All language subtitles for fhd-antichrist.1080p.Frenchfhd-antichrist.1080p.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:45,600 --> 00:05:49,599 Chapitre I Deuil 2 00:06:46,920 --> 00:06:49,279 Comment vas-tu? 3 00:06:52,960 --> 00:06:55,399 On ne vient pas d'en parler? 4 00:06:56,840 --> 00:06:58,799 C'�tait hier. 5 00:06:59,480 --> 00:07:01,399 Aujourd'hui, on est mardi. 6 00:07:04,200 --> 00:07:06,639 �a fait longtemps que je suis ici? 7 00:07:09,480 --> 00:07:10,599 Un mois. 8 00:07:15,120 --> 00:07:17,439 Wayne dit que... 9 00:07:18,800 --> 00:07:22,039 mon travail de deuil est atypique. 10 00:07:33,360 --> 00:07:35,439 J'ai discut� avec Wayne. 11 00:07:36,360 --> 00:07:39,799 Je trouve qu'il te donne beaucoup trop de m�dicaments. 12 00:07:40,880 --> 00:07:42,759 Arr�te, je t'en prie. 13 00:07:43,120 --> 00:07:45,559 Fie-toi � l'intelligence des autres. 14 00:07:45,720 --> 00:07:48,439 Il sort de la fac, il ne sait pas ce qu'il fait. 15 00:07:48,600 --> 00:07:51,879 J'ai trait� dix fois plus de patients que lui. 16 00:07:53,640 --> 00:07:55,959 Mais tu n'es pas m�decin. 17 00:07:56,520 --> 00:07:57,719 Non. 18 00:07:58,880 --> 00:08:02,559 Et j'en suis fier quand je croise un m�decin comme lui. 19 00:08:04,040 --> 00:08:07,079 Ton deuil n'a rien d'atypique. 20 00:08:17,680 --> 00:08:19,759 C'�tait ma faute. 21 00:08:22,240 --> 00:08:25,119 Et moi? J'�tais l� aussi. 22 00:08:25,640 --> 00:08:27,359 J'aurais pu l'arr�ter. 23 00:08:33,240 --> 00:08:37,279 Tu ne savais pas qu'il se r�veillait ces derniers temps. 24 00:08:41,400 --> 00:08:44,359 Je savais qu'il lui arrivait parfois 25 00:08:44,520 --> 00:08:46,159 de se r�veiller 26 00:08:47,840 --> 00:08:50,239 et d'escalader son lit 27 00:08:50,720 --> 00:08:52,639 pour aller se promener, 28 00:08:53,960 --> 00:08:57,079 alors qu'on le croyait profond�ment endormi. 29 00:08:57,680 --> 00:09:00,279 Il pouvait ouvrir la barri�re. 30 00:09:03,520 --> 00:09:05,199 Il s'est r�veill�... 31 00:09:08,400 --> 00:09:11,199 il �tait d�sorient�... 32 00:09:14,040 --> 00:09:16,119 et seul... 33 00:09:41,800 --> 00:09:44,839 Le Dr wayne dit que tu veux me ramener � la maison. 34 00:09:48,040 --> 00:09:51,679 C'est plus fort que toi, hein? Il fallait que tu t'en m�les. 35 00:09:51,880 --> 00:09:54,119 Cet endroit ne m�ne � rien. 36 00:09:54,280 --> 00:09:55,719 Au contraire. 37 00:09:57,080 --> 00:09:58,799 Le chagrin... 38 00:10:00,280 --> 00:10:01,679 n'est pas une maladie, 39 00:10:01,880 --> 00:10:03,879 c'est une r�action naturelle, saine. 40 00:10:04,040 --> 00:10:05,679 On ne peut pas l'�liminer. 41 00:10:07,760 --> 00:10:10,239 Wayne sait que tu es th�rapeute. 42 00:10:10,680 --> 00:10:12,759 Il dit qu'on ne soigne pas sa famille. 43 00:10:13,480 --> 00:10:15,799 En principe, je suis d'accord... 44 00:10:15,960 --> 00:10:19,079 Mais tu es tellement plus intelligent, c'est �a? 45 00:10:20,920 --> 00:10:21,719 Je t'aime. 46 00:10:25,240 --> 00:10:28,199 Rien n'est plus p�nible que de voir celle qu'on aime 47 00:10:28,960 --> 00:10:31,879 souffrir � tort et par erreur. 48 00:10:32,800 --> 00:10:35,919 Aucun th�rapeute ne te conna�t aussi bien que moi. 49 00:11:23,320 --> 00:11:27,439 M�decin l�giste du comt� 50 00:12:51,360 --> 00:12:53,159 - �a fait mal. - Je sais. 51 00:12:55,320 --> 00:12:57,279 Il n'y a pas d'�chappatoire. 52 00:13:01,680 --> 00:13:05,199 - Je veux mourir aussi. - Je ne te laisserai pas faire. 53 00:13:10,040 --> 00:13:12,559 �a va continuer ind�finiment? 54 00:13:14,120 --> 00:13:15,839 Non, �a va changer. 55 00:13:17,720 --> 00:13:19,879 Ce sera pire? 56 00:13:21,560 --> 00:13:23,039 Oui. 57 00:13:44,440 --> 00:13:47,559 Tu as toujours �t� distant avec Nic et moi. 58 00:13:49,320 --> 00:13:51,999 Maintenant que j'y pense, 59 00:13:52,160 --> 00:13:54,119 tr�s, tr�s distant. 60 00:13:57,760 --> 00:14:00,439 Tu peux me donner des exemples? 61 00:14:02,880 --> 00:14:05,799 Ce n'est pas si difficile � comprendre. 62 00:14:09,480 --> 00:14:12,119 L'�t� dernier, par exemple. 63 00:14:13,960 --> 00:14:16,439 Tu �tais terriblement distant. 64 00:14:18,360 --> 00:14:21,479 Comme p�re et comme mari. 65 00:14:22,760 --> 00:14:25,959 C'�tait le dernier �t� de Nic, et tu l'as manqu�. 66 00:14:27,160 --> 00:14:28,519 Pas de chance. 67 00:14:32,720 --> 00:14:34,999 Je ne t'ai jamais int�ress�, 68 00:14:35,360 --> 00:14:36,959 sauf maintenant, 69 00:14:38,200 --> 00:14:39,999 parce que je suis ta patiente. 70 00:14:41,520 --> 00:14:44,999 Je ne devrais peut-�tre pas parler de ces choses? 71 00:14:45,160 --> 00:14:47,719 Il n'y a rien dont tu ne puisses parler. 72 00:14:50,600 --> 00:14:54,599 �a t'est indiff�rent que ton enfant soit vivant ou mort. 73 00:15:02,040 --> 00:15:06,759 Tu as s�rement plein de r�ponses savantes de th�rapeute, hein? 74 00:15:12,120 --> 00:15:13,599 En fait... 75 00:15:15,600 --> 00:15:17,799 c'�tait pour respecter ton souhait. 76 00:15:17,960 --> 00:15:20,359 Tu voulais avoir la paix pour �crire. 77 00:15:21,000 --> 00:15:23,239 Peut-�tre que je ne le pensais pas? 78 00:15:23,800 --> 00:15:25,519 Moi, j'avais compris 79 00:15:26,760 --> 00:15:29,359 que tu voulais �tre seule pour �crire, 80 00:15:29,640 --> 00:15:33,479 que Nic et toi alliez partir � �den, seuls tous les deux, 81 00:15:33,960 --> 00:15:36,639 pour que tu puisses finir ta th�se. 82 00:15:39,160 --> 00:15:40,879 Mais je ne l'ai pas finie. 83 00:15:42,320 --> 00:15:43,839 Tu ne l'as pas finie? 84 00:15:44,120 --> 00:15:45,599 Tu vois? 85 00:15:45,760 --> 00:15:47,279 Tu ne le savais m�me pas. 86 00:15:47,520 --> 00:15:49,559 �a ne te ressemble pas d'abandonner. 87 00:15:49,800 --> 00:15:53,919 Tout le projet paraissait moins important l�-haut. 88 00:15:54,440 --> 00:15:57,479 Comme tu as dit, quand je t'ai parl� du sujet: 89 00:15:57,640 --> 00:15:58,839 "Banal". 90 00:15:59,240 --> 00:16:01,439 Je n'ai jamais employ� ce mot. 91 00:16:01,600 --> 00:16:04,039 Peut-�tre, mais c'est ce que tu pensais. 92 00:16:05,200 --> 00:16:07,879 Et subitement, c'�tait banal. 93 00:16:10,880 --> 00:16:13,279 Ou pire m�me, une sorte de mensonge. 94 00:16:13,880 --> 00:16:15,079 Je vois. 95 00:16:16,160 --> 00:16:18,119 Non, tu ne vois pas. 96 00:16:18,360 --> 00:16:21,239 Tu vois beaucoup de choses, mais pas �a. 97 00:17:49,680 --> 00:17:52,359 Inspire en comptant jusqu'� cinq. 98 00:17:53,800 --> 00:17:55,279 Calmement... 99 00:17:56,960 --> 00:17:58,719 Fais comme moi... 100 00:17:58,920 --> 00:18:00,119 Inspire, 101 00:18:00,320 --> 00:18:02,799 inspire en comptant jusqu'� cinq. 102 00:18:04,440 --> 00:18:06,279 Inspire. Deux... 103 00:18:10,840 --> 00:18:14,839 Reste tranquille. Je vais t'apprendre � respirer. 104 00:18:15,320 --> 00:18:16,599 Inspire. 105 00:18:17,360 --> 00:18:19,519 Deux, trois, quatre, cinq... 106 00:18:19,680 --> 00:18:21,239 Retiens ta respiration. 107 00:18:24,720 --> 00:18:27,199 Expire. Bien. 108 00:18:27,880 --> 00:18:29,159 Imagine... 109 00:18:29,320 --> 00:18:33,039 Imagine que tu souffles sur un chardon en fleur. 110 00:18:34,440 --> 00:18:36,359 Calmement, doucement. 111 00:18:39,240 --> 00:18:41,319 Oui, c'est bien. 112 00:18:41,480 --> 00:18:42,679 C'est bien. 113 00:18:47,520 --> 00:18:48,599 C'est tr�s bien. 114 00:18:49,600 --> 00:18:52,319 Je t'ai dit qu'il y aurait un changement. 115 00:18:52,840 --> 00:18:56,039 C'est toujours le deuil, mais une nouvelle phase. 116 00:19:01,480 --> 00:19:03,879 - Quelle phase? - L'angoisse. 117 00:19:05,520 --> 00:19:07,639 - L'angoisse? - Oui. 118 00:19:08,680 --> 00:19:10,559 C'est physique, �a. 119 00:19:13,560 --> 00:19:16,439 - C'est dangereux. - Ce n'est pas dangereux. 120 00:19:17,200 --> 00:19:20,239 Ton chagrin non plus n'�tait pas dangereux. 121 00:19:20,880 --> 00:19:23,719 La majeure partie de l'angoisse est physique. 122 00:19:24,080 --> 00:19:25,839 Vertiges, 123 00:19:26,320 --> 00:19:27,839 bouche s�che, 124 00:19:28,280 --> 00:19:29,879 distorsion de l'audition, 125 00:19:30,120 --> 00:19:32,359 tremblements, hal�tements, 126 00:19:32,960 --> 00:19:35,279 pouls rapide, naus�e. 127 00:19:52,920 --> 00:19:53,719 Doucement... 128 00:19:54,240 --> 00:19:56,799 Ne baise jamais avec ton th�rapeute. 129 00:19:57,040 --> 00:19:59,999 M�me si ton th�rapeute en a tr�s envie. 130 00:20:01,880 --> 00:20:05,079 �a te distrait, mais ce n'est pas bon pour nous. 131 00:20:05,720 --> 00:20:07,519 Fais l'exercice de respiration. 132 00:20:08,160 --> 00:20:09,279 Retiens. 133 00:20:12,800 --> 00:20:14,239 Expire. 134 00:20:14,760 --> 00:20:16,079 Tu m'aimes? 135 00:20:17,120 --> 00:20:18,239 Oui, je t'aime. 136 00:20:20,440 --> 00:20:21,399 Alors aide-moi. 137 00:20:26,240 --> 00:20:27,999 C'est ce que je fais. 138 00:20:35,400 --> 00:20:36,959 S'exposer. 139 00:20:37,120 --> 00:20:39,439 C'est la seule chose qui marche. 140 00:20:40,720 --> 00:20:43,559 Tout le reste n'est que bavardage. 141 00:20:44,600 --> 00:20:48,919 Tu dois avoir le courage de vivre la situation qui te fait peur. 142 00:20:49,480 --> 00:20:52,759 Et tu verras que la peur n'est pas dangereuse. 143 00:20:54,520 --> 00:20:57,279 Faisons la liste de ce qui t'effraie. 144 00:20:58,240 --> 00:21:01,959 En haut, on met la situation qui te fait le plus peur. 145 00:21:06,840 --> 00:21:09,399 Mais je ne sais pas de quoi j'ai peur. 146 00:21:11,520 --> 00:21:13,839 Prends ton temps. 147 00:21:16,080 --> 00:21:17,559 Je r�fl�chis. 148 00:21:25,000 --> 00:21:27,039 Je r�fl�chis, mais... 149 00:21:29,600 --> 00:21:33,359 Je ne peux pas juste avoir peur, sans raison pr�cise? 150 00:22:33,760 --> 00:22:34,559 Calme-toi... 151 00:23:15,320 --> 00:23:17,239 �a ne va pas. 152 00:23:20,840 --> 00:23:24,079 C'est la chose la plus b�te que je pouvais faire. 153 00:23:28,720 --> 00:23:32,879 Si tu ne peux pas me dire... de quoi tu as peur, 154 00:23:33,560 --> 00:23:36,199 c'est peut-�tre plus facile de me dire 155 00:23:36,360 --> 00:23:37,879 o� tu as peur. 156 00:23:38,360 --> 00:23:40,799 O� te sentirais-tu le plus expos�e? 157 00:23:42,760 --> 00:23:44,839 Quel serait le pire endroit? 158 00:23:47,720 --> 00:23:49,279 L'appartement? 159 00:23:53,600 --> 00:23:54,839 La rue? 160 00:23:55,920 --> 00:23:57,279 Un magasin? 161 00:23:59,720 --> 00:24:01,239 Le parc? 162 00:24:04,280 --> 00:24:06,599 Rendre visite � quelqu'un, peut-�tre? 163 00:24:17,560 --> 00:24:19,159 La for�t. 164 00:24:20,640 --> 00:24:21,879 La for�t? 165 00:24:26,800 --> 00:24:27,599 La for�t, oui. 166 00:24:28,000 --> 00:24:29,839 C'est dr�le, parce que 167 00:24:30,000 --> 00:24:33,319 c'est toi qui voulais toujours aller dans la for�t. 168 00:24:34,560 --> 00:24:36,759 De quoi as-tu peur dans la for�t? 169 00:24:37,840 --> 00:24:39,679 Qu'est-ce qui t'effraie? 170 00:24:44,720 --> 00:24:45,799 Tout. 171 00:24:51,920 --> 00:24:55,639 Dis-moi ce qui est cens� arriver dans la for�t. 172 00:25:05,640 --> 00:25:07,999 C'est une for�t en particulier? 173 00:25:15,080 --> 00:25:16,199 �den. 174 00:25:22,320 --> 00:25:25,039 Que dirais-tu de placer 175 00:25:26,240 --> 00:25:28,159 le jardin autour d'�den 176 00:25:28,320 --> 00:25:30,359 au sommet de la pyramide? 177 00:25:32,160 --> 00:25:33,159 Non, 178 00:25:33,960 --> 00:25:35,879 pas tout � fait au sommet. 179 00:25:49,280 --> 00:25:50,519 Ne fais pas �a. 180 00:25:54,680 --> 00:25:55,719 Arr�te! 181 00:25:56,160 --> 00:25:57,839 Arr�te... 182 00:26:14,600 --> 00:26:16,439 - �a va. - Je suis d�sol�e. 183 00:26:16,600 --> 00:26:17,639 C'est bon. 184 00:26:19,040 --> 00:26:21,279 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 185 00:26:59,320 --> 00:27:01,799 Commen�ons par travailler sur tes attentes. 186 00:27:03,040 --> 00:27:04,559 Ferme les yeux. 187 00:27:09,760 --> 00:27:12,159 Sens le si�ge sous toi. 188 00:27:14,200 --> 00:27:16,679 Sens comme tu t'y enfonces, 189 00:27:18,040 --> 00:27:20,039 comme il t'enveloppe. 190 00:27:21,000 --> 00:27:22,879 C'est une sensation agr�able. 191 00:27:24,520 --> 00:27:27,719 Tu ressens une douce chaleur... 192 00:27:28,320 --> 00:27:29,959 une pesanteur... 193 00:27:31,720 --> 00:27:34,039 Ta respiration est profonde, 194 00:27:35,960 --> 00:27:37,439 r�guli�re, 195 00:27:38,840 --> 00:27:40,199 facile. 196 00:27:41,160 --> 00:27:42,399 Maintenant, 197 00:27:43,560 --> 00:27:45,759 imagine que tu es � �den. 198 00:27:47,040 --> 00:27:50,599 Imagine que tu arrives � �den en passant par la for�t. 199 00:27:53,360 --> 00:27:55,279 Dis-moi ce que tu vois. 200 00:28:00,760 --> 00:28:02,599 Je suis sur le pont. 201 00:28:03,600 --> 00:28:05,079 C'est le soir. 202 00:28:07,640 --> 00:28:10,279 On n'entend presque aucun oiseau. 203 00:28:11,360 --> 00:28:13,799 L'eau coule sans un bruit. 204 00:28:16,920 --> 00:28:19,479 La nuit tombe vite ici. 205 00:28:22,160 --> 00:28:23,839 J'y p�n�tre. 206 00:28:36,440 --> 00:28:38,239 Les petits cerfs 207 00:28:38,400 --> 00:28:41,279 se cachent dans les foug�res, 208 00:28:41,440 --> 00:28:43,039 comme toujours. 209 00:28:44,280 --> 00:28:46,559 C'est difficile de marcher l�? 210 00:28:48,000 --> 00:28:49,119 Non. 211 00:28:49,800 --> 00:28:51,359 Pas vraiment. 212 00:28:53,000 --> 00:28:55,399 En fait, �a va presque bien. 213 00:29:04,520 --> 00:29:06,479 Entre les arbres, 214 00:29:07,200 --> 00:29:08,759 sur le talus, 215 00:29:09,880 --> 00:29:12,439 il y a le vieux terrier du renard. 216 00:29:16,040 --> 00:29:17,919 Comment tu te sens l�? 217 00:29:20,720 --> 00:29:22,959 Je ne peux pas vraiment dire. 218 00:29:24,000 --> 00:29:26,559 �a devrait �tre facile de passer 219 00:29:27,720 --> 00:29:29,439 et pourtant... 220 00:29:29,600 --> 00:29:32,199 c'est comme si je marchais dans la boue. 221 00:29:42,160 --> 00:29:44,159 Le tronc est �pais. 222 00:29:46,760 --> 00:29:49,439 L'arbre pourrit si lentement. 223 00:29:51,160 --> 00:29:54,719 �trangement, il a une sorte de personnalit�. 224 00:29:55,840 --> 00:29:58,039 J'ai toujours ressenti �a. 225 00:30:03,720 --> 00:30:04,879 Maintenant... 226 00:30:06,600 --> 00:30:09,759 O� es-tu? Tu te diriges vers le chalet? 227 00:30:12,480 --> 00:30:13,799 Oui, j'y vais. 228 00:30:17,280 --> 00:30:19,879 Je remonte le chemin 229 00:30:20,040 --> 00:30:21,679 � travers l'herbe haute. 230 00:30:21,840 --> 00:30:23,319 Alors n'entre pas. 231 00:30:23,960 --> 00:30:25,479 N'entre pas. 232 00:30:26,760 --> 00:30:30,199 C'est dehors que tu as peur. Regarde autour de toi. 233 00:30:30,760 --> 00:30:31,719 Non. 234 00:30:33,080 --> 00:30:34,919 Allonge-toi dans l'herbe. 235 00:30:37,800 --> 00:30:39,279 Tu veux que je m'allonge? 236 00:30:39,440 --> 00:30:41,479 Allonge-toi sur l'herbe. 237 00:30:44,480 --> 00:30:48,399 - Sur toutes les plantes? - Oui, sur les plantes. 238 00:31:02,040 --> 00:31:03,679 Tu es allong�e? 239 00:31:05,160 --> 00:31:06,199 Oui. 240 00:31:08,000 --> 00:31:09,119 Bien. 241 00:31:09,560 --> 00:31:12,039 C'est comment autour de toi? 242 00:31:13,920 --> 00:31:15,119 Vert. 243 00:31:16,400 --> 00:31:18,239 Tout est tr�s vert. 244 00:31:20,600 --> 00:31:21,839 Bien. 245 00:31:23,800 --> 00:31:26,119 Tu vas faire ce que je te demande? 246 00:31:28,120 --> 00:31:29,079 Oui. 247 00:31:29,840 --> 00:31:32,159 Que veux-tu que je fasse? 248 00:31:33,960 --> 00:31:35,679 Je veux 249 00:31:36,440 --> 00:31:39,119 que tu te fondes dans le vert. 250 00:31:40,160 --> 00:31:41,919 Ne r�siste pas. 251 00:31:42,400 --> 00:31:45,439 Deviens simplement verte. 252 00:31:54,840 --> 00:31:57,479 Quoi qu'il arrive, tu as r�ussi, tu l'as fait. 253 00:32:00,280 --> 00:32:02,279 Laisse venir la peur si elle veut. 254 00:32:02,760 --> 00:32:03,839 N'oublie pas. 255 00:32:04,000 --> 00:32:07,959 Ce que l'esprit peut concevoir, il peut l'atteindre. 256 00:32:58,320 --> 00:32:59,719 Qu'est-ce qui ne va pas? 257 00:33:00,200 --> 00:33:01,439 La terre br�le. 258 00:33:02,560 --> 00:33:04,639 La terre ne br�le pas. 259 00:33:09,640 --> 00:33:10,719 Il faut y aller. 260 00:33:30,480 --> 00:33:31,879 Je voudrais m'allonger. 261 00:33:32,640 --> 00:33:34,319 Juste une minute. 262 00:33:36,280 --> 00:33:37,439 Bien s�r. 263 00:33:38,520 --> 00:33:40,239 Oui, reposons-nous. 264 00:36:00,760 --> 00:36:05,599 Chapitre II Douleur (Le Chaos R�gne) 265 00:36:08,680 --> 00:36:10,439 On ne devrait pas y aller? 266 00:36:16,960 --> 00:36:18,039 Si. 267 00:36:20,160 --> 00:36:21,319 On devrait. 268 00:37:27,360 --> 00:37:28,599 Reste. 269 00:37:31,680 --> 00:37:32,919 Tiens bon. 270 00:37:38,560 --> 00:37:40,919 Je sais que �a fait mal. Reste! 271 00:37:41,400 --> 00:37:42,599 Tiens bon! 272 00:40:47,560 --> 00:40:49,999 C'est juste ces stupides glands. 273 00:42:19,240 --> 00:42:20,999 Qu'est-ce que tu fais? 274 00:42:23,800 --> 00:42:27,199 Je suis en train de pr�parer un petit exercice. 275 00:42:28,280 --> 00:42:30,479 C'est comme... 276 00:42:32,880 --> 00:42:34,319 Comme un jeu. 277 00:42:34,480 --> 00:42:36,719 Tu m'as tromp� hier. 278 00:42:36,880 --> 00:42:41,159 Il ne faut pas courir. Tu dois vraiment sentir l'herbe. 279 00:42:42,160 --> 00:42:44,399 Je veux que tu ailles de cette pierre 280 00:42:45,640 --> 00:42:47,079 � celle-ci. 281 00:42:48,520 --> 00:42:50,159 Plut�t terrifiant, hein? 282 00:42:51,280 --> 00:42:52,719 Tu es pr�te? 283 00:42:53,880 --> 00:42:54,919 Viens. 284 00:42:55,680 --> 00:42:57,319 Je vais te porter. 285 00:42:58,520 --> 00:43:00,679 Je te mets sur la premi�re pierre. 286 00:43:03,040 --> 00:43:04,359 Tiens bon. 287 00:43:06,000 --> 00:43:08,199 Allez, pose ton pied. 288 00:43:08,360 --> 00:43:11,119 Je te tiens, je suis l�. 289 00:43:11,960 --> 00:43:14,759 - Je ne peux pas faire �a. - Si, tu peux. 290 00:43:14,920 --> 00:43:17,839 Tu peux, et tu vas le faire. Je le fais aussi. 291 00:43:18,000 --> 00:43:19,879 On va marcher ensemble. 292 00:43:20,040 --> 00:43:22,159 On marche ensemble, d'accord? 293 00:43:22,960 --> 00:43:25,039 Respire maintenant. 294 00:43:25,280 --> 00:43:27,159 Descends de la pierre. 295 00:43:27,360 --> 00:43:30,319 Pose le pied sur l'herbe. Descends. 296 00:43:31,520 --> 00:43:33,999 Tu vois, il ne s'est rien pass�. 297 00:43:34,240 --> 00:43:36,839 Continue de respirer, je te tiens. 298 00:43:37,800 --> 00:43:39,599 Tu t'en sors tr�s bien. 299 00:43:40,920 --> 00:43:43,959 Respire. Cinq, cinq et cinq. 300 00:43:47,640 --> 00:43:49,479 On y est presque. 301 00:43:49,680 --> 00:43:50,999 On y est presque. Bien. 302 00:43:54,400 --> 00:43:55,879 Tu t'en sors tr�s bien. 303 00:44:00,400 --> 00:44:01,879 Tu l'as fait. 304 00:44:02,160 --> 00:44:03,519 Et voil�. 305 00:44:08,080 --> 00:44:08,919 Tu as r�ussi. 306 00:44:13,000 --> 00:44:15,039 Tu as appris quelque chose. 307 00:44:16,640 --> 00:44:17,759 N'est-ce pas? 308 00:44:22,320 --> 00:44:24,519 Tu t'en es admirablement tir�e. 309 00:44:25,440 --> 00:44:27,359 Admirablement. 310 00:45:16,040 --> 00:45:18,399 Il me manque tellement. 311 00:45:37,880 --> 00:45:40,319 J'ai d�j� eu peur ici. 312 00:45:41,640 --> 00:45:43,559 Oui, c'est probable. 313 00:45:45,720 --> 00:45:48,359 J'ignorais juste que c'�tait de la peur. 314 00:45:52,800 --> 00:45:56,519 J'ai commenc� � avoir peur et j'ai arr�t� d'�crire. 315 00:45:58,920 --> 00:46:01,159 Qu'y avait-il de diff�rent l'autre fois? 316 00:46:07,320 --> 00:46:08,679 J'ai entendu un bruit. 317 00:48:04,600 --> 00:48:07,119 Tu n'entendais pas crier Nic. 318 00:48:10,720 --> 00:48:12,359 Apparemment, non. 319 00:48:12,520 --> 00:48:15,639 Tu ne pouvais pas expliquer �a de mani�re rationnelle, 320 00:48:15,800 --> 00:48:19,279 alors tu as plac� �den en haut de la pyramide. 321 00:48:24,040 --> 00:48:26,559 �den a �t� le catalyseur de ta peur. 322 00:48:26,880 --> 00:48:28,719 Tu as pens� � tort 323 00:48:29,240 --> 00:48:32,479 que ta r�action �motive �tait li�e � l'endroit. 324 00:48:33,320 --> 00:48:36,239 Quand on se sent menac�, il est naturel de r�agir. 325 00:48:36,440 --> 00:48:39,799 Si le danger avait �t� r�el, ta peur t'aurait sauv� la vie, 326 00:48:39,960 --> 00:48:43,559 parce que l'adr�naline t'aurait servi � combattre ou � fuir. 327 00:48:45,360 --> 00:48:48,319 Mais c'�tait juste de la panique, rien de plus. 328 00:48:49,480 --> 00:48:51,399 Les cris n'�taient pas r�els. 329 00:49:01,640 --> 00:49:02,759 Arr�te! 330 00:49:05,360 --> 00:49:06,919 Calme-toi! 331 00:49:08,400 --> 00:49:10,319 Tu n'aurais pas d� venir ici. 332 00:49:11,440 --> 00:49:13,919 Putain, ce que tu es arrogant! 333 00:49:15,680 --> 00:49:17,919 Mais il se peut que �a ne dure pas. 334 00:49:19,200 --> 00:49:20,999 Tu as d�j� pens� � �a? 335 00:49:31,760 --> 00:49:35,319 Les ch�nes deviennent centenaires. 336 00:49:36,400 --> 00:49:40,399 Il leur suffit de produire un seul arbre tous les cent ans 337 00:49:40,560 --> 00:49:41,799 pour se perp�tuer. 338 00:49:42,560 --> 00:49:44,559 �a peut te para�tre banal, 339 00:49:44,720 --> 00:49:48,999 mais �a a �t� une d�couverte pour moi, quand j'�tais ici avec Nic. 340 00:49:54,560 --> 00:49:57,359 Les glands tombaient aussi sur le toit. 341 00:49:58,960 --> 00:50:01,799 Ils n'en finissaient pas de tomber 342 00:50:02,960 --> 00:50:05,599 et de mourir. 343 00:50:11,000 --> 00:50:13,159 Et j'ai compris que... 344 00:50:14,880 --> 00:50:18,359 tout ce qu'il y avait de beau � �den 345 00:50:19,240 --> 00:50:21,239 �tait peut-�tre hideux. 346 00:50:23,920 --> 00:50:26,239 Je me suis mise � entendre 347 00:50:26,400 --> 00:50:28,759 ce que je n'entendais pas avant. 348 00:50:31,000 --> 00:50:32,759 Le cri 349 00:50:33,040 --> 00:50:35,639 de toutes les choses qui vont mourir. 350 00:50:39,800 --> 00:50:41,319 Tout �a 351 00:50:41,840 --> 00:50:43,759 serait tr�s touchant 352 00:50:44,400 --> 00:50:46,959 si c'�tait un livre pour enfants. 353 00:50:50,040 --> 00:50:52,239 Les glands ne crient pas. 354 00:50:53,520 --> 00:50:55,839 Tu le sais aussi bien que moi. 355 00:50:56,080 --> 00:50:58,159 C'est �a, la peur. 356 00:50:59,080 --> 00:51:02,119 Ce sont tes pens�es qui d�forment la r�alit�. 357 00:51:03,320 --> 00:51:04,759 Pas l'inverse. 358 00:51:10,840 --> 00:51:12,399 L'�glise de Satan... 359 00:51:13,800 --> 00:51:16,079 La nature est l'�glise de Satan. 360 00:51:17,400 --> 00:51:18,199 Quoi? 361 00:51:22,040 --> 00:51:23,719 Le voil�. 362 00:51:25,160 --> 00:51:26,639 C'�tait son souffle. 363 00:51:57,400 --> 00:51:58,439 Nic... 364 00:52:00,000 --> 00:52:02,919 m'�chappait sans cesse la derni�re fois. 365 00:52:04,840 --> 00:52:07,439 Il �tait toujours en balade. 366 00:52:07,960 --> 00:52:11,359 Il aurait pu faire l'effort d'�tre l� pour moi. 367 00:54:10,720 --> 00:54:12,759 Tu as l'air d'avoir bien dormi. 368 00:54:13,080 --> 00:54:14,519 Oui, merci. 369 00:54:21,080 --> 00:54:24,519 Je suis tellement heureuse que tu sois l�. 370 00:54:27,880 --> 00:54:29,479 Je t'aime, ch�ri. 371 00:54:38,360 --> 00:54:40,359 Et toi, tu as bien dormi? 372 00:54:42,760 --> 00:54:46,279 J'ai juste fait plein de r�ves �tranges. 373 00:54:47,400 --> 00:54:51,119 Les r�ves n'int�ressent pas la psychologie moderne. 374 00:54:51,760 --> 00:54:53,639 Freud est mort, non? 375 00:55:13,120 --> 00:55:13,919 Que fais-tu? 376 00:55:14,680 --> 00:55:15,679 Regarde. 377 00:55:18,520 --> 00:55:20,399 �a y est, je vais bien. 378 00:55:28,440 --> 00:55:30,039 Je suis gu�rie. 379 00:55:32,080 --> 00:55:33,199 Tu es vraiment fort. 380 00:55:36,840 --> 00:55:38,319 Je vais tr�s bien. 381 00:55:45,040 --> 00:55:47,759 Tu ne peux pas �tre content pour moi, hein? 382 00:57:53,800 --> 00:57:57,319 Le chaos r�gne! 383 00:58:07,000 --> 00:58:12,199 Chapitre III D�sespoir (Gynocide) 384 01:00:57,440 --> 01:01:00,559 Les Trois Mendiants Douleur - D�sespoir - Deuil 385 01:02:06,920 --> 01:02:09,159 J'aimerais faire un dernier exercice. 386 01:02:09,320 --> 01:02:11,239 C'est comme un jeu de r�le. 387 01:02:12,560 --> 01:02:15,839 Mon r�le est d'�tre... 388 01:02:16,000 --> 01:02:18,119 les pens�es qui provoquent ta peur. 389 01:02:18,840 --> 01:02:21,479 Le tien, c'est la pens�e rationnelle. 390 01:02:26,960 --> 01:02:28,599 Je suis la nature. 391 01:02:29,400 --> 01:02:31,599 Tout ce que tu entends par nature. 392 01:02:39,400 --> 01:02:41,759 D'accord, monsieur Nature. 393 01:02:44,080 --> 01:02:46,039 Que veux-tu? 394 01:02:49,160 --> 01:02:51,559 Te faire le plus de mal possible. 395 01:02:57,520 --> 01:02:58,799 Comment? 396 01:03:00,200 --> 01:03:01,839 D'apr�s toi? 397 01:03:08,800 --> 01:03:10,759 En me faisant peur? 398 01:03:13,840 --> 01:03:15,559 En te tuant. 399 01:03:18,040 --> 01:03:20,159 La nature ne peut pas me faire de mal, 400 01:03:20,320 --> 01:03:22,239 tu n'es que la verdure au-dehors. 401 01:03:22,600 --> 01:03:24,559 Non, je suis plus que �a. 402 01:03:27,000 --> 01:03:28,719 Je ne comprends pas. 403 01:03:30,440 --> 01:03:33,279 Je suis � l'ext�rieur, mais aussi... 404 01:03:36,240 --> 01:03:37,079 � l'int�rieur. 405 01:03:40,280 --> 01:03:42,239 Je suis la nature humaine. 406 01:03:43,040 --> 01:03:45,159 Ce genre de nature. 407 01:03:49,440 --> 01:03:52,119 Le genre de nature qui pousse certains 408 01:03:52,280 --> 01:03:55,239 � faire du mal aux femmes? 409 01:03:55,440 --> 01:03:57,199 Exactement. 410 01:03:57,800 --> 01:04:01,319 Ce genre de nature m'a beaucoup int�ress�e 411 01:04:01,480 --> 01:04:03,079 quand j'�tais ici. 412 01:04:04,000 --> 01:04:07,479 Ce genre de nature �tait le sujet de ma th�se. 413 01:04:10,040 --> 01:04:13,039 Mais tu ne devrais pas sous-estimer �den. 414 01:04:15,400 --> 01:04:17,239 Qu'a fait �den? 415 01:04:17,440 --> 01:04:19,919 J'y ai d�couvert une chose inattendue. 416 01:04:23,240 --> 01:04:26,079 Si la nature humaine est mauvaise, 417 01:04:26,760 --> 01:04:30,439 c'est valable aussi pour la nature de... 418 01:04:31,280 --> 01:04:32,839 Des femmes? 419 01:04:35,040 --> 01:04:36,439 La nature f�minine? 420 01:04:36,600 --> 01:04:39,279 La nature de toutes les s�urs... 421 01:04:41,520 --> 01:04:44,279 Les femmes ne contr�lent pas leur corps. 422 01:04:44,440 --> 01:04:46,399 C'est la nature qui le contr�le. 423 01:04:46,880 --> 01:04:48,559 Je l'ai lu dans mes livres. 424 01:04:49,640 --> 01:04:51,839 La litt�rature que tu as utilis�e 425 01:04:52,000 --> 01:04:54,999 parle du mal qui a �t� fait aux femmes, 426 01:04:55,160 --> 01:04:58,279 mais tu y as vu la preuve que la femme est mauvaise. 427 01:04:58,720 --> 01:05:02,599 Tu �tais cens�e critiquer ces textes. C'�tait �a, ta th�se. 428 01:05:02,760 --> 01:05:04,599 Or, tu adoptes ces id�es. 429 01:05:05,240 --> 01:05:07,359 Tu te rends compte de ce que tu dis? 430 01:05:08,640 --> 01:05:10,159 Oublions. 431 01:05:10,480 --> 01:05:12,719 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit �a. 432 01:05:13,640 --> 01:05:15,959 Je ne peux plus travailler maintenant. 433 01:05:27,200 --> 01:05:28,479 Frappe-moi. 434 01:05:29,320 --> 01:05:30,279 Quoi? 435 01:05:30,440 --> 01:05:32,479 Frappe-moi, fais-moi mal. 436 01:05:32,880 --> 01:05:33,999 Non. 437 01:05:34,160 --> 01:05:35,799 Frappe-moi, s'il te pla�t! 438 01:05:37,320 --> 01:05:39,119 C'est insupportable! 439 01:05:39,800 --> 01:05:42,599 Je ne veux pas. 440 01:05:53,520 --> 01:05:55,599 Alors tu ne m'aimes pas. 441 01:06:00,840 --> 01:06:02,919 Peut-�tre que je ne t'aime pas. 442 01:06:57,880 --> 01:07:00,719 Encore. 443 01:07:06,080 --> 01:07:09,479 Les s�urs de Ratisbonne pouvaient d�clencher la gr�le. 444 01:07:52,120 --> 01:07:55,559 Je ne continuerai pas si tu ne m'�coutes pas. 445 01:07:57,040 --> 01:07:59,199 Le bien et le mal 446 01:07:59,600 --> 01:08:01,999 n'ont rien � voir avec la th�rapie. 447 01:08:03,520 --> 01:08:07,839 Combien de femmes innocentes ont �t� tu�es au XVIe si�cle, 448 01:08:08,000 --> 01:08:09,519 parce qu'elles �taient femmes? 449 01:08:10,080 --> 01:08:12,279 Tu le sais s�rement. Beaucoup. 450 01:08:13,120 --> 01:08:14,839 Et elles n'�taient pas mauvaises. 451 01:08:16,280 --> 01:08:17,279 Je sais. 452 01:08:18,120 --> 01:08:20,559 Seulement, parfois je l'oublie. 453 01:08:23,960 --> 01:08:27,519 Le mal dont tu parles est une obsession. 454 01:08:28,080 --> 01:08:31,759 Une obsession ne se concr�tise jamais. C'est un fait av�r�. 455 01:08:32,360 --> 01:08:36,119 L'angoisse ne peut pas te forcer � faire ce que tu ne veux pas. 456 01:08:36,280 --> 01:08:37,439 C'est comme l'hypnose. 457 01:08:37,640 --> 01:08:41,479 On ne te fera pas faire sous hypnose une chose que... 458 01:08:41,640 --> 01:08:44,839 tu ne ferais pas normalement, contre ta nature. 459 01:08:46,560 --> 01:08:47,959 Tu comprends ce que je dis? 460 01:08:48,440 --> 01:08:49,719 Oui, je crois. 461 01:08:49,880 --> 01:08:53,159 Bon, peu importe. Fais-moi juste confiance. 462 01:09:13,040 --> 01:09:13,879 C'est quoi? 463 01:09:14,280 --> 01:09:17,399 �a vient du m�decin l�giste. Le rapport d'autopsie. 464 01:09:21,040 --> 01:09:22,639 D'autopsie? 465 01:09:24,840 --> 01:09:26,879 Ils ont fait une autopsie? 466 01:09:27,120 --> 01:09:29,479 Je ne voulais pas te le dire, vu ton �tat. 467 01:09:31,880 --> 01:09:34,839 Et qu'ont-ils trouv�? 468 01:09:35,560 --> 01:09:38,839 Rien d'important pour le dossier. 469 01:09:40,080 --> 01:09:42,359 "La seule anomalie chez la victime 470 01:09:42,520 --> 01:09:46,159 "est une l�g�re malformation des os du pied 471 01:09:46,360 --> 01:09:48,159 "qui est ancienne. 472 01:09:49,160 --> 01:09:52,559 Nous n'attachons aucune importance � ce fait." 473 01:10:06,320 --> 01:10:10,399 Tu as vu que tu avais mis les chaussures de Nic � l'envers? 474 01:10:15,400 --> 01:10:16,879 C'est vrai. 475 01:10:18,480 --> 01:10:20,039 Comme c'est bizarre. 476 01:10:22,520 --> 01:10:25,719 �a a d� m'�chapper ce jour-l�. C'est bizarre. 477 01:11:23,480 --> 01:11:26,359 �den For�t - Feuilles - Arbres 478 01:11:33,400 --> 01:11:34,319 Elle-m�me. 479 01:11:34,480 --> 01:11:35,719 "MOl" 480 01:11:38,120 --> 01:11:39,679 Salaud, tu me quittes 481 01:11:40,040 --> 01:11:41,279 n'est-ce pas? 482 01:11:42,680 --> 01:11:44,119 Salaud! 483 01:11:45,120 --> 01:11:46,239 Tu me quittes! 484 01:11:46,600 --> 01:11:48,479 Non, je t'aide. 485 01:11:49,240 --> 01:11:50,559 Tu me quittes, hein? 486 01:12:05,280 --> 01:12:07,439 - Je t'aime. - Je ne te crois pas. 487 01:12:08,440 --> 01:12:09,799 Je ne te crois pas. 488 01:12:10,120 --> 01:12:11,919 Je ne te crois pas, putain! 489 01:17:16,480 --> 01:17:17,799 T'es o�? 490 01:17:21,400 --> 01:17:22,919 Salaud! 491 01:17:24,080 --> 01:17:25,359 T'es o�? 492 01:18:07,000 --> 01:18:08,199 Salaud! 493 01:18:19,600 --> 01:18:25,359 T'es o�? 494 01:18:29,560 --> 01:18:31,359 Comment oses-tu me quitter? 495 01:18:42,760 --> 01:18:45,199 Tu disais que tu voulais m'aider! 496 01:18:46,200 --> 01:18:47,679 T'es o�? 497 01:20:21,160 --> 01:20:22,439 Salaud! 498 01:21:33,800 --> 01:21:35,039 Sors de l�! 499 01:21:35,360 --> 01:21:37,239 Sors de l�, salaud! 500 01:21:43,840 --> 01:22:09,919 Sors de l�! 501 01:22:12,360 --> 01:22:13,519 Salaud! 502 01:22:57,400 --> 01:23:02,039 Chapitre IV Les Trois Mendiants 503 01:23:16,920 --> 01:23:18,079 Pardon. 504 01:24:04,600 --> 01:24:07,679 Il faut retirer ce truc de ma jambe. 505 01:24:30,440 --> 01:24:32,359 Je ne trouve pas la cl�. 506 01:25:36,880 --> 01:25:38,719 Tu voulais me tuer? 507 01:25:39,880 --> 01:25:41,119 Pas encore. 508 01:25:44,240 --> 01:25:47,119 Les trois mendiants ne sont pas encore l�. 509 01:25:47,320 --> 01:25:48,999 Les trois mendiants... 510 01:25:51,280 --> 01:25:53,039 �a veut dire quoi? 511 01:25:54,200 --> 01:25:56,559 Quand les trois mendiants arrivent, 512 01:25:56,720 --> 01:25:58,799 quelqu'un doit mourir. 513 01:26:01,240 --> 01:26:02,639 Je vois. 514 01:26:26,560 --> 01:26:29,959 Une femme qui pleure est une femme qui manigance. 515 01:26:40,960 --> 01:26:44,399 Elle ment avec ses jambes, avec ses cuisses, 516 01:26:46,360 --> 01:26:50,199 avec ses seins, ses dents, ses cheveux et ses yeux. 517 01:28:42,240 --> 01:28:43,599 Serre-moi. 518 01:30:10,160 --> 01:30:13,119 Les Trois Mendiants Douleur - D�sespoir - Deuil 519 01:30:13,320 --> 01:30:16,159 Cette constellation n'existe pas. 520 01:30:42,920 --> 01:30:44,759 Mais tout �a ne sert � rien. 521 01:30:44,960 --> 01:30:46,559 Tout �a ne sert � rien. 35273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.