Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:11,640
Since I've already helped it, I should treat it with more importance.
2
00:00:12,440 --> 00:00:16,470
I feel like we have returned to being friends.
3
00:00:16,470 --> 00:00:18,620
My classmate's father passed away.
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,330
I think I understand her more than anyone now.
5
00:00:22,330 --> 00:00:24,340
Besides, she said he's not her boyfriend.
6
00:00:24,340 --> 00:00:27,120
I'm all ears to listen to your problems if it's okay with you.
7
00:00:29,310 --> 00:00:32,900
Maid and Butler Cafe? It looks fun.
8
00:00:32,900 --> 00:00:36,620
If you ever hurt Murao, I won't forgive you.
9
00:00:36,620 --> 00:00:40,890
So you're okay with that as long as she doesn't get hurt?
10
00:00:40,890 --> 00:00:42,270
Do you want one?
11
00:00:42,270 --> 00:00:44,760
Yoshioka-san, you're charming as a girl.
12
00:00:44,760 --> 00:00:46,710
If you want to flirt, do it somewhere else.
13
00:00:46,710 --> 00:00:47,880
Aren't you an idiot to do it here?
14
00:00:47,880 --> 00:00:50,910
Seriously, don't cry.
15
00:00:50,910 --> 00:00:52,900
It's all my fault.
16
00:00:52,900 --> 00:00:54,710
Don't cry.
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,280
I guess that's just how it is.
18
00:00:59,280 --> 00:01:02,230
Things always end up like this for us.
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,810
Kou-chan?
20
00:01:13,990 --> 00:01:15,680
Say...
21
00:01:15,680 --> 00:01:17,080
What?
22
00:01:20,590 --> 00:01:23,080
Have you tried on the maid uniform?
23
00:01:23,080 --> 00:01:25,710
No, I haven't.
24
00:01:25,710 --> 00:01:27,900
You definitely won't look good in it.
25
00:01:27,900 --> 00:01:30,040
Yes I will.
26
00:01:36,340 --> 00:01:37,830
See you.
27
00:01:40,380 --> 00:01:41,860
See you.
28
00:01:45,270 --> 00:01:50,470
♫ I'll tell you for sure, so wait until then ♫
29
00:01:50,470 --> 00:01:58,360
♫ I'll be your umbrella some day ♫
30
00:01:58,360 --> 00:02:04,110
♫ Ah, I love you so much ♫
31
00:02:04,110 --> 00:02:08,270
♫ But I can't put it into words well enough ♫
32
00:02:08,270 --> 00:02:14,710
♫ As if to make sure we won't be apart ♫
33
00:02:14,710 --> 00:02:16,850
♫ I held your hand, gazing at you ♫
34
00:02:16,850 --> 00:02:23,430
[Final Episode]
35
00:02:23,430 --> 00:02:28,420
Muichiro!
36
00:02:29,420 --> 00:02:30,910
Welcome back.
37
00:02:30,910 --> 00:02:32,260
Why are you...
38
00:02:32,260 --> 00:02:34,630
Your dad let me in.
39
00:02:39,470 --> 00:02:41,410
What brings you here?
40
00:02:41,410 --> 00:02:45,490
"Shut up!" You were shouting angrily,
41
00:02:45,490 --> 00:02:48,260
so I thought something must have happened.
42
00:02:51,270 --> 00:02:55,220
So that was why you kept looking at your phone?
43
00:02:55,220 --> 00:02:59,860
But you shouldn't be too over-protective if you're concerned about her.
44
00:02:59,860 --> 00:03:01,670
I know that.
45
00:03:01,670 --> 00:03:07,460
I know things will be better for her in a new school with new friends.
46
00:03:07,460 --> 00:03:08,710
But...
47
00:03:08,710 --> 00:03:10,260
Do you like her or something?
48
00:03:10,260 --> 00:03:12,400
No, I don't.
49
00:03:12,400 --> 00:03:19,680
I just figured I should be there for her during such hard times.
50
00:03:23,110 --> 00:03:24,600
Kou...
51
00:03:28,430 --> 00:03:31,020
it was really painful for you back then, right?
52
00:03:32,830 --> 00:03:36,820
If only we had known each other earlier.
53
00:03:36,820 --> 00:03:41,190
If so, I would surely be with you right from the start.
54
00:03:51,780 --> 00:03:56,070
You really can say such embarrassing stuff with a straight face.
55
00:03:56,070 --> 00:03:58,970
- Where are you going?
- To show you my cat.
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,250
You don't have to be so shy.
57
00:04:07,990 --> 00:04:19,040
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
58
00:04:22,250 --> 00:04:25,240
A notebook he wrote when he was Tanaka?
59
00:04:34,140 --> 00:04:36,260
I brought it here.
60
00:04:39,130 --> 00:04:40,400
Heyー
61
00:04:46,920 --> 00:04:48,460
Did you read it?
62
00:04:49,220 --> 00:04:50,850
Read what?
63
00:04:53,900 --> 00:04:55,830
Nothing.
64
00:05:04,480 --> 00:05:06,930
Do you still like Yoshioka?
65
00:05:11,240 --> 00:05:13,550
Shut up.
66
00:05:13,550 --> 00:05:16,050
Seriously, shut up!
67
00:05:17,380 --> 00:05:19,790
Was that why you were angry?
68
00:05:21,810 --> 00:05:24,220
Don't do it.
69
00:05:24,220 --> 00:05:28,220
- Do what?
- Don't get involved with that classmate anymore.
70
00:05:28,940 --> 00:05:31,000
Because the one you really want to be with is—
71
00:05:31,000 --> 00:05:33,210
It doesn't matter.
72
00:05:34,370 --> 00:05:37,880
I don't plan on being in a relationship with Yoshioka now, anyway.
73
00:05:40,870 --> 00:05:47,770
[Seventeenth Seimeikan Festival]
74
00:05:47,770 --> 00:05:50,610
- Hello!
- Welcome!
75
00:05:59,290 --> 00:06:03,070
Welcome! Over here!
[Gender-Reversed Maid and Butler Cafe]
76
00:06:08,920 --> 00:06:13,380
Makita-chan looks good in a butler's suit!
77
00:06:13,380 --> 00:06:15,150
Murao-san looks great in it, too.
78
00:06:15,150 --> 00:06:17,830
I'm her forever fan.
79
00:06:17,830 --> 00:06:20,930
Kominato, wear track pants underneath. Seriously, it's disgusting.
80
00:06:20,930 --> 00:06:25,300
No way! After all the trouble I took to shave my leg hair. See?
81
00:06:25,300 --> 00:06:27,070
- Ouch!
- It's too smooth.
82
00:06:27,070 --> 00:06:29,670
- Throw this away.
- Got it.
83
00:06:31,900 --> 00:06:32,960
Yoshioka-san.
84
00:06:32,960 --> 00:06:35,560
Oh, Kikuchi-kun!
85
00:06:37,140 --> 00:06:40,570
Welcome home, Master.
86
00:06:40,570 --> 00:06:43,810
"I'm home"... should be appropriate, right?
87
00:06:43,810 --> 00:06:45,590
Yes.
88
00:06:45,590 --> 00:06:48,150
Yoshioka-san, you look really cool.
89
00:06:48,150 --> 00:06:50,260
- Really?
- Yes.
90
00:06:51,340 --> 00:06:53,510
Thank you for waiting.
91
00:06:53,510 --> 00:06:56,260
Your "Handsome Butler's Specialty" coffee.
92
00:06:56,260 --> 00:06:57,880
Thank you.
93
00:07:01,140 --> 00:07:02,640
You didn't get enough sleep?
94
00:07:02,640 --> 00:07:04,140
Kind of.
95
00:07:04,140 --> 00:07:07,400
You couldn't sleep because you were too excited about the festival?
96
00:07:07,400 --> 00:07:10,630
Please don't treat me like a child looking forward to an excursion.
97
00:07:15,210 --> 00:07:20,790
You see, there were too many things I couldn't figure out, so I couldn't sleep.
98
00:07:20,790 --> 00:07:22,790
What couldn't you figure out?
99
00:07:23,610 --> 00:07:26,180
I hate this part about myself.
100
00:07:26,180 --> 00:07:32,000
I decided to do my best but quickly returned to my timid self when something happened.
101
00:07:34,440 --> 00:07:38,040
I'm no different from who I was back then.
102
00:07:42,990 --> 00:07:49,640
But change can only happen while swaying, right?
103
00:07:50,550 --> 00:07:54,190
By alternating between being strong and weak,
104
00:07:54,190 --> 00:07:59,930
and going to and fro, you'll be able to see things from a different point of view.
105
00:07:59,930 --> 00:08:06,150
And if you sway strongly, you may discover something new.
106
00:08:06,150 --> 00:08:08,430
"Something new"?
107
00:08:09,060 --> 00:08:15,310
Something new that you never expected to discover.
108
00:08:24,610 --> 00:08:28,980
You're right. Go to and fro. Bring it on!
109
00:08:29,540 --> 00:08:34,380
What you said made me feel that I'm not a loser. It made my day.
110
00:08:35,190 --> 00:08:36,400
Excuse me!
111
00:08:36,400 --> 00:08:37,710
Coming!
112
00:08:37,710 --> 00:08:39,470
I have to go. Take your time here.
113
00:08:39,470 --> 00:08:40,860
Okay.
114
00:08:48,810 --> 00:08:51,830
If only you can sway even more.
115
00:08:51,830 --> 00:08:53,680
There's bitter chocolate inside it.
116
00:08:53,680 --> 00:08:55,580
I see. Looks delicious.
117
00:08:55,580 --> 00:08:58,160
Sway even more.
118
00:08:58,160 --> 00:09:00,630
And have feelings for me.
119
00:09:24,160 --> 00:09:25,890
Okay.
120
00:09:26,380 --> 00:09:28,710
Give it to me. I'll carry that.
121
00:09:28,710 --> 00:09:30,110
What?
122
00:09:33,020 --> 00:09:36,000
Get a guy to help you with such stuff.
123
00:09:37,560 --> 00:09:41,220
Thanks. You knew I was here?
124
00:09:41,940 --> 00:09:44,270
Tanaka told me to help you.
125
00:09:44,270 --> 00:09:46,250
Tanaka Sensei did?
126
00:09:49,590 --> 00:09:51,920
Wait, my throat hurts.
127
00:09:51,920 --> 00:09:54,370
I know.
128
00:09:54,370 --> 00:09:55,650
What?
129
00:09:56,400 --> 00:10:00,300
I have a crush on someone, but I know who she likes.
130
00:10:07,750 --> 00:10:10,980
Kominato-kun, I think you're a really good guyー
131
00:10:10,980 --> 00:10:13,460
What I just said isn't a confession.
132
00:10:15,940 --> 00:10:19,270
I know it's impossible if I continue to be like this.
133
00:10:20,750 --> 00:10:23,860
I'll show you a cooler side of me from now on.
134
00:10:23,860 --> 00:10:26,230
So just wait a little longer.
135
00:10:29,500 --> 00:10:31,650
Kominato-kun, that's really unfair.
136
00:10:31,650 --> 00:10:34,100
But I'm not a villain.
137
00:10:36,030 --> 00:10:37,640
I'll get going.
138
00:10:40,660 --> 00:10:42,520
What a weird guy.
139
00:10:46,640 --> 00:10:49,460
Thank you very much.
140
00:10:49,460 --> 00:10:51,020
Thank you for your patronage.
141
00:10:51,020 --> 00:10:52,640
Bye bye.
142
00:10:56,890 --> 00:11:00,080
Weren't you going around promoting our cafe?
143
00:11:01,730 --> 00:11:07,140
Gender-Reversed Maid and Butler Cafe! We're from Year 2 Class 3 over there! Thank you!
144
00:11:07,140 --> 00:11:08,610
Welcome, welcome!
145
00:11:08,610 --> 00:11:10,580
Kominato!
146
00:11:11,230 --> 00:11:13,520
Perfect timing.
147
00:11:13,520 --> 00:11:14,980
What do you want?
148
00:11:14,980 --> 00:11:19,470
Murao is carrying something heavy downstairs, so go help her.
149
00:11:20,360 --> 00:11:23,710
Are you sure you want me to go there?
150
00:11:25,520 --> 00:11:27,890
We're rivals, aren't we?
151
00:11:27,890 --> 00:11:29,830
"Rivals"...
152
00:11:30,460 --> 00:11:35,810
To some extent, rivals stand in the same place together, no?
153
00:11:35,810 --> 00:11:41,460
But that doesn't mean I'll lose to you in anything at this point.
154
00:11:45,400 --> 00:11:46,890
Kou!
155
00:11:47,670 --> 00:11:49,580
I'll do my best.
156
00:11:51,130 --> 00:11:53,320
You must do your best, too!
157
00:11:53,320 --> 00:11:54,990
What?
158
00:11:54,990 --> 00:11:58,750
See you, Kikuchi-kun. Thanks for coming.
159
00:11:58,750 --> 00:12:02,550
By the way, I have a live performance later today.
160
00:12:02,550 --> 00:12:06,010
What? Do you play in a band?
161
00:12:06,010 --> 00:12:09,350
We got together an impromptu band for the festival.
162
00:12:09,350 --> 00:12:11,950
If you don't mind, do you want to come see us?
163
00:12:11,950 --> 00:12:14,850
It's after 3.30 p.m. in the main hall.
164
00:12:14,850 --> 00:12:19,130
Our cafe should be closed by then. I'll drop by with some friends.
165
00:12:19,130 --> 00:12:21,930
Really? I'll be waiting.
166
00:12:21,930 --> 00:12:24,340
Be careful on your way, Master.
167
00:12:24,340 --> 00:12:26,250
I'm off.
168
00:12:31,670 --> 00:12:36,240
After 3:30 p.m., alright? I'll be waiting, ok?
169
00:12:36,240 --> 00:12:38,870
- Okay.
- See you.
170
00:12:38,870 --> 00:12:40,200
See you.
171
00:12:40,920 --> 00:12:44,000
I'll definitely not lose to that guy.
172
00:12:50,400 --> 00:12:53,210
Great! We made it in time.
173
00:12:53,210 --> 00:12:56,190
What a huge crowd!
174
00:12:56,190 --> 00:12:59,520
This really feels like a festival, indeed.
175
00:13:04,420 --> 00:13:06,100
Yoshioka-san!
176
00:13:06,100 --> 00:13:08,290
What? What?
177
00:13:10,530 --> 00:13:11,980
Sorry, the mike is on.
178
00:13:11,980 --> 00:13:13,550
Kikuchi, how lame is that?!
179
00:13:13,550 --> 00:13:14,640
Nice, Toma!
180
00:13:14,640 --> 00:13:17,400
Good job, Toma!
181
00:13:17,400 --> 00:13:19,440
Come on, Toma!
182
00:13:31,860 --> 00:13:33,720
Why are you here?
183
00:13:35,730 --> 00:13:37,600
I'm free right now.
184
00:14:12,080 --> 00:14:15,180
Wow, he's like a different person!
185
00:14:15,180 --> 00:14:16,590
I know, right?
186
00:14:16,590 --> 00:14:19,220
♪ I can't take my eyes off you ♪
187
00:14:19,220 --> 00:14:21,570
♪ I can't get you out of my mind ♪
188
00:14:21,570 --> 00:14:26,260
♪ Seeing you run, I forgot to blink ♪
189
00:14:26,260 --> 00:14:30,430
♪ it was always raining at that place ♪
190
00:14:30,430 --> 00:14:37,470
♪ The two of us, an azure wind blew ♪
191
00:14:37,470 --> 00:14:42,040
♪ Someday, if possible ♪
192
00:14:42,040 --> 00:14:46,720
♪ Those ever-ambiguous actions ♪
193
00:14:46,720 --> 00:14:49,690
♪ I want to convey my feelings; I'm frustrated ♪
194
00:14:49,690 --> 00:14:54,440
♪ I've always loved you the way you are ♪
195
00:14:54,440 --> 00:14:56,230
♪ I fell in love ♪
196
00:14:56,230 --> 00:14:58,990
♪ With that wavering look on your face ♪
197
00:14:58,990 --> 00:15:03,780
♪ I am drowning, so much that I'm frustrated ♪
198
00:15:03,780 --> 00:15:07,760
♪ I wanna hold you when you're crying ♪
199
00:15:07,760 --> 00:15:12,160
♪ It's about time you look at me ♪
200
00:15:12,160 --> 00:15:14,920
♪ Do you still remember? ♪
201
00:15:14,920 --> 00:15:20,200
♪ You are my one and only hero ♪
202
00:15:20,200 --> 00:15:21,960
♪ I fell in love ♪
203
00:15:21,960 --> 00:15:24,760
♪ If we can laugh together ♪
204
00:15:24,760 --> 00:15:28,100
♪ While sharing the same warmth ♪
205
00:15:28,100 --> 00:15:29,510
Yoshioka?
206
00:15:29,510 --> 00:15:32,300
♪ I'll be your umbrella when you cry ♪
207
00:15:32,300 --> 00:15:34,620
Yoshioka!
208
00:15:38,930 --> 00:15:45,380
♪ This time I will ♪
209
00:15:45,380 --> 00:15:54,490
♪ Surely, be only for you ♪
210
00:15:54,490 --> 00:15:55,730
Are you okay?
211
00:15:55,730 --> 00:16:02,110
♪ Forever ♪
212
00:16:12,150 --> 00:16:15,340
Okay, then. I have to go.
213
00:16:15,340 --> 00:16:18,850
- Toma!
- Go, Toma!
214
00:16:19,720 --> 00:16:21,190
Toma!
215
00:16:21,190 --> 00:16:23,080
You're amazing!
216
00:16:23,080 --> 00:16:26,100
Futaba-chan, what's wrong?
217
00:16:28,190 --> 00:16:29,860
Nothing.
218
00:17:17,220 --> 00:17:23,690
Dear guests, the Seimeikan Festival organized by Seimeikan High, has come to a close.
219
00:17:23,690 --> 00:17:25,120
- Who's going to the post-festival event?
- Me!
220
00:17:25,120 --> 00:17:28,360
Yes! Follow me!
221
00:17:28,360 --> 00:17:30,650
Stop it!
222
00:17:30,650 --> 00:17:34,390
Thank you very much for coming.
223
00:17:35,140 --> 00:17:41,680
Class representatives, please gather at the field for the allocation of tasks for the post-festival event.
224
00:17:44,390 --> 00:17:46,020
The time is 4:30p.m.
225
00:17:46,020 --> 00:17:52,610
The Seimeikan Festival, organized by Seimeikan High, has come to a close.
226
00:17:52,610 --> 00:17:56,870
Public visitors, kindly leave the school premises promptly.
227
00:17:56,870 --> 00:17:57,610
[Tanaka Yoichi]
228
00:17:57,610 --> 00:18:02,260
Thank you for coming to our event today.
229
00:18:02,260 --> 00:18:08,390
Class representatives, please gather at the field for the allocation of tasks for the post-festival event.
230
00:18:09,730 --> 00:18:10,950
Yoshioka-san.
231
00:18:10,950 --> 00:18:12,820
Thanks for the hard work.
232
00:18:12,820 --> 00:18:15,340
The live performance was great.
233
00:18:15,340 --> 00:18:20,220
Though you say that, you weren't listening after the second song.
234
00:18:20,220 --> 00:18:24,160
That's because... something happened.
235
00:18:24,160 --> 00:18:26,830
Forget about something like that.
236
00:18:26,830 --> 00:18:28,100
Pardon?
237
00:18:28,100 --> 00:18:31,640
That was just an accident, right?
238
00:18:31,640 --> 00:18:33,470
You saw that?
239
00:18:35,040 --> 00:18:38,800
It's better to forget meaningless things as soon as possible.
240
00:18:42,160 --> 00:18:47,090
Was it... really meaningless?
241
00:18:48,520 --> 00:18:52,060
Okay, then. I have to go.
242
00:19:00,530 --> 00:19:02,300
Yoshioka!
243
00:19:11,530 --> 00:19:14,660
By the way, do you remember the steps for the festival dance?
244
00:19:14,660 --> 00:19:17,040
N-No, not really.
245
00:19:17,040 --> 00:19:20,000
- Same here.
- I'm talking to you.
246
00:19:26,350 --> 00:19:29,070
Were you bothered by what happened just now?
247
00:19:34,160 --> 00:19:37,050
You don't have to be bothered by that.
248
00:19:46,350 --> 00:19:48,000
Yoshioka!
249
00:19:50,150 --> 00:19:52,900
That means she doesn't want to talk to you.
250
00:19:54,460 --> 00:19:56,710
You're just an outsider.
251
00:20:06,150 --> 00:20:07,960
Yoshioka!
252
00:20:10,170 --> 00:20:11,500
Why are you running away?
253
00:20:11,500 --> 00:20:13,330
Because you're chasing after me!
254
00:20:13,330 --> 00:20:14,700
That's because you're running away!
255
00:20:14,700 --> 00:20:17,850
Then you have to stop chasing me!
256
00:20:27,140 --> 00:20:28,480
Come in.
257
00:20:28,480 --> 00:20:30,440
Please excuse me.
258
00:20:42,750 --> 00:20:45,070
Murao, what's the matter?
259
00:20:45,070 --> 00:20:47,360
This belongs to you, right?
260
00:20:48,010 --> 00:20:49,190
Where did you find it?
261
00:20:49,190 --> 00:20:51,770
On the ground at the garbage dump.
262
00:20:51,770 --> 00:20:54,660
Thanks a million for returning it to me!
263
00:20:55,350 --> 00:20:58,420
Great, the contents are all intact.
264
00:20:58,420 --> 00:20:59,740
Sensei.
265
00:20:59,740 --> 00:21:01,050
What?
266
00:21:01,050 --> 00:21:04,030
Please reward me for returning your wallet.
267
00:21:04,030 --> 00:21:06,690
Sure. What do you want?
268
00:21:07,550 --> 00:21:13,830
For the first time after so long, I want to see your secret item.
269
00:21:14,410 --> 00:21:16,750
I'll have to decline.
270
00:21:18,420 --> 00:21:20,040
How stingy.
271
00:21:22,010 --> 00:21:23,900
Just joking.
272
00:21:26,000 --> 00:21:28,890
Okay then, just this time.
273
00:21:33,210 --> 00:21:38,000
But why do you want to see the mole on my eyelid?
274
00:21:56,240 --> 00:21:58,940
Seriously, stop it!
275
00:22:01,870 --> 00:22:03,970
Don't come near me, you pervert!
276
00:22:10,240 --> 00:22:11,890
I'm sorry.
277
00:22:13,690 --> 00:22:15,520
Sorry.
278
00:22:18,620 --> 00:22:20,610
What happened just now,
279
00:22:21,620 --> 00:22:24,040
it wasn't on purpose. I'm sorry.
280
00:22:24,730 --> 00:22:26,520
It's my fault.
281
00:22:29,690 --> 00:22:32,430
Did you chase after me just to apologize?
282
00:22:37,830 --> 00:22:41,670
You didn't like it, right?
283
00:22:51,620 --> 00:22:56,220
I mean, you don't have to be bothered by it.
284
00:22:56,220 --> 00:22:58,720
It was just an accident.
285
00:23:01,020 --> 00:23:03,790
I'm not bothered by it, either.
286
00:23:04,850 --> 00:23:06,440
- Why are you angry?
- I'm not!
287
00:23:06,440 --> 00:23:10,170
- Yes, you are.
- I'm neither angry nor bothered by something like that.
288
00:23:10,170 --> 00:23:12,810
You're right. That was just an accident.
289
00:23:12,810 --> 00:23:14,820
Kikuchi-kun also said it was meaningless.
290
00:23:14,820 --> 00:23:16,850
Seriously, it's like it never happened–
291
00:23:16,850 --> 00:23:18,880
Is it okay if it's not an accident?
292
00:23:33,170 --> 00:23:37,690
You can't pretend that it never happened now.
293
00:23:40,160 --> 00:23:43,050
What the heck? It's unfair to spring it on me like that.
294
00:23:43,050 --> 00:23:45,190
Then I'll do it again.
295
00:23:58,740 --> 00:24:01,000
If you don't want to, you can run away.
296
00:24:04,980 --> 00:24:09,960
Channel Manager: ma3ve
297
00:24:09,960 --> 00:24:14,960
Chief segmenter: iamsolyne
298
00:24:14,960 --> 00:24:19,960
Translation editor: gioia625
299
00:24:19,960 --> 00:24:24,960
General editor: goodkarma
300
00:24:24,960 --> 00:24:30,030
Chief editor: oriannanixy_957
301
00:24:34,970 --> 00:24:44,030
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
302
00:25:07,980 --> 00:25:20,910
[Ao Haru Ride Season 1]
[This drama is fiction.]
20326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.