All language subtitles for ahr5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,560
I also like Kou.
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,070
Then no matter who gets to be with him, we won't let it affect our friendship.
3
00:00:11,070 --> 00:00:12,430
We can both like him openly.
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,240
You really like to smell things, don't you?
5
00:00:14,240 --> 00:00:18,730
During the training, you put your nose close to my head. And also when we played catch...
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,770
I wanted you to like it more.
7
00:00:20,770 --> 00:00:24,790
When things become important in my life, they become painful.
8
00:00:24,790 --> 00:00:27,970
If your grades continue to fall, you can't get promoted to the next year.
9
00:00:27,970 --> 00:00:29,960
Then I'll just quit school.
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,000
I want him to be with us,
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,350
and feel happy when we are together.
12
00:00:34,350 --> 00:00:36,670
I have a good idea!
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,230
- We're here.
- Seriously?
14
00:00:44,450 --> 00:00:46,280
Your room is pretty spacious.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,490
And very clean!
16
00:00:48,490 --> 00:00:50,880
I thought guys all had messy rooms.
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,570
Mine is definitely cleaner than his, though.
18
00:00:53,570 --> 00:00:55,990
Hey! Don't pass out!
19
00:00:55,990 --> 00:00:58,910
Yes, this study session is for your sake.
20
00:00:58,910 --> 00:01:00,230
Mine?
21
00:01:00,230 --> 00:01:03,270
We'll each tutor you in our best subjects.
22
00:01:03,270 --> 00:01:05,300
Let's prove those advanced students wrong.
23
00:01:05,300 --> 00:01:06,830
No, thanks.
24
00:01:06,830 --> 00:01:09,430
Spoilsport.
25
00:01:10,950 --> 00:01:13,060
We brought snacks, too!
26
00:01:15,490 --> 00:01:20,920
Mabuchi-kun just woke up. We're a little too enthusiastic for him right now.
27
00:01:20,920 --> 00:01:24,850
Fair point. Then, let's get a head start.
28
00:01:24,850 --> 00:01:26,180
What subject shall we start with?
29
00:01:26,180 --> 00:01:28,320
- I want to review math.
- Me, too.
30
00:01:28,320 --> 00:01:31,050
Then, let's all start with that.
31
00:01:32,100 --> 00:01:34,790
Does anyone know how to solve this question?
32
00:01:34,790 --> 00:01:37,450
You substitute these values into the formula.
33
00:01:37,450 --> 00:01:39,090
This formula?
34
00:01:39,090 --> 00:01:42,450
No, I mean...
35
00:01:42,450 --> 00:01:43,820
Here's the formula, right?
36
00:01:43,820 --> 00:01:49,140
You assign the values here and solve it from there.
37
00:01:49,140 --> 00:01:50,750
Yes, perfect.
38
00:01:55,270 --> 00:01:57,250
It's not a consommé flavor.
39
00:01:57,250 --> 00:01:59,130
Slackers get no chips.
40
00:01:59,130 --> 00:02:01,050
Yes, she is right.
41
00:02:02,620 --> 00:02:04,670
Fine.
42
00:02:04,670 --> 00:02:06,260
Make room.
43
00:02:17,020 --> 00:02:20,190
- Done.
- Did you already solve it?
44
00:02:20,190 --> 00:02:21,990
And he's correct.
45
00:02:21,990 --> 00:02:23,910
You're quick on the uptake.
46
00:02:23,910 --> 00:02:27,060
Are you just choosing to ignore classes?
47
00:02:28,670 --> 00:02:31,830
Or did you maybe come to dislike studying?
48
00:02:34,500 --> 00:02:37,270
It's not that I dislike it.
49
00:02:37,270 --> 00:02:39,620
I just have no use for it anymore.
50
00:02:41,800 --> 00:02:43,460
What do you mean by that?
51
00:02:44,810 --> 00:02:46,910
It became unnecessary, that's all.
52
00:02:48,460 --> 00:02:51,190
- Where are you going?
- I'm grabbing drinks for us.
53
00:02:54,440 --> 00:02:56,620
Kou, we're going to the convenience store.
54
00:02:56,620 --> 00:02:58,040
Sure.
55
00:03:00,810 --> 00:03:03,610
Yoshioka, you stay and help Kou.
56
00:03:03,610 --> 00:03:04,580
What?
57
00:03:04,580 --> 00:03:07,300
Because... you know...
58
00:03:10,710 --> 00:03:14,260
I'm going to stay and help.
59
00:03:14,260 --> 00:03:16,530
- Sure.
- Okay.
60
00:03:20,330 --> 00:03:22,620
Murao, wait up!
61
00:04:10,440 --> 00:04:13,020
[Goodbye Kou]
62
00:04:13,020 --> 00:04:15,660
[Math]
63
00:04:20,880 --> 00:04:24,210
Sorry. Just a little peek...
64
00:05:03,330 --> 00:05:05,000
That's my mom.
65
00:05:10,550 --> 00:05:14,160
I wasn't deliberately keeping it a secret.
66
00:05:16,650 --> 00:05:19,720
I just knew you'd become like this if you found out.
67
00:05:20,320 --> 00:05:24,250
And your mom? Didn't she move back with you?
68
00:05:24,870 --> 00:05:26,510
No, just me.
69
00:05:28,240 --> 00:05:29,870
I'm sorry.
70
00:05:31,110 --> 00:05:33,230
Why are you apologizing?
71
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
Kou.
72
00:05:41,040 --> 00:05:45,860
You won't drop out... right?
73
00:05:49,580 --> 00:05:51,760
This expression again.
74
00:05:53,360 --> 00:05:58,220
I don't want to see you looking like that anymore.
75
00:06:02,950 --> 00:06:11,910
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
76
00:06:15,120 --> 00:06:19,180
[Ao Haru Ride Season 1]
77
00:06:19,180 --> 00:06:21,600
[Episode 5]
78
00:06:22,340 --> 00:06:27,040
[Three Years Ago, Nagasaki - Early Summer]
79
00:06:34,830 --> 00:06:36,480
Yes?
80
00:06:38,170 --> 00:06:39,640
Dinner's ready.
81
00:06:39,640 --> 00:06:42,160
Go ahead first. I want to study till I get to a good stopping point.
82
00:06:42,160 --> 00:06:44,990
What, again?
[Mabuchi Akari]
83
00:06:44,990 --> 00:06:48,140
Mom is always lonely, eating alone.
[Mabuchi Akari]
84
00:06:48,140 --> 00:06:52,160
You say that now, but you'll appreciate my efforts later.
85
00:06:52,160 --> 00:06:56,240
I will get into great schools, be employed at a great company,
86
00:06:56,240 --> 00:06:59,260
and make your life an easy one.
87
00:07:00,080 --> 00:07:01,840
Thanks for the dedication.
88
00:07:01,840 --> 00:07:04,380
However, enjoying dinner together
89
00:07:04,380 --> 00:07:08,040
and chatting with you is far more important to me.
90
00:07:08,040 --> 00:07:10,540
I know. I will be there in a second.
91
00:07:22,780 --> 00:07:25,520
Stay calm, and listen to me carefully.
92
00:07:26,290 --> 00:07:30,270
Your mother has lung cancer.
93
00:07:31,510 --> 00:07:36,010
It has spread to her organs and bone marrow as well.
94
00:07:36,900 --> 00:07:41,860
I'm sorry, but she has at most half a year left.
95
00:07:43,900 --> 00:07:48,900
- Do you truly have no other family to rely—
- When...
96
00:07:48,900 --> 00:07:51,920
When should I have noticed so it could have been detected in time?
97
00:07:53,950 --> 00:07:55,430
I'm sorry...
98
00:07:56,530 --> 00:07:58,190
This is...
99
00:07:58,830 --> 00:08:00,840
all my fault...
100
00:08:02,510 --> 00:08:04,080
I'm so sorry...
101
00:08:16,710 --> 00:08:18,480
Kou.
102
00:08:42,470 --> 00:08:45,500
The person you have called is currently unavailable.
103
00:08:45,500 --> 00:08:52,640
Please leave your name, and a message after the beep.
104
00:08:55,460 --> 00:08:57,920
Kou. It's your brother, Yoichi.
105
00:08:57,920 --> 00:09:00,670
You are not there?
106
00:09:02,060 --> 00:09:03,520
Kou?
107
00:09:07,900 --> 00:09:11,430
Mom just called.
108
00:09:12,130 --> 00:09:15,560
She told me you shouldn't worry about her too much.
109
00:09:17,960 --> 00:09:21,640
She said she'll get better and out of the hospital before you know it.
110
00:09:24,850 --> 00:09:28,120
As for the house—
111
00:09:55,400 --> 00:09:57,250
I'm sorry...
112
00:10:02,260 --> 00:10:04,210
I'm sorry...
113
00:10:07,410 --> 00:10:09,570
I'm sorry...
114
00:10:09,570 --> 00:10:10,790
I'm sorry...
115
00:10:10,790 --> 00:10:17,370
[I'm heading out for part-time work. Let's eat together when I get back! - Mom]
116
00:10:18,400 --> 00:10:20,520
It's my fault...
117
00:10:42,520 --> 00:10:44,360
Did you drop by again?
118
00:10:44,360 --> 00:10:48,550
Yes, because otherwise, you and Dad would live off instant food.
119
00:10:50,910 --> 00:10:54,270
It seems like Yoshioka and company came over.
120
00:10:55,740 --> 00:10:59,270
Don't tell me... You gave them my address?
121
00:10:59,270 --> 00:11:01,740
- Bingo.
- Ask first!
122
00:11:01,740 --> 00:11:03,280
Sorry, sorry.
123
00:11:03,280 --> 00:11:07,220
They were just so earnest when asking, you know?
124
00:11:07,220 --> 00:11:12,000
I was so happy to see what great friends you have and let it slip.
125
00:11:14,400 --> 00:11:15,460
Which do you prefer, curry or stew?
126
00:11:15,460 --> 00:11:17,670
I'm not hungry.
127
00:12:11,540 --> 00:12:14,060
All right. Let's hold another study session!
128
00:12:14,060 --> 00:12:15,710
Great idea!
129
00:12:15,710 --> 00:12:18,840
There's no point if Mabuchi isn't motivated.
130
00:12:18,840 --> 00:12:21,460
- Sure, but...
- I'll pass.
131
00:12:21,460 --> 00:12:23,110
You four, feel free to keep at it.
132
00:12:23,110 --> 00:12:26,800
Hey wait, Murao!
133
00:12:28,520 --> 00:12:34,890
Do you think we're forcing Kou to go along with us?
134
00:12:36,330 --> 00:12:38,810
I don't think so.
135
00:12:38,810 --> 00:12:42,370
Otherwise, he would've kicked us out of his house.
136
00:12:42,370 --> 00:12:45,500
Let's keep up the study sessions for now, okay?
137
00:12:45,500 --> 00:12:47,800
You're right. Thanks.
138
00:12:48,590 --> 00:12:52,170
I started this and can't back down now.
139
00:12:52,170 --> 00:12:56,310
Besides, if he flunks, he'll waste all summer on extra classes,
140
00:12:56,310 --> 00:12:59,640
and he won't be able to hang out with us.
141
00:12:59,640 --> 00:13:03,180
True! I want to make memories with everyone, too!
142
00:13:03,180 --> 00:13:04,880
Don't you, Yuri?
143
00:13:06,320 --> 00:13:07,670
Yes.
144
00:13:12,980 --> 00:13:15,220
Pick whatever you want.
145
00:13:17,270 --> 00:13:21,070
This is to thank you for teaching Kou.
146
00:13:21,070 --> 00:13:22,540
Don't be shy.
147
00:13:23,590 --> 00:13:25,920
Thank you.
148
00:13:29,650 --> 00:13:32,650
Could you hand the rest to Yoshioka and the others?
149
00:13:32,650 --> 00:13:33,910
Of course.
150
00:13:33,910 --> 00:13:36,870
Get along with my brother, okay?
151
00:13:39,900 --> 00:13:41,850
Leave him to us!
152
00:13:42,700 --> 00:13:46,320
I will make sure his grades improve!
153
00:13:46,320 --> 00:13:48,430
I'm counting on you!
154
00:13:49,980 --> 00:13:51,380
Yes, Sir!
155
00:13:55,420 --> 00:13:57,370
- Morning.
- Morning.
156
00:13:59,090 --> 00:14:00,210
Morning.
157
00:14:00,210 --> 00:14:01,670
Morning.
158
00:14:02,620 --> 00:14:05,020
Are you free after school today?
159
00:14:05,790 --> 00:14:06,990
Why?
160
00:14:06,990 --> 00:14:09,920
Well... Because...
161
00:14:09,920 --> 00:14:12,780
I'll be teaching you English.
162
00:14:12,780 --> 00:14:14,030
Shu-chan! Why...
163
00:14:14,030 --> 00:14:15,390
Didn't you leave us?
164
00:14:15,390 --> 00:14:18,140
No, I believed she'd come back.
165
00:14:18,140 --> 00:14:20,720
So what's with the drinks?
166
00:14:26,330 --> 00:14:28,940
Mabuchi-kun is not back yet.
167
00:14:28,940 --> 00:14:31,020
You're right. He should be back already.
168
00:14:31,020 --> 00:14:33,340
Kominato-kun, check the bathrooms for us.
169
00:14:33,340 --> 00:14:35,610
I think he ditched us.
170
00:14:35,610 --> 00:14:37,540
- What?
- Shh!
171
00:14:37,540 --> 00:14:39,060
His bag is gone.
172
00:14:39,060 --> 00:14:40,850
I didn't notice.
173
00:14:40,850 --> 00:14:42,470
Wow, impressive.
174
00:14:42,470 --> 00:14:44,340
That brat...
175
00:14:44,340 --> 00:14:46,790
I'll call him.
176
00:14:46,790 --> 00:14:49,690
I give up. This study group plan is a failure!
177
00:14:49,690 --> 00:14:53,000
How am I supposed to face Tanaka Sensei now?
178
00:14:54,340 --> 00:14:56,680
He's not picking up...
179
00:14:56,680 --> 00:14:59,290
If I leave now, I might catch him.
180
00:15:00,030 --> 00:15:02,190
Hold on, you forgot—
181
00:15:02,190 --> 00:15:04,180
Ow...
182
00:15:04,180 --> 00:15:05,350
Sorry! So sorry.
183
00:15:05,350 --> 00:15:07,820
Ow. Ouch.
184
00:15:07,820 --> 00:15:10,480
Stay still; your hair's caught in my button.
185
00:15:10,480 --> 00:15:11,790
Seriously?
186
00:15:12,520 --> 00:15:14,810
Ow, ow, ow!
187
00:15:15,370 --> 00:15:16,530
Are you okay?
188
00:15:16,530 --> 00:15:19,180
Yuri! Could you get me my scissors?
189
00:15:19,180 --> 00:15:21,460
I'll just cut my hair.
190
00:15:28,790 --> 00:15:32,550
A girl shouldn't be so quick to cut her hair.
191
00:15:33,770 --> 00:15:35,670
A girl...
192
00:15:36,330 --> 00:15:38,250
You're in a hurry, aren't you?
193
00:15:40,060 --> 00:15:42,500
Right, sorry! Thank you!
194
00:15:42,500 --> 00:15:45,030
Wait, no. The other way.
195
00:15:46,020 --> 00:15:52,590
[Kikuchi Toma]
196
00:15:56,040 --> 00:15:57,640
Kou!
197
00:15:58,410 --> 00:16:01,390
Sorry, but Kou's not home yet.
198
00:16:03,120 --> 00:16:06,950
- I'll wait inside then.
- Hey, wait!
199
00:16:06,950 --> 00:16:11,810
I'm technically not allowed to let a female student in when I'm alone.
200
00:16:11,810 --> 00:16:13,250
Sorry, Sir.
201
00:16:13,250 --> 00:16:15,270
Ah well.
202
00:16:15,270 --> 00:16:18,930
Still, you're unlikely to see Kou around, especially while I'm here.
203
00:16:23,010 --> 00:16:28,780
Tanaka Sensei, are you and Kou... on bad terms?
204
00:16:28,780 --> 00:16:32,020
We used to be on good terms, though.
205
00:16:33,440 --> 00:16:39,010
Maybe he can't forgive me.
206
00:16:39,650 --> 00:16:41,120
Forgive you...
207
00:16:41,120 --> 00:16:43,040
How much do you know about our mother?
208
00:16:44,530 --> 00:16:46,630
Only that she passed away...
209
00:16:50,090 --> 00:16:55,420
When our mother was hospitalized, I was swamped with work.
210
00:16:56,320 --> 00:17:01,210
I could only visit her in Nagasaki once in a while.
211
00:17:03,500 --> 00:17:07,320
I ended up making Kou bear the burden himself,
212
00:17:07,320 --> 00:17:10,210
although he was only in middle school.
213
00:17:14,180 --> 00:17:19,060
It hurt to see our mother become more gaunt with each visit.
214
00:17:20,700 --> 00:17:24,680
Just opening her hospital door terrified me every time.
215
00:17:26,150 --> 00:17:28,550
It left me petrified.
216
00:17:32,120 --> 00:17:36,340
But Kou had to experience that feeling every day,
217
00:17:36,340 --> 00:17:38,330
all on his own.
218
00:17:41,870 --> 00:17:46,800
I promise you, he's a nice kid at heart. So...
219
00:17:51,080 --> 00:17:52,980
I know.
220
00:17:54,860 --> 00:17:57,830
That's why I'm here.
221
00:18:03,560 --> 00:18:05,290
Thank you.
222
00:18:09,170 --> 00:18:11,260
I'll help you de-shell those.
223
00:18:12,210 --> 00:18:13,940
Can you do that?
224
00:18:19,410 --> 00:18:21,590
Take care on your way home.
225
00:18:21,590 --> 00:18:23,710
Thanks for having me.
226
00:18:30,080 --> 00:18:31,930
Is something wrong?
227
00:18:33,420 --> 00:18:37,060
Kou won't open his heart to me.
228
00:18:37,660 --> 00:18:40,030
It's locked too tight.
229
00:18:40,030 --> 00:18:46,810
To use the analogy, he might have forgotten not only a keyhole but also a doorknob.
230
00:18:52,280 --> 00:18:54,800
Then I'll bust my way through.
231
00:18:57,550 --> 00:19:01,080
- What's that?
- A game where you create your ideal girlfriend.
232
00:19:03,110 --> 00:19:05,830
By the way, it's been a while since I saw you last, Kou.
233
00:19:08,540 --> 00:19:10,010
Has it?
234
00:19:10,650 --> 00:19:13,230
Did you find a better pastime?
235
00:19:22,200 --> 00:19:23,830
Not really.
236
00:19:25,730 --> 00:19:27,300
Kou!
237
00:19:29,920 --> 00:19:31,630
Kou!
238
00:20:19,200 --> 00:20:21,390
Can you let go already?
239
00:20:21,390 --> 00:20:23,370
- No, you'll run.
- I won't.
240
00:20:23,370 --> 00:20:26,000
You will, like a cat.
241
00:20:26,000 --> 00:20:30,420
Just when I think I have you, you slip away and disappear!
242
00:20:31,820 --> 00:20:34,330
Your mom would hate to see you like this!
243
00:20:34,330 --> 00:20:37,250
I know! I've realized that already!
244
00:20:38,650 --> 00:20:43,960
But logic doesn't solve everything.
245
00:20:48,810 --> 00:20:52,200
Not that you'd understand. You were able to change.
246
00:20:55,210 --> 00:20:57,560
I have no more do-overs.
247
00:20:59,830 --> 00:21:05,260
Even if I've fully realized that all my efforts
248
00:21:06,060 --> 00:21:08,490
have led me down the wrong path.
249
00:21:16,440 --> 00:21:20,060
I used to watch my mother wither away,
250
00:21:21,190 --> 00:21:24,650
like she was prepared to leave the world at any moment.
251
00:21:25,410 --> 00:21:27,870
Do you know how I felt seeing her like that?
252
00:21:29,480 --> 00:21:32,100
No, you never would!
253
00:21:35,310 --> 00:21:37,150
You're right.
254
00:21:41,460 --> 00:21:45,820
Your suffering is something only you'd understand.
255
00:21:47,550 --> 00:21:50,670
Nothing I imagine would ever compare to it.
256
00:21:52,540 --> 00:21:54,110
But...
257
00:21:54,800 --> 00:21:59,470
I want to understand with all my heart! Is that so wrong?
258
00:22:23,070 --> 00:22:26,050
Why do you all insist on stepping into my life?
259
00:22:27,620 --> 00:22:29,960
You, Kominato... all of you.
260
00:22:32,600 --> 00:22:35,260
It terrifies me.
261
00:22:37,340 --> 00:22:39,420
- Kou!
- Watch out!
262
00:22:44,300 --> 00:22:46,350
Ouch...
263
00:22:49,930 --> 00:22:52,410
It's too late, Kou!
264
00:22:53,850 --> 00:22:57,590
You already care for us!
265
00:22:57,590 --> 00:23:01,900
That's why you're scared! You're scared of losing anyone again!
266
00:23:05,360 --> 00:23:06,690
You are brazen.
267
00:23:06,690 --> 00:23:09,520
If the thing you've lost is too big to fill in your heart,
268
00:23:09,520 --> 00:23:13,800
then it doesn't have to be just one thing.
269
00:23:15,290 --> 00:23:18,730
If you have lots of those precious things, even if they are small,
270
00:23:18,730 --> 00:23:21,640
they can at least motivate you to keep going!
271
00:23:22,220 --> 00:23:23,800
Kou...
272
00:23:24,490 --> 00:23:27,430
No one will blame you for having fun,
273
00:23:28,960 --> 00:23:32,670
or enjoying something with all your might.
274
00:23:34,940 --> 00:23:38,590
If anyone tries, I'll beat them up!
275
00:24:03,990 --> 00:24:05,460
No.
276
00:24:06,270 --> 00:24:08,230
Don't let go yet.
277
00:24:11,260 --> 00:24:13,040
I see...
278
00:24:14,210 --> 00:24:18,620
He doesn't want me to see him cry.
279
00:24:23,310 --> 00:24:26,790
My mistake. I'm fine now.
280
00:24:35,900 --> 00:24:40,360
Do you remember playing police and thieves in middle school?
281
00:24:42,650 --> 00:24:44,760
I do.
282
00:24:45,910 --> 00:24:49,260
I got caught, and you ran to rescue me at some point.
283
00:24:52,400 --> 00:24:55,270
Eventually, you also got caught, though.
284
00:24:56,880 --> 00:24:59,470
I'm embarrassed.
285
00:25:02,290 --> 00:25:04,270
Yoshioka, you...
286
00:25:05,030 --> 00:25:07,130
You make the wildest expression when you run.
287
00:25:07,130 --> 00:25:09,670
Do you have to make fun of me every time?
288
00:25:11,770 --> 00:25:13,750
No, I don't make fun of you.
289
00:25:15,400 --> 00:25:17,120
When you ran for me back then...
290
00:25:18,020 --> 00:25:21,080
and when you ran for me just now,
291
00:25:22,570 --> 00:25:25,230
you were cool, like a hero both times.
292
00:25:28,110 --> 00:25:30,260
That's because it's you, Kou.
293
00:25:34,490 --> 00:25:37,390
I only went to help because it's you.
294
00:25:40,120 --> 00:25:41,770
Oh, I see.
295
00:25:47,330 --> 00:25:49,310
Same here.
296
00:25:49,310 --> 00:25:50,750
What?
297
00:25:54,230 --> 00:25:56,790
Yoshioka, I liked you.
298
00:25:57,980 --> 00:26:04,940
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
299
00:26:06,330 --> 00:26:08,420
I like...
300
00:26:11,310 --> 00:26:13,060
Liked you, too.
301
00:26:17,770 --> 00:26:19,620
No.
302
00:26:20,720 --> 00:26:22,460
Kou, I...
303
00:26:26,620 --> 00:26:27,970
[Next Episode]
Do you want to go to the festival?
304
00:26:27,970 --> 00:26:30,580
I want to get closer to Mabuchi-kun.
305
00:26:30,580 --> 00:26:32,550
- Are you all right?
- Hey, she's my girlfriend.
306
00:26:32,550 --> 00:26:34,780
If she's your girlfriend, why did you leave her alone?
307
00:26:34,780 --> 00:26:37,110
7 o'clock. At the clock tower in Triangle Park.
308
00:26:37,110 --> 00:26:40,730
I like you, Mabuchi-kun.
[This drama is fiction.]
20350