All language subtitles for ah6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,820 Your mother has lung cancer. 2 00:00:08,820 --> 00:00:11,710 When should I have noticed so it could have been detected in time? 3 00:00:11,710 --> 00:00:13,820 Kou won't open his heart to me. 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,070 It's locked too tight. 5 00:00:16,070 --> 00:00:18,660 I promise you, he's a nice kid at heart. 6 00:00:18,660 --> 00:00:21,290 A girl shouldn't be so quick to cut her hair. 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,660 You're in a hurry, aren't you? 8 00:00:22,660 --> 00:00:25,130 Your mom would hate to see you like this. 9 00:00:25,130 --> 00:00:26,990 I know. I've realized that already. 10 00:00:26,990 --> 00:00:30,620 I want to understand, with all my heart. Is that so wrong? 11 00:00:30,620 --> 00:00:33,840 Why do you all insist on stepping into my life? 12 00:00:33,840 --> 00:00:36,310 That's because it's you, Kou. 13 00:00:36,310 --> 00:00:39,150 I only went to help, because it's you. 14 00:00:40,650 --> 00:00:43,350 Yoshioka, I liked you. 15 00:00:44,320 --> 00:00:51,980 Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team 16 00:00:52,810 --> 00:00:54,870 I like... 17 00:00:57,750 --> 00:00:59,560 Liked you, too. 18 00:01:04,260 --> 00:01:06,080 No. 19 00:01:07,190 --> 00:01:08,870 Kou, I... 20 00:01:15,300 --> 00:01:17,050 Do you want to tell me, "I'm hungry"? 21 00:01:17,050 --> 00:01:18,470 That's notー 22 00:01:21,170 --> 00:01:23,310 Shall we eat something before we go back? 23 00:01:25,510 --> 00:01:27,520 Okay! 24 00:01:27,520 --> 00:01:29,010 Oh, we can't. 25 00:01:31,510 --> 00:01:34,130 Please go home today. 26 00:01:34,130 --> 00:01:37,310 Tanaka Sensei has made dinner and is waiting for you. 27 00:01:41,950 --> 00:01:48,410 Sensei thinks that you have a grudge against him. 28 00:01:48,410 --> 00:01:49,890 What? 29 00:01:51,540 --> 00:01:55,880 He said that when you were going through a difficult period, he was not able to stay by your side. 30 00:01:58,740 --> 00:02:03,070 But that couldn't be helped. We were living separately then. 31 00:02:03,070 --> 00:02:04,520 Yes. 32 00:02:05,980 --> 00:02:08,740 You should tell him that. 33 00:02:08,740 --> 00:02:11,080 Say it to him in person. 34 00:02:22,990 --> 00:02:24,160 Welcome home. 35 00:02:24,160 --> 00:02:26,480 - I'm home. - How about dinner? 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,020 I'm... hungry. 37 00:03:09,310 --> 00:03:12,760 Then you can scoop the rice. 38 00:03:12,760 --> 00:03:14,170 Okay. 39 00:03:23,740 --> 00:03:25,380 Let's eat. 40 00:03:25,380 --> 00:03:27,220 Thank you for the food. 41 00:03:59,510 --> 00:04:01,480 What? 42 00:04:01,480 --> 00:04:04,120 Because I... 43 00:04:04,120 --> 00:04:06,040 Are you still a child? 44 00:04:18,740 --> 00:04:20,520 I've always been... 45 00:04:22,320 --> 00:04:28,790 waiting for this day to come. 46 00:04:29,860 --> 00:04:36,000 And when it did, I promised myself that I would smile. 47 00:04:40,180 --> 00:04:41,850 After... 48 00:04:46,140 --> 00:04:48,470 After Mom passed away, 49 00:04:51,220 --> 00:04:54,000 Only I returned to this home. 50 00:04:59,270 --> 00:05:03,040 And I always wondered if it would be all right to have a meal with you. 51 00:05:05,390 --> 00:05:08,250 I wondered if it would be all right to do this... 52 00:05:10,830 --> 00:05:13,650 to do what Mom couldn't. 53 00:05:14,660 --> 00:05:16,270 All this time... 54 00:05:28,310 --> 00:05:34,330 Our mom wasn't such a petty woman. 55 00:05:45,600 --> 00:05:48,470 Okay, let's eat. 56 00:06:14,130 --> 00:06:16,670 About changing my surname back to Tanaka, 57 00:06:19,030 --> 00:06:23,380 can you give me more time to think about it? 58 00:06:26,200 --> 00:06:29,480 It's not that I don't want to change it back. 59 00:06:32,490 --> 00:06:36,370 Okay, just do it whenever you're ready. 60 00:06:36,370 --> 00:06:38,510 [Tanaka, Mabuchi] 61 00:06:38,510 --> 00:06:40,090 Thank you. 62 00:06:52,840 --> 00:06:54,890 It's so embarrassing. 63 00:07:04,150 --> 00:07:05,720 Good morning. 64 00:07:05,720 --> 00:07:07,440 Good morning. 65 00:07:47,710 --> 00:07:49,910 He's so cute. 66 00:07:54,340 --> 00:07:57,240 Kou, what was wrong with you yesterday? 67 00:07:57,240 --> 00:07:58,690 My mistake. 68 00:07:58,690 --> 00:08:01,450 It's unbelievable that you just went back without a word. 69 00:08:01,450 --> 00:08:02,530 You jerk. 70 00:08:02,530 --> 00:08:04,400 That's too much! 71 00:08:04,400 --> 00:08:07,350 Then are you free today? 72 00:08:07,350 --> 00:08:10,730 - What? - Are we going to study? 73 00:08:12,370 --> 00:08:14,980 I want to try as hard as possible 74 00:08:14,980 --> 00:08:17,140 and convey my apology. 75 00:08:17,890 --> 00:08:20,510 Adding "had" to the past participle means the past perfect, so... 76 00:08:20,510 --> 00:08:22,740 Wait a moment. You're too fast. 77 00:08:22,740 --> 00:08:24,230 Murao, you're not a good teacher. 78 00:08:24,230 --> 00:08:27,080 - Don't say that to Murao! - Shh! 79 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 I'll let it go. 80 00:08:28,640 --> 00:08:31,030 Can you repeat it slowly? 81 00:08:31,030 --> 00:08:36,560 You can place the explanation behind. 82 00:08:36,560 --> 00:08:39,180 This will be on the test. 83 00:08:43,730 --> 00:08:45,580 I'm done. 84 00:08:45,580 --> 00:08:49,010 Your answer is correct! You're quick to catch on! 85 00:08:49,010 --> 00:08:52,380 That's because you're a good teacher. 86 00:08:52,380 --> 00:08:54,870 I'm honored. 87 00:08:55,510 --> 00:08:58,390 Yoshioka, what are you good at? 88 00:08:58,390 --> 00:08:59,700 Chemistry. 89 00:08:59,700 --> 00:09:02,270 Then teach me that today. 90 00:09:03,470 --> 00:09:05,430 Sensei. 91 00:09:10,670 --> 00:09:13,060 I guess I have no choice. 92 00:09:14,950 --> 00:09:17,220 - Faster. - Okay. 93 00:09:17,220 --> 00:09:18,840 - Your bag is too messy. - Keep quiet. 94 00:09:18,840 --> 00:09:21,310 Hang on a second. 95 00:09:27,140 --> 00:09:32,020 [Praying that you won't have extra summer classes. Good luck!] [From Futaba] 96 00:09:32,020 --> 00:09:34,040 What the heck is this? 97 00:09:34,680 --> 00:09:38,290 I wanted to express my appreciation, 98 00:09:38,290 --> 00:09:39,750 but I feel so bad. 99 00:09:39,750 --> 00:09:41,610 [End-of-Term Results] 100 00:09:41,610 --> 00:09:44,070 I got better grades than all of you who taught me. [15. Mabuchi Kou] 101 00:09:44,070 --> 00:09:45,020 [15. Mabuchi Kou] 102 00:09:45,020 --> 00:09:47,500 I don't think you feel bad at all! 103 00:09:47,500 --> 00:09:50,070 But all of us are on the board. [35. Murao Shuko] [38. Kominato Aya] 104 00:09:50,070 --> 00:09:51,790 It's my first time to make it there. [43. Yoshioka Futaba] 105 00:09:51,790 --> 00:09:53,720 Our efforts paid off. [46. Makita Yuri] 106 00:09:53,720 --> 00:09:57,270 This is good. We can have fun during the summer holidays. 107 00:09:57,270 --> 00:09:59,290 - That's right. - Yes! 108 00:10:07,600 --> 00:10:09,440 Mabuchi-kun. 109 00:10:10,770 --> 00:10:12,540 Yes? 110 00:10:12,540 --> 00:10:18,690 Shall we... go to the Summer Festival? 111 00:10:18,690 --> 00:10:19,760 I'm fine with it. 112 00:10:19,760 --> 00:10:20,860 Really? 113 00:10:20,860 --> 00:10:23,380 Hey, Makita says she wants to go to the festival! 114 00:10:23,380 --> 00:10:25,570 - Sounds great! -We should all go! 115 00:10:25,570 --> 00:10:27,970 Going to the festival is a must in summer! 116 00:10:27,970 --> 00:10:29,600 Let's go to the festival on a date other than the Obon (praying to ancestors). 117 00:10:29,600 --> 00:10:31,940 I want to eat shaved ice! 118 00:10:31,940 --> 00:10:34,710 - Shaved ice? - What flavor do you like? 119 00:10:54,310 --> 00:10:58,420 [Ao Haru Ride Season 1] 120 00:10:58,420 --> 00:10:59,990 [Summer Festival] 121 00:10:59,990 --> 00:11:02,590 [Episode 6] 122 00:11:02,590 --> 00:11:09,310 [The 25th Summer Festival] 123 00:11:09,310 --> 00:11:11,340 Shuko, over here! 124 00:11:11,340 --> 00:11:13,440 It's only you here? 125 00:11:14,480 --> 00:11:16,840 Futaba-chan , Shu-chan. 126 00:11:18,060 --> 00:11:21,230 Didn't we all agree not to wear yukata? 127 00:11:21,230 --> 00:11:23,520 I didn't say that I wasn't wearing it. 128 00:11:23,520 --> 00:11:25,750 But on the last day of school... 129 00:11:25,750 --> 00:11:28,240 Hey, are we wearing yukata to the festival? 130 00:11:28,240 --> 00:11:31,860 No, it's hot and difficult to move around. 131 00:11:31,860 --> 00:11:36,250 You're right. It's hard to walk in a yukata. 132 00:11:36,900 --> 00:11:39,420 Yes, you didn't say anything about it. 133 00:11:39,420 --> 00:11:42,020 But it's unfair to have only you wearing it. 134 00:11:42,020 --> 00:11:47,190 I don't care about it. I just want to get closer to Mabuchi-kun. 135 00:11:47,190 --> 00:11:49,420 So I'm putting effort into it. 136 00:11:50,770 --> 00:11:52,150 They're over there! 137 00:11:52,150 --> 00:11:53,940 Sorry to keep you waiting. 138 00:11:53,940 --> 00:11:56,800 Oh! Makita, you're in a yukata. 139 00:11:56,800 --> 00:11:58,620 How do I look? 140 00:11:59,410 --> 00:12:00,720 You look good. 141 00:12:00,720 --> 00:12:03,530 Really? I curled my hair, too. 142 00:12:03,530 --> 00:12:05,060 Yes, you did. 143 00:12:05,060 --> 00:12:06,700 Did you put that in your hair? 144 00:12:06,700 --> 00:12:08,560 Yes, it's a flower. 145 00:12:08,560 --> 00:12:09,980 [Summer Festival] 146 00:12:09,980 --> 00:12:11,830 Next customer, please. 147 00:12:11,830 --> 00:12:14,960 - It's ready! - Thank you. 148 00:12:18,110 --> 00:12:19,440 It's cold and delicious. 149 00:12:19,440 --> 00:12:21,200 Right. 150 00:12:21,200 --> 00:12:22,890 Your tongue must be colored now. 151 00:12:22,890 --> 00:12:24,460 - Really? - Stick it out. 152 00:12:24,460 --> 00:12:26,540 - No, I won't. - Why? 153 00:12:26,540 --> 00:12:28,440 What flavor did you order? 154 00:12:28,440 --> 00:12:29,770 Mine is grape. 155 00:12:29,770 --> 00:12:32,690 - Can I try a little? - Okay. 156 00:12:34,890 --> 00:12:37,190 Makita, you tend to fall a lot. 157 00:12:37,190 --> 00:12:39,110 - Sorry. - Yuri, are you okay? 158 00:12:39,110 --> 00:12:43,850 Yes, no problem. I'll ask him to let me hold his arm. 159 00:12:46,340 --> 00:12:48,600 Murao, do you want cotton candy? 160 00:12:48,600 --> 00:12:49,780 Okay. 161 00:12:49,780 --> 00:12:52,020 Let's go then! 162 00:12:57,810 --> 00:13:00,040 I'm sorry. 163 00:13:02,250 --> 00:13:04,670 Don't worry about it. 164 00:13:05,690 --> 00:13:07,930 Let's go. 165 00:13:29,640 --> 00:13:31,680 Where are you? 166 00:13:35,090 --> 00:13:38,250 Sorry, can you wait for a while? 167 00:13:43,170 --> 00:13:46,510 Excuse me. Are you all right? 168 00:13:52,680 --> 00:13:54,720 It's going to be stained. 169 00:14:01,740 --> 00:14:04,830 It won't come off. 170 00:14:05,980 --> 00:14:09,210 There's a faucet over there. Let's go and wash it off. 171 00:14:13,480 --> 00:14:15,390 Yoshioka, are you coming along? 172 00:14:22,770 --> 00:14:24,680 Hold this for me. 173 00:14:28,460 --> 00:14:32,380 Hey, she's my girlfriend. 174 00:14:33,080 --> 00:14:35,540 If you're going after girls, go somewhere else. 175 00:14:36,230 --> 00:14:38,840 If she's your girlfriend, why did you leave her alone? 176 00:14:38,840 --> 00:14:40,580 It's none of your business. 177 00:14:40,580 --> 00:14:43,600 Stop! He's not going after me! 178 00:14:44,230 --> 00:14:47,340 My shirt is stained, so I'm going to clean it. 179 00:14:47,340 --> 00:14:50,220 I'll be back soon, so wait here with the others. 180 00:15:01,310 --> 00:15:03,260 Did something happen? 181 00:15:04,730 --> 00:15:06,260 Nothing. 182 00:15:07,250 --> 00:15:09,990 The guy with Futaba, wasn't he at the library? 183 00:15:09,990 --> 00:15:11,760 Library? 184 00:15:11,760 --> 00:15:15,360 There was once when you left during our study session. 185 00:15:15,360 --> 00:15:19,790 At that time, Futaba's hair got caught in that guy's button. 186 00:15:24,450 --> 00:15:26,810 I'll go get something to eat. 187 00:15:26,810 --> 00:15:28,320 - Do you need anything? - Yakisoba! 188 00:15:28,320 --> 00:15:30,470 I want a frankfurter. 189 00:15:31,470 --> 00:15:33,090 What about you, Makita? 190 00:15:35,020 --> 00:15:36,920 I'll go with you. 191 00:15:38,190 --> 00:15:39,730 The stain finally came off. 192 00:15:39,730 --> 00:15:41,350 Thank you. 193 00:15:42,050 --> 00:15:44,070 Your name is... 194 00:15:44,070 --> 00:15:45,830 Ah... 195 00:15:46,560 --> 00:15:49,950 I'm Kikuchi Toma from Class 2. 196 00:15:49,950 --> 00:15:53,300 I'm Yoshioka Futaba from Class 3. 197 00:15:53,300 --> 00:15:54,940 Is everything okay with your boyfriend? 198 00:15:54,940 --> 00:15:56,310 What? 199 00:15:57,480 --> 00:16:00,670 He's not my boyfriend. He's just a friend. 200 00:16:18,600 --> 00:16:20,390 - It's cute. - Did it light up? 201 00:16:20,390 --> 00:16:22,100 It's really cute. 202 00:16:22,100 --> 00:16:23,400 You're back. 203 00:16:23,400 --> 00:16:27,890 Toma, look at this. Shun won this at the ring game. Isn't it cute? 204 00:16:28,610 --> 00:16:29,790 It's cute. 205 00:16:29,790 --> 00:16:31,480 [Uchimiya Haruhiko] [Tachibanaki Shun] 206 00:16:31,480 --> 00:16:33,000 What? 207 00:16:33,870 --> 00:16:35,930 Kou and Makita are taking too long. 208 00:16:35,930 --> 00:16:39,050 Maybe it's crowded at the food stalls. 209 00:16:39,050 --> 00:16:43,790 If they get along well and don't come back here... 210 00:17:05,430 --> 00:17:07,310 Mabuchi-kun! 211 00:17:09,590 --> 00:17:11,440 Yes? 212 00:17:11,440 --> 00:17:13,230 Hello? 213 00:17:14,580 --> 00:17:17,020 Makita got injured. 214 00:17:17,850 --> 00:17:21,370 She's fine. We'll get back soon. 215 00:17:26,940 --> 00:17:29,600 Let me do it for you. 216 00:17:32,580 --> 00:17:34,090 Give me your foot. 217 00:17:39,910 --> 00:17:41,250 Okay, it's done. 218 00:17:45,680 --> 00:17:50,340 Sorry, I shouldn't have worn a yukata. 219 00:17:50,340 --> 00:17:54,060 Why do you say that? Yukata should be worn during the Summer Festival. 220 00:17:58,560 --> 00:18:00,040 Can you walk? 221 00:18:03,700 --> 00:18:05,370 Is it still painful? 222 00:18:13,170 --> 00:18:14,850 Makita? 223 00:18:23,470 --> 00:18:25,360 I like you. 224 00:18:27,480 --> 00:18:28,810 What? 225 00:18:28,810 --> 00:18:34,310 I like you, Mabuchi-kun. 226 00:18:48,480 --> 00:18:50,060 Thank you. 227 00:18:52,310 --> 00:18:57,680 But I don't see you in that way. 228 00:19:04,210 --> 00:19:09,210 Mabuchi-kun, you like someone, right? 229 00:19:12,320 --> 00:19:19,040 I've been feeling jealous of the person that you like. 230 00:19:19,930 --> 00:19:23,080 I hate myself for feeling this way. 231 00:19:37,350 --> 00:19:39,060 So... 232 00:19:42,420 --> 00:19:44,330 shall we go back? 233 00:19:55,160 --> 00:19:56,180 [Math] [Kou Tanaka] 234 00:19:56,180 --> 00:19:59,420 Sorry. Just a little peek... 235 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 [Yoshioka Futaba] 236 00:20:27,700 --> 00:20:29,710 Yuri! 237 00:20:35,450 --> 00:20:37,420 Yuri! 238 00:20:37,420 --> 00:20:38,690 Yuri! 239 00:20:38,690 --> 00:20:41,300 Yuri, where are you hurt? 240 00:20:41,300 --> 00:20:42,960 Are you all right? 241 00:20:43,840 --> 00:20:46,320 You came because you were worried about me? 242 00:20:46,320 --> 00:20:48,490 Of course! 243 00:20:48,490 --> 00:20:51,020 Are you feeling fine? Need to go to the hospital? 244 00:20:53,080 --> 00:20:56,140 I really wasn't fine, 245 00:20:56,140 --> 00:20:59,650 but I'm fine now that you came. 246 00:20:59,650 --> 00:21:00,960 What do you mean? 247 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 Don't worry! I'm fine! Let's go! 248 00:21:02,920 --> 00:21:04,290 What? 249 00:21:10,790 --> 00:21:13,560 Wasn't Yuri acting weird just now? 250 00:21:16,260 --> 00:21:18,560 She was crying. 251 00:21:20,470 --> 00:21:22,300 Isn't it just in your head? 252 00:21:23,530 --> 00:21:28,600 Perhaps Yuri confessed her love to him? 253 00:21:29,860 --> 00:21:35,110 If it was me, would I be able to say it to him? 254 00:21:37,340 --> 00:21:44,040 If I told him that I like him, what kind of feeling would it be? 255 00:21:47,770 --> 00:21:49,830 I... like... you. 256 00:21:52,840 --> 00:21:55,520 What's happening? Another train is coming? 257 00:22:02,810 --> 00:22:05,150 I... like... you. 258 00:22:05,150 --> 00:22:07,480 What did you say? 259 00:22:26,420 --> 00:22:28,310 Nothing. 260 00:22:43,600 --> 00:22:45,900 [The Lantern Festival] 261 00:22:45,900 --> 00:22:49,260 It's the lantern festival that we didn't get to go to. 262 00:22:53,040 --> 00:22:59,830 I didn't know if it was a promise you made, so I was confused. 263 00:23:01,760 --> 00:23:03,980 7 p.m. 264 00:23:03,980 --> 00:23:06,210 By the clocktower at Triangle Park. 265 00:23:06,210 --> 00:23:10,500 That's right. You only said that. 266 00:23:16,250 --> 00:23:17,930 7 p.m. 267 00:23:19,010 --> 00:23:21,680 By the clocktower at Triangle Park. 268 00:23:27,550 --> 00:23:30,660 I want to make a new promise. 269 00:23:32,650 --> 00:23:37,860 But Yuri and Shuko are going out with their families that day. 270 00:23:37,860 --> 00:23:39,250 The same goes for Kominato-kun. 271 00:23:39,250 --> 00:23:40,870 I know that. 272 00:23:44,710 --> 00:23:47,090 Do you mean to go with only me? 273 00:23:54,170 --> 00:23:56,290 If you don't want to, then forget about it. 274 00:24:01,280 --> 00:24:02,540 What? 275 00:24:02,540 --> 00:24:05,080 Let's go! I want to go. 276 00:24:07,790 --> 00:24:11,130 You should have just said that at the start. 277 00:24:11,130 --> 00:24:16,170 ♫ Don't bother me, please. I can't leave you alone ♫ 278 00:24:16,170 --> 00:24:19,570 ♫ I can hear the voice of your heart ♫ 279 00:24:19,570 --> 00:24:22,150 Should I wear a yukata that day? 280 00:24:22,150 --> 00:24:24,460 You'll look like a Sumo wrestler in a yukata. 281 00:24:24,460 --> 00:24:27,300 What! You're annoying. 282 00:24:27,300 --> 00:24:29,730 Ouch. Don't hit me with your paws. 283 00:24:29,730 --> 00:24:32,130 What "paws"? 284 00:24:34,420 --> 00:24:40,160 ♫ Ah, I love you so much ♫ 285 00:24:40,160 --> 00:24:44,320 ♫ I can't put it into words well enough ♫ 286 00:24:44,320 --> 00:24:50,730 ♫ As if to make sure we won't be apart ♫ 287 00:24:50,730 --> 00:24:58,410 ♫ I held your hand, gazing at you ♫ 288 00:25:09,370 --> 00:25:13,250 Wear a yukata that day. 289 00:25:14,210 --> 00:25:15,680 I want to see you in it. 290 00:25:20,760 --> 00:25:23,830 You should have said that at the start. 291 00:25:30,900 --> 00:25:35,070 This feeling is great. 292 00:25:45,860 --> 00:25:48,830 We are taking small steps to find out our feelings. 293 00:25:48,830 --> 00:25:53,140 We seem to be apart by only a millimeter. 294 00:25:53,140 --> 00:25:56,870 It feels good to be nervous and excited. 295 00:25:58,930 --> 00:26:07,120 Timing and subtitles by the Blue Spring Ride Team 296 00:26:11,560 --> 00:26:15,460 Mom, can you get my yukata? 297 00:26:26,260 --> 00:26:27,440 Hello? 298 00:26:27,440 --> 00:26:29,610 Hello? 299 00:26:29,610 --> 00:26:31,180 I'm sorry. 300 00:26:31,900 --> 00:26:34,610 Something has come up on that day. 301 00:26:35,410 --> 00:26:39,360 I can't make it to the Lantern Festival. 302 00:26:42,320 --> 00:26:43,900 What? 303 00:26:51,700 --> 00:26:54,440 [Next Episode] I was feeling down and all alone. 304 00:26:54,440 --> 00:26:58,260 So you're okay with that as long as she doesn't get hurt? 305 00:26:58,260 --> 00:26:59,400 I'm looking forward to it. 306 00:26:59,400 --> 00:27:02,170 Yoshioka-san, you're charming as a girl. 307 00:27:02,170 --> 00:27:03,640 Seriously, don't cry. 308 00:27:03,640 --> 00:27:06,090 What did you do just now? [This drama is fiction.] 19826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.