All language subtitles for ah8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:11,640 Since I've already helped it, I should treat it with more importance. 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,470 I feel like we have returned to being friends. 3 00:00:16,470 --> 00:00:18,620 My classmate's father passed away. 4 00:00:18,620 --> 00:00:22,330 I think I understand her more than anyone now. 5 00:00:22,330 --> 00:00:24,340 Besides, she said he's not her boyfriend. 6 00:00:24,340 --> 00:00:27,120 I'm all ears to listen to your problems if it's okay with you. 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,900 Maid and Butler Cafe? It looks fun. 8 00:00:32,900 --> 00:00:36,620 If you ever hurt Murao, I won't forgive you. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,890 So you're okay with that as long as she doesn't get hurt? 10 00:00:40,890 --> 00:00:42,270 Do you want one? 11 00:00:42,270 --> 00:00:44,760 Yoshioka-san, you're charming as a girl. 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,710 If you want to flirt, do it somewhere else. 13 00:00:46,710 --> 00:00:47,880 Aren't you an idiot to do it here? 14 00:00:47,880 --> 00:00:50,910 Seriously, don't cry. 15 00:00:50,910 --> 00:00:52,900 It's all my fault. 16 00:00:52,900 --> 00:00:54,710 Don't cry. 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,280 I guess that's just how it is. 18 00:00:59,280 --> 00:01:02,230 Things always end up like this for us. 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,810 Kou-chan? 20 00:01:13,990 --> 00:01:15,680 Say... 21 00:01:15,680 --> 00:01:17,080 What? 22 00:01:20,590 --> 00:01:23,080 Have you tried on the maid uniform? 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,710 No, I haven't. 24 00:01:25,710 --> 00:01:27,900 You definitely won't look good in it. 25 00:01:27,900 --> 00:01:30,040 Yes I will. 26 00:01:36,340 --> 00:01:37,830 See you. 27 00:01:40,380 --> 00:01:41,860 See you. 28 00:01:45,270 --> 00:01:50,470 ♫ I'll tell you for sure, so wait until then ♫ 29 00:01:50,470 --> 00:01:58,360 ♫ I'll be your umbrella some day ♫ 30 00:01:58,360 --> 00:02:04,110 ♫ Ah, I love you so much ♫ 31 00:02:04,110 --> 00:02:08,270 ♫ But I can't put it into words well enough ♫ 32 00:02:08,270 --> 00:02:14,710 ♫ As if to make sure we won't be apart ♫ 33 00:02:14,710 --> 00:02:16,850 ♫ I held your hand, gazing at you ♫ 34 00:02:16,850 --> 00:02:23,430 [Final Episode] 35 00:02:23,430 --> 00:02:28,420 Muichiro! 36 00:02:29,420 --> 00:02:30,910 Welcome back. 37 00:02:30,910 --> 00:02:32,260 Why are you... 38 00:02:32,260 --> 00:02:34,630 Your dad let me in. 39 00:02:39,470 --> 00:02:41,410 What brings you here? 40 00:02:41,410 --> 00:02:45,490 "Shut up!" You were shouting angrily, 41 00:02:45,490 --> 00:02:48,260 so I thought something must have happened. 42 00:02:51,270 --> 00:02:55,220 So that was why you kept looking at your phone? 43 00:02:55,220 --> 00:02:59,860 But you shouldn't be too over-protective if you're concerned about her. 44 00:02:59,860 --> 00:03:01,670 I know that. 45 00:03:01,670 --> 00:03:07,460 I know things will be better for her in a new school with new friends. 46 00:03:07,460 --> 00:03:08,710 But... 47 00:03:08,710 --> 00:03:10,260 Do you like her or something? 48 00:03:10,260 --> 00:03:12,400 No, I don't. 49 00:03:12,400 --> 00:03:19,680 I just figured I should be there for her during such hard times. 50 00:03:23,110 --> 00:03:24,600 Kou... 51 00:03:28,430 --> 00:03:31,020 it was really painful for you back then, right? 52 00:03:32,830 --> 00:03:36,820 If only we had known each other earlier. 53 00:03:36,820 --> 00:03:41,190 If so, I would surely be with you right from the start. 54 00:03:51,780 --> 00:03:56,070 You really can say such embarrassing stuff with a straight face. 55 00:03:56,070 --> 00:03:58,970 - Where are you going? - To show you my cat. 56 00:04:00,840 --> 00:04:04,250 You don't have to be so shy. 57 00:04:07,990 --> 00:04:19,040 Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team 58 00:04:22,250 --> 00:04:25,240 A notebook he wrote when he was Tanaka? 59 00:04:34,140 --> 00:04:36,260 I brought it here. 60 00:04:39,130 --> 00:04:40,400 Heyー 61 00:04:46,920 --> 00:04:48,460 Did you read it? 62 00:04:49,220 --> 00:04:50,850 Read what? 63 00:04:53,900 --> 00:04:55,830 Nothing. 64 00:05:04,480 --> 00:05:06,930 Do you still like Yoshioka? 65 00:05:11,240 --> 00:05:13,550 Shut up. 66 00:05:13,550 --> 00:05:16,050 Seriously, shut up! 67 00:05:17,380 --> 00:05:19,790 Was that why you were angry? 68 00:05:21,810 --> 00:05:24,220 Don't do it. 69 00:05:24,220 --> 00:05:28,220 - Do what? - Don't get involved with that classmate anymore. 70 00:05:28,940 --> 00:05:31,000 Because the one you really want to be with is— 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,210 It doesn't matter. 72 00:05:34,370 --> 00:05:37,880 I don't plan on being in a relationship with Yoshioka now, anyway. 73 00:05:40,870 --> 00:05:47,770 [Seventeenth Seimeikan Festival] 74 00:05:47,770 --> 00:05:50,610 - Hello! - Welcome! 75 00:05:59,290 --> 00:06:03,070 Welcome! Over here! [Gender-Reversed Maid and Butler Cafe] 76 00:06:08,920 --> 00:06:13,380 Makita-chan looks good in a butler's suit! 77 00:06:13,380 --> 00:06:15,150 Murao-san looks great in it, too. 78 00:06:15,150 --> 00:06:17,830 I'm her forever fan. 79 00:06:17,830 --> 00:06:20,930 Kominato, wear track pants underneath. Seriously, it's disgusting. 80 00:06:20,930 --> 00:06:25,300 No way! After all the trouble I took to shave my leg hair. See? 81 00:06:25,300 --> 00:06:27,070 - Ouch! - It's too smooth. 82 00:06:27,070 --> 00:06:29,670 - Throw this away. - Got it. 83 00:06:31,900 --> 00:06:32,960 Yoshioka-san. 84 00:06:32,960 --> 00:06:35,560 Oh, Kikuchi-kun! 85 00:06:37,140 --> 00:06:40,570 Welcome home, Master. 86 00:06:40,570 --> 00:06:43,810 "I'm home"... should be appropriate, right? 87 00:06:43,810 --> 00:06:45,590 Yes. 88 00:06:45,590 --> 00:06:48,150 Yoshioka-san, you look really cool. 89 00:06:48,150 --> 00:06:50,260 - Really? - Yes. 90 00:06:51,340 --> 00:06:53,510 Thank you for waiting. 91 00:06:53,510 --> 00:06:56,260 Your "Handsome Butler's Specialty" coffee. 92 00:06:56,260 --> 00:06:57,880 Thank you. 93 00:07:01,140 --> 00:07:02,640 You didn't get enough sleep? 94 00:07:02,640 --> 00:07:04,140 Kind of. 95 00:07:04,140 --> 00:07:07,400 You couldn't sleep because you were too excited about the festival? 96 00:07:07,400 --> 00:07:10,630 Please don't treat me like a child looking forward to an excursion. 97 00:07:15,210 --> 00:07:20,790 You see, there were too many things I couldn't figure out, so I couldn't sleep. 98 00:07:20,790 --> 00:07:22,790 What couldn't you figure out? 99 00:07:23,610 --> 00:07:26,180 I hate this part about myself. 100 00:07:26,180 --> 00:07:32,000 I decided to do my best but quickly returned to my timid self when something happened. 101 00:07:34,440 --> 00:07:38,040 I'm no different from who I was back then. 102 00:07:42,990 --> 00:07:49,640 But change can only happen while swaying, right? 103 00:07:50,550 --> 00:07:54,190 By alternating between being strong and weak, 104 00:07:54,190 --> 00:07:59,930 and going to and fro, you'll be able to see things from a different point of view. 105 00:07:59,930 --> 00:08:06,150 And if you sway strongly, you may discover something new. 106 00:08:06,150 --> 00:08:08,430 "Something new"? 107 00:08:09,060 --> 00:08:15,310 Something new that you never expected to discover. 108 00:08:24,610 --> 00:08:28,980 You're right. Go to and fro. Bring it on! 109 00:08:29,540 --> 00:08:34,380 What you said made me feel that I'm not a loser. It made my day. 110 00:08:35,190 --> 00:08:36,400 Excuse me! 111 00:08:36,400 --> 00:08:37,710 Coming! 112 00:08:37,710 --> 00:08:39,470 I have to go. Take your time here. 113 00:08:39,470 --> 00:08:40,860 Okay. 114 00:08:48,810 --> 00:08:51,830 If only you can sway even more. 115 00:08:51,830 --> 00:08:53,680 There's bitter chocolate inside it. 116 00:08:53,680 --> 00:08:55,580 I see. Looks delicious. 117 00:08:55,580 --> 00:08:58,160 Sway even more. 118 00:08:58,160 --> 00:09:00,630 And have feelings for me. 119 00:09:24,160 --> 00:09:25,890 Okay. 120 00:09:26,380 --> 00:09:28,710 Give it to me. I'll carry that. 121 00:09:28,710 --> 00:09:30,110 What? 122 00:09:33,020 --> 00:09:36,000 Get a guy to help you with such stuff. 123 00:09:37,560 --> 00:09:41,220 Thanks. You knew I was here? 124 00:09:41,940 --> 00:09:44,270 Tanaka told me to help you. 125 00:09:44,270 --> 00:09:46,250 Tanaka Sensei did? 126 00:09:49,590 --> 00:09:51,920 Wait, my throat hurts. 127 00:09:51,920 --> 00:09:54,370 I know. 128 00:09:54,370 --> 00:09:55,650 What? 129 00:09:56,400 --> 00:10:00,300 I have a crush on someone, but I know who she likes. 130 00:10:07,750 --> 00:10:10,980 Kominato-kun, I think you're a really good guyー 131 00:10:10,980 --> 00:10:13,460 What I just said isn't a confession. 132 00:10:15,940 --> 00:10:19,270 I know it's impossible if I continue to be like this. 133 00:10:20,750 --> 00:10:23,860 I'll show you a cooler side of me from now on. 134 00:10:23,860 --> 00:10:26,230 So just wait a little longer. 135 00:10:29,500 --> 00:10:31,650 Kominato-kun, that's really unfair. 136 00:10:31,650 --> 00:10:34,100 But I'm not a villain. 137 00:10:36,030 --> 00:10:37,640 I'll get going. 138 00:10:40,660 --> 00:10:42,520 What a weird guy. 139 00:10:46,640 --> 00:10:49,460 Thank you very much. 140 00:10:49,460 --> 00:10:51,020 Thank you for your patronage. 141 00:10:51,020 --> 00:10:52,640 Bye bye. 142 00:10:56,890 --> 00:11:00,080 Weren't you going around promoting our cafe? 143 00:11:01,730 --> 00:11:07,140 Gender-Reversed Maid and Butler Cafe! We're from Year 2 Class 3 over there! Thank you! 144 00:11:07,140 --> 00:11:08,610 Welcome, welcome! 145 00:11:08,610 --> 00:11:10,580 Kominato! 146 00:11:11,230 --> 00:11:13,520 Perfect timing. 147 00:11:13,520 --> 00:11:14,980 What do you want? 148 00:11:14,980 --> 00:11:19,470 Murao is carrying something heavy downstairs, so go help her. 149 00:11:20,360 --> 00:11:23,710 Are you sure you want me to go there? 150 00:11:25,520 --> 00:11:27,890 We're rivals, aren't we? 151 00:11:27,890 --> 00:11:29,830 "Rivals"... 152 00:11:30,460 --> 00:11:35,810 To some extent, rivals stand in the same place together, no? 153 00:11:35,810 --> 00:11:41,460 But that doesn't mean I'll lose to you in anything at this point. 154 00:11:45,400 --> 00:11:46,890 Kou! 155 00:11:47,670 --> 00:11:49,580 I'll do my best. 156 00:11:51,130 --> 00:11:53,320 You must do your best, too! 157 00:11:53,320 --> 00:11:54,990 What? 158 00:11:54,990 --> 00:11:58,750 See you, Kikuchi-kun. Thanks for coming. 159 00:11:58,750 --> 00:12:02,550 By the way, I have a live performance later today. 160 00:12:02,550 --> 00:12:06,010 What? Do you play in a band? 161 00:12:06,010 --> 00:12:09,350 We got together an impromptu band for the festival. 162 00:12:09,350 --> 00:12:11,950 If you don't mind, do you want to come see us? 163 00:12:11,950 --> 00:12:14,850 It's after 3.30 p.m. in the main hall. 164 00:12:14,850 --> 00:12:19,130 Our cafe should be closed by then. I'll drop by with some friends. 165 00:12:19,130 --> 00:12:21,930 Really? I'll be waiting. 166 00:12:21,930 --> 00:12:24,340 Be careful on your way, Master. 167 00:12:24,340 --> 00:12:26,250 I'm off. 168 00:12:31,670 --> 00:12:36,240 After 3:30 p.m., alright? I'll be waiting, ok? 169 00:12:36,240 --> 00:12:38,870 - Okay. - See you. 170 00:12:38,870 --> 00:12:40,200 See you. 171 00:12:40,920 --> 00:12:44,000 I'll definitely not lose to that guy. 172 00:12:50,400 --> 00:12:53,210 Great! We made it in time. 173 00:12:53,210 --> 00:12:56,190 What a huge crowd! 174 00:12:56,190 --> 00:12:59,520 This really feels like a festival, indeed. 175 00:13:04,420 --> 00:13:06,100 Yoshioka-san! 176 00:13:06,100 --> 00:13:08,290 What? What? 177 00:13:10,530 --> 00:13:11,980 Sorry, the mike is on. 178 00:13:11,980 --> 00:13:13,550 Kikuchi, how lame is that?! 179 00:13:13,550 --> 00:13:14,640 Nice, Toma! 180 00:13:14,640 --> 00:13:17,400 Good job, Toma! 181 00:13:17,400 --> 00:13:19,440 Come on, Toma! 182 00:13:31,860 --> 00:13:33,720 Why are you here? 183 00:13:35,730 --> 00:13:37,600 I'm free right now. 184 00:14:12,080 --> 00:14:15,180 Wow, he's like a different person! 185 00:14:15,180 --> 00:14:16,590 I know, right? 186 00:14:16,590 --> 00:14:19,220 ♪ I can't take my eyes off you ♪ 187 00:14:19,220 --> 00:14:21,570 ♪ I can't get you out of my mind ♪ 188 00:14:21,570 --> 00:14:26,260 ♪ Seeing you run, I forgot to blink ♪ 189 00:14:26,260 --> 00:14:30,430 ♪ it was always raining at that place ♪ 190 00:14:30,430 --> 00:14:37,470 ♪ The two of us, an azure wind blew ♪ 191 00:14:37,470 --> 00:14:42,040 ♪ Someday, if possible ♪ 192 00:14:42,040 --> 00:14:46,720 ♪ Those ever-ambiguous actions ♪ 193 00:14:46,720 --> 00:14:49,690 ♪ I want to convey my feelings; I'm frustrated ♪ 194 00:14:49,690 --> 00:14:54,440 ♪ I've always loved you the way you are ♪ 195 00:14:54,440 --> 00:14:56,230 ♪ I fell in love ♪ 196 00:14:56,230 --> 00:14:58,990 ♪ With that wavering look on your face ♪ 197 00:14:58,990 --> 00:15:03,780 ♪ I am drowning, so much that I'm frustrated ♪ 198 00:15:03,780 --> 00:15:07,760 ♪ I wanna hold you when you're crying ♪ 199 00:15:07,760 --> 00:15:12,160 ♪ It's about time you look at me ♪ 200 00:15:12,160 --> 00:15:14,920 ♪ Do you still remember? ♪ 201 00:15:14,920 --> 00:15:20,200 ♪ You are my one and only hero ♪ 202 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 ♪ I fell in love ♪ 203 00:15:21,960 --> 00:15:24,760 ♪ If we can laugh together ♪ 204 00:15:24,760 --> 00:15:28,100 ♪ While sharing the same warmth ♪ 205 00:15:28,100 --> 00:15:29,510 Yoshioka? 206 00:15:29,510 --> 00:15:32,300 ♪ I'll be your umbrella when you cry ♪ 207 00:15:32,300 --> 00:15:34,620 Yoshioka! 208 00:15:38,930 --> 00:15:45,380 ♪ This time I will ♪ 209 00:15:45,380 --> 00:15:54,490 ♪ Surely, be only for you ♪ 210 00:15:54,490 --> 00:15:55,730 Are you okay? 211 00:15:55,730 --> 00:16:02,110 ♪ Forever ♪ 212 00:16:12,150 --> 00:16:15,340 Okay, then. I have to go. 213 00:16:15,340 --> 00:16:18,850 - Toma! - Go, Toma! 214 00:16:19,720 --> 00:16:21,190 Toma! 215 00:16:21,190 --> 00:16:23,080 You're amazing! 216 00:16:23,080 --> 00:16:26,100 Futaba-chan, what's wrong? 217 00:16:28,190 --> 00:16:29,860 Nothing. 218 00:17:17,220 --> 00:17:23,690 Dear guests, the Seimeikan Festival organized by Seimeikan High, has come to a close. 219 00:17:23,690 --> 00:17:25,120 - Who's going to the post-festival event? - Me! 220 00:17:25,120 --> 00:17:28,360 Yes! Follow me! 221 00:17:28,360 --> 00:17:30,650 Stop it! 222 00:17:30,650 --> 00:17:34,390 Thank you very much for coming. 223 00:17:35,140 --> 00:17:41,680 Class representatives, please gather at the field for the allocation of tasks for the post-festival event. 224 00:17:44,390 --> 00:17:46,020 The time is 4:30p.m. 225 00:17:46,020 --> 00:17:52,610 The Seimeikan Festival, organized by Seimeikan High, has come to a close. 226 00:17:52,610 --> 00:17:56,870 Public visitors, kindly leave the school premises promptly. 227 00:17:56,870 --> 00:17:57,610 [Tanaka Yoichi] 228 00:17:57,610 --> 00:18:02,260 Thank you for coming to our event today. 229 00:18:02,260 --> 00:18:08,390 Class representatives, please gather at the field for the allocation of tasks for the post-festival event. 230 00:18:09,730 --> 00:18:10,950 Yoshioka-san. 231 00:18:10,950 --> 00:18:12,820 Thanks for the hard work. 232 00:18:12,820 --> 00:18:15,340 The live performance was great. 233 00:18:15,340 --> 00:18:20,220 Though you say that, you weren't listening after the second song. 234 00:18:20,220 --> 00:18:24,160 That's because... something happened. 235 00:18:24,160 --> 00:18:26,830 Forget about something like that. 236 00:18:26,830 --> 00:18:28,100 Pardon? 237 00:18:28,100 --> 00:18:31,640 That was just an accident, right? 238 00:18:31,640 --> 00:18:33,470 You saw that? 239 00:18:35,040 --> 00:18:38,800 It's better to forget meaningless things as soon as possible. 240 00:18:42,160 --> 00:18:47,090 Was it... really meaningless? 241 00:18:48,520 --> 00:18:52,060 Okay, then. I have to go. 242 00:19:00,530 --> 00:19:02,300 Yoshioka! 243 00:19:11,530 --> 00:19:14,660 By the way, do you remember the steps for the festival dance? 244 00:19:14,660 --> 00:19:17,040 N-No, not really. 245 00:19:17,040 --> 00:19:20,000 - Same here. - I'm talking to you. 246 00:19:26,350 --> 00:19:29,070 Were you bothered by what happened just now? 247 00:19:34,160 --> 00:19:37,050 You don't have to be bothered by that. 248 00:19:46,350 --> 00:19:48,000 Yoshioka! 249 00:19:50,150 --> 00:19:52,900 That means she doesn't want to talk to you. 250 00:19:54,460 --> 00:19:56,710 You're just an outsider. 251 00:20:06,150 --> 00:20:07,960 Yoshioka! 252 00:20:10,170 --> 00:20:11,500 Why are you running away? 253 00:20:11,500 --> 00:20:13,330 Because you're chasing after me! 254 00:20:13,330 --> 00:20:14,700 That's because you're running away! 255 00:20:14,700 --> 00:20:17,850 Then you have to stop chasing me! 256 00:20:27,140 --> 00:20:28,480 Come in. 257 00:20:28,480 --> 00:20:30,440 Please excuse me. 258 00:20:42,750 --> 00:20:45,070 Murao, what's the matter? 259 00:20:45,070 --> 00:20:47,360 This belongs to you, right? 260 00:20:48,010 --> 00:20:49,190 Where did you find it? 261 00:20:49,190 --> 00:20:51,770 On the ground at the garbage dump. 262 00:20:51,770 --> 00:20:54,660 Thanks a million for returning it to me! 263 00:20:55,350 --> 00:20:58,420 Great, the contents are all intact. 264 00:20:58,420 --> 00:20:59,740 Sensei. 265 00:20:59,740 --> 00:21:01,050 What? 266 00:21:01,050 --> 00:21:04,030 Please reward me for returning your wallet. 267 00:21:04,030 --> 00:21:06,690 Sure. What do you want? 268 00:21:07,550 --> 00:21:13,830 For the first time after so long, I want to see your secret item. 269 00:21:14,410 --> 00:21:16,750 I'll have to decline. 270 00:21:18,420 --> 00:21:20,040 How stingy. 271 00:21:22,010 --> 00:21:23,900 Just joking. 272 00:21:26,000 --> 00:21:28,890 Okay then, just this time. 273 00:21:33,210 --> 00:21:38,000 But why do you want to see the mole on my eyelid? 274 00:21:56,240 --> 00:21:58,940 Seriously, stop it! 275 00:22:01,870 --> 00:22:03,970 Don't come near me, you pervert! 276 00:22:10,240 --> 00:22:11,890 I'm sorry. 277 00:22:13,690 --> 00:22:15,520 Sorry. 278 00:22:18,620 --> 00:22:20,610 What happened just now, 279 00:22:21,620 --> 00:22:24,040 it wasn't on purpose. I'm sorry. 280 00:22:24,730 --> 00:22:26,520 It's my fault. 281 00:22:29,690 --> 00:22:32,430 Did you chase after me just to apologize? 282 00:22:37,830 --> 00:22:41,670 You didn't like it, right? 283 00:22:51,620 --> 00:22:56,220 I mean, you don't have to be bothered by it. 284 00:22:56,220 --> 00:22:58,720 It was just an accident. 285 00:23:01,020 --> 00:23:03,790 I'm not bothered by it, either. 286 00:23:04,850 --> 00:23:06,440 - Why are you angry? - I'm not! 287 00:23:06,440 --> 00:23:10,170 - Yes, you are. - I'm neither angry nor bothered by something like that. 288 00:23:10,170 --> 00:23:12,810 You're right. That was just an accident. 289 00:23:12,810 --> 00:23:14,820 Kikuchi-kun also said it was meaningless. 290 00:23:14,820 --> 00:23:16,850 Seriously, it's like it never happened– 291 00:23:16,850 --> 00:23:18,880 Is it okay if it's not an accident? 292 00:23:33,170 --> 00:23:37,690 You can't pretend that it never happened now. 293 00:23:40,160 --> 00:23:43,050 What the heck? It's unfair to spring it on me like that. 294 00:23:43,050 --> 00:23:45,190 Then I'll do it again. 295 00:23:58,740 --> 00:24:01,000 If you don't want to, you can run away. 296 00:24:04,980 --> 00:24:09,960 Channel Manager: ma3ve 297 00:24:09,960 --> 00:24:14,960 Chief segmenter: iamsolyne 298 00:24:14,960 --> 00:24:19,960 Translation editor: gioia625 299 00:24:19,960 --> 00:24:24,960 General editor: goodkarma 300 00:24:24,960 --> 00:24:30,030 Chief editor: oriannanixy_957 301 00:24:34,970 --> 00:24:44,030 Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team 302 00:25:07,980 --> 00:25:20,910 [Ao Haru Ride Season 1] [This drama is fiction.] 20326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.