:19:54,430 Huh?! 186 00:21:37,100 --> 00:21:40,000 Guren, did you finish your moving reunion? 187 00:21:40,100 --> 00:21:41,200 Rinji, it's you. 188 00:21:41,400 --> 00:21:43,300 I blocked the Hidden Leaf's Sealing Jutsu. 189 00:21:43,330 --> 00:21:45,670 Now let's go back with Yuukimaru. 190 00:21:45,800 --> 00:21:47,500 It was you, all along. 191 00:21:47,600 --> 00:21:49,830 Huh? What are you talking about--?! 192 00:21:49,930 --> 00:21:53,430 Well, let's get along for Lord Orochimaru's sake. 193 00:21:53,470 --> 00:21:55,170 You... Why?! 194 00:21:55,370 --> 00:21:58,900 Since you're the trigger to move Yuukimaru, 195 00:21:58,930 --> 00:22:01,230 who's the tool to control the monster... 196 00:22:01,970 --> 00:22:04,270 Next time: "Red Camellia" 197 00:22:05,970 --> 00:22:09,070 Let's see, today's mini-corner is... Huh? 198 00:22:09,230 --> 00:22:10,670 It's terrible, Naruto! 199 00:22:10,870 --> 00:22:12,670 - It's terrible! Naruto! - It's terrible! Naruto! 200 00:22:13,900 --> 00:22:15,570 About today's mini-corner... 201 00:22:15,600 --> 00:22:17,630 Oh, I have the script right here. 202 00:22:17,670 --> 00:22:20,800 - You won't believe this! - The script is blank! 203 00:22:20,970 --> 00:22:22,170 Huh?! 204 00:22:22,270 --> 00:22:24,130 Our staff is slacking off. 205 00:22:24,230 --> 00:22:25,530 They left the studio! 206 00:22:25,600 --> 00:22:27,230 Date! Come on out! 207 00:22:27,270 --> 00:22:30,270 A cue card... What? Ad lib this part? 208 00:22:30,430 --> 00:22:32,500 I'm tired from the main episode! 209 00:22:32,530 --> 00:22:33,430 Well then! 210 00:22:33,470 --> 00:22:36,730 I shall perform a one-man act to show off my beautiful body... 211 00:22:36,770 --> 00:22:38,830 That won't bring in high viewer ratings! 212 00:22:39,030 --> 00:22:41,930 I'll use my feminine wiles to snare the boys... 213 00:22:41,970 --> 00:22:43,100 Instead! 214 00:22:43,400 --> 00:22:45,070 How about my weapon collection... 215 00:22:45,130 --> 00:22:48,900 This calls for the main character, that's me! And I'll... 216 00:22:48,930 --> 00:22:51,430 There's something weird about the movement! 217 00:22:51,630 --> 00:22:53,530 Hey! I thought I made it in time... 218 00:22:53,570 --> 00:22:55,570 What... I can't...move... 219 00:22:55,600 --> 00:22:57,230 Oh no... It stopped! 220 00:22:57,270 --> 00:22:58,430 Even the color... 221 00:22:58,700 --> 00:23:01,830 Hey Datecchi! Cut it out! Huh?! 222 00:23:01,970 --> 00:23:05,030 Do you want me to draw this in? Director? 223 00:23:05,200 --> 00:23:09,630 Tune in again! 15462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.