All language subtitles for [Coalgirls]_Hunter_X_Hunter_001_(1280x720_Blu-ray_FLAC)_[874C8EE7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,770 --> 00:01:27,230 Korkun� canavarlar... Tuhaf yarat�klar... 2 00:01:28,690 --> 00:01:31,990 U�suz bucaks�z zenginlikler... Gizli hazineler... 3 00:01:34,120 --> 00:01:37,730 �er dolu topraklar... Ke�fedilmemi� diyarlar... 4 00:01:39,120 --> 00:01:42,240 Bilinmeyen s�zc���n�n bar�nd�rd��� b�y�. 5 00:01:42,240 --> 00:01:46,120 Ve bu b�y�n�n kendine �ekti�i inan�lmaz insanlar. 6 00:01:46,810 --> 00:01:48,570 Onlara verilen isim... 7 00:01:50,430 --> 00:01:52,270 ...Avc�lar! 8 00:01:54,010 --> 00:01:59,010 {\1c&FFFFFF&}{\3c&0000FF&}HUNTERxHUNTER "AYRILIKxVExDOSTLAR" {\1c&008080&}{\3c&FFFFFF&}�eviren: thiefpliskin & unnamedfeeling & MBV {\1c&000000&}{\3c&0000FF&}Blood Bath Squad 9 00:01:54,010 --> 00:01:59,010 {\an8}{\1c&FF0000&}{\3c&FFFFFF&}bbs.animetr.eu {\1c&0000FF&}{\3c&000000&}twitter.com/BloodBathSquad 10 00:01:59,560 --> 00:02:03,510 {\an8}Balina Adas� 11 00:02:21,600 --> 00:02:23,870 Gon, hala G�l�n Efendisi'ni mi yakalamaya �al���yor? 12 00:02:25,860 --> 00:02:27,510 Evet. 13 00:02:27,510 --> 00:02:31,210 Aral�ks�z bir haftad�r orada. 14 00:02:31,210 --> 00:02:33,450 G�l�n Efendisi'ni yakalarsa Avc� S�nav�'na... 15 00:02:33,451 --> 00:02:35,690 ...kat�labilece�ine dair s�z verdin �yle de�il mi? 16 00:02:35,690 --> 00:02:36,500 Bu ne ahmakl�k! 17 00:02:36,890 --> 00:02:39,970 5 yeti�in erke�in g�c� o canavara yetmedi. 18 00:02:39,970 --> 00:02:42,540 Bir �ocuk nas�l olacak da o canavar� yakalayacak? 19 00:02:42,540 --> 00:02:46,220 Mito-san da imtihana girmesini istemiyor zaten. 20 00:02:46,220 --> 00:02:50,780 Gel g�r ki Gon'un babas�, o canavar� tam da o�lunun ya��ndayken yakalam��t�. 21 00:02:51,640 --> 00:02:52,870 Yakalayamaz. 22 00:03:14,090 --> 00:03:16,160 Yakalad�m! 23 00:03:16,160 --> 00:03:17,130 Evet! Evet! Evet! Evet! Evet! 24 00:03:17,130 --> 00:03:19,160 Onu iyi k�st�rd�m! 25 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 Kocaman! 26 00:03:57,680 --> 00:03:59,570 Demek G�l�n Efendisi buymu�! 27 00:03:59,570 --> 00:04:01,060 20 sene oldu! 28 00:04:01,060 --> 00:04:04,350 O zaman da Gon'un babas� yakalam��t� �yle de�il mi? 29 00:04:04,350 --> 00:04:06,040 Tam da babas�n�n o�lu. 30 00:04:06,680 --> 00:04:09,930 Gon sahiden de Efendi'yi yakalam��! 31 00:04:09,930 --> 00:04:11,050 �una bak, Mito-san! 32 00:04:16,220 --> 00:04:17,620 Mito-san! 33 00:04:17,620 --> 00:04:20,190 S�z verdi�im gibi Efendi'yi yakalad�m. 34 00:04:20,570 --> 00:04:23,230 Art�k Avc� S�nav��na kat�labilirim �yle de�il mi? 35 00:04:23,770 --> 00:04:24,690 De�il mi? 36 00:04:33,200 --> 00:04:34,690 Elimden geleni yapaca��m. 37 00:04:34,690 --> 00:04:36,700 Avc� olaca��ma dair s�z veriyorum! 38 00:04:46,130 --> 00:04:48,780 Kan� �ekiyor olmal�. 39 00:04:48,780 --> 00:04:54,990 20 sene evvel Ging, o �eyi sudan �ekti�inden beri kimse yakalayamam��t�. 40 00:04:54,990 --> 00:04:59,970 �imdi ise o�lu ayn� ya�ta ayn� marifeti g�sterdi. 41 00:05:02,190 --> 00:05:07,000 G�zlerinde babas�n�nkiyle ayn� par�lt� var. 42 00:05:08,810 --> 00:05:12,930 Art�k ona mani olamay�z. 43 00:05:17,070 --> 00:05:18,690 Bunu yapmak istedi�ine emin misin, Gon? 44 00:05:21,090 --> 00:05:26,720 Baban Avc� olabilmek i�in seni k���c�k bir �ocukken terk etti. 45 00:05:27,660 --> 00:05:28,940 Biliyorum. 46 00:05:28,940 --> 00:05:31,580 Sana babal�k etmektense Avc� olmay� se�ti! 47 00:05:32,440 --> 00:05:33,930 Ne �ahane �yle de�il mi? 48 00:05:35,390 --> 00:05:39,870 Avc� olmak o kadar m�thi� bir �eymi� ki �z o�lunu terk etmi�! 49 00:05:40,660 --> 00:05:42,840 Bu i� �ok tehlikeli! 50 00:05:42,840 --> 00:05:45,870 Her an can�ndan olabilirsin! 51 00:05:46,230 --> 00:05:47,360 Anlam�yor musun? 52 00:05:49,310 --> 00:05:50,850 Anlam�yorum. 53 00:05:50,850 --> 00:05:52,380 Daha fazlas�n� ��renmek istiyorum! 54 00:05:53,070 --> 00:05:57,540 Avc� olmak ve bunun babam i�in neden bu kadar �nemli oldu�unu ��renmek istiyorum! 55 00:06:06,980 --> 00:06:10,040 Sahiden babana �ekmi�sin. 56 00:06:21,040 --> 00:06:23,450 �mtihan� ge�ece�ime dair s�z veriyorum. 57 00:06:23,450 --> 00:06:26,510 S�nav� ge�ecek ve Avc� olaca��m! 58 00:06:27,670 --> 00:06:30,510 Sa� salim geri d�nece�ine dair s�z ver. 59 00:06:31,230 --> 00:06:32,520 Verir misin? 60 00:06:33,040 --> 00:06:35,060 S�z veriyorum! 61 00:06:37,540 --> 00:06:39,530 Ser�e parma�� s�z� verildi. 62 00:06:39,730 --> 00:06:44,510 Her kim bozarsa s�z� yutsun bin i�ne. 63 00:06:45,290 --> 00:06:55,930 M�h�rlendi bu s�z bir �p�c�kle! 64 00:07:02,150 --> 00:07:03,030 Gon. 65 00:07:05,010 --> 00:07:07,770 Te�ekk�r ederim, Mito-san. 66 00:07:28,050 --> 00:07:30,310 �ans�n a��k olsun! 67 00:07:32,770 --> 00:07:34,730 Hakla hepsini! 68 00:07:42,480 --> 00:07:46,560 D�nyan�n bir numaral� Avc�s� olaca��m! 69 00:07:46,560 --> 00:07:52,880 En iyi Avc� olduktan sonra da geri d�nece�im! 70 00:07:58,070 --> 00:08:00,690 En iyi Avc� m�? 71 00:08:01,340 --> 00:08:03,570 Bu �ocu�un bize sayg�s� yok. 72 00:08:03,570 --> 00:08:09,680 Her y�l milyonlarca yetenekli aday Avc� S�nav��na ba�vurur. 73 00:08:09,680 --> 00:08:12,090 Lakin bir avu� ki�i se�ilir. 74 00:08:12,540 --> 00:08:16,200 Arkas�nda duramayaca��n laflar etme, evlat. 75 00:08:27,350 --> 00:08:28,600 Ne yap�yorsun, Katsuo? 76 00:08:28,970 --> 00:08:32,610 Bu gidi�le do�ru d�r�st bir denizci olamayacaks�n. 77 00:08:38,790 --> 00:08:41,300 Ne diye yaslan�verdin yere? 78 00:08:41,300 --> 00:08:42,880 �aps�z herifler! 79 00:08:43,910 --> 00:08:45,500 Aylakl�k etmeyin! 80 00:08:45,500 --> 00:08:46,890 Emredersiniz, kaptan! 81 00:08:50,710 --> 00:08:52,320 Beni duymad�n herhalde? 82 00:08:52,320 --> 00:08:53,530 G�t�r �u sand���! 83 00:08:53,530 --> 00:08:54,910 Ba� �st�ne, kaptan! 84 00:08:54,910 --> 00:08:56,130 Bekle biraz. 85 00:09:00,110 --> 00:09:01,530 Sa� ol! 86 00:09:10,040 --> 00:09:11,540 F�rt�na yakla��yor. 87 00:09:12,810 --> 00:09:14,930 Nereden anlad�n, evlat? 88 00:09:14,930 --> 00:09:17,110 Mart�lar �yle s�yl�yor. 89 00:09:17,110 --> 00:09:18,220 Ne? 90 00:09:18,220 --> 00:09:19,150 Ayr�ca... 91 00:09:34,410 --> 00:09:36,670 �ok b�y�k bir f�rt�na kopmak �zere! 92 00:09:37,680 --> 00:09:38,670 Do�ru s�yl�yorum! 93 00:09:39,180 --> 00:09:41,180 Kokusundan anlad�m! 94 00:09:42,410 --> 00:09:44,180 Bu �ocuk... 95 00:09:49,570 --> 00:09:51,000 Bu g�zler... 96 00:09:51,660 --> 00:09:53,190 Yoksa o... 97 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 Kaptan! 98 00:10:12,770 --> 00:10:15,030 Direk daha fazla dayanmayacak! 99 00:10:15,030 --> 00:10:16,530 Yelkenleri indirmemiz laz�m! 100 00:10:16,530 --> 00:10:18,000 Aptal olma! 101 00:10:18,500 --> 00:10:21,510 E�lence daha yeni ba�l�yor. 102 00:10:26,540 --> 00:10:27,720 Gidiyoruz! 103 00:10:29,990 --> 00:10:32,490 Tam yol iskele! 104 00:10:36,600 --> 00:10:39,660 U�al�m! 105 00:10:44,910 --> 00:10:54,980 {\an8}Avc� S�zl��� 106 00:10:50,790 --> 00:10:54,980 Gon 107 00:11:03,070 --> 00:11:06,130 Dalgalarda i� yokmu�... 108 00:11:06,130 --> 00:11:08,250 Hey, d�mene ge�. 109 00:11:08,250 --> 00:11:09,560 Peki! 110 00:11:12,290 --> 00:11:16,240 Ulan, ne dandik tayfa bunlar. 111 00:11:19,520 --> 00:11:21,410 Bir tanesi bile sa�lam kalamad�. 112 00:11:21,410 --> 00:11:23,210 Zavall�lar. 113 00:11:23,210 --> 00:11:26,150 Bir de Avc� S�nav�'na girecekler. 114 00:11:26,150 --> 00:11:28,550 Komediye bak! 115 00:11:28,550 --> 00:11:30,380 Bu otlar� al�n. 116 00:11:31,090 --> 00:11:33,310 Onlar� �i�nerseniz, daha iyi hissedeceksiniz. 117 00:11:34,380 --> 00:11:35,660 S- Su... 118 00:11:36,020 --> 00:11:37,890 Geliyor, sabredin. 119 00:11:38,510 --> 00:11:40,390 �u �ocuk... 120 00:11:53,190 --> 00:11:55,410 Ne ek�i elmaym�� bu da... 121 00:11:56,030 --> 00:11:57,580 Anla��ld�. 122 00:11:57,580 --> 00:12:01,180 Birka� tane �etin cevizimiz var. 123 00:12:01,180 --> 00:12:02,100 Pardon! 124 00:12:02,800 --> 00:12:04,320 Suyunuzu getirdim! 125 00:12:04,750 --> 00:12:05,920 Te�ekk�rler. 126 00:12:06,780 --> 00:12:08,300 Kana kana i�. 127 00:12:21,970 --> 00:12:24,780 Te�ekk�rler. �ok makbule ge�ti Katsuo-san. 128 00:12:29,690 --> 00:12:32,710 �ncelikle bana isimlerinizi s�yleyin. 129 00:12:33,010 --> 00:12:34,400 Ben Gon! 130 00:12:34,400 --> 00:12:36,260 Ben Kurapika. 131 00:12:36,260 --> 00:12:37,820 Leorio. 132 00:12:37,850 --> 00:12:41,410 Neden Avc� olmak istiyorsunuz? 133 00:12:41,410 --> 00:12:45,070 Hey! S�nav g�revlisi de�ilsen, bize artistlik yapamazs�n! 134 00:12:45,500 --> 00:12:47,590 Soruya cevap ver! 135 00:12:48,310 --> 00:12:50,600 Babam bir Avc�. 136 00:12:52,560 --> 00:12:56,100 Onun Avc� olmay� neden bu kadar �ok... 137 00:12:56,420 --> 00:12:59,470 ...istedi�ini ��renmek i�in Balina Adas�'ndan ��k�p geldim. 138 00:13:00,740 --> 00:13:02,320 Balina Adas�... 139 00:13:02,320 --> 00:13:05,130 Demek bu �ocuk Ging'in o�lu. 140 00:13:06,280 --> 00:13:08,920 Sonunda o g�n geldi. 141 00:13:09,500 --> 00:13:11,130 Evlat! 142 00:13:11,890 --> 00:13:14,550 Onun sorusunu cevaplamaman gerekiyordu! 143 00:13:14,550 --> 00:13:16,920 Buraya geli� amac�m� niye ona s�ylememem gerekiyor? 144 00:13:16,920 --> 00:13:19,300 Pek tak�m oyuncusu say�lmazs�n ha? 145 00:13:19,300 --> 00:13:21,350 Burada bulunma sebebimi a��klamak istemiyorum. 146 00:13:21,350 --> 00:13:23,760 Leorio'ya kat�l�yorum. 147 00:13:23,760 --> 00:13:24,630 Ne? 148 00:13:24,630 --> 00:13:27,190 Sen benden k���k de�il misin? 149 00:13:27,190 --> 00:13:29,100 Biraz sayg� g�ster. 150 00:13:29,100 --> 00:13:31,540 Sinir bozucu sorular� cevaplama zahmetinden... 151 00:13:31,540 --> 00:13:34,090 ...akla yak�n yalanlarla kurtulmak m�mk�n. 152 00:13:34,090 --> 00:13:36,010 Hey! Dinliyor musun beni? 153 00:13:36,040 --> 00:13:39,710 Fakat b�yle kand�rmacalara ba�vurmak da utan� verici. 154 00:13:39,710 --> 00:13:42,980 Bununla beraber, size ger�e�i s�yleyecek olursam... 155 00:13:42,980 --> 00:13:48,290 ...en derin s�rlar�m� a���a ��karm�� olurum. 156 00:13:48,290 --> 00:13:51,220 Bu sebepten sorunuza bir cevap veremeyece�im. 157 00:13:51,220 --> 00:13:53,430 Sen... Beni duymazdan gelme! 158 00:13:53,430 --> 00:13:57,410 Bir di�er deyi�le, soruma cevap vermeyi reddediyorsun. 159 00:13:58,280 --> 00:13:59,710 Katsuo. 160 00:13:59,710 --> 00:14:00,800 Evet Kaptan? 161 00:14:01,290 --> 00:14:05,810 �ki ki�iyi daha eledi�imizi s�nav kuruluna haber ver. 162 00:14:07,460 --> 00:14:08,810 Ne demek istiyorsun? 163 00:14:08,810 --> 00:14:11,040 Hala anlamad�n�z m�? 164 00:14:11,570 --> 00:14:14,310 Avc� S�nav� �oktan ba�lad�. 165 00:14:14,310 --> 00:14:15,530 Ne? 166 00:14:20,850 --> 00:14:23,500 Avc� olmak isteyen �zentilerin say�s�... 167 00:14:23,500 --> 00:14:25,890 ...g�kteki y�ld�zlar kadar. 168 00:14:25,890 --> 00:14:31,700 G�revlilerin hepsini de�erlendirecek zaman� ve kayna�� yok. 169 00:14:32,120 --> 00:14:37,710 O y�zden, fazlal�klar� atmak i�in bizim gibi insanlar� i�e al�yorlar. 170 00:14:38,510 --> 00:14:40,550 Gemideki di�er herkesin s�navdan �ekildi�ini... 171 00:14:40,550 --> 00:14:44,080 ...�oktan kurula bildirdim bile. 172 00:14:45,220 --> 00:14:47,610 Ufak bir f�rt�nayla bile ba�a ��kam�yorlarsa... 173 00:14:47,610 --> 00:14:51,350 ...Avc� S�nav�'n�n ileri a�amalar�nda hi� �anslar� olmaz. 174 00:14:51,700 --> 00:14:58,420 K�saca, ancak benden ge�ebilirseniz ana s�nava gidebilirsiniz. 175 00:14:59,700 --> 00:15:03,720 Soruma cevap vermeden �nce dikkatli d���n�n. 176 00:15:04,800 --> 00:15:06,210 Adam konu�tu... 177 00:15:08,790 --> 00:15:11,110 Ba�tan s�ylemen gerekirdi. 178 00:15:13,060 --> 00:15:15,880 Ben Kurta Klan�'n�n hayatta kalan son �yesiyim. 179 00:15:18,440 --> 00:15:23,250 D�rt y�l �nce, klan�m bir grup haydut taraf�ndan katledildi. 180 00:15:24,000 --> 00:15:26,360 Bir Avc� olup, Hayalet Tak�m� ad�ndaki... 181 00:15:26,360 --> 00:15:27,890 ...o haydut grubunu yakalamak istiyorum. 182 00:15:28,990 --> 00:15:31,870 Kelle avc�s� m� olacaks�n yani? 183 00:15:32,630 --> 00:15:35,400 Hayalet Tak�m�, en zorlu avlardan birisidir. 184 00:15:36,330 --> 00:15:39,630 Eski toprak Avc�lar bile onlar�n k�l�na dokunamaz. 185 00:15:40,050 --> 00:15:42,470 Can�n� kendi ellerinle teslim etmi� olursun. 186 00:15:43,600 --> 00:15:45,750 �l�mden korkum yok. 187 00:15:46,700 --> 00:15:49,780 Sadece �fkemin zamanla... 188 00:15:50,350 --> 00:15:53,190 ...azalaca��ndan korkuyorum. 189 00:15:55,380 --> 00:15:57,800 Yani intikam pe�indesin. 190 00:15:57,800 --> 00:16:01,790 Bunun i�in Avc� olmana gerek var m� ki? 191 00:16:02,110 --> 00:16:06,010 Bu �imdiye kadar duydu�um en aptalca soru olabilir Leorio. 192 00:16:06,010 --> 00:16:07,530 Leorio-san diyeceksin! 193 00:16:07,830 --> 00:16:10,530 Sadece Avc�'lar�n ula�abilece�i yerler... 194 00:16:10,530 --> 00:16:12,000 Ba�ka t�rl� elde edilemeyecek bilgiler... 195 00:16:12,340 --> 00:16:13,660 Avc�lar d���ndakilere m�mk�n olmayan eylemler... 196 00:16:14,150 --> 00:16:18,190 Beyninin kald�rabilece�inden �ok daha fazla neden var. 197 00:16:19,160 --> 00:16:20,040 Hey! 198 00:16:21,120 --> 00:16:24,140 Neden bir Avc� olmak istiyorsun, Leorio-san? 199 00:16:24,940 --> 00:16:25,990 Ben mi? 200 00:16:26,520 --> 00:16:28,270 K�sa keseyim. 201 00:16:29,260 --> 00:16:30,410 Param olsun istiyorum. 202 00:16:31,320 --> 00:16:34,820 Paran olursa her �eyin olur! 203 00:16:35,250 --> 00:16:36,320 Bir saray�n! 204 00:16:36,640 --> 00:16:37,830 G�zel bir araban! 205 00:16:38,600 --> 00:16:40,330 Kaliteli i�kin! 206 00:16:41,810 --> 00:16:45,410 �st�nl��� parayla alamazs�n, Leorio. 207 00:16:50,320 --> 00:16:51,970 �imdi ���nc� kez oldu. 208 00:16:52,950 --> 00:16:54,200 D��ar�ya ��k. 209 00:16:54,940 --> 00:16:58,320 Kirli Kurta Kan ba��na, hemen burada son verece�im. 210 00:16:58,920 --> 00:17:00,410 S�z�n� geri al, Leorio! 211 00:17:04,900 --> 00:17:06,380 Geri al! 212 00:17:09,580 --> 00:17:11,000 Sana Leorio-san. 213 00:17:14,500 --> 00:17:16,580 Hey, �ocuklar! 214 00:17:16,580 --> 00:17:18,810 Daha bitirmedim! 215 00:17:18,810 --> 00:17:19,920 Bo� ver gitsinler. 216 00:17:19,920 --> 00:17:20,500 Ha? 217 00:17:21,800 --> 00:17:24,840 Mito-san bir keresinde bana demi�ti ki... 218 00:17:26,340 --> 00:17:28,730 E�er birini tan�mak istiyorsan... 219 00:17:28,730 --> 00:17:30,740 ...neye sinirlendiklerini ��renmen i�in... 220 00:17:31,010 --> 00:17:33,050 ...�aba sarf etmelisin. 221 00:17:34,910 --> 00:17:38,890 Neye sinirlendiklerini bilmeleri onlar i�in �nemli. 222 00:17:39,270 --> 00:17:42,380 Bu y�zden o ikisini b�rakal�m da meselelerini halletsinler. 223 00:17:45,860 --> 00:17:47,210 Kaptan! 224 00:17:47,910 --> 00:17:50,260 Bak�n... 225 00:17:55,850 --> 00:17:59,660 E�er bu sa�anak ya���a yakalan�rsak gemi batacakt�r. 226 00:17:59,660 --> 00:18:01,410 Hemen yelkenleri indirin. 227 00:18:01,410 --> 00:18:02,060 Emredersiniz! 228 00:18:02,060 --> 00:18:03,420 Yard�m edece�im! 229 00:18:03,420 --> 00:18:05,160 Benimle gel. 230 00:18:05,160 --> 00:18:06,980 D�meni ben idare ederim. 231 00:18:06,980 --> 00:18:07,650 Emredersiniz! 232 00:18:08,130 --> 00:18:10,150 Sanca�a! 233 00:18:12,380 --> 00:18:13,220 �abuk! 234 00:18:13,750 --> 00:18:17,180 Sa�anak bizi yakalayacak! 235 00:18:37,210 --> 00:18:39,610 S�yledi�in s�z� geri al! 236 00:18:39,980 --> 00:18:42,680 S�z�n� geri al ve ben de seni affedeyim, Leorio. 237 00:18:43,110 --> 00:18:45,200 Daha ka� kez kendimi tekrarlamam l�z�m? 238 00:18:45,200 --> 00:18:46,930 Bana sayg� g�stermelisin. 239 00:18:46,930 --> 00:18:49,320 Geri ad�m atmayaca��m. 240 00:18:50,740 --> 00:18:52,040 �yleyse ba�ka �arem yok... 241 00:19:06,970 --> 00:19:08,310 Katsuo-san! 242 00:19:15,980 --> 00:19:17,220 Kahretsin! 243 00:19:31,010 --> 00:19:32,800 Yukar�ya �ekin! �imdi... 244 00:19:48,510 --> 00:19:50,130 Salak! 245 00:19:50,130 --> 00:19:52,970 E�er seni bacaklar�ndan yakalamasayd�k... 246 00:19:52,970 --> 00:19:55,660 ...�imdiye k�pek bal��� yemi olurdun. 247 00:19:55,660 --> 00:19:57,110 Ger�ekten de... 248 00:19:57,110 --> 00:19:59,020 Nas�l bu kadar pervas�z olabiliyorsun? 249 00:19:59,020 --> 00:20:01,170 Sonu�ta beni yakalad�n�z. 250 00:20:01,170 --> 00:20:02,060 Ha? 251 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 �kiniz de! 252 00:20:06,610 --> 00:20:08,740 Galiba, �yle oldu... 253 00:20:09,400 --> 00:20:10,190 Gon! 254 00:20:13,980 --> 00:20:15,220 Katsuo-san! 255 00:20:15,680 --> 00:20:17,650 Te�ekk�r ederim, Gon! 256 00:20:17,650 --> 00:20:19,430 Hayat�m� kurtard�n. 257 00:20:20,350 --> 00:20:22,600 Tek ba��ma yapamazd�m. 258 00:20:22,600 --> 00:20:24,920 Onlar da yard�mc� oldu. 259 00:20:24,950 --> 00:20:25,820 Ha? 260 00:20:26,510 --> 00:20:28,190 �ok te�ekk�r ederim. 261 00:20:29,850 --> 00:20:32,060 Hay�r, bana te�ekk�r etmene gerek yok. 262 00:20:32,970 --> 00:20:34,130 �yleyse... 263 00:20:34,130 --> 00:20:37,060 �yi olmana sevindim. 264 00:20:37,060 --> 00:20:41,360 Evet! Art�k ben de mevkiime d�neyim! 265 00:20:45,420 --> 00:20:47,070 Ne? 266 00:20:47,600 --> 00:20:50,050 Kaba tavr�m i�in �z�r dilerim. 267 00:20:50,050 --> 00:20:53,080 �zg�n�m, Leorio-san. 268 00:20:53,480 --> 00:20:56,120 Bu ani de�i�im de neyin nesi? 269 00:20:56,120 --> 00:20:57,610 Kula�a hukukumuz yokmu� gibi geliyor hem de. 270 00:20:57,610 --> 00:21:00,090 Sadece Leorio diyebilirsin... O da i� g�r�r. 271 00:21:01,970 --> 00:21:03,490 Ben de �zg�n�m. 272 00:21:04,770 --> 00:21:07,410 S�yledi�im s�z� geri al�yorum. 273 00:21:08,140 --> 00:21:09,330 Yanl�� yapt�m. 274 00:21:09,690 --> 00:21:11,420 Sorun de�il. 275 00:21:17,140 --> 00:21:19,240 Sizden sevdim �ocuklar! 276 00:21:19,660 --> 00:21:20,740 Pek�l�! 277 00:21:21,190 --> 00:21:23,620 Sizi s�nav alan�ndaki en yak�n... 278 00:21:23,620 --> 00:21:27,540 ...iskeleye g�t�rme sorumlulu�unu alaca��m. 279 00:21:28,310 --> 00:21:29,480 Ger�ekten mi? 280 00:21:29,920 --> 00:21:31,770 Ya testin? 281 00:21:33,550 --> 00:21:34,880 Dedi�im gibi... 282 00:21:34,880 --> 00:21:37,310 Karar benim karar�m. 283 00:21:38,920 --> 00:21:41,000 Ve ���n�z de ge�tiniz! 284 00:21:44,850 --> 00:21:47,610 Harika! 285 00:21:50,480 --> 00:21:53,580 Ve b�ylece Avc� olmak i�in babas�n�n izinden giden... 286 00:21:54,040 --> 00:21:58,180 ...Gon'un yolculu�u ba�lar. 287 00:23:29,080 --> 00:23:31,610 Sonraki b�l�mde: SINAVLARINxSINAVI 288 00:00:05,659 --> 00:00:07,968 Kimseye boyun e�meden dur yerinde... 289 00:00:07,969 --> 00:00:11,054 Art�k ge�iyorsun harekete... 290 00:00:11,521 --> 00:00:13,881 Bir mele�in l�tfuyla... 291 00:00:14,391 --> 00:00:17,716 ...al beni de yan�na! 292 00:00:24,187 --> 00:00:28,672 Iss�zl���n ortas�nda bile yapayaln�z say�lmay�z... 293 00:00:29,666 --> 00:00:35,256 ��phesiz ki var bir nedeni d�nyaya geli�imizin... 294 00:00:35,257 --> 00:00:38,164 Bir kez daha tebess�m edebilirsin... 295 00:00:39,465 --> 00:00:41,206 Y�kan g�n �����yla... 296 00:00:41,676 --> 00:00:44,346 U�up gidebilirsin uzaklara... 297 00:00:45,347 --> 00:00:48,916 D�nya haz�r g�z al�c� �����na... 298 00:00:50,598 --> 00:00:52,608 Kimseye boyun e�meden dur yerinde... 299 00:00:52,609 --> 00:00:55,800 Art�k ge�iyorsun harekete... 300 00:00:55,801 --> 00:00:59,153 Bir mele�in l�tfuyla... 301 00:00:59,154 --> 00:01:02,919 ...al beni de yan�na! (Bir kez daha tebess�m edebilirsin!) 302 00:01:02,920 --> 00:01:07,820 Hi�bir zaman ge� kalm�� say�lmazs�n i�e koyulmaya... 303 00:01:09,077 --> 00:01:12,707 T�rmanmay� s�rd�rmen yeter! 304 00:22:00,684 --> 00:22:02,766 "Asla", g��s�mdeki ses �ark�s�n� seslendiriyor... 305 00:22:02,767 --> 00:22:05,131 Duyam�yorum bir t�rl� ne kadar �abalasam da... 306 00:22:05,662 --> 00:22:08,168 Sa��lm�� par�alar... 307 00:22:25,297 --> 00:22:29,430 Hatta g�n�m�z�n bunal�m�nda... 308 00:22:30,252 --> 00:22:33,437 ...i� ge�irmeden yola devam ediyoruz... 309 00:22:33,887 --> 00:22:35,339 ...biz bug�n. 310 00:22:44,831 --> 00:22:46,092 Ay �����... 311 00:22:46,820 --> 00:22:50,479 Y�re�imize tesir ediyor... 312 00:22:50,602 --> 00:22:53,357 Bu ��km�� ve paslanm�� umutla d�rt�... 313 00:22:53,620 --> 00:22:56,065 Davet et ve kullan onu... 314 00:22:56,816 --> 00:22:58,790 Kurdu�umuz ba�lar... 315 00:22:59,333 --> 00:23:02,952 ...nas�l istediysen �yle de�iyor sanki ruha... 316 00:23:03,338 --> 00:23:05,477 ��te tek bir his burada... 317 00:23:07,373 --> 00:23:08,383 Sak�n ola unutma! 318 00:22:35,920 --> 00:22:38,096 Kibirle dolu hayat... 319 00:22:38,350 --> 00:22:42,209 Solup gitmi� renkler... Arzu etti�in �eyler mevcut burada... 320 00:22:43,652 --> 00:22:45,952 Ka��p kurtul bu renksiz d�nyadan... 321 00:23:08,859 --> 00:23:11,183 Aman Tanr�m kaybolmu�! �imdi ne yapaca��m? 322 00:23:11,605 --> 00:23:13,583 Elimdeki par�alar havaya savrulmu�... 323 00:23:14,058 --> 00:23:16,271 Yerim nere? Gayem nere? 324 00:23:16,486 --> 00:23:19,185 Da��lacak demektir yitirdiysen g�zden... 23807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.