Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:45,600 --> 00:05:49,599
Chapitre I
Deuil
2
00:06:46,920 --> 00:06:49,279
Comment vas-tu?
3
00:06:52,960 --> 00:06:55,399
On ne vient pas d'en parler?
4
00:06:56,840 --> 00:06:58,799
C'�tait hier.
5
00:06:59,480 --> 00:07:01,399
Aujourd'hui, on est mardi.
6
00:07:04,200 --> 00:07:06,639
�a fait longtemps que je suis ici?
7
00:07:09,480 --> 00:07:10,599
Un mois.
8
00:07:15,120 --> 00:07:17,439
Wayne dit que...
9
00:07:18,800 --> 00:07:22,039
mon travail de deuil est atypique.
10
00:07:33,360 --> 00:07:35,439
J'ai discut� avec Wayne.
11
00:07:36,360 --> 00:07:39,799
Je trouve qu'il te donne
beaucoup trop de m�dicaments.
12
00:07:40,880 --> 00:07:42,759
Arr�te, je t'en prie.
13
00:07:43,120 --> 00:07:45,559
Fie-toi � l'intelligence des autres.
14
00:07:45,720 --> 00:07:48,439
Il sort de la fac,
il ne sait pas ce qu'il fait.
15
00:07:48,600 --> 00:07:51,879
J'ai trait� dix fois plus
de patients que lui.
16
00:07:53,640 --> 00:07:55,959
Mais tu n'es pas m�decin.
17
00:07:56,520 --> 00:07:57,719
Non.
18
00:07:58,880 --> 00:08:02,559
Et j'en suis fier quand je croise
un m�decin comme lui.
19
00:08:04,040 --> 00:08:07,079
Ton deuil n'a rien d'atypique.
20
00:08:17,680 --> 00:08:19,759
C'�tait ma faute.
21
00:08:22,240 --> 00:08:25,119
Et moi? J'�tais l� aussi.
22
00:08:25,640 --> 00:08:27,359
J'aurais pu l'arr�ter.
23
00:08:33,240 --> 00:08:37,279
Tu ne savais pas qu'il se r�veillait
ces derniers temps.
24
00:08:41,400 --> 00:08:44,359
Je savais qu'il lui arrivait parfois
25
00:08:44,520 --> 00:08:46,159
de se r�veiller
26
00:08:47,840 --> 00:08:50,239
et d'escalader son lit
27
00:08:50,720 --> 00:08:52,639
pour aller se promener,
28
00:08:53,960 --> 00:08:57,079
alors qu'on le croyait
profond�ment endormi.
29
00:08:57,680 --> 00:09:00,279
Il pouvait ouvrir la barri�re.
30
00:09:03,520 --> 00:09:05,199
Il s'est r�veill�...
31
00:09:08,400 --> 00:09:11,199
il �tait d�sorient�...
32
00:09:14,040 --> 00:09:16,119
et seul...
33
00:09:41,800 --> 00:09:44,839
Le Dr wayne dit que tu veux
me ramener � la maison.
34
00:09:48,040 --> 00:09:51,679
C'est plus fort que toi, hein?
Il fallait que tu t'en m�les.
35
00:09:51,880 --> 00:09:54,119
Cet endroit ne m�ne � rien.
36
00:09:54,280 --> 00:09:55,719
Au contraire.
37
00:09:57,080 --> 00:09:58,799
Le chagrin...
38
00:10:00,280 --> 00:10:01,679
n'est pas une maladie,
39
00:10:01,880 --> 00:10:03,879
c'est une r�action naturelle, saine.
40
00:10:04,040 --> 00:10:05,679
On ne peut pas l'�liminer.
41
00:10:07,760 --> 00:10:10,239
Wayne sait que tu es th�rapeute.
42
00:10:10,680 --> 00:10:12,759
Il dit qu'on ne soigne pas
sa famille.
43
00:10:13,480 --> 00:10:15,799
En principe, je suis d'accord...
44
00:10:15,960 --> 00:10:19,079
Mais tu es tellement
plus intelligent, c'est �a?
45
00:10:20,920 --> 00:10:21,719
Je t'aime.
46
00:10:25,240 --> 00:10:28,199
Rien n'est plus p�nible
que de voir celle qu'on aime
47
00:10:28,960 --> 00:10:31,879
souffrir � tort et par erreur.
48
00:10:32,800 --> 00:10:35,919
Aucun th�rapeute ne te conna�t
aussi bien que moi.
49
00:11:23,320 --> 00:11:27,439
M�decin l�giste du comt�
50
00:12:51,360 --> 00:12:53,159
- �a fait mal.
- Je sais.
51
00:12:55,320 --> 00:12:57,279
Il n'y a pas d'�chappatoire.
52
00:13:01,680 --> 00:13:05,199
- Je veux mourir aussi.
- Je ne te laisserai pas faire.
53
00:13:10,040 --> 00:13:12,559
�a va continuer ind�finiment?
54
00:13:14,120 --> 00:13:15,839
Non, �a va changer.
55
00:13:17,720 --> 00:13:19,879
Ce sera pire?
56
00:13:21,560 --> 00:13:23,039
Oui.
57
00:13:44,440 --> 00:13:47,559
Tu as toujours �t� distant
avec Nic et moi.
58
00:13:49,320 --> 00:13:51,999
Maintenant que j'y pense,
59
00:13:52,160 --> 00:13:54,119
tr�s, tr�s distant.
60
00:13:57,760 --> 00:14:00,439
Tu peux me donner des exemples?
61
00:14:02,880 --> 00:14:05,799
Ce n'est pas si difficile
� comprendre.
62
00:14:09,480 --> 00:14:12,119
L'�t� dernier, par exemple.
63
00:14:13,960 --> 00:14:16,439
Tu �tais terriblement distant.
64
00:14:18,360 --> 00:14:21,479
Comme p�re et comme mari.
65
00:14:22,760 --> 00:14:25,959
C'�tait le dernier �t� de Nic,
et tu l'as manqu�.
66
00:14:27,160 --> 00:14:28,519
Pas de chance.
67
00:14:32,720 --> 00:14:34,999
Je ne t'ai jamais int�ress�,
68
00:14:35,360 --> 00:14:36,959
sauf maintenant,
69
00:14:38,200 --> 00:14:39,999
parce que je suis ta patiente.
70
00:14:41,520 --> 00:14:44,999
Je ne devrais peut-�tre pas
parler de ces choses?
71
00:14:45,160 --> 00:14:47,719
Il n'y a rien
dont tu ne puisses parler.
72
00:14:50,600 --> 00:14:54,599
�a t'est indiff�rent
que ton enfant soit vivant ou mort.
73
00:15:02,040 --> 00:15:06,759
Tu as s�rement plein de r�ponses
savantes de th�rapeute, hein?
74
00:15:12,120 --> 00:15:13,599
En fait...
75
00:15:15,600 --> 00:15:17,799
c'�tait pour respecter ton souhait.
76
00:15:17,960 --> 00:15:20,359
Tu voulais avoir la paix pour �crire.
77
00:15:21,000 --> 00:15:23,239
Peut-�tre que je ne le pensais pas?
78
00:15:23,800 --> 00:15:25,519
Moi, j'avais compris
79
00:15:26,760 --> 00:15:29,359
que tu voulais �tre seule
pour �crire,
80
00:15:29,640 --> 00:15:33,479
que Nic et toi alliez partir � �den,
seuls tous les deux,
81
00:15:33,960 --> 00:15:36,639
pour que tu puisses finir ta th�se.
82
00:15:39,160 --> 00:15:40,879
Mais je ne l'ai pas finie.
83
00:15:42,320 --> 00:15:43,839
Tu ne l'as pas finie?
84
00:15:44,120 --> 00:15:45,599
Tu vois?
85
00:15:45,760 --> 00:15:47,279
Tu ne le savais m�me pas.
86
00:15:47,520 --> 00:15:49,559
�a ne te ressemble pas
d'abandonner.
87
00:15:49,800 --> 00:15:53,919
Tout le projet paraissait
moins important l�-haut.
88
00:15:54,440 --> 00:15:57,479
Comme tu as dit,
quand je t'ai parl� du sujet:
89
00:15:57,640 --> 00:15:58,839
"Banal".
90
00:15:59,240 --> 00:16:01,439
Je n'ai jamais employ� ce mot.
91
00:16:01,600 --> 00:16:04,039
Peut-�tre,
mais c'est ce que tu pensais.
92
00:16:05,200 --> 00:16:07,879
Et subitement, c'�tait banal.
93
00:16:10,880 --> 00:16:13,279
Ou pire m�me,
une sorte de mensonge.
94
00:16:13,880 --> 00:16:15,079
Je vois.
95
00:16:16,160 --> 00:16:18,119
Non, tu ne vois pas.
96
00:16:18,360 --> 00:16:21,239
Tu vois beaucoup de choses,
mais pas �a.
97
00:17:49,680 --> 00:17:52,359
Inspire en comptant jusqu'� cinq.
98
00:17:53,800 --> 00:17:55,279
Calmement...
99
00:17:56,960 --> 00:17:58,719
Fais comme moi...
100
00:17:58,920 --> 00:18:00,119
Inspire,
101
00:18:00,320 --> 00:18:02,799
inspire en comptant jusqu'� cinq.
102
00:18:04,440 --> 00:18:06,279
Inspire. Deux...
103
00:18:10,840 --> 00:18:14,839
Reste tranquille.
Je vais t'apprendre � respirer.
104
00:18:15,320 --> 00:18:16,599
Inspire.
105
00:18:17,360 --> 00:18:19,519
Deux, trois, quatre, cinq...
106
00:18:19,680 --> 00:18:21,239
Retiens ta respiration.
107
00:18:24,720 --> 00:18:27,199
Expire. Bien.
108
00:18:27,880 --> 00:18:29,159
Imagine...
109
00:18:29,320 --> 00:18:33,039
Imagine que tu souffles
sur un chardon en fleur.
110
00:18:34,440 --> 00:18:36,359
Calmement, doucement.
111
00:18:39,240 --> 00:18:41,319
Oui, c'est bien.
112
00:18:41,480 --> 00:18:42,679
C'est bien.
113
00:18:47,520 --> 00:18:48,599
C'est tr�s bien.
114
00:18:49,600 --> 00:18:52,319
Je t'ai dit
qu'il y aurait un changement.
115
00:18:52,840 --> 00:18:56,039
C'est toujours le deuil,
mais une nouvelle phase.
116
00:19:01,480 --> 00:19:03,879
- Quelle phase?
- L'angoisse.
117
00:19:05,520 --> 00:19:07,639
- L'angoisse?
- Oui.
118
00:19:08,680 --> 00:19:10,559
C'est physique, �a.
119
00:19:13,560 --> 00:19:16,439
- C'est dangereux.
- Ce n'est pas dangereux.
120
00:19:17,200 --> 00:19:20,239
Ton chagrin non plus
n'�tait pas dangereux.
121
00:19:20,880 --> 00:19:23,719
La majeure partie de l'angoisse
est physique.
122
00:19:24,080 --> 00:19:25,839
Vertiges,
123
00:19:26,320 --> 00:19:27,839
bouche s�che,
124
00:19:28,280 --> 00:19:29,879
distorsion de l'audition,
125
00:19:30,120 --> 00:19:32,359
tremblements, hal�tements,
126
00:19:32,960 --> 00:19:35,279
pouls rapide, naus�e.
127
00:19:52,920 --> 00:19:53,719
Doucement...
128
00:19:54,240 --> 00:19:56,799
Ne baise jamais avec ton th�rapeute.
129
00:19:57,040 --> 00:19:59,999
M�me si ton th�rapeute
en a tr�s envie.
130
00:20:01,880 --> 00:20:05,079
�a te distrait,
mais ce n'est pas bon pour nous.
131
00:20:05,720 --> 00:20:07,519
Fais l'exercice de respiration.
132
00:20:08,160 --> 00:20:09,279
Retiens.
133
00:20:12,800 --> 00:20:14,239
Expire.
134
00:20:14,760 --> 00:20:16,079
Tu m'aimes?
135
00:20:17,120 --> 00:20:18,239
Oui, je t'aime.
136
00:20:20,440 --> 00:20:21,399
Alors aide-moi.
137
00:20:26,240 --> 00:20:27,999
C'est ce que je fais.
138
00:20:35,400 --> 00:20:36,959
S'exposer.
139
00:20:37,120 --> 00:20:39,439
C'est la seule chose qui marche.
140
00:20:40,720 --> 00:20:43,559
Tout le reste n'est que bavardage.
141
00:20:44,600 --> 00:20:48,919
Tu dois avoir le courage de vivre
la situation qui te fait peur.
142
00:20:49,480 --> 00:20:52,759
Et tu verras que la peur
n'est pas dangereuse.
143
00:20:54,520 --> 00:20:57,279
Faisons la liste de ce qui t'effraie.
144
00:20:58,240 --> 00:21:01,959
En haut, on met la situation
qui te fait le plus peur.
145
00:21:06,840 --> 00:21:09,399
Mais je ne sais pas
de quoi j'ai peur.
146
00:21:11,520 --> 00:21:13,839
Prends ton temps.
147
00:21:16,080 --> 00:21:17,559
Je r�fl�chis.
148
00:21:25,000 --> 00:21:27,039
Je r�fl�chis, mais...
149
00:21:29,600 --> 00:21:33,359
Je ne peux pas juste avoir peur,
sans raison pr�cise?
150
00:22:33,760 --> 00:22:34,559
Calme-toi...
151
00:23:15,320 --> 00:23:17,239
�a ne va pas.
152
00:23:20,840 --> 00:23:24,079
C'est la chose la plus b�te
que je pouvais faire.
153
00:23:28,720 --> 00:23:32,879
Si tu ne peux pas me dire...
de quoi tu as peur,
154
00:23:33,560 --> 00:23:36,199
c'est peut-�tre plus facile
de me dire
155
00:23:36,360 --> 00:23:37,879
o� tu as peur.
156
00:23:38,360 --> 00:23:40,799
O� te sentirais-tu le plus expos�e?
157
00:23:42,760 --> 00:23:44,839
Quel serait le pire endroit?
158
00:23:47,720 --> 00:23:49,279
L'appartement?
159
00:23:53,600 --> 00:23:54,839
La rue?
160
00:23:55,920 --> 00:23:57,279
Un magasin?
161
00:23:59,720 --> 00:24:01,239
Le parc?
162
00:24:04,280 --> 00:24:06,599
Rendre visite � quelqu'un,
peut-�tre?
163
00:24:17,560 --> 00:24:19,159
La for�t.
164
00:24:20,640 --> 00:24:21,879
La for�t?
165
00:24:26,800 --> 00:24:27,599
La for�t, oui.
166
00:24:28,000 --> 00:24:29,839
C'est dr�le, parce que
167
00:24:30,000 --> 00:24:33,319
c'est toi qui voulais toujours
aller dans la for�t.
168
00:24:34,560 --> 00:24:36,759
De quoi as-tu peur dans la for�t?
169
00:24:37,840 --> 00:24:39,679
Qu'est-ce qui t'effraie?
170
00:24:44,720 --> 00:24:45,799
Tout.
171
00:24:51,920 --> 00:24:55,639
Dis-moi ce qui est cens� arriver
dans la for�t.
172
00:25:05,640 --> 00:25:07,999
C'est une for�t en particulier?
173
00:25:15,080 --> 00:25:16,199
�den.
174
00:25:22,320 --> 00:25:25,039
Que dirais-tu de placer
175
00:25:26,240 --> 00:25:28,159
le jardin autour d'�den
176
00:25:28,320 --> 00:25:30,359
au sommet de la pyramide?
177
00:25:32,160 --> 00:25:33,159
Non,
178
00:25:33,960 --> 00:25:35,879
pas tout � fait au sommet.
179
00:25:49,280 --> 00:25:50,519
Ne fais pas �a.
180
00:25:54,680 --> 00:25:55,719
Arr�te!
181
00:25:56,160 --> 00:25:57,839
Arr�te...
182
00:26:14,600 --> 00:26:16,439
- �a va.
- Je suis d�sol�e.
183
00:26:16,600 --> 00:26:17,639
C'est bon.
184
00:26:19,040 --> 00:26:21,279
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
185
00:26:59,320 --> 00:27:01,799
Commen�ons par travailler
sur tes attentes.
186
00:27:03,040 --> 00:27:04,559
Ferme les yeux.
187
00:27:09,760 --> 00:27:12,159
Sens le si�ge sous toi.
188
00:27:14,200 --> 00:27:16,679
Sens comme tu t'y enfonces,
189
00:27:18,040 --> 00:27:20,039
comme il t'enveloppe.
190
00:27:21,000 --> 00:27:22,879
C'est une sensation agr�able.
191
00:27:24,520 --> 00:27:27,719
Tu ressens une douce chaleur...
192
00:27:28,320 --> 00:27:29,959
une pesanteur...
193
00:27:31,720 --> 00:27:34,039
Ta respiration est profonde,
194
00:27:35,960 --> 00:27:37,439
r�guli�re,
195
00:27:38,840 --> 00:27:40,199
facile.
196
00:27:41,160 --> 00:27:42,399
Maintenant,
197
00:27:43,560 --> 00:27:45,759
imagine que tu es � �den.
198
00:27:47,040 --> 00:27:50,599
Imagine que tu arrives � �den
en passant par la for�t.
199
00:27:53,360 --> 00:27:55,279
Dis-moi ce que tu vois.
200
00:28:00,760 --> 00:28:02,599
Je suis sur le pont.
201
00:28:03,600 --> 00:28:05,079
C'est le soir.
202
00:28:07,640 --> 00:28:10,279
On n'entend presque aucun oiseau.
203
00:28:11,360 --> 00:28:13,799
L'eau coule sans un bruit.
204
00:28:16,920 --> 00:28:19,479
La nuit tombe vite ici.
205
00:28:22,160 --> 00:28:23,839
J'y p�n�tre.
206
00:28:36,440 --> 00:28:38,239
Les petits cerfs
207
00:28:38,400 --> 00:28:41,279
se cachent dans les foug�res,
208
00:28:41,440 --> 00:28:43,039
comme toujours.
209
00:28:44,280 --> 00:28:46,559
C'est difficile de marcher l�?
210
00:28:48,000 --> 00:28:49,119
Non.
211
00:28:49,800 --> 00:28:51,359
Pas vraiment.
212
00:28:53,000 --> 00:28:55,399
En fait, �a va presque bien.
213
00:29:04,520 --> 00:29:06,479
Entre les arbres,
214
00:29:07,200 --> 00:29:08,759
sur le talus,
215
00:29:09,880 --> 00:29:12,439
il y a le vieux terrier du renard.
216
00:29:16,040 --> 00:29:17,919
Comment tu te sens l�?
217
00:29:20,720 --> 00:29:22,959
Je ne peux pas vraiment dire.
218
00:29:24,000 --> 00:29:26,559
�a devrait �tre facile de passer
219
00:29:27,720 --> 00:29:29,439
et pourtant...
220
00:29:29,600 --> 00:29:32,199
c'est comme si je marchais
dans la boue.
221
00:29:42,160 --> 00:29:44,159
Le tronc est �pais.
222
00:29:46,760 --> 00:29:49,439
L'arbre pourrit si lentement.
223
00:29:51,160 --> 00:29:54,719
�trangement,
il a une sorte de personnalit�.
224
00:29:55,840 --> 00:29:58,039
J'ai toujours ressenti �a.
225
00:30:03,720 --> 00:30:04,879
Maintenant...
226
00:30:06,600 --> 00:30:09,759
O� es-tu?
Tu te diriges vers le chalet?
227
00:30:12,480 --> 00:30:13,799
Oui, j'y vais.
228
00:30:17,280 --> 00:30:19,879
Je remonte le chemin
229
00:30:20,040 --> 00:30:21,679
� travers l'herbe haute.
230
00:30:21,840 --> 00:30:23,319
Alors n'entre pas.
231
00:30:23,960 --> 00:30:25,479
N'entre pas.
232
00:30:26,760 --> 00:30:30,199
C'est dehors que tu as peur.
Regarde autour de toi.
233
00:30:30,760 --> 00:30:31,719
Non.
234
00:30:33,080 --> 00:30:34,919
Allonge-toi dans l'herbe.
235
00:30:37,800 --> 00:30:39,279
Tu veux que je m'allonge?
236
00:30:39,440 --> 00:30:41,479
Allonge-toi sur l'herbe.
237
00:30:44,480 --> 00:30:48,399
- Sur toutes les plantes?
- Oui, sur les plantes.
238
00:31:02,040 --> 00:31:03,679
Tu es allong�e?
239
00:31:05,160 --> 00:31:06,199
Oui.
240
00:31:08,000 --> 00:31:09,119
Bien.
241
00:31:09,560 --> 00:31:12,039
C'est comment autour de toi?
242
00:31:13,920 --> 00:31:15,119
Vert.
243
00:31:16,400 --> 00:31:18,239
Tout est tr�s vert.
244
00:31:20,600 --> 00:31:21,839
Bien.
245
00:31:23,800 --> 00:31:26,119
Tu vas faire ce que je te demande?
246
00:31:28,120 --> 00:31:29,079
Oui.
247
00:31:29,840 --> 00:31:32,159
Que veux-tu que je fasse?
248
00:31:33,960 --> 00:31:35,679
Je veux
249
00:31:36,440 --> 00:31:39,119
que tu te fondes dans le vert.
250
00:31:40,160 --> 00:31:41,919
Ne r�siste pas.
251
00:31:42,400 --> 00:31:45,439
Deviens simplement verte.
252
00:31:54,840 --> 00:31:57,479
Quoi qu'il arrive,
tu as r�ussi, tu l'as fait.
253
00:32:00,280 --> 00:32:02,279
Laisse venir la peur si elle veut.
254
00:32:02,760 --> 00:32:03,839
N'oublie pas.
255
00:32:04,000 --> 00:32:07,959
Ce que l'esprit peut concevoir,
il peut l'atteindre.
256
00:32:58,320 --> 00:32:59,719
Qu'est-ce qui ne va pas?
257
00:33:00,200 --> 00:33:01,439
La terre br�le.
258
00:33:02,560 --> 00:33:04,639
La terre ne br�le pas.
259
00:33:09,640 --> 00:33:10,719
Il faut y aller.
260
00:33:30,480 --> 00:33:31,879
Je voudrais m'allonger.
261
00:33:32,640 --> 00:33:34,319
Juste une minute.
262
00:33:36,280 --> 00:33:37,439
Bien s�r.
263
00:33:38,520 --> 00:33:40,239
Oui, reposons-nous.
264
00:36:00,760 --> 00:36:05,599
Chapitre II
Douleur (Le Chaos R�gne)
265
00:36:08,680 --> 00:36:10,439
On ne devrait pas y aller?
266
00:36:16,960 --> 00:36:18,039
Si.
267
00:36:20,160 --> 00:36:21,319
On devrait.
268
00:37:27,360 --> 00:37:28,599
Reste.
269
00:37:31,680 --> 00:37:32,919
Tiens bon.
270
00:37:38,560 --> 00:37:40,919
Je sais que �a fait mal. Reste!
271
00:37:41,400 --> 00:37:42,599
Tiens bon!
272
00:40:47,560 --> 00:40:49,999
C'est juste ces stupides glands.
273
00:42:19,240 --> 00:42:20,999
Qu'est-ce que tu fais?
274
00:42:23,800 --> 00:42:27,199
Je suis en train de pr�parer
un petit exercice.
275
00:42:28,280 --> 00:42:30,479
C'est comme...
276
00:42:32,880 --> 00:42:34,319
Comme un jeu.
277
00:42:34,480 --> 00:42:36,719
Tu m'as tromp� hier.
278
00:42:36,880 --> 00:42:41,159
Il ne faut pas courir.
Tu dois vraiment sentir l'herbe.
279
00:42:42,160 --> 00:42:44,399
Je veux que tu ailles de cette pierre
280
00:42:45,640 --> 00:42:47,079
� celle-ci.
281
00:42:48,520 --> 00:42:50,159
Plut�t terrifiant, hein?
282
00:42:51,280 --> 00:42:52,719
Tu es pr�te?
283
00:42:53,880 --> 00:42:54,919
Viens.
284
00:42:55,680 --> 00:42:57,319
Je vais te porter.
285
00:42:58,520 --> 00:43:00,679
Je te mets sur la premi�re pierre.
286
00:43:03,040 --> 00:43:04,359
Tiens bon.
287
00:43:06,000 --> 00:43:08,199
Allez, pose ton pied.
288
00:43:08,360 --> 00:43:11,119
Je te tiens, je suis l�.
289
00:43:11,960 --> 00:43:14,759
- Je ne peux pas faire �a.
- Si, tu peux.
290
00:43:14,920 --> 00:43:17,839
Tu peux, et tu vas le faire.
Je le fais aussi.
291
00:43:18,000 --> 00:43:19,879
On va marcher ensemble.
292
00:43:20,040 --> 00:43:22,159
On marche ensemble, d'accord?
293
00:43:22,960 --> 00:43:25,039
Respire maintenant.
294
00:43:25,280 --> 00:43:27,159
Descends de la pierre.
295
00:43:27,360 --> 00:43:30,319
Pose le pied sur l'herbe.
Descends.
296
00:43:31,520 --> 00:43:33,999
Tu vois, il ne s'est rien pass�.
297
00:43:34,240 --> 00:43:36,839
Continue de respirer, je te tiens.
298
00:43:37,800 --> 00:43:39,599
Tu t'en sors tr�s bien.
299
00:43:40,920 --> 00:43:43,959
Respire.
Cinq, cinq et cinq.
300
00:43:47,640 --> 00:43:49,479
On y est presque.
301
00:43:49,680 --> 00:43:50,999
On y est presque. Bien.
302
00:43:54,400 --> 00:43:55,879
Tu t'en sors tr�s bien.
303
00:44:00,400 --> 00:44:01,879
Tu l'as fait.
304
00:44:02,160 --> 00:44:03,519
Et voil�.
305
00:44:08,080 --> 00:44:08,919
Tu as r�ussi.
306
00:44:13,000 --> 00:44:15,039
Tu as appris quelque chose.
307
00:44:16,640 --> 00:44:17,759
N'est-ce pas?
308
00:44:22,320 --> 00:44:24,519
Tu t'en es admirablement tir�e.
309
00:44:25,440 --> 00:44:27,359
Admirablement.
310
00:45:16,040 --> 00:45:18,399
Il me manque tellement.
311
00:45:37,880 --> 00:45:40,319
J'ai d�j� eu peur ici.
312
00:45:41,640 --> 00:45:43,559
Oui, c'est probable.
313
00:45:45,720 --> 00:45:48,359
J'ignorais juste
que c'�tait de la peur.
314
00:45:52,800 --> 00:45:56,519
J'ai commenc� � avoir peur
et j'ai arr�t� d'�crire.
315
00:45:58,920 --> 00:46:01,159
Qu'y avait-il de diff�rent
l'autre fois?
316
00:46:07,320 --> 00:46:08,679
J'ai entendu un bruit.
317
00:48:04,600 --> 00:48:07,119
Tu n'entendais pas crier Nic.
318
00:48:10,720 --> 00:48:12,359
Apparemment, non.
319
00:48:12,520 --> 00:48:15,639
Tu ne pouvais pas expliquer �a
de mani�re rationnelle,
320
00:48:15,800 --> 00:48:19,279
alors tu as plac� �den
en haut de la pyramide.
321
00:48:24,040 --> 00:48:26,559
�den a �t� le catalyseur de ta peur.
322
00:48:26,880 --> 00:48:28,719
Tu as pens� � tort
323
00:48:29,240 --> 00:48:32,479
que ta r�action �motive
�tait li�e � l'endroit.
324
00:48:33,320 --> 00:48:36,239
Quand on se sent menac�,
il est naturel de r�agir.
325
00:48:36,440 --> 00:48:39,799
Si le danger avait �t� r�el,
ta peur t'aurait sauv� la vie,
326
00:48:39,960 --> 00:48:43,559
parce que l'adr�naline
t'aurait servi � combattre ou � fuir.
327
00:48:45,360 --> 00:48:48,319
Mais c'�tait juste de la panique,
rien de plus.
328
00:48:49,480 --> 00:48:51,399
Les cris n'�taient pas r�els.
329
00:49:01,640 --> 00:49:02,759
Arr�te!
330
00:49:05,360 --> 00:49:06,919
Calme-toi!
331
00:49:08,400 --> 00:49:10,319
Tu n'aurais pas d� venir ici.
332
00:49:11,440 --> 00:49:13,919
Putain, ce que tu es arrogant!
333
00:49:15,680 --> 00:49:17,919
Mais il se peut que �a ne dure pas.
334
00:49:19,200 --> 00:49:20,999
Tu as d�j� pens� � �a?
335
00:49:31,760 --> 00:49:35,319
Les ch�nes deviennent centenaires.
336
00:49:36,400 --> 00:49:40,399
Il leur suffit de produire
un seul arbre tous les cent ans
337
00:49:40,560 --> 00:49:41,799
pour se perp�tuer.
338
00:49:42,560 --> 00:49:44,559
�a peut te para�tre banal,
339
00:49:44,720 --> 00:49:48,999
mais �a a �t� une d�couverte
pour moi, quand j'�tais ici avec Nic.
340
00:49:54,560 --> 00:49:57,359
Les glands tombaient aussi
sur le toit.
341
00:49:58,960 --> 00:50:01,799
Ils n'en finissaient pas de tomber
342
00:50:02,960 --> 00:50:05,599
et de mourir.
343
00:50:11,000 --> 00:50:13,159
Et j'ai compris que...
344
00:50:14,880 --> 00:50:18,359
tout ce qu'il y avait de beau � �den
345
00:50:19,240 --> 00:50:21,239
�tait peut-�tre hideux.
346
00:50:23,920 --> 00:50:26,239
Je me suis mise � entendre
347
00:50:26,400 --> 00:50:28,759
ce que je n'entendais pas avant.
348
00:50:31,000 --> 00:50:32,759
Le cri
349
00:50:33,040 --> 00:50:35,639
de toutes les choses qui vont mourir.
350
00:50:39,800 --> 00:50:41,319
Tout �a
351
00:50:41,840 --> 00:50:43,759
serait tr�s touchant
352
00:50:44,400 --> 00:50:46,959
si c'�tait un livre pour enfants.
353
00:50:50,040 --> 00:50:52,239
Les glands ne crient pas.
354
00:50:53,520 --> 00:50:55,839
Tu le sais aussi bien que moi.
355
00:50:56,080 --> 00:50:58,159
C'est �a, la peur.
356
00:50:59,080 --> 00:51:02,119
Ce sont tes pens�es
qui d�forment la r�alit�.
357
00:51:03,320 --> 00:51:04,759
Pas l'inverse.
358
00:51:10,840 --> 00:51:12,399
L'�glise de Satan...
359
00:51:13,800 --> 00:51:16,079
La nature est l'�glise de Satan.
360
00:51:17,400 --> 00:51:18,199
Quoi?
361
00:51:22,040 --> 00:51:23,719
Le voil�.
362
00:51:25,160 --> 00:51:26,639
C'�tait son souffle.
363
00:51:57,400 --> 00:51:58,439
Nic...
364
00:52:00,000 --> 00:52:02,919
m'�chappait sans cesse
la derni�re fois.
365
00:52:04,840 --> 00:52:07,439
Il �tait toujours en balade.
366
00:52:07,960 --> 00:52:11,359
Il aurait pu faire l'effort
d'�tre l� pour moi.
367
00:54:10,720 --> 00:54:12,759
Tu as l'air d'avoir bien dormi.
368
00:54:13,080 --> 00:54:14,519
Oui, merci.
369
00:54:21,080 --> 00:54:24,519
Je suis tellement heureuse
que tu sois l�.
370
00:54:27,880 --> 00:54:29,479
Je t'aime, ch�ri.
371
00:54:38,360 --> 00:54:40,359
Et toi, tu as bien dormi?
372
00:54:42,760 --> 00:54:46,279
J'ai juste fait
plein de r�ves �tranges.
373
00:54:47,400 --> 00:54:51,119
Les r�ves n'int�ressent pas
la psychologie moderne.
374
00:54:51,760 --> 00:54:53,639
Freud est mort, non?
375
00:55:13,120 --> 00:55:13,919
Que fais-tu?
376
00:55:14,680 --> 00:55:15,679
Regarde.
377
00:55:18,520 --> 00:55:20,399
�a y est, je vais bien.
378
00:55:28,440 --> 00:55:30,039
Je suis gu�rie.
379
00:55:32,080 --> 00:55:33,199
Tu es vraiment fort.
380
00:55:36,840 --> 00:55:38,319
Je vais tr�s bien.
381
00:55:45,040 --> 00:55:47,759
Tu ne peux pas �tre content
pour moi, hein?
382
00:57:53,800 --> 00:57:57,319
Le chaos r�gne!
383
00:58:07,000 --> 00:58:12,199
Chapitre III
D�sespoir (Gynocide)
384
01:00:57,440 --> 01:01:00,559
Les Trois Mendiants
Douleur - D�sespoir - Deuil
385
01:02:06,920 --> 01:02:09,159
J'aimerais faire un dernier exercice.
386
01:02:09,320 --> 01:02:11,239
C'est comme un jeu de r�le.
387
01:02:12,560 --> 01:02:15,839
Mon r�le est d'�tre...
388
01:02:16,000 --> 01:02:18,119
les pens�es qui provoquent ta peur.
389
01:02:18,840 --> 01:02:21,479
Le tien, c'est la pens�e rationnelle.
390
01:02:26,960 --> 01:02:28,599
Je suis la nature.
391
01:02:29,400 --> 01:02:31,599
Tout ce que tu entends par nature.
392
01:02:39,400 --> 01:02:41,759
D'accord, monsieur Nature.
393
01:02:44,080 --> 01:02:46,039
Que veux-tu?
394
01:02:49,160 --> 01:02:51,559
Te faire le plus de mal possible.
395
01:02:57,520 --> 01:02:58,799
Comment?
396
01:03:00,200 --> 01:03:01,839
D'apr�s toi?
397
01:03:08,800 --> 01:03:10,759
En me faisant peur?
398
01:03:13,840 --> 01:03:15,559
En te tuant.
399
01:03:18,040 --> 01:03:20,159
La nature ne peut pas
me faire de mal,
400
01:03:20,320 --> 01:03:22,239
tu n'es que la verdure au-dehors.
401
01:03:22,600 --> 01:03:24,559
Non, je suis plus que �a.
402
01:03:27,000 --> 01:03:28,719
Je ne comprends pas.
403
01:03:30,440 --> 01:03:33,279
Je suis � l'ext�rieur, mais aussi...
404
01:03:36,240 --> 01:03:37,079
� l'int�rieur.
405
01:03:40,280 --> 01:03:42,239
Je suis la nature humaine.
406
01:03:43,040 --> 01:03:45,159
Ce genre de nature.
407
01:03:49,440 --> 01:03:52,119
Le genre de nature
qui pousse certains
408
01:03:52,280 --> 01:03:55,239
� faire du mal aux femmes?
409
01:03:55,440 --> 01:03:57,199
Exactement.
410
01:03:57,800 --> 01:04:01,319
Ce genre de nature
m'a beaucoup int�ress�e
411
01:04:01,480 --> 01:04:03,079
quand j'�tais ici.
412
01:04:04,000 --> 01:04:07,479
Ce genre de nature
�tait le sujet de ma th�se.
413
01:04:10,040 --> 01:04:13,039
Mais tu ne devrais pas
sous-estimer �den.
414
01:04:15,400 --> 01:04:17,239
Qu'a fait �den?
415
01:04:17,440 --> 01:04:19,919
J'y ai d�couvert
une chose inattendue.
416
01:04:23,240 --> 01:04:26,079
Si la nature humaine est mauvaise,
417
01:04:26,760 --> 01:04:30,439
c'est valable aussi
pour la nature de...
418
01:04:31,280 --> 01:04:32,839
Des femmes?
419
01:04:35,040 --> 01:04:36,439
La nature f�minine?
420
01:04:36,600 --> 01:04:39,279
La nature de toutes les s�urs...
421
01:04:41,520 --> 01:04:44,279
Les femmes
ne contr�lent pas leur corps.
422
01:04:44,440 --> 01:04:46,399
C'est la nature qui le contr�le.
423
01:04:46,880 --> 01:04:48,559
Je l'ai lu dans mes livres.
424
01:04:49,640 --> 01:04:51,839
La litt�rature que tu as utilis�e
425
01:04:52,000 --> 01:04:54,999
parle du mal
qui a �t� fait aux femmes,
426
01:04:55,160 --> 01:04:58,279
mais tu y as vu la preuve
que la femme est mauvaise.
427
01:04:58,720 --> 01:05:02,599
Tu �tais cens�e critiquer ces textes.
C'�tait �a, ta th�se.
428
01:05:02,760 --> 01:05:04,599
Or, tu adoptes ces id�es.
429
01:05:05,240 --> 01:05:07,359
Tu te rends compte de ce que tu dis?
430
01:05:08,640 --> 01:05:10,159
Oublions.
431
01:05:10,480 --> 01:05:12,719
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit �a.
432
01:05:13,640 --> 01:05:15,959
Je ne peux plus travailler
maintenant.
433
01:05:27,200 --> 01:05:28,479
Frappe-moi.
434
01:05:29,320 --> 01:05:30,279
Quoi?
435
01:05:30,440 --> 01:05:32,479
Frappe-moi, fais-moi mal.
436
01:05:32,880 --> 01:05:33,999
Non.
437
01:05:34,160 --> 01:05:35,799
Frappe-moi, s'il te pla�t!
438
01:05:37,320 --> 01:05:39,119
C'est insupportable!
439
01:05:39,800 --> 01:05:42,599
Je ne veux pas.
440
01:05:53,520 --> 01:05:55,599
Alors tu ne m'aimes pas.
441
01:06:00,840 --> 01:06:02,919
Peut-�tre que je ne t'aime pas.
442
01:06:57,880 --> 01:07:00,719
Encore.
443
01:07:06,080 --> 01:07:09,479
Les s�urs de Ratisbonne
pouvaient d�clencher la gr�le.
444
01:07:52,120 --> 01:07:55,559
Je ne continuerai pas
si tu ne m'�coutes pas.
445
01:07:57,040 --> 01:07:59,199
Le bien et le mal
446
01:07:59,600 --> 01:08:01,999
n'ont rien � voir avec la th�rapie.
447
01:08:03,520 --> 01:08:07,839
Combien de femmes innocentes
ont �t� tu�es au XVIe si�cle,
448
01:08:08,000 --> 01:08:09,519
parce qu'elles �taient femmes?
449
01:08:10,080 --> 01:08:12,279
Tu le sais s�rement. Beaucoup.
450
01:08:13,120 --> 01:08:14,839
Et elles n'�taient pas mauvaises.
451
01:08:16,280 --> 01:08:17,279
Je sais.
452
01:08:18,120 --> 01:08:20,559
Seulement, parfois je l'oublie.
453
01:08:23,960 --> 01:08:27,519
Le mal dont tu parles
est une obsession.
454
01:08:28,080 --> 01:08:31,759
Une obsession ne se concr�tise
jamais. C'est un fait av�r�.
455
01:08:32,360 --> 01:08:36,119
L'angoisse ne peut pas te forcer
� faire ce que tu ne veux pas.
456
01:08:36,280 --> 01:08:37,439
C'est comme l'hypnose.
457
01:08:37,640 --> 01:08:41,479
On ne te fera pas faire sous hypnose
une chose que...
458
01:08:41,640 --> 01:08:44,839
tu ne ferais pas normalement,
contre ta nature.
459
01:08:46,560 --> 01:08:47,959
Tu comprends ce que je dis?
460
01:08:48,440 --> 01:08:49,719
Oui, je crois.
461
01:08:49,880 --> 01:08:53,159
Bon, peu importe.
Fais-moi juste confiance.
462
01:09:13,040 --> 01:09:13,879
C'est quoi?
463
01:09:14,280 --> 01:09:17,399
�a vient du m�decin l�giste.
Le rapport d'autopsie.
464
01:09:21,040 --> 01:09:22,639
D'autopsie?
465
01:09:24,840 --> 01:09:26,879
Ils ont fait une autopsie?
466
01:09:27,120 --> 01:09:29,479
Je ne voulais pas te le dire,
vu ton �tat.
467
01:09:31,880 --> 01:09:34,839
Et qu'ont-ils trouv�?
468
01:09:35,560 --> 01:09:38,839
Rien d'important
pour le dossier.
469
01:09:40,080 --> 01:09:42,359
"La seule anomalie chez la victime
470
01:09:42,520 --> 01:09:46,159
"est une l�g�re malformation
des os du pied
471
01:09:46,360 --> 01:09:48,159
"qui est ancienne.
472
01:09:49,160 --> 01:09:52,559
Nous n'attachons aucune importance
� ce fait."
473
01:10:06,320 --> 01:10:10,399
Tu as vu que tu avais mis
les chaussures de Nic � l'envers?
474
01:10:15,400 --> 01:10:16,879
C'est vrai.
475
01:10:18,480 --> 01:10:20,039
Comme c'est bizarre.
476
01:10:22,520 --> 01:10:25,719
�a a d� m'�chapper ce jour-l�.
C'est bizarre.
477
01:11:23,480 --> 01:11:26,359
�den
For�t - Feuilles - Arbres
478
01:11:33,400 --> 01:11:34,319
Elle-m�me.
479
01:11:34,480 --> 01:11:35,719
"MOl"
480
01:11:38,120 --> 01:11:39,679
Salaud, tu me quittes
481
01:11:40,040 --> 01:11:41,279
n'est-ce pas?
482
01:11:42,680 --> 01:11:44,119
Salaud!
483
01:11:45,120 --> 01:11:46,239
Tu me quittes!
484
01:11:46,600 --> 01:11:48,479
Non, je t'aide.
485
01:11:49,240 --> 01:11:50,559
Tu me quittes, hein?
486
01:12:05,280 --> 01:12:07,439
- Je t'aime.
- Je ne te crois pas.
487
01:12:08,440 --> 01:12:09,799
Je ne te crois pas.
488
01:12:10,120 --> 01:12:11,919
Je ne te crois pas, putain!
489
01:17:16,480 --> 01:17:17,799
T'es o�?
490
01:17:21,400 --> 01:17:22,919
Salaud!
491
01:17:24,080 --> 01:17:25,359
T'es o�?
492
01:18:07,000 --> 01:18:08,199
Salaud!
493
01:18:19,600 --> 01:18:25,359
T'es o�?
494
01:18:29,560 --> 01:18:31,359
Comment oses-tu me quitter?
495
01:18:42,760 --> 01:18:45,199
Tu disais que tu voulais m'aider!
496
01:18:46,200 --> 01:18:47,679
T'es o�?
497
01:20:21,160 --> 01:20:22,439
Salaud!
498
01:21:33,800 --> 01:21:35,039
Sors de l�!
499
01:21:35,360 --> 01:21:37,239
Sors de l�, salaud!
500
01:21:43,840 --> 01:22:09,919
Sors de l�!
501
01:22:12,360 --> 01:22:13,519
Salaud!
502
01:22:57,400 --> 01:23:02,039
Chapitre IV
Les Trois Mendiants
503
01:23:16,920 --> 01:23:18,079
Pardon.
504
01:24:04,600 --> 01:24:07,679
Il faut retirer ce truc de ma jambe.
505
01:24:30,440 --> 01:24:32,359
Je ne trouve pas la cl�.
506
01:25:36,880 --> 01:25:38,719
Tu voulais me tuer?
507
01:25:39,880 --> 01:25:41,119
Pas encore.
508
01:25:44,240 --> 01:25:47,119
Les trois mendiants
ne sont pas encore l�.
509
01:25:47,320 --> 01:25:48,999
Les trois mendiants...
510
01:25:51,280 --> 01:25:53,039
�a veut dire quoi?
511
01:25:54,200 --> 01:25:56,559
Quand les trois mendiants arrivent,
512
01:25:56,720 --> 01:25:58,799
quelqu'un doit mourir.
513
01:26:01,240 --> 01:26:02,639
Je vois.
514
01:26:26,560 --> 01:26:29,959
Une femme qui pleure
est une femme qui manigance.
515
01:26:40,960 --> 01:26:44,399
Elle ment avec ses jambes,
avec ses cuisses,
516
01:26:46,360 --> 01:26:50,199
avec ses seins, ses dents,
ses cheveux et ses yeux.
517
01:28:42,240 --> 01:28:43,599
Serre-moi.
518
01:30:10,160 --> 01:30:13,119
Les Trois Mendiants
Douleur - D�sespoir - Deuil
519
01:30:13,320 --> 01:30:16,159
Cette constellation n'existe pas.
520
01:30:42,920 --> 01:30:44,759
Mais tout �a ne sert � rien.
521
01:30:44,960 --> 01:30:46,559
Tout �a ne sert � rien.
35273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.