Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,820
Your mother has lung cancer.
2
00:00:08,820 --> 00:00:11,710
When should I have noticed so it could have been detected in time?
3
00:00:11,710 --> 00:00:13,820
Kou won't open his heart to me.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,070
It's locked too tight.
5
00:00:16,070 --> 00:00:18,660
I promise you, he's a nice kid at heart.
6
00:00:18,660 --> 00:00:21,290
A girl shouldn't be so quick to cut her hair.
7
00:00:21,290 --> 00:00:22,660
You're in a hurry, aren't you?
8
00:00:22,660 --> 00:00:25,130
Your mom would hate to see you like this.
9
00:00:25,130 --> 00:00:26,990
I know. I've realized that already.
10
00:00:26,990 --> 00:00:30,620
I want to understand, with all my heart. Is that so wrong?
11
00:00:30,620 --> 00:00:33,840
Why do you all insist on stepping into my life?
12
00:00:33,840 --> 00:00:36,310
That's because it's you, Kou.
13
00:00:36,310 --> 00:00:39,150
I only went to help, because it's you.
14
00:00:40,650 --> 00:00:43,350
Yoshioka, I liked you.
15
00:00:44,320 --> 00:00:51,980
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
16
00:00:52,810 --> 00:00:54,870
I like...
17
00:00:57,750 --> 00:00:59,560
Liked you, too.
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,080
No.
19
00:01:07,190 --> 00:01:08,870
Kou, I...
20
00:01:15,300 --> 00:01:17,050
Do you want to tell me, "I'm hungry"?
21
00:01:17,050 --> 00:01:18,470
That's notー
22
00:01:21,170 --> 00:01:23,310
Shall we eat something before we go back?
23
00:01:25,510 --> 00:01:27,520
Okay!
24
00:01:27,520 --> 00:01:29,010
Oh, we can't.
25
00:01:31,510 --> 00:01:34,130
Please go home today.
26
00:01:34,130 --> 00:01:37,310
Tanaka Sensei has made dinner and is waiting for you.
27
00:01:41,950 --> 00:01:48,410
Sensei thinks that you have a grudge against him.
28
00:01:48,410 --> 00:01:49,890
What?
29
00:01:51,540 --> 00:01:55,880
He said that when you were going through a difficult period, he was not able to stay by your side.
30
00:01:58,740 --> 00:02:03,070
But that couldn't be helped. We were living separately then.
31
00:02:03,070 --> 00:02:04,520
Yes.
32
00:02:05,980 --> 00:02:08,740
You should tell him that.
33
00:02:08,740 --> 00:02:11,080
Say it to him in person.
34
00:02:22,990 --> 00:02:24,160
Welcome home.
35
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
- I'm home.
- How about dinner?
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,020
I'm... hungry.
37
00:03:09,310 --> 00:03:12,760
Then you can scoop the rice.
38
00:03:12,760 --> 00:03:14,170
Okay.
39
00:03:23,740 --> 00:03:25,380
Let's eat.
40
00:03:25,380 --> 00:03:27,220
Thank you for the food.
41
00:03:59,510 --> 00:04:01,480
What?
42
00:04:01,480 --> 00:04:04,120
Because I...
43
00:04:04,120 --> 00:04:06,040
Are you still a child?
44
00:04:18,740 --> 00:04:20,520
I've always been...
45
00:04:22,320 --> 00:04:28,790
waiting for this day to come.
46
00:04:29,860 --> 00:04:36,000
And when it did, I promised myself that I would smile.
47
00:04:40,180 --> 00:04:41,850
After...
48
00:04:46,140 --> 00:04:48,470
After Mom passed away,
49
00:04:51,220 --> 00:04:54,000
Only I returned to this home.
50
00:04:59,270 --> 00:05:03,040
And I always wondered if it would be all right to have a meal with you.
51
00:05:05,390 --> 00:05:08,250
I wondered if it would be all right to do this...
52
00:05:10,830 --> 00:05:13,650
to do what Mom couldn't.
53
00:05:14,660 --> 00:05:16,270
All this time...
54
00:05:28,310 --> 00:05:34,330
Our mom wasn't such a petty woman.
55
00:05:45,600 --> 00:05:48,470
Okay, let's eat.
56
00:06:14,130 --> 00:06:16,670
About changing my surname back to Tanaka,
57
00:06:19,030 --> 00:06:23,380
can you give me more time to think about it?
58
00:06:26,200 --> 00:06:29,480
It's not that I don't want to change it back.
59
00:06:32,490 --> 00:06:36,370
Okay, just do it whenever you're ready.
60
00:06:36,370 --> 00:06:38,510
[Tanaka, Mabuchi]
61
00:06:38,510 --> 00:06:40,090
Thank you.
62
00:06:52,840 --> 00:06:54,890
It's so embarrassing.
63
00:07:04,150 --> 00:07:05,720
Good morning.
64
00:07:05,720 --> 00:07:07,440
Good morning.
65
00:07:47,710 --> 00:07:49,910
He's so cute.
66
00:07:54,340 --> 00:07:57,240
Kou, what was wrong with you yesterday?
67
00:07:57,240 --> 00:07:58,690
My mistake.
68
00:07:58,690 --> 00:08:01,450
It's unbelievable that you just went back without a word.
69
00:08:01,450 --> 00:08:02,530
You jerk.
70
00:08:02,530 --> 00:08:04,400
That's too much!
71
00:08:04,400 --> 00:08:07,350
Then are you free today?
72
00:08:07,350 --> 00:08:10,730
- What?
- Are we going to study?
73
00:08:12,370 --> 00:08:14,980
I want to try as hard as possible
74
00:08:14,980 --> 00:08:17,140
and convey my apology.
75
00:08:17,890 --> 00:08:20,510
Adding "had" to the past participle means the past perfect, so...
76
00:08:20,510 --> 00:08:22,740
Wait a moment. You're too fast.
77
00:08:22,740 --> 00:08:24,230
Murao, you're not a good teacher.
78
00:08:24,230 --> 00:08:27,080
- Don't say that to Murao!
- Shh!
79
00:08:27,080 --> 00:08:28,640
I'll let it go.
80
00:08:28,640 --> 00:08:31,030
Can you repeat it slowly?
81
00:08:31,030 --> 00:08:36,560
You can place the explanation behind.
82
00:08:36,560 --> 00:08:39,180
This will be on the test.
83
00:08:43,730 --> 00:08:45,580
I'm done.
84
00:08:45,580 --> 00:08:49,010
Your answer is correct! You're quick to catch on!
85
00:08:49,010 --> 00:08:52,380
That's because you're a good teacher.
86
00:08:52,380 --> 00:08:54,870
I'm honored.
87
00:08:55,510 --> 00:08:58,390
Yoshioka, what are you good at?
88
00:08:58,390 --> 00:08:59,700
Chemistry.
89
00:08:59,700 --> 00:09:02,270
Then teach me that today.
90
00:09:03,470 --> 00:09:05,430
Sensei.
91
00:09:10,670 --> 00:09:13,060
I guess I have no choice.
92
00:09:14,950 --> 00:09:17,220
- Faster.
- Okay.
93
00:09:17,220 --> 00:09:18,840
- Your bag is too messy.
- Keep quiet.
94
00:09:18,840 --> 00:09:21,310
Hang on a second.
95
00:09:27,140 --> 00:09:32,020
[Praying that you won't have extra summer classes. Good luck!]
[From Futaba]
96
00:09:32,020 --> 00:09:34,040
What the heck is this?
97
00:09:34,680 --> 00:09:38,290
I wanted to express my appreciation,
98
00:09:38,290 --> 00:09:39,750
but I feel so bad.
99
00:09:39,750 --> 00:09:41,610
[End-of-Term Results]
100
00:09:41,610 --> 00:09:44,070
I got better grades than all of you who taught me.
[15. Mabuchi Kou]
101
00:09:44,070 --> 00:09:45,020
[15. Mabuchi Kou]
102
00:09:45,020 --> 00:09:47,500
I don't think you feel bad at all!
103
00:09:47,500 --> 00:09:50,070
But all of us are on the board.
[35. Murao Shuko] [38. Kominato Aya]
104
00:09:50,070 --> 00:09:51,790
It's my first time to make it there.
[43. Yoshioka Futaba]
105
00:09:51,790 --> 00:09:53,720
Our efforts paid off.
[46. Makita Yuri]
106
00:09:53,720 --> 00:09:57,270
This is good. We can have fun during the summer holidays.
107
00:09:57,270 --> 00:09:59,290
- That's right.
- Yes!
108
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
Mabuchi-kun.
109
00:10:10,770 --> 00:10:12,540
Yes?
110
00:10:12,540 --> 00:10:18,690
Shall we... go to the Summer Festival?
111
00:10:18,690 --> 00:10:19,760
I'm fine with it.
112
00:10:19,760 --> 00:10:20,860
Really?
113
00:10:20,860 --> 00:10:23,380
Hey, Makita says she wants to go to the festival!
114
00:10:23,380 --> 00:10:25,570
- Sounds great!
-We should all go!
115
00:10:25,570 --> 00:10:27,970
Going to the festival is a must in summer!
116
00:10:27,970 --> 00:10:29,600
Let's go to the festival on a date other than the Obon (praying to ancestors).
117
00:10:29,600 --> 00:10:31,940
I want to eat shaved ice!
118
00:10:31,940 --> 00:10:34,710
- Shaved ice?
- What flavor do you like?
119
00:10:54,310 --> 00:10:58,420
[Ao Haru Ride Season 1]
120
00:10:58,420 --> 00:10:59,990
[Summer Festival]
121
00:10:59,990 --> 00:11:02,590
[Episode 6]
122
00:11:02,590 --> 00:11:09,310
[The 25th Summer Festival]
123
00:11:09,310 --> 00:11:11,340
Shuko, over here!
124
00:11:11,340 --> 00:11:13,440
It's only you here?
125
00:11:14,480 --> 00:11:16,840
Futaba-chan , Shu-chan.
126
00:11:18,060 --> 00:11:21,230
Didn't we all agree not to wear yukata?
127
00:11:21,230 --> 00:11:23,520
I didn't say that I wasn't wearing it.
128
00:11:23,520 --> 00:11:25,750
But on the last day of school...
129
00:11:25,750 --> 00:11:28,240
Hey, are we wearing yukata to the festival?
130
00:11:28,240 --> 00:11:31,860
No, it's hot and difficult to move around.
131
00:11:31,860 --> 00:11:36,250
You're right. It's hard to walk in a yukata.
132
00:11:36,900 --> 00:11:39,420
Yes, you didn't say anything about it.
133
00:11:39,420 --> 00:11:42,020
But it's unfair to have only you wearing it.
134
00:11:42,020 --> 00:11:47,190
I don't care about it. I just want to get closer to Mabuchi-kun.
135
00:11:47,190 --> 00:11:49,420
So I'm putting effort into it.
136
00:11:50,770 --> 00:11:52,150
They're over there!
137
00:11:52,150 --> 00:11:53,940
Sorry to keep you waiting.
138
00:11:53,940 --> 00:11:56,800
Oh! Makita, you're in a yukata.
139
00:11:56,800 --> 00:11:58,620
How do I look?
140
00:11:59,410 --> 00:12:00,720
You look good.
141
00:12:00,720 --> 00:12:03,530
Really? I curled my hair, too.
142
00:12:03,530 --> 00:12:05,060
Yes, you did.
143
00:12:05,060 --> 00:12:06,700
Did you put that in your hair?
144
00:12:06,700 --> 00:12:08,560
Yes, it's a flower.
145
00:12:08,560 --> 00:12:09,980
[Summer Festival]
146
00:12:09,980 --> 00:12:11,830
Next customer, please.
147
00:12:11,830 --> 00:12:14,960
- It's ready!
- Thank you.
148
00:12:18,110 --> 00:12:19,440
It's cold and delicious.
149
00:12:19,440 --> 00:12:21,200
Right.
150
00:12:21,200 --> 00:12:22,890
Your tongue must be colored now.
151
00:12:22,890 --> 00:12:24,460
- Really?
- Stick it out.
152
00:12:24,460 --> 00:12:26,540
- No, I won't.
- Why?
153
00:12:26,540 --> 00:12:28,440
What flavor did you order?
154
00:12:28,440 --> 00:12:29,770
Mine is grape.
155
00:12:29,770 --> 00:12:32,690
- Can I try a little?
- Okay.
156
00:12:34,890 --> 00:12:37,190
Makita, you tend to fall a lot.
157
00:12:37,190 --> 00:12:39,110
- Sorry.
- Yuri, are you okay?
158
00:12:39,110 --> 00:12:43,850
Yes, no problem. I'll ask him to let me hold his arm.
159
00:12:46,340 --> 00:12:48,600
Murao, do you want cotton candy?
160
00:12:48,600 --> 00:12:49,780
Okay.
161
00:12:49,780 --> 00:12:52,020
Let's go then!
162
00:12:57,810 --> 00:13:00,040
I'm sorry.
163
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
Don't worry about it.
164
00:13:05,690 --> 00:13:07,930
Let's go.
165
00:13:29,640 --> 00:13:31,680
Where are you?
166
00:13:35,090 --> 00:13:38,250
Sorry, can you wait for a while?
167
00:13:43,170 --> 00:13:46,510
Excuse me. Are you all right?
168
00:13:52,680 --> 00:13:54,720
It's going to be stained.
169
00:14:01,740 --> 00:14:04,830
It won't come off.
170
00:14:05,980 --> 00:14:09,210
There's a faucet over there. Let's go and wash it off.
171
00:14:13,480 --> 00:14:15,390
Yoshioka, are you coming along?
172
00:14:22,770 --> 00:14:24,680
Hold this for me.
173
00:14:28,460 --> 00:14:32,380
Hey, she's my girlfriend.
174
00:14:33,080 --> 00:14:35,540
If you're going after girls, go somewhere else.
175
00:14:36,230 --> 00:14:38,840
If she's your girlfriend, why did you leave her alone?
176
00:14:38,840 --> 00:14:40,580
It's none of your business.
177
00:14:40,580 --> 00:14:43,600
Stop! He's not going after me!
178
00:14:44,230 --> 00:14:47,340
My shirt is stained, so I'm going to clean it.
179
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
I'll be back soon, so wait here with the others.
180
00:15:01,310 --> 00:15:03,260
Did something happen?
181
00:15:04,730 --> 00:15:06,260
Nothing.
182
00:15:07,250 --> 00:15:09,990
The guy with Futaba, wasn't he at the library?
183
00:15:09,990 --> 00:15:11,760
Library?
184
00:15:11,760 --> 00:15:15,360
There was once when you left during our study session.
185
00:15:15,360 --> 00:15:19,790
At that time, Futaba's hair got caught in that guy's button.
186
00:15:24,450 --> 00:15:26,810
I'll go get something to eat.
187
00:15:26,810 --> 00:15:28,320
- Do you need anything?
- Yakisoba!
188
00:15:28,320 --> 00:15:30,470
I want a frankfurter.
189
00:15:31,470 --> 00:15:33,090
What about you, Makita?
190
00:15:35,020 --> 00:15:36,920
I'll go with you.
191
00:15:38,190 --> 00:15:39,730
The stain finally came off.
192
00:15:39,730 --> 00:15:41,350
Thank you.
193
00:15:42,050 --> 00:15:44,070
Your name is...
194
00:15:44,070 --> 00:15:45,830
Ah...
195
00:15:46,560 --> 00:15:49,950
I'm Kikuchi Toma from Class 2.
196
00:15:49,950 --> 00:15:53,300
I'm Yoshioka Futaba from Class 3.
197
00:15:53,300 --> 00:15:54,940
Is everything okay with your boyfriend?
198
00:15:54,940 --> 00:15:56,310
What?
199
00:15:57,480 --> 00:16:00,670
He's not my boyfriend. He's just a friend.
200
00:16:18,600 --> 00:16:20,390
- It's cute.
- Did it light up?
201
00:16:20,390 --> 00:16:22,100
It's really cute.
202
00:16:22,100 --> 00:16:23,400
You're back.
203
00:16:23,400 --> 00:16:27,890
Toma, look at this. Shun won this at the ring game. Isn't it cute?
204
00:16:28,610 --> 00:16:29,790
It's cute.
205
00:16:29,790 --> 00:16:31,480
[Uchimiya Haruhiko]
[Tachibanaki Shun]
206
00:16:31,480 --> 00:16:33,000
What?
207
00:16:33,870 --> 00:16:35,930
Kou and Makita are taking too long.
208
00:16:35,930 --> 00:16:39,050
Maybe it's crowded at the food stalls.
209
00:16:39,050 --> 00:16:43,790
If they get along well and don't come back here...
210
00:17:05,430 --> 00:17:07,310
Mabuchi-kun!
211
00:17:09,590 --> 00:17:11,440
Yes?
212
00:17:11,440 --> 00:17:13,230
Hello?
213
00:17:14,580 --> 00:17:17,020
Makita got injured.
214
00:17:17,850 --> 00:17:21,370
She's fine. We'll get back soon.
215
00:17:26,940 --> 00:17:29,600
Let me do it for you.
216
00:17:32,580 --> 00:17:34,090
Give me your foot.
217
00:17:39,910 --> 00:17:41,250
Okay, it's done.
218
00:17:45,680 --> 00:17:50,340
Sorry, I shouldn't have worn a yukata.
219
00:17:50,340 --> 00:17:54,060
Why do you say that? Yukata should be worn during the Summer Festival.
220
00:17:58,560 --> 00:18:00,040
Can you walk?
221
00:18:03,700 --> 00:18:05,370
Is it still painful?
222
00:18:13,170 --> 00:18:14,850
Makita?
223
00:18:23,470 --> 00:18:25,360
I like you.
224
00:18:27,480 --> 00:18:28,810
What?
225
00:18:28,810 --> 00:18:34,310
I like you, Mabuchi-kun.
226
00:18:48,480 --> 00:18:50,060
Thank you.
227
00:18:52,310 --> 00:18:57,680
But I don't see you in that way.
228
00:19:04,210 --> 00:19:09,210
Mabuchi-kun, you like someone, right?
229
00:19:12,320 --> 00:19:19,040
I've been feeling jealous of the person that you like.
230
00:19:19,930 --> 00:19:23,080
I hate myself for feeling this way.
231
00:19:37,350 --> 00:19:39,060
So...
232
00:19:42,420 --> 00:19:44,330
shall we go back?
233
00:19:55,160 --> 00:19:56,180
[Math]
[Kou Tanaka]
234
00:19:56,180 --> 00:19:59,420
Sorry. Just a little peek...
235
00:20:07,320 --> 00:20:09,760
[Yoshioka Futaba]
236
00:20:27,700 --> 00:20:29,710
Yuri!
237
00:20:35,450 --> 00:20:37,420
Yuri!
238
00:20:37,420 --> 00:20:38,690
Yuri!
239
00:20:38,690 --> 00:20:41,300
Yuri, where are you hurt?
240
00:20:41,300 --> 00:20:42,960
Are you all right?
241
00:20:43,840 --> 00:20:46,320
You came because you were worried about me?
242
00:20:46,320 --> 00:20:48,490
Of course!
243
00:20:48,490 --> 00:20:51,020
Are you feeling fine? Need to go to the hospital?
244
00:20:53,080 --> 00:20:56,140
I really wasn't fine,
245
00:20:56,140 --> 00:20:59,650
but I'm fine now that you came.
246
00:20:59,650 --> 00:21:00,960
What do you mean?
247
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
Don't worry! I'm fine! Let's go!
248
00:21:02,920 --> 00:21:04,290
What?
249
00:21:10,790 --> 00:21:13,560
Wasn't Yuri acting weird just now?
250
00:21:16,260 --> 00:21:18,560
She was crying.
251
00:21:20,470 --> 00:21:22,300
Isn't it just in your head?
252
00:21:23,530 --> 00:21:28,600
Perhaps Yuri confessed her love to him?
253
00:21:29,860 --> 00:21:35,110
If it was me, would I be able to say it to him?
254
00:21:37,340 --> 00:21:44,040
If I told him that I like him, what kind of feeling would it be?
255
00:21:47,770 --> 00:21:49,830
I... like... you.
256
00:21:52,840 --> 00:21:55,520
What's happening? Another train is coming?
257
00:22:02,810 --> 00:22:05,150
I... like... you.
258
00:22:05,150 --> 00:22:07,480
What did you say?
259
00:22:26,420 --> 00:22:28,310
Nothing.
260
00:22:43,600 --> 00:22:45,900
[The Lantern Festival]
261
00:22:45,900 --> 00:22:49,260
It's the lantern festival that we didn't get to go to.
262
00:22:53,040 --> 00:22:59,830
I didn't know if it was a promise you made, so I was confused.
263
00:23:01,760 --> 00:23:03,980
7 p.m.
264
00:23:03,980 --> 00:23:06,210
By the clocktower at Triangle Park.
265
00:23:06,210 --> 00:23:10,500
That's right. You only said that.
266
00:23:16,250 --> 00:23:17,930
7 p.m.
267
00:23:19,010 --> 00:23:21,680
By the clocktower at Triangle Park.
268
00:23:27,550 --> 00:23:30,660
I want to make a new promise.
269
00:23:32,650 --> 00:23:37,860
But Yuri and Shuko are going out with their families that day.
270
00:23:37,860 --> 00:23:39,250
The same goes for Kominato-kun.
271
00:23:39,250 --> 00:23:40,870
I know that.
272
00:23:44,710 --> 00:23:47,090
Do you mean to go with only me?
273
00:23:54,170 --> 00:23:56,290
If you don't want to, then forget about it.
274
00:24:01,280 --> 00:24:02,540
What?
275
00:24:02,540 --> 00:24:05,080
Let's go! I want to go.
276
00:24:07,790 --> 00:24:11,130
You should have just said that at the start.
277
00:24:11,130 --> 00:24:16,170
♫ Don't bother me, please. I can't leave you alone ♫
278
00:24:16,170 --> 00:24:19,570
♫ I can hear the voice of your heart ♫
279
00:24:19,570 --> 00:24:22,150
Should I wear a yukata that day?
280
00:24:22,150 --> 00:24:24,460
You'll look like a Sumo wrestler in a yukata.
281
00:24:24,460 --> 00:24:27,300
What! You're annoying.
282
00:24:27,300 --> 00:24:29,730
Ouch. Don't hit me with your paws.
283
00:24:29,730 --> 00:24:32,130
What "paws"?
284
00:24:34,420 --> 00:24:40,160
♫ Ah, I love you so much ♫
285
00:24:40,160 --> 00:24:44,320
♫ I can't put it into words well enough ♫
286
00:24:44,320 --> 00:24:50,730
♫ As if to make sure we won't be apart ♫
287
00:24:50,730 --> 00:24:58,410
♫ I held your hand, gazing at you ♫
288
00:25:09,370 --> 00:25:13,250
Wear a yukata that day.
289
00:25:14,210 --> 00:25:15,680
I want to see you in it.
290
00:25:20,760 --> 00:25:23,830
You should have said that at the start.
291
00:25:30,900 --> 00:25:35,070
This feeling is great.
292
00:25:45,860 --> 00:25:48,830
We are taking small steps to find out our feelings.
293
00:25:48,830 --> 00:25:53,140
We seem to be apart by only a millimeter.
294
00:25:53,140 --> 00:25:56,870
It feels good to be nervous and excited.
295
00:25:58,930 --> 00:26:07,120
Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team
296
00:26:11,560 --> 00:26:15,460
Mom, can you get my yukata?
297
00:26:26,260 --> 00:26:27,440
Hello?
298
00:26:27,440 --> 00:26:29,610
Hello?
299
00:26:29,610 --> 00:26:31,180
I'm sorry.
300
00:26:31,900 --> 00:26:34,610
Something has come up on that day.
301
00:26:35,410 --> 00:26:39,360
I can't make it to the Lantern Festival.
302
00:26:42,320 --> 00:26:43,900
What?
303
00:26:51,700 --> 00:26:54,440
[Next Episode]
I was feeling down and all alone.
304
00:26:54,440 --> 00:26:58,260
So you're okay with that as long as she doesn't get hurt?
305
00:26:58,260 --> 00:26:59,400
I'm looking forward to it.
306
00:26:59,400 --> 00:27:02,170
Yoshioka-san, you're charming as a girl.
307
00:27:02,170 --> 00:27:03,640
Seriously, don't cry.
308
00:27:03,640 --> 00:27:06,090
What did you do just now?
[This drama is fiction.]
19826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.