All language subtitles for legion.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:07,802 Meditation starts in 20 minutes... 2 00:00:09,470 --> 00:00:12,056 ...in the activity room. 3 00:02:15,388 --> 00:02:17,223 What did he do with it? 4 00:02:18,391 --> 00:02:19,517 What did he do with it? 5 00:02:19,684 --> 00:02:21,143 What did he do with it? 6 00:02:21,310 --> 00:02:23,813 What did he do with it? What did he do with it? 7 00:02:23,980 --> 00:02:25,064 What did he do with it? 8 00:02:25,231 --> 00:02:27,692 What did he do with it? 9 00:02:29,902 --> 00:02:31,904 Hey, sexy. 10 00:02:37,952 --> 00:02:40,621 Tell me about the day David came to live with you. 11 00:02:42,498 --> 00:02:43,749 Why? 12 00:02:43,916 --> 00:02:46,460 A man brought him. Yeah? 13 00:02:48,254 --> 00:02:50,172 - I was 4. - But you remember. 14 00:02:50,339 --> 00:02:52,633 Don't lie. 15 00:02:55,845 --> 00:02:56,846 It was late. 16 00:03:00,057 --> 00:03:05,396 I was in my room and I heard voices. 17 00:03:08,024 --> 00:03:10,651 So I snuck out onto the landing. 18 00:03:15,114 --> 00:03:16,908 Look at that. 19 00:03:17,074 --> 00:03:19,952 For a long time, I thought it was a dream. 20 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 Yeah, that was him. 21 00:03:29,545 --> 00:03:31,464 What did he do with it? 22 00:03:32,340 --> 00:03:34,383 What did he do with it? 23 00:03:34,550 --> 00:03:35,676 What did he do with it? 24 00:03:35,843 --> 00:03:39,347 Why are you doing this? He was just a baby. 25 00:03:39,513 --> 00:03:41,349 He's not a baby now. 26 00:03:42,808 --> 00:03:46,979 Uh-oh. Looks like one of the animals is out of its pen. 27 00:03:58,783 --> 00:04:00,117 Fascinating. 28 00:04:00,284 --> 00:04:05,539 You've manifested your cryogenic state into a literal ice cube. 29 00:04:08,042 --> 00:04:10,753 When I woke up this morning, I thought to myself: 30 00:04:10,920 --> 00:04:12,672 It's gonna be daylight savings soon. 31 00:04:12,838 --> 00:04:16,759 Then I realized I don't know what that means. 32 00:04:16,926 --> 00:04:20,262 It's when you set the clocks forward or back... 33 00:04:20,429 --> 00:04:25,434 ...to maximize daylight during the workday. 34 00:04:25,726 --> 00:04:26,769 Oh. 35 00:04:28,104 --> 00:04:29,438 That's not very interesting. 36 00:04:29,605 --> 00:04:32,900 I thought we were literally saving daylight. 37 00:04:34,694 --> 00:04:36,362 My God. 38 00:04:36,529 --> 00:04:39,031 - Oliver, you haven't aged an hour. - Oh. Oh, ooh. 39 00:04:39,198 --> 00:04:40,241 Oh. Oh. 40 00:04:41,283 --> 00:04:44,495 - Wait till Melanie sees-- - Melanie? 41 00:04:44,662 --> 00:04:48,040 - Your wife. - My wife? 42 00:04:48,541 --> 00:04:50,209 Is she--? 43 00:04:50,876 --> 00:04:53,963 For some reason I want to say Chinese? 44 00:04:54,130 --> 00:04:56,882 - No, she's not Chinese. - Got it. 45 00:04:57,049 --> 00:04:58,634 Japanese? 46 00:04:58,801 --> 00:05:01,762 - No, not Asian in any way. No. - Ah. 47 00:05:01,929 --> 00:05:02,972 Hm. 48 00:05:04,098 --> 00:05:06,934 Good to know. I've been in here a long time, you see. 49 00:05:07,101 --> 00:05:08,811 At least I think I have. 50 00:05:08,978 --> 00:05:13,607 Hours. Or what's longer than hours? 51 00:05:13,774 --> 00:05:15,276 Years. 52 00:05:15,443 --> 00:05:19,488 My memory is a bit, um-- It's a bit, uh.... 53 00:05:19,905 --> 00:05:22,366 What's the word? What's the word? 54 00:05:22,908 --> 00:05:25,119 Dishes? No. 55 00:05:25,286 --> 00:05:26,871 Anyhow... 56 00:05:27,038 --> 00:05:29,790 ...I suppose we'd better rescue them, then, your friends. 57 00:05:29,957 --> 00:05:34,712 I've been watching, you see, this David person and his monster. 58 00:05:34,879 --> 00:05:38,090 He can't find us in here in case you're worrying. 59 00:05:38,257 --> 00:05:41,177 - The parasite. - Yes, that's what I said. Parasite. 60 00:05:41,343 --> 00:05:42,386 Mental obviously. 61 00:05:42,553 --> 00:05:44,555 Yes, a separate consciousness from David-- 62 00:05:44,722 --> 00:05:48,809 - Has attached itself to him and has been-- - Using his power to feed its own. 63 00:05:48,976 --> 00:05:51,520 - Are you gonna do that the whole time? - Do what? 64 00:05:51,687 --> 00:05:56,358 - Finishing my sentences. - No, I'm sorry. Old habit. 65 00:05:58,778 --> 00:06:01,739 You're not in any way a tenor per chance, are you? 66 00:06:01,906 --> 00:06:04,992 - A tenor? - We're starting a barbershop quartet. 67 00:06:05,159 --> 00:06:08,037 David and myself. "Roll Out The Barrel," that kind of thing. 68 00:06:08,204 --> 00:06:11,499 Nothing serious. Just fun. Oh, which reminds me.... 69 00:06:12,374 --> 00:06:13,918 You know what it is, don't you? 70 00:06:14,085 --> 00:06:15,920 I'm sorry. I'm having trouble keeping up. 71 00:06:16,087 --> 00:06:19,298 - What--? - The monster. You know what it is. 72 00:06:19,465 --> 00:06:21,509 Or should I say who. 73 00:06:22,384 --> 00:06:24,095 Farouk. 74 00:06:24,553 --> 00:06:28,140 I read David's mind, you see, when they were trapped here. He and David. 75 00:06:28,307 --> 00:06:30,309 He's very clever, our monster. 76 00:06:30,476 --> 00:06:33,437 But he puts all his energy into tricking David. 77 00:06:33,604 --> 00:06:37,274 Didn't think to watch his 6. And by 6, I mean.... 78 00:06:37,441 --> 00:06:39,610 - What do I mean? - Wait, wait, you're saying-- 79 00:06:39,777 --> 00:06:42,321 Of course. Amahl Farouk. I should have known. 80 00:06:42,488 --> 00:06:43,906 The dog. 81 00:06:44,073 --> 00:06:46,617 - Oh. There's a dog? - In David's memories... 82 00:06:46,784 --> 00:06:50,162 ...he's disguised himself as a really very cute little beagle... 83 00:06:50,329 --> 00:06:53,290 ...but the name, King, I should.... 84 00:06:53,457 --> 00:06:57,461 Amahl Farouk, the Shadow King. 85 00:06:58,003 --> 00:07:00,339 - We have to rescue them. - Didn't I just say that? 86 00:07:00,506 --> 00:07:04,260 I'm sure I said that. "Rescue them." After the whole Chinese wife debate. 87 00:07:04,426 --> 00:07:06,262 Which I'm still not totally convinced. 88 00:07:06,428 --> 00:07:11,350 Are you sure she's not? Because I seem to have a very intimate recollection of-- 89 00:07:11,517 --> 00:07:14,562 All right, then. Then the next question is how? 90 00:07:15,354 --> 00:07:16,856 How do we rescue them? 91 00:07:17,022 --> 00:07:19,900 We are just minds after all. 92 00:07:20,067 --> 00:07:22,153 And their bodies... 93 00:07:22,820 --> 00:07:24,363 ...are in quite a jumble. 94 00:07:25,990 --> 00:07:28,409 Facing certain death and all that. 95 00:07:32,496 --> 00:07:35,499 He's too powerful for me, Farouk. 96 00:07:37,459 --> 00:07:39,837 He's too virile psychically. 97 00:07:40,754 --> 00:07:43,883 David could break you out of the dream, possibly all of you... 98 00:07:44,049 --> 00:07:45,926 ...but he's compromised currently. 99 00:07:48,971 --> 00:07:52,850 Farouk has locked him away in a tiny corner of his mind. 100 00:07:53,017 --> 00:07:55,728 He'll be gone entirely soon. 101 00:07:55,895 --> 00:08:00,191 And then the Shadow King will become David. 102 00:08:01,901 --> 00:08:03,569 There's too much vermouth. 103 00:08:03,736 --> 00:08:07,114 You want me to put a little bit more vodka in there? 104 00:08:11,660 --> 00:08:13,621 David. 105 00:08:17,416 --> 00:08:19,293 My device. 106 00:08:19,668 --> 00:08:22,338 I made a halo randomly firing electromagnetic signals... 107 00:08:22,504 --> 00:08:26,634 ...in a 360-degree radius which should, if we could put it on David's head-- 108 00:08:26,800 --> 00:08:29,720 The real David in the now frozen timeline. 109 00:08:29,887 --> 00:08:31,847 --it should block the Shadow King. 110 00:08:32,014 --> 00:08:35,976 Isolate it and end the hospital fantasy. 111 00:08:36,143 --> 00:08:40,147 Unfreezing time and executing your friends in a hail of bullets unfortunately. 112 00:08:40,314 --> 00:08:42,483 Unless we can physically change the dynamic of the room. 113 00:08:42,650 --> 00:08:44,902 Block the bullets, move the bodies. 114 00:08:46,528 --> 00:08:48,864 We're gonna need everybody. 115 00:08:52,243 --> 00:08:55,287 May I introduce you to my friend Jules Verne? 116 00:10:22,499 --> 00:10:23,667 It's all right. 117 00:10:23,834 --> 00:10:25,711 He can't hear us in here, the monster. 118 00:10:25,878 --> 00:10:30,299 He's very powerful, but Oliver has a few tricks left up his sleeve. 119 00:10:30,466 --> 00:10:34,720 - First of all-- - Syd, it's easier if I just talk. 120 00:10:35,304 --> 00:10:37,931 - The hospital wasn't real. - No shit. 121 00:10:38,098 --> 00:10:41,143 To be accurate, there is a real hospital, but we weren't there. 122 00:10:41,310 --> 00:10:45,189 It was a mental projection created by the monster. 123 00:10:45,439 --> 00:10:47,816 - I've been paying attention. - Right. Well, so-- 124 00:10:47,983 --> 00:10:50,194 Our bodies are in David's childhood bedroom... 125 00:10:50,361 --> 00:10:52,529 ...probably frozen in time. 126 00:10:52,696 --> 00:10:55,199 And if I remember, someone just fired a machine gun. 127 00:10:55,366 --> 00:10:58,243 So I'm thinking when time starts again, we'll all be killed. 128 00:10:58,410 --> 00:10:59,495 Yes, wow. 129 00:10:59,661 --> 00:11:01,830 What we have to do is distract the monster... 130 00:11:01,997 --> 00:11:05,417 ...who looks like Lenny, but isn't, so we can save our bodies without her knowing... 131 00:11:05,584 --> 00:11:08,462 ...and end the hospital fantasy and save David. 132 00:11:08,629 --> 00:11:10,672 Right, and there's a device. I built a-- 133 00:11:10,839 --> 00:11:15,594 Great, so I'll go to the hospital and save the others and deal with Lenny and you fix it... 134 00:11:15,761 --> 00:11:18,305 ...so I'm not murdered when I wake up. 135 00:11:19,223 --> 00:11:21,475 - Are we good? - Yeah, that's what I was-- 136 00:11:21,642 --> 00:11:24,603 - Great, let's go. - Wait, wait, wait. 137 00:11:24,770 --> 00:11:26,480 You'll need these. 138 00:11:28,607 --> 00:11:30,401 Oliver made them. 139 00:11:30,567 --> 00:11:33,404 That's Melanie's, uh-- Anyway... 140 00:11:33,570 --> 00:11:36,323 ...he has some control here. 141 00:11:36,490 --> 00:11:39,993 And he made these to help us. 142 00:11:40,160 --> 00:11:43,872 They'll show you what's real and what isn't. 143 00:11:44,039 --> 00:11:47,126 These are for the others. 144 00:11:47,292 --> 00:11:49,545 Try not to draw attention to yourself. 145 00:11:49,711 --> 00:11:52,172 - Because Farouk is watching. - Farouk? 146 00:11:52,339 --> 00:11:56,468 Yeah, it's a long story. Just maintain the illusion. 147 00:11:56,635 --> 00:11:57,761 And be ready. 148 00:11:57,928 --> 00:12:01,473 I'll send a signal when I'm in place. 149 00:12:39,136 --> 00:12:41,555 This ought to be interesting. 150 00:12:45,851 --> 00:12:48,479 I'm coming for you, baby. 151 00:13:19,134 --> 00:13:20,219 - David. - Come-- 152 00:13:20,385 --> 00:13:22,679 No. 153 00:14:19,486 --> 00:14:20,529 Oliver. 154 00:14:21,488 --> 00:14:26,493 - Oh. I thought you were-- - Set them along the perimeter. 155 00:14:26,660 --> 00:14:30,497 On the chest of a barmaid in Sale Were tattooed the prices of ale 156 00:14:30,664 --> 00:14:35,252 And on her behind, for the sake of the blind Was the same information in Braille 157 00:14:35,752 --> 00:14:37,796 Mm. Mm. 158 00:14:37,963 --> 00:14:40,132 Oliver Bird, dedicated follower of fashion. 159 00:14:49,600 --> 00:14:52,019 Have I seen you before? 160 00:14:52,185 --> 00:14:53,270 At the poetry slam? 161 00:14:56,064 --> 00:14:58,942 - No. Heh. Uh-- - You do seem familiar though. 162 00:14:59,109 --> 00:15:00,944 What did you say your name was again? 163 00:15:01,737 --> 00:15:04,239 No, don't tell me. 164 00:15:04,406 --> 00:15:06,241 I'll remember. 165 00:15:07,451 --> 00:15:09,536 Whoo. What a pickle. 166 00:15:11,163 --> 00:15:14,708 Where did you say that device was, the, uh, halo? 167 00:15:14,875 --> 00:15:17,669 - Here in my hand. - Hm. 168 00:15:18,712 --> 00:15:22,924 So you're saying multiphasers.... 169 00:17:11,450 --> 00:17:13,243 Melanie? 170 00:17:14,619 --> 00:17:16,538 David? 171 00:17:19,458 --> 00:17:20,959 David. 172 00:17:21,126 --> 00:17:23,462 Melanie! 173 00:17:49,905 --> 00:17:51,406 Shh. 174 00:18:26,733 --> 00:18:29,194 Okay. Oh. You're okay. 175 00:18:29,361 --> 00:18:32,072 You're just in a coffin. It's no big deal. 176 00:18:32,239 --> 00:18:35,492 It's not even a-- It's more of a mental.... 177 00:18:35,951 --> 00:18:37,244 It's a mental coffin. 178 00:18:37,410 --> 00:18:39,830 Your body isn't-- It's your mind that's trapped. 179 00:18:39,996 --> 00:18:41,581 Which is.... 180 00:18:41,748 --> 00:18:42,749 That's not better. 181 00:18:44,334 --> 00:18:45,544 David. 182 00:18:45,710 --> 00:18:48,129 David. You're freaking out. 183 00:18:48,296 --> 00:18:49,589 - Stop it. - No, you're not-- 184 00:18:49,756 --> 00:18:53,718 Don't tell me I'm trapped in here with another thing, monster, whatever it is. 185 00:18:54,344 --> 00:18:56,972 No, he's up there, the monster. 186 00:18:57,138 --> 00:18:58,682 He tricked us into giving up control. 187 00:18:58,849 --> 00:19:01,893 - Tricked you. - What? 188 00:19:02,769 --> 00:19:04,646 Yeah, I got that part. 189 00:19:04,813 --> 00:19:08,275 But if you're not the monster, then.... 190 00:19:09,693 --> 00:19:12,112 I'm you, your rational mind. 191 00:19:12,279 --> 00:19:14,197 You're having a breakdown, a stress response. 192 00:19:14,364 --> 00:19:19,035 Your power is kicking in to save you. It created me. You did. 193 00:19:19,995 --> 00:19:23,248 - And you're British? - Like I said, I'm your rational mind. 194 00:19:24,624 --> 00:19:26,877 - And I created you? - Yes. 195 00:19:27,043 --> 00:19:31,214 To help you find a way out of here before this thing takes control of our body forever. 196 00:19:31,381 --> 00:19:34,134 Okay, well.... 197 00:19:34,301 --> 00:19:35,719 Ha. 198 00:19:35,886 --> 00:19:38,138 Look around, pal. 199 00:19:38,305 --> 00:19:40,849 - We're in a locked coffin underground. - Right. 200 00:19:41,016 --> 00:19:42,684 - Ahem. - There is no way out. 201 00:19:42,851 --> 00:19:48,481 Tell me, how can we be underground when we're not even inside our body? 202 00:19:49,482 --> 00:19:53,528 So if there's no body, and no ground... 203 00:19:53,695 --> 00:19:55,989 ...then there's no coffin. 204 00:19:56,281 --> 00:19:58,158 It's just an idea. 205 00:19:58,325 --> 00:20:00,452 That makes sense. 206 00:20:00,619 --> 00:20:02,787 Good. Now, I want you to imagine a classroom. 207 00:20:02,954 --> 00:20:04,164 A what? 208 00:20:04,331 --> 00:20:07,250 A classroom. With a blackboard. 209 00:20:07,417 --> 00:20:10,086 We're gonna figure this thing out, you and me. 210 00:20:10,587 --> 00:20:12,797 Once and for all. 211 00:20:22,140 --> 00:20:23,308 Good. 212 00:20:23,475 --> 00:20:24,893 Nice blackboards. 213 00:20:25,060 --> 00:20:28,021 Now, I want you to forget all the tricks... 214 00:20:28,188 --> 00:20:29,898 ...the memory work, the MRI. 215 00:20:30,065 --> 00:20:34,653 Forget all the lies. It's your mind. You know everything the monster knows. 216 00:20:34,819 --> 00:20:38,031 So go back to the beginning. What have we learned? 217 00:20:38,740 --> 00:20:39,950 I'm adopted. 218 00:20:40,116 --> 00:20:42,869 Good. Write it on the board. 219 00:20:43,036 --> 00:20:45,747 - Really? - Yeah. You imagined chalk, right? 220 00:20:45,914 --> 00:20:47,290 Well, go on. 221 00:20:55,382 --> 00:20:59,928 Which wedding day--? My parents were.... 222 00:21:00,095 --> 00:21:02,514 I don't know what to call them now. 223 00:21:02,681 --> 00:21:05,934 Why didn't they tell me? Or, Amy, why didn't she...? 224 00:21:07,435 --> 00:21:10,230 Hey, focus. This is about facts. 225 00:21:10,397 --> 00:21:12,565 Fact 1: you're adopted. What's Fact 2? 226 00:21:12,732 --> 00:21:15,360 What did Lenny say about your father, your real father? 227 00:21:15,527 --> 00:21:18,196 She said she knew him. 228 00:21:18,363 --> 00:21:20,824 Yes, and before we go further, let me ask you this. 229 00:21:20,991 --> 00:21:23,535 Do you think that thing up there is Lenny? 230 00:21:24,285 --> 00:21:25,453 No. 231 00:21:25,620 --> 00:21:27,038 So, what is it? 232 00:21:27,205 --> 00:21:28,248 Uh.... 233 00:21:28,957 --> 00:21:30,792 What'd he say, this scientist? 234 00:21:30,959 --> 00:21:32,669 A parasite? 235 00:21:32,836 --> 00:21:35,672 Yes, write it down. 236 00:21:39,009 --> 00:21:40,885 It's not an insect, right? 237 00:21:41,052 --> 00:21:45,432 Not a botfly or a tapeworm. It's a.... 238 00:21:46,641 --> 00:21:49,019 Yes, of course. 239 00:21:49,185 --> 00:21:50,979 It's a mutant. 240 00:21:51,146 --> 00:21:52,439 Like me. 241 00:21:52,605 --> 00:21:56,276 And it's been with you a long time, maybe since you were a...? 242 00:21:58,194 --> 00:21:59,863 A baby. 243 00:22:09,998 --> 00:22:14,586 So okay. I had a dad. 244 00:22:14,836 --> 00:22:17,255 And a mom, I guess, right? 245 00:22:18,089 --> 00:22:23,219 And if Lenny knew him, then he was probably a mutant like me. 246 00:22:23,386 --> 00:22:27,182 Psychic, I'm guessing. And he.... 247 00:22:27,348 --> 00:22:32,228 This thing, the monster, was his enemy. 248 00:22:32,395 --> 00:22:34,606 And they must have fought. 249 00:22:36,024 --> 00:22:38,443 Did they fight with their fists? 250 00:22:39,319 --> 00:22:41,946 Uh, no, they fought here... 251 00:22:43,198 --> 00:22:44,824 ...in the astral plane. 252 00:22:44,991 --> 00:22:47,285 With their minds. 253 00:22:47,452 --> 00:22:49,537 And my father-- God, this is so weird. 254 00:22:49,704 --> 00:22:52,624 I don't even know how to picture him. Um.... 255 00:22:52,791 --> 00:22:56,669 Screw it. Okay. My father, he must've won. 256 00:22:57,837 --> 00:23:00,048 And the monster, whatever... 257 00:23:00,215 --> 00:23:05,095 ...somehow his mind or his soul or his being, whatever... 258 00:23:05,261 --> 00:23:06,846 ...it didn't die. 259 00:23:07,013 --> 00:23:10,850 But its mind floated off. 260 00:23:12,352 --> 00:23:15,438 Then Dad goes home. 261 00:23:15,647 --> 00:23:18,483 "Sweetheart, it's over. I won. Give me some sugar." 262 00:23:18,691 --> 00:23:20,985 Is that supposed to be a British accent? 263 00:23:21,194 --> 00:23:23,947 And there's me, I'm born. 264 00:23:26,116 --> 00:23:29,202 And he-- They-- Somehow they decided to give me away, right? 265 00:23:29,410 --> 00:23:32,413 I mean, did they know? 266 00:23:33,623 --> 00:23:36,876 Or maybe it wasn't.... 267 00:23:37,418 --> 00:23:41,339 Maybe it wasn't about the monster. Maybe they just didn't want me. 268 00:23:42,090 --> 00:23:43,925 Oh, boo-hoo. Come on, focus. 269 00:23:44,092 --> 00:23:46,219 Right. You're right. 270 00:23:47,345 --> 00:23:51,015 - I am pretty, I am loved. - Good. Keep going. 271 00:23:51,599 --> 00:23:55,019 Let's say for now that Dad... 272 00:23:55,228 --> 00:23:57,814 ...was worried it wasn't safe for me... 273 00:23:57,981 --> 00:24:00,775 ...so instead, to keep me safe... 274 00:24:00,942 --> 00:24:02,902 ...I went to live with my other mom and dad. 275 00:24:03,069 --> 00:24:05,989 My adopted, in secret.... 276 00:24:07,031 --> 00:24:11,536 Somehow, the monster was watching... 277 00:24:11,911 --> 00:24:14,038 ...and found me. 278 00:24:16,583 --> 00:24:18,793 And like a haunted house... 279 00:24:20,211 --> 00:24:22,922 - ...it possessed me. - Why? 280 00:24:25,049 --> 00:24:26,676 Revenge. 281 00:24:26,885 --> 00:24:30,138 - Isn't that what you--? What it said? - Good. Keep going. 282 00:24:33,099 --> 00:24:35,852 It possessed me. 283 00:24:36,019 --> 00:24:38,396 - And that made me sick. - What are you doing? 284 00:24:38,563 --> 00:24:40,064 And my powers didn't help. 285 00:24:40,231 --> 00:24:45,486 Hearing voices, and seeing-- But this thing made it worse. 286 00:24:46,279 --> 00:24:50,617 And he-- It poisoned me my whole life. 287 00:24:50,783 --> 00:24:54,120 It made me-- It made me crazy. 288 00:24:55,205 --> 00:24:57,165 And it fed on me. 289 00:24:57,332 --> 00:25:01,169 - To what end? - Power. 290 00:25:01,502 --> 00:25:03,421 It was weak. 291 00:25:03,588 --> 00:25:05,340 But I made it stronger... 292 00:25:05,506 --> 00:25:07,634 ...my powers. 293 00:25:08,176 --> 00:25:10,470 And it kept feeding. 294 00:25:12,138 --> 00:25:13,932 Uh, what did Lenny say? 295 00:25:14,098 --> 00:25:17,602 The only being that matters in the universe is God? 296 00:25:17,769 --> 00:25:22,982 So it fed on me, so that one day, maybe... 297 00:25:23,191 --> 00:25:25,735 ...it could get its revenge. 298 00:25:27,111 --> 00:25:29,113 Or worse. 299 00:25:31,532 --> 00:25:35,370 Then Syd came, and she woke me up. 300 00:25:35,536 --> 00:25:39,707 The monster realized he couldn't hide anymore, and it-- 301 00:25:41,125 --> 00:25:43,127 And here we are. 302 00:25:43,294 --> 00:25:46,214 I mean, not here in this classroom, but.... 303 00:25:46,798 --> 00:25:48,466 Where are we again? 304 00:25:48,633 --> 00:25:50,301 Our mind is in the astral plane. 305 00:25:50,468 --> 00:25:52,553 Our body is in our room from when we were kids... 306 00:25:52,720 --> 00:25:55,098 ...with our friends, and they're in trouble. 307 00:25:55,265 --> 00:25:57,100 Melanie was wrong. 308 00:25:58,810 --> 00:26:00,979 I was sick... 309 00:26:01,229 --> 00:26:04,023 ...but I'm not sick anymore. 310 00:26:04,190 --> 00:26:05,942 So, what are you gonna do about it? 311 00:26:07,694 --> 00:26:10,321 I'm gonna get my body back. 312 00:26:46,232 --> 00:26:47,984 Melanie? 313 00:26:48,901 --> 00:26:50,570 David? 314 00:27:10,882 --> 00:27:13,009 No, no. 315 00:27:15,845 --> 00:27:17,180 May I? 316 00:27:25,396 --> 00:27:28,191 Where was I? Oh, yes. Here we go.... 317 00:34:20,561 --> 00:34:22,146 David? 318 00:34:38,996 --> 00:34:40,039 Shh. 319 00:34:49,465 --> 00:34:51,133 David. 320 00:35:41,183 --> 00:35:42,685 Kerry. 321 00:35:45,354 --> 00:35:47,231 You okay? 322 00:35:47,398 --> 00:35:48,983 You? 323 00:35:51,110 --> 00:35:52,862 - It's gone. - No. 324 00:35:53,070 --> 00:35:54,530 No! 325 00:35:54,697 --> 00:35:56,031 It's not gone. 326 00:35:56,198 --> 00:36:00,244 We've isolated it in your mind, the monster, with the device. 327 00:36:00,452 --> 00:36:03,455 - So leave it on? - Yes, please. 328 00:36:05,666 --> 00:36:08,085 - You okay? - Yeah. 329 00:36:08,836 --> 00:36:13,257 David, we should-- I really think we should go to my lab. Tell him, Melanie. 330 00:36:51,128 --> 00:36:53,714 Elevator going down. 331 00:37:00,137 --> 00:37:03,182 How do you feel about beat poetry? 332 00:37:04,391 --> 00:37:08,604 Deliver my sermon to my soul, and Jack's soul, too... 333 00:37:08,771 --> 00:37:10,689 ...and anyone who will listen. 334 00:37:10,856 --> 00:37:12,191 Jack made a mean martini. 335 00:37:12,358 --> 00:37:14,652 I knew a guy called Jack.... 336 00:37:14,818 --> 00:37:18,238 Would you like some eggs? Have a tomato? 337 00:37:18,447 --> 00:37:24,119 To look at the sunset Over the box house hills and cry 338 00:37:24,328 --> 00:37:28,624 Is that right? Oh, yes. Where was I? Ahem. 339 00:37:31,251 --> 00:37:34,380 You were never no locomotive, Sunflower 340 00:37:34,546 --> 00:37:36,924 You were a sunflower 341 00:37:51,522 --> 00:37:55,109 - This is delicious. - Mm. Are you gonna eat any sausage? 342 00:37:56,318 --> 00:37:58,404 What about your potatoes? 343 00:38:00,197 --> 00:38:03,742 I know you're not a fan of mealtime. 344 00:38:04,535 --> 00:38:06,412 Did you wanna...? 345 00:38:06,996 --> 00:38:08,497 I'm good. 346 00:38:11,250 --> 00:38:12,960 All right. Did you want something? 347 00:38:13,127 --> 00:38:16,005 There's soup.... 348 00:38:17,297 --> 00:38:19,216 You left me. 349 00:38:19,967 --> 00:38:22,761 I needed you and you left me. 350 00:38:25,347 --> 00:38:28,100 Input error. Try again. 351 00:38:30,019 --> 00:38:32,855 Input error. Try again. 352 00:38:34,732 --> 00:38:37,651 Input error. Try again. 353 00:38:39,403 --> 00:38:42,197 Input error. Try again. 354 00:38:43,866 --> 00:38:47,036 Input error. Try again. 355 00:38:48,203 --> 00:38:50,914 Input error. Try-- 356 00:38:51,790 --> 00:38:54,126 Excellent choice. 357 00:38:55,878 --> 00:38:58,464 - I'm so... - No. 358 00:38:59,214 --> 00:39:02,009 - ...sorry. - Don't. Not here. 359 00:39:03,552 --> 00:39:07,347 I should've told you about the man and being adopted.... 360 00:39:07,514 --> 00:39:09,641 - The man? - But you were so-- 361 00:39:09,808 --> 00:39:14,063 I mean, now I know you weren't sick and you had this thing inside of you. 362 00:39:14,229 --> 00:39:16,690 And the powers. David, you have powers. 363 00:39:16,857 --> 00:39:18,984 I know. I'm a mutant. 364 00:39:20,652 --> 00:39:23,864 A mutant. But, no.... 365 00:39:24,073 --> 00:39:27,743 You should've come to live with me, with Ben, with-- 366 00:39:27,910 --> 00:39:30,454 Oh, my God. I have to call Ben. 367 00:39:30,621 --> 00:39:32,831 - Amy.... - No, he'll be so worried. 368 00:39:32,998 --> 00:39:36,085 Amy, you can't. They're watching him. Division 3. If you call him-- 369 00:39:36,251 --> 00:39:37,711 - An e-mail-- - David. 370 00:39:37,920 --> 00:39:39,797 I could call from a payphone. 371 00:39:40,631 --> 00:39:42,466 Just get some rest. 372 00:39:42,633 --> 00:39:44,593 We'll figure this out. 373 00:39:50,724 --> 00:39:52,559 Careful. 374 00:39:53,185 --> 00:39:56,063 Don't let it move around too much. I don't know how stable the connection is. 375 00:39:56,230 --> 00:39:57,689 - Mm. - Everything okay? 376 00:39:57,856 --> 00:40:00,818 Uh, not really. I think we should get this out of me, fast. 377 00:40:00,984 --> 00:40:02,569 I don't think it's too happy. 378 00:40:03,237 --> 00:40:06,865 Come on, David, we need to get you across to my lab. 379 00:40:18,210 --> 00:40:21,046 Did I ever tell you a story of the Lady and the Crane? 380 00:40:21,213 --> 00:40:24,091 Many times, but tell me again. 381 00:40:42,568 --> 00:40:45,279 David, you look well. 382 00:40:46,113 --> 00:40:48,323 Love that headband. 383 00:40:48,490 --> 00:40:50,701 I know. Me, not so good. 384 00:40:50,868 --> 00:40:53,996 Third degree, thank you very much. 385 00:40:54,163 --> 00:40:56,290 Really painful. 386 00:40:56,832 --> 00:40:59,835 We have so much to talk about. 387 00:41:01,003 --> 00:41:02,588 You can kill the others. 26718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.