All language subtitles for YouNext (201ay x265 r00t)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:15,151 --> 00:01:18,668 Oh, sì! 1 00:01:25,361 --> 00:01:27,612 - Mi vado a fare una doccia. 2 00:04:12,074 --> 00:04:15,118 "Sei il prossimo." 3 00:05:17,098 --> 00:05:18,474 Ah... 4 00:05:18,517 --> 00:05:21,352 E' quella la casa Erik Harson? - Sì. 5 00:05:21,437 --> 00:05:24,647 - Ho sentito che ha lasciato la moglie per una studentessa. 6 00:05:24,731 --> 00:05:26,941 Forse ora vive qui a tempo pieno. 7 00:05:27,025 --> 00:05:29,777 Oh, che storia. 8 00:05:30,529 --> 00:05:34,574 Siamo talmente isolati, qui, che non è male avere un vicino. 9 00:05:35,534 --> 00:05:38,078 Sì, hai ragione. 10 00:06:06,566 --> 00:06:08,734 - Chiudo io. - Va bene. 11 00:06:19,329 --> 00:06:22,915 - Che strano. - Cosa? 12 00:06:23,250 --> 00:06:25,417 E' aperta. 13 00:06:32,885 --> 00:06:35,803 Non sembra che ci sia stato qualcuno. 14 00:06:36,429 --> 00:06:38,472 Ah, scommetto che hanno lasciato la porta aperta 15 00:06:38,557 --> 00:06:40,850 gli operai che sono venuti. 16 00:06:43,604 --> 00:06:47,148 - Prendo la spesa dalla macchina e controllo la caldaia. 17 00:07:04,625 --> 00:07:07,836 Allora i tuoi genitori sono molto ricchi? 18 00:07:09,798 --> 00:07:12,841 Sì, sono ricchi. 19 00:07:13,342 --> 00:07:16,303 - Mio padre è andato in pensione dalla KPG l'anno scorso 20 00:07:16,387 --> 00:07:18,806 - con una liquidazione folle. - La KPG?! 21 00:07:18,890 --> 00:07:21,433 - Il fornitore del Ministero della Difesa? 22 00:07:21,518 --> 00:07:23,727 Sì. 23 00:07:24,145 --> 00:07:26,897 Però era nel marketing. 24 00:07:28,024 --> 00:07:30,108 Perché? 25 00:07:30,527 --> 00:07:33,821 E' un problema per te, amore, stare a cena con dei fascisti? 26 00:07:33,905 --> 00:07:37,825 No! No. Voglio conoscere la tua famiglia. 27 00:07:37,909 --> 00:07:41,329 - Spero solo che ci sia del buon whisky a casa tua. 28 00:07:43,123 --> 00:07:47,293 Probabilmente no. Purtroppo mia madre è in cura. 29 00:07:50,172 --> 00:07:53,257 Possiamo fermarci a comprarne un po', allora? 30 00:07:53,383 --> 00:07:55,468 - Sì, dobbiamo. Buona idea. ...Sì! 31 00:07:55,552 --> 00:07:57,053 Sì. 32 00:08:25,208 --> 00:08:27,292 Ho acceso la caldaia. Scusa! 33 00:08:27,377 --> 00:08:32,797 - Stai bene? - Eri tu di sopra, adesso? 34 00:08:32,883 --> 00:08:35,259 No, io ero giù in cantina. 35 00:08:35,551 --> 00:08:38,929 - Non hai sentito niente, poco fa? - Sentito cosa? 36 00:08:39,014 --> 00:08:43,017 - Sembravano come dei passi. 37 00:08:43,393 --> 00:08:45,269 Credo che ci sia qualcuno in casa. 38 00:08:45,353 --> 00:08:48,981 Sei sicura? - Paul, dobbiamo uscire da qui. 39 00:08:50,233 --> 00:08:52,109 - Aubrey... - Muoviti, dai! 40 00:08:52,193 --> 00:08:54,654 - No. Tu va' fuori, lo vado a controllare di sopra. 41 00:08:54,738 --> 00:08:57,197 Tu vieni fuori con me. - E' solo una vecchia casa che scricchiola! 42 00:08:57,283 --> 00:09:00,451 Paul, ti dico che c'è qualcuno di sopra! 43 00:09:04,373 --> 00:09:07,333 Porto questo con me, va bene? Sei contenta? 44 00:09:07,459 --> 00:09:10,711 - No. - Va bene. Tu aspetta fuori. 45 00:09:10,796 --> 00:09:13,173 - Io vengo tra un minuto. - Fa' attenzione. 46 00:09:13,257 --> 00:09:15,216 Lo farò. 47 00:09:41,453 --> 00:09:43,454 Ehilà... 48 00:11:00,784 --> 00:11:02,618 - Crispian! - Papà! 49 00:11:02,702 --> 00:11:05,829 - Mi hai fatto prendere un colpo! - Sì. 50 00:11:09,793 --> 00:11:13,754 - Dio! - Non vorrei cominciare con il piede sbagliato, 51 00:11:13,838 --> 00:11:16,340 ma perché mamma è sul vialetto che piange? 52 00:11:16,425 --> 00:11:19,677 Oh, Dio! Vieni con me. 53 00:11:45,245 --> 00:11:47,163 Ehi! 54 00:11:47,623 --> 00:11:49,916 Stai bene? 55 00:11:50,418 --> 00:11:53,253 - Crispian e io abbiamo guardato in ogni stanza del secondo piano. 56 00:11:53,338 --> 00:11:56,798 - Non c'è nessuno. - Oh, Dio! 57 00:11:57,383 --> 00:12:00,844 Sono solo... una sciocca. 58 00:12:01,679 --> 00:12:04,806 - Tesoro, devi scusarmi. - No! 59 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 - Sei in imbarazzo. - No, non lo sono. 60 00:12:07,894 --> 00:12:09,854 - Tu devi essere Erin. - Sì. 61 00:12:09,938 --> 00:12:11,438 - Lieto di conoscerti. - Piacere mio. 62 00:12:11,522 --> 00:12:14,108 - Sono contento che tu sia qui. - Grazie dell'invito. 63 00:12:14,192 --> 00:12:16,443 Ehi, vieni qui. 64 00:12:16,527 --> 00:12:18,738 - Va tutto bene. 65 00:12:18,822 --> 00:12:21,574 Oh, abbiamo portato del whisky. 66 00:12:21,658 --> 00:12:24,034 Be', entrate. 67 00:12:24,119 --> 00:12:27,121 Arriviamo tra un minuto. 68 00:12:33,086 --> 00:12:38,299 - Che sta succedendo? - Io... Non chiederlo, non lo so. 69 00:12:47,810 --> 00:12:50,603 Ha comprato questa casa per ristrutturarla? 70 00:12:50,687 --> 00:12:54,941 Sì, doveva essere il suo progetto per la pensione, 71 00:12:55,026 --> 00:12:57,861 qualcosa a cui lavorare, ma sono certo che finora 72 00:12:57,945 --> 00:13:01,322 ha solo pagato altre persone perché ci lavorassero. 73 00:13:01,991 --> 00:13:04,075 Ehi! 74 00:13:05,662 --> 00:13:07,954 Attenta a non romperlo. Ha circa cent'anni, sai? 75 00:13:08,039 --> 00:13:11,625 Scusa. I tuoi genitori sembrano forti. 76 00:13:11,709 --> 00:13:14,670 Voglio dire, per dei ricchi. Sei fortunato. 77 00:13:14,754 --> 00:13:18,132 - Sì, forse. - Sì, lo sei. 78 00:13:18,175 --> 00:13:22,053 Molta gente desidera avere dei genitori come i tuoi. 79 00:13:22,137 --> 00:13:24,763 - Qualunque cosa significhi. 80 00:13:26,433 --> 00:13:28,893 Vieni qui. 81 00:13:33,816 --> 00:13:36,650 I tuoi fratelli e tua sorella arrivano domani? 82 00:13:36,735 --> 00:13:41,113 Sì, per l'anniversario di matrimonio di mamma e papà. 83 00:13:41,198 --> 00:13:43,866 Trentacinque anni! Te l'immagini? 84 00:13:43,951 --> 00:13:47,161 No, non voglio immaginarlo! 85 00:13:48,414 --> 00:13:51,541 Non vedo l'ora di conoscere il resto della tua famiglia domani. 86 00:13:51,625 --> 00:13:55,211 Ah... Sono bei tipi. 87 00:13:55,504 --> 00:13:58,840 E' da tanto tempo che non stiamo tutti insieme, quindi... 88 00:13:58,924 --> 00:14:02,219 dovrebbe essere interessante. 89 00:14:02,720 --> 00:14:05,097 In che senso? 90 00:14:05,764 --> 00:14:08,183 Lo vedrai. 91 00:15:36,858 --> 00:15:39,777 - Be', no, non di persona. - Non di persona? 92 00:15:39,861 --> 00:15:41,987 Allora è un'altra cosa! - Però ho visto dei video. 93 00:15:42,030 --> 00:15:44,448 Tu hai visto i video, io li ho visti dal vivo. 94 00:15:44,532 --> 00:15:47,076 - I canguri, quando si alzano in piedi, sono più alti di te! 95 00:15:47,160 --> 00:15:50,245 Sì, e danno l'impressione di combattere come veri pugili. 96 00:15:50,330 --> 00:15:52,331 - Sì, infatti. - Concentrati, eleganti... 97 00:15:52,415 --> 00:15:54,667 - Ehi, buongiorno. - Ciao! 98 00:15:54,751 --> 00:15:56,544 Come state? - Buongiorno. 99 00:15:56,628 --> 00:15:59,422 - Buongiorno! Mai visto i canguri combattere?... Smettila! 100 00:15:59,506 --> 00:16:01,882 - Fermo! Dai, su! - Fanno delle mosse buffe. 101 00:16:01,967 --> 00:16:05,135 - Kelly... - Sì? Ecco che cominciano! 102 00:16:05,221 --> 00:16:07,805 Smettila, dai! Piantala! 103 00:16:07,889 --> 00:16:10,100 - Femminuccia! - Non... 104 00:16:10,184 --> 00:16:11,892 - Mi hai quasi preso in faccia! 105 00:16:11,977 --> 00:16:15,105 - Vieni, dammi un bacio. - Non baciare mia moglie! 106 00:16:15,189 --> 00:16:16,689 E' maleducato! - Grazie. 107 00:16:16,773 --> 00:16:18,649 Che schifo! Sei perverso! 108 00:16:18,734 --> 00:16:21,486 - Tesoro, vieni qui a baciare me. - E' tuo fratello! 109 00:16:21,570 --> 00:16:22,695 - Già... - Non ti arrabbiare. 110 00:16:22,738 --> 00:16:25,198 - Non mi è permesso baciare tuo fratello? 111 00:16:25,282 --> 00:16:27,367 Mi ricordo quand'eri bambino. Dovevi vederlo. 112 00:16:27,493 --> 00:16:29,160 - Ah, sì? - No, non avresti dovuto. 113 00:16:29,245 --> 00:16:31,788 Sì, era come un piccolo angioletto cicciotto addormentato. 114 00:16:31,873 --> 00:16:33,039 - Davvero? - Oh, un cherubino! 115 00:16:33,124 --> 00:16:35,166 - Sì. - Sono sempre stato paffutello. 116 00:16:35,209 --> 00:16:37,210 - Lui dice che era solo paffutello. - Ho il visto tondo, 117 00:16:37,294 --> 00:16:39,671 - non significa che sono grasso! - Sì, affatto! 118 00:16:39,756 --> 00:16:41,131 No, significa che sei bello! 119 00:16:41,215 --> 00:16:43,338 Tutto il grasso che ha addosso significa che è grasso. 120 00:16:43,385 --> 00:16:44,906 Va bene... Non guardare solo la faccia. 121 00:16:44,927 --> 00:16:47,429 Non sono grasso. 122 00:17:07,159 --> 00:17:08,993 Salve. 123 00:17:09,077 --> 00:17:10,787 Oh, ciao! 124 00:17:11,830 --> 00:17:15,958 Mi stavo chiedendo, ecco, se serve aiuto qui per qualcosa. 125 00:17:16,043 --> 00:17:18,878 No, grazie, ce la faccio. 126 00:17:19,129 --> 00:17:22,507 - Bene. ...Veramente... Erin! 127 00:17:22,591 --> 00:17:25,885 - Sì? - Ho finito il latte. 128 00:17:29,223 --> 00:17:31,183 Oh, ok! 129 00:17:31,267 --> 00:17:34,561 Potresti andare a casa del vicino e vedere se ne ha un po'? 130 00:17:34,645 --> 00:17:38,065 Si chiama Erik. - D'accordo. 131 00:17:38,899 --> 00:17:41,902 Be', vado subito. 132 00:17:47,033 --> 00:17:50,327 - Come ti sembra, Drake? - Bello. 133 00:17:50,411 --> 00:17:52,329 - Bel colore. 134 00:17:52,371 --> 00:17:55,749 - Bella venatura, eh? - Sì. Cos'è una venatura? 135 00:17:55,834 --> 00:17:58,586 - Che succede qui? - Lavoro. 136 00:17:59,128 --> 00:18:02,923 - Ehi, amore! - Ragazzi, siete adorabili. 137 00:18:03,216 --> 00:18:05,092 Ora state fermi... 138 00:18:05,176 --> 00:18:07,052 Pronti? 139 00:18:10,098 --> 00:18:12,183 - Splendida! - Vieni a unirti a noi. 140 00:18:12,226 --> 00:18:14,348 Veramente tua madre mi ha chiesto di andare dal vicino 141 00:18:14,353 --> 00:18:16,312 a vedere se può darci del latte. 142 00:18:16,355 --> 00:18:17,980 - Davvero? - Sì. 143 00:18:18,065 --> 00:18:19,857 - Bene. - Torno tra un minuto. 144 00:18:19,941 --> 00:18:22,526 - Tipico di tua madre. - Vero. 145 00:18:25,739 --> 00:18:28,616 Non cominciare. Non cominciare, Drake. 146 00:18:28,700 --> 00:18:32,746 Vedo che sta facendo Kelly. E' proprio bello, papà! 147 00:18:32,830 --> 00:18:34,580 Grazie, Drake. 148 00:18:40,755 --> 00:18:43,507 Allora, com'è andata a finire col dottorato? 149 00:18:43,591 --> 00:18:45,550 Oh... 150 00:18:47,845 --> 00:18:50,305 Non tanto bene. 151 00:18:50,473 --> 00:18:53,308 - No? - No. 152 00:18:53,976 --> 00:18:57,812 Immagino che fossero molti i candidati, quest'anno. 153 00:18:57,897 --> 00:19:01,566 E non ho pubblicato niente di recente, quindi... 154 00:19:01,692 --> 00:19:03,777 Be', ci sono delle persone che non pubblicano 155 00:19:03,903 --> 00:19:06,405 e ottengono il dottorato, sai? 156 00:19:14,790 --> 00:19:17,207 Chiudi la porta! 157 00:19:26,134 --> 00:19:29,261 Dove l'ha trovata quella, tuo fratello? 158 00:19:30,138 --> 00:19:33,933 Non lo so. Studentessa? Ex studentessa? 159 00:19:34,059 --> 00:19:35,643 Oh... 160 00:19:36,019 --> 00:19:38,313 Futura cognata? 161 00:19:40,566 --> 00:19:43,193 A pelle la trovo un po' irritante. 162 00:19:43,860 --> 00:19:47,197 Ha qualcosa che non mi piace. 163 00:19:51,077 --> 00:19:53,578 Amore, no. Ti prego, no. 164 00:19:53,662 --> 00:19:57,332 Non... Non ne ho voglia in questo momento, va bene? 165 00:20:01,671 --> 00:20:04,840 Non guardarmi in quel modo. 166 00:20:07,301 --> 00:20:10,971 - Hai del Vicodin? ...Sì, è nella mia borsa. 167 00:20:49,678 --> 00:20:52,764 Ehi, c'è qualcuno in casa? 168 00:21:25,506 --> 00:21:28,466 - Aimee! - Ciao, mamma! 169 00:21:28,552 --> 00:21:30,511 Oh, tesoro! 170 00:21:30,595 --> 00:21:35,140 - Guardati, sei bellissima. - Grazie. Ho perso un po' di peso. 171 00:21:35,224 --> 00:21:37,393 Sei fantastica. Tu devi essere Tariq. 172 00:21:37,477 --> 00:21:40,604 - Sì, piacere di conoscerla. - Piacere mio. 173 00:21:41,273 --> 00:21:44,692 - Il mio piccolo Felix! - Ciao, mamma. 174 00:21:44,901 --> 00:21:48,946 Vorrei presentarti Zee, la mia ragazza. 175 00:21:49,030 --> 00:21:52,575 - Zee? - Con due "e". Zee. 176 00:21:53,035 --> 00:21:58,247 Caspita, è originale! Piacere di conoscerti, Zee. 177 00:21:59,333 --> 00:22:02,001 - Venite tutti dentro, andiamo. 178 00:22:05,422 --> 00:22:08,257 Dov'è Crispian? Ha portato la sua nuova ragazza? 179 00:22:16,476 --> 00:22:19,018 - Questo è il mio ragazzo. - Sì. Crispian. 180 00:22:19,103 --> 00:22:21,020 - Ciao. - Oh, tu devi essere Erin! 181 00:22:21,105 --> 00:22:22,856 - Sì. - Santo cielo, sei bellissima! 182 00:22:22,982 --> 00:22:24,733 Oh, grazie! 183 00:22:24,817 --> 00:22:26,693 Che bello vederti. 184 00:22:26,777 --> 00:22:27,778 - Erin... - Tu sei Erin? 185 00:22:27,862 --> 00:22:29,028 - Sì, piacere. - Piacere mio. 186 00:22:29,113 --> 00:22:31,823 - Ho sentito molto parlare di te. - Oh! E Zee, giusto? 187 00:22:31,907 --> 00:22:34,826 Ehi, dov'è la mia principessa? 188 00:22:34,910 --> 00:22:36,328 Papà! 189 00:22:38,081 --> 00:22:40,083 - Questo è il mio ragazzo, Tariq. - Ehi, come stai? 190 00:22:40,166 --> 00:22:42,251 - Piacere di conoscerla. - Benvenuto. - Grazie. 191 00:22:42,335 --> 00:22:44,003 - Chi vuole un bicchiere di vino? - Io sì. 192 00:22:44,087 --> 00:22:46,714 - Anch'io ne prendo un po'. - Ok, me ne occupo subito. 193 00:22:46,798 --> 00:22:48,007 - Felix... - Papà... 194 00:22:48,091 --> 00:22:53,387 Voglio che sappiate quanto significhi per noi due 195 00:22:53,471 --> 00:22:56,181 avervi tutti qui, quindi... 196 00:22:56,474 --> 00:22:59,769 Grazie di essere venuti. 197 00:23:00,396 --> 00:23:02,355 Oh, è veramente dolcissima! 198 00:23:02,439 --> 00:23:04,482 Dai, non fare quella faccia! 199 00:23:14,535 --> 00:23:16,202 - Sono così felice! - Anch'io. 200 00:23:16,287 --> 00:23:17,928 - Era tanto che non stavamo tutti insieme. 201 00:23:17,997 --> 00:23:19,872 Preghiamo. 202 00:23:22,877 --> 00:23:27,672 - Santo Padre celeste, ti ringraziamo per il cibo. 203 00:23:27,799 --> 00:23:30,550 - Nutri le nostre anime con il pane della vita 204 00:23:30,634 --> 00:23:33,594 e aiutaci a fare la nostra parte, con parole gentili 205 00:23:33,680 --> 00:23:37,516 - e opere amorevoli. Amen. - Amen. 206 00:23:38,100 --> 00:23:42,353 - E grazie a mamma e papà... - Oh, tesoro! 207 00:23:42,439 --> 00:23:44,230 Per averci riuniti qui tutti insieme. 208 00:23:44,357 --> 00:23:46,650 - E' un piacere per noi. - Grazie. 209 00:23:46,734 --> 00:23:49,403 - Ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene. 210 00:23:51,072 --> 00:23:54,575 - Allora, Tariq, di che ti occupi? - Ehm... 211 00:23:54,659 --> 00:23:57,369 - Sono un regista. - Davvero? - Sì. 212 00:23:57,454 --> 00:24:00,081 - Sì, è molto bravo! - Non credo di conoscere dei registi. 213 00:24:00,165 --> 00:24:01,415 Non siamo in molti, in giro. 214 00:24:01,499 --> 00:24:02,708 E' molto interessante! 215 00:24:02,792 --> 00:24:05,502 - Be', io ho fatto solo... - In TV? - No, non in TV. 216 00:24:05,587 --> 00:24:06,788 Ho fatto solo un documentario. 217 00:24:06,839 --> 00:24:10,132 E' stato al Film Festival Underground di Cleveland nel 2008. 218 00:24:10,217 --> 00:24:12,426 Che cos'è un Film Festival Underground? 219 00:24:12,552 --> 00:24:14,721 - Nemmeno io lo so. - Li proiettano sottoterra? 220 00:24:14,805 --> 00:24:16,848 - No, no, no. - Li mostrano sopra, ma sono... 221 00:24:16,932 --> 00:24:18,182 Sono molto intellettuali. 222 00:24:18,225 --> 00:24:20,852 Quindi è un Film Festival intellettuale? - Sì. 223 00:24:20,936 --> 00:24:23,521 - Tu fai anche pubblicità? - Perché è la mia preferita. 224 00:24:23,606 --> 00:24:25,565 - No, non fa la pubblicità. - Davvero? 225 00:24:25,649 --> 00:24:28,860 Perché io penso che sia la massima forma d'arte oggigiorno. 226 00:24:28,944 --> 00:24:31,571 - E' breve e efficace. 227 00:24:31,655 --> 00:24:34,156 - E sei costretto a condensare le idee in pochi minuti. 228 00:24:34,242 --> 00:24:38,286 - Io guardo la TV solo per quella! - E' meglio di molti programmi. 229 00:24:38,371 --> 00:24:40,538 - Be', lui fa documentari, quindi... - E' diverso. 230 00:24:40,664 --> 00:24:43,791 Sì, certo, ma credo di aver visto pubblicità di documentari. 231 00:24:43,876 --> 00:24:46,794 Non credo che debbano essere limitati a qualcosa in particolare. 232 00:24:46,921 --> 00:24:49,923 - Non è un...? Insomma, sai, la posa dell'artista affamato 233 00:24:50,049 --> 00:24:52,717 - non ha mai avuto senso per me. - Non siamo affamati! 234 00:24:52,802 --> 00:24:55,428 Penso che dovresti prenderla in considerazione, Tariq. 235 00:24:55,513 --> 00:24:56,847 Certo. 236 00:24:57,849 --> 00:24:59,683 Brutto ladro! 237 00:24:59,768 --> 00:25:02,645 - Quello era mio! - Davvero? 238 00:25:02,729 --> 00:25:06,565 - Allora, Erin, tu studi ancora? - Ehm... 239 00:25:06,650 --> 00:25:11,153 Sì, studio. Sono all'ultimo anno, sto finendo il master. 240 00:25:11,446 --> 00:25:13,489 - E' fantastico, buon per te. - In cosa? 241 00:25:13,573 --> 00:25:16,074 - Letteratura. - Caspita! 242 00:25:16,159 --> 00:25:18,786 Tu eri una studentessa di Crispian? 243 00:25:18,870 --> 00:25:22,081 Lo ero, ma ora non più. 244 00:25:22,957 --> 00:25:25,209 - Non più, ora. - Mm-hmm... 245 00:25:25,294 --> 00:25:29,881 Era la mia assistente, ma ha smesso perché ci sembrava inappropriato. 246 00:25:31,341 --> 00:25:34,928 Sì, poco professionale. 247 00:25:35,012 --> 00:25:36,637 Cosa? 248 00:25:37,347 --> 00:25:39,473 Scusa? 249 00:25:39,558 --> 00:25:42,644 Quello che hai appena detto. Che volevi dire? 250 00:25:42,687 --> 00:25:46,147 - A che proposito? - "Poco professionale." 251 00:25:46,231 --> 00:25:49,358 - C'è dell'altro che mi vuoi dire? - No, ero d'accordo con te. 252 00:25:49,485 --> 00:25:51,861 Non eri d'accordo con me. 253 00:25:51,946 --> 00:25:54,698 Lo ero. Voglio dire, credevo che avesse detto 254 00:25:54,782 --> 00:25:56,783 - che era poco professionale. - Non guardare lei, io sono qui. 255 00:25:56,867 --> 00:25:58,285 - Crispian! - Cosa? 256 00:25:58,369 --> 00:26:00,162 Stiamo cenando. 257 00:26:00,246 --> 00:26:02,747 Sto facendo conversazione con mio fratello. 258 00:26:02,832 --> 00:26:04,916 Se c'è qualcosa che mi vuoi dire, perché mi sembra... 259 00:26:05,000 --> 00:26:08,295 - Che vuoi? Non capisco! - Non penso che tu possa giudicare 260 00:26:08,379 --> 00:26:10,339 - le mie decisioni morali. - Chi dice che ti sto giudicando? 261 00:26:10,423 --> 00:26:13,717 - Tu lo dici! - E' surreale questa conversazione. 262 00:26:13,801 --> 00:26:15,677 Mi punzecchi da quando sono arrivato 263 00:26:15,761 --> 00:26:17,972 - e io non lo sopporto più. - Oh, scusami! 264 00:26:18,056 --> 00:26:21,266 Tu sei soltanto geloso di me. - Io sono geloso di te? 265 00:26:21,351 --> 00:26:23,435 - Sì, è così, ne sono convinto! - Dovete discuterne ora? 266 00:26:23,519 --> 00:26:25,563 - Va tutto bene. Sei complessato! - Piantala! 267 00:26:25,647 --> 00:26:27,815 - E' lui che alza la voce! - Ma smettila! 268 00:26:27,899 --> 00:26:29,859 E' lui che provoca! - Che cosa...? 269 00:26:29,943 --> 00:26:34,113 Ma di che stai parlando? Dimmi di che stai parlando?! 270 00:26:39,370 --> 00:26:41,287 - Di che sarei geloso? - Ora basta! 271 00:26:41,372 --> 00:26:43,706 Di cosa sarei geloso? 272 00:26:48,254 --> 00:26:50,671 - Basta, adesso! - Mettiamoci tutti tranquilli 273 00:26:50,756 --> 00:26:53,466 - e godiamoci la serata. - Che diavolo è quello? 274 00:26:53,842 --> 00:26:56,677 - Non lo sopporto più! - Guardati allo specchio, amico. 275 00:26:56,720 --> 00:26:59,014 Sei solo vestiti costosi! - Ah, è questo allora! 276 00:26:59,098 --> 00:27:01,599 Te ne regalo qualcuno. - Non ne ho bisogno! 277 00:27:06,313 --> 00:27:09,858 Che cosa potrebbe mai uscire dalla tua bocca... - Oddio! 278 00:27:09,942 --> 00:27:13,028 Di merito o di valore? 279 00:27:19,744 --> 00:27:22,413 Oh, signore! 280 00:27:37,012 --> 00:27:39,972 Aiutatelo! Mio Dio, aiutatelo! 281 00:27:44,602 --> 00:27:46,520 Tariq! Tariq! 282 00:27:46,604 --> 00:27:47,730 Lascialo, vieni via. 283 00:27:47,773 --> 00:27:51,859 Crispian, aiutami a farla alzare e usciamo di qui! Andiamo, andiamo! 284 00:27:51,944 --> 00:27:55,154 - Mamma, sta' giù! - Sta' lontana dalla finestra! 285 00:28:09,545 --> 00:28:10,962 Aubrey, sta' giù! 286 00:28:11,046 --> 00:28:13,965 State giù, state giù, state giù! State giù! Giù! Giù! 287 00:28:14,050 --> 00:28:15,758 Stai giù! 288 00:28:15,843 --> 00:28:18,470 State lontani dalle finestre! Giù! 289 00:28:18,762 --> 00:28:22,891 - Crispian, prendi Drake e vieni di qua! Forza! State giù! 290 00:28:23,893 --> 00:28:26,979 - Oh, Dio! - Ehi, ehi, ehi! Va tutto bene! 291 00:28:27,063 --> 00:28:30,065 Va tutto bene! Guardami! Te la caverai, va bene? 292 00:28:30,149 --> 00:28:33,652 - Sta' giù. D'accordo, dobbiamo chiamare la polizia. 293 00:28:33,695 --> 00:28:36,196 - Ci uccideranno tutti! - Io non ho campo. 294 00:28:36,322 --> 00:28:38,657 - Nemmeno io ce l'ho. - Qualcuno ha campo? 295 00:28:38,742 --> 00:28:40,784 Non capisco perché, oggi funzionava. 296 00:28:40,869 --> 00:28:42,310 Ho usato il telefono tutto il giorno. 297 00:28:42,371 --> 00:28:44,705 Papà... Papà, avranno usato un jammer. 298 00:28:44,789 --> 00:28:46,392 - Che cosa? - Un inibitore per cellulari. 299 00:28:46,458 --> 00:28:49,042 E' illegale, ma si può comprare su internet per 30 dollari. 300 00:28:49,127 --> 00:28:52,087 - Felix, maledetto delinquente! - Perché mi dai del delinquente? 301 00:28:52,172 --> 00:28:53,774 Non capisco! Cerco solo di dare una mano. 302 00:28:53,840 --> 00:28:57,843 Mi sorprende che sia esperto di queste stronzate moderne. 303 00:29:00,973 --> 00:29:04,893 - Ma perché vogliono ucciderci? - Dobbiamo uscire subito da qui. 304 00:29:04,935 --> 00:29:08,062 Crispian, tu prendi tuo fratello e lo porti fuori di qua, subito! 305 00:29:08,147 --> 00:29:11,107 Vai, vai, vai! Via, via, via! 306 00:29:13,027 --> 00:29:15,361 Tu prendi questa sedia. Dai, fuori di qui! 307 00:29:15,445 --> 00:29:17,321 - Copriti la faccia e corri! - Vai di là! 308 00:29:17,406 --> 00:29:20,074 Stai giù! Vai! Vai! 309 00:29:21,536 --> 00:29:23,161 - Corri! - Aimee, vai! 310 00:29:23,287 --> 00:29:26,498 Andrà tutto bene. Copriti con la sedia. Vai! 311 00:29:33,381 --> 00:29:36,216 - Aubrey, tesoro, dai, andiamo. - Aubrey... 312 00:29:36,259 --> 00:29:38,427 - Non posso. - Andrà tutto bene. 313 00:29:38,511 --> 00:29:40,179 - State bassi, andate. - Dai, andiamo. 314 00:29:40,263 --> 00:29:42,722 - Forza, via, via! - Forza! 315 00:30:00,116 --> 00:30:02,367 Dobbiamo tirarla via, Sì. 316 00:30:02,452 --> 00:30:04,454 Qualcuno me la tiri via! 317 00:30:05,038 --> 00:30:07,247 Tiratela via! - Gliela tiro fuori io. 318 00:30:07,332 --> 00:30:10,209 - No, no, no! - Sarebbe molto peggio. Fate così. 319 00:30:10,294 --> 00:30:12,712 - Premete le mani sulla ferita leggermente. 320 00:30:12,754 --> 00:30:15,923 - Respira, respira, respira! 321 00:30:16,007 --> 00:30:19,844 Non fatelo! No, fermi! 322 00:30:19,928 --> 00:30:22,430 Datemi qualcosa per il dolore! - La mia borsa! 323 00:30:22,514 --> 00:30:24,349 Il dolore mi fa impazzire! 324 00:30:24,433 --> 00:30:28,937 Mi servono medicine. - Fermi! 325 00:30:30,439 --> 00:30:31,731 Tenete le mani sulla ferita. 326 00:30:31,816 --> 00:30:33,649 No, no! Non mi toccate! 327 00:30:33,735 --> 00:30:36,111 - Non fatelo, fermi! 328 00:30:42,243 --> 00:30:45,912 - Oh, mio Dio! - Che cosa ci sta succedendo? 329 00:30:45,997 --> 00:30:48,331 - Non lo so, Aubrey. - Non ne ho la minima idea. 330 00:30:48,416 --> 00:30:50,057 - Papà, vedi qualcuno? - Non vedo nessuno. 331 00:30:50,084 --> 00:30:51,209 - Tu vedi qualcuno? - No. 332 00:30:51,293 --> 00:30:53,545 Dobbiamo fare qualcosa. Fare una corsa fino alle macchine 333 00:30:53,630 --> 00:30:55,589 - o cercare aiuto. - No! Non possiamo uscire! 334 00:30:55,673 --> 00:30:58,425 Mamma, è l'unico modo. E' l'unico modo per uscirne. 335 00:30:58,510 --> 00:31:00,552 Chi è il più veloce a correre? - Sono io. 336 00:31:00,637 --> 00:31:03,180 Io sono il più veloce, ma ho questa freccia nella schiena! 337 00:31:03,265 --> 00:31:05,099 Cosa c'entra la spalla con le gambe? 338 00:31:05,183 --> 00:31:07,105 Sono io il più veloce! - Ha una maledetta freccia 339 00:31:07,144 --> 00:31:09,061 - nella schiena! - Smettila di gridare, Kelly! 340 00:31:09,146 --> 00:31:10,812 Come fai a sapere che servono le gambe 341 00:31:10,898 --> 00:31:13,607 - se non corri mai, ciccione? - Non sono più grasso! 342 00:31:13,691 --> 00:31:16,610 Certo che lo sei, stupido e inutile flaccido ciccione! 343 00:31:16,694 --> 00:31:19,488 - Non chiamarmi ciccione! - Vuoi lasciarlo in pace? 344 00:31:19,572 --> 00:31:23,284 Perché voi ragazzi non mi riconoscete mai alcun merito? 345 00:31:23,368 --> 00:31:25,620 Senti, non si tratta di questo, nessuno deve correre. 346 00:31:25,704 --> 00:31:28,205 - Dobbiamo restare tutti dentro. - Nessuno crede in me. 347 00:31:28,290 --> 00:31:32,209 - Noi crediamo in te. - Io faccio 5 chilometri in 23 minuti. 348 00:31:32,294 --> 00:31:34,837 - Ci riuscirò! - Aimee, no! - Aspetta! 349 00:31:34,922 --> 00:31:37,048 - Aimee, tu ce la puoi fare. - Devi solo arrivare 350 00:31:37,132 --> 00:31:39,926 dove puoi fare una telefonata per chiamare aiuto. 351 00:31:40,010 --> 00:31:42,554 Zee, aiutami con questo. Togliamolo di mezzo. 352 00:31:42,638 --> 00:31:44,139 Felix! 353 00:31:45,099 --> 00:31:46,849 Ok... 354 00:31:47,268 --> 00:31:50,062 - Ce la posso fare, papà. - State giù. 355 00:31:50,146 --> 00:31:52,147 Apriamo le porte all'ultimo secondo. 356 00:31:52,231 --> 00:31:54,107 Non si aspetteranno mai che esca a tutta velocità. 357 00:31:54,192 --> 00:31:55,317 Va bene. 358 00:32:44,368 --> 00:32:48,121 - Ma che cosa...? - Aiutami! Aimee! 359 00:32:48,497 --> 00:32:51,415 - Che è successo? Che è successo? 360 00:32:51,501 --> 00:32:53,877 - Aimee! 361 00:32:54,504 --> 00:32:58,297 - Aimee, guardami! Tesoro! 362 00:32:58,383 --> 00:33:00,967 - Aimee! 363 00:33:18,987 --> 00:33:22,948 - Oh, mio Dio! - La mia bambina! 364 00:33:49,268 --> 00:33:50,976 Erin! 365 00:33:53,522 --> 00:33:55,565 Che stai facendo? 366 00:33:57,651 --> 00:34:00,736 Sto controllando che le porte e le finestre siano chiuse. 367 00:34:00,821 --> 00:34:02,405 Cosa? 368 00:34:10,873 --> 00:34:13,834 Amore, ehi, che stai facendo? 369 00:34:13,918 --> 00:34:16,461 Un sms al 911. Arriva come messaggio vocale, 370 00:34:16,546 --> 00:34:19,089 anche con una sola tacca lo puoi inviare. Dai! 371 00:34:19,173 --> 00:34:21,717 E' inutile, lo sai. 372 00:34:21,843 --> 00:34:24,260 Continuerò a provare. 373 00:34:27,139 --> 00:34:30,434 Bene, il secondo piano è a posto. Dovrebbe essere più sicuro che qui. 374 00:34:30,518 --> 00:34:32,936 Vieni. Dai, vieni. 375 00:34:33,020 --> 00:34:36,607 - Io la porto di sopra. - E' una buona idea. 376 00:34:40,570 --> 00:34:43,530 Drake, dobbiamo occuparci di questa spalla. 377 00:34:43,615 --> 00:34:45,992 Va bene. Ormai non la sento più. 378 00:34:46,076 --> 00:34:47,785 Sei sicuro? 379 00:34:47,870 --> 00:34:50,454 Non la toccare. Non la toccare. 380 00:34:50,538 --> 00:34:52,957 Ne usciremo tutti vivi. 381 00:34:53,333 --> 00:34:56,252 - Dobbiamo chiudere tutte le finestre. 382 00:34:58,255 --> 00:35:00,422 Non ti ho mai visto comportarti così. 383 00:35:00,508 --> 00:35:02,091 Be', è una situazione unica. 384 00:35:02,175 --> 00:35:04,677 Ci serve qualcuno che esca e cerchi di trovare aiuto. 385 00:35:04,720 --> 00:35:06,554 No, dobbiamo restare qui, chiudere tutto 386 00:35:06,639 --> 00:35:08,180 e aspettare che la polizia passi. 387 00:35:08,266 --> 00:35:10,016 Dovremmo appendere fuori da una finestra di sopra 388 00:35:10,100 --> 00:35:12,269 - un segnale, un SOS. - Sì, è una buona idea. 389 00:35:12,353 --> 00:35:14,687 Posso usare un lenzuolo. 390 00:35:15,148 --> 00:35:16,773 Ci siamo. 391 00:35:17,941 --> 00:35:20,152 Dai, ci siamo quasi. 392 00:35:20,236 --> 00:35:22,029 Dai. 393 00:35:29,453 --> 00:35:33,957 - Resta con me. - Scendo un attimo dai ragazzi. 394 00:38:04,904 --> 00:38:07,406 Togliti di mezzo! Togliti! 395 00:38:13,580 --> 00:38:15,622 Oh, mio Dio! 396 00:38:21,213 --> 00:38:25,591 No, no! Dio, no! Oh, Dio! 397 00:38:25,801 --> 00:38:27,426 Perché?! 398 00:38:27,552 --> 00:38:29,303 - Aubrey! 399 00:38:29,387 --> 00:38:32,974 - Aubrey! No! No! 400 00:38:52,996 --> 00:38:54,997 Devo stare con lei! La devo vedere! 401 00:38:55,081 --> 00:38:59,292 - Papà, papà... - Resta qui sotto. 402 00:39:01,337 --> 00:39:03,338 - Resta qui con noi. 403 00:39:11,347 --> 00:39:14,182 Chi può fare una cosa simile? 404 00:40:33,348 --> 00:40:36,767 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! - Kelly! 405 00:40:37,310 --> 00:40:38,811 No, Drake! 406 00:40:38,937 --> 00:40:40,813 - Drake! 407 00:40:43,484 --> 00:40:46,276 - Cazzo! - Oh, mio Dio! 408 00:40:55,287 --> 00:40:57,122 Che è successo? 409 00:40:57,164 --> 00:40:59,374 No! 410 00:41:02,253 --> 00:41:04,337 Aiuto! 411 00:41:07,258 --> 00:41:10,051 Qualcuno mi aiuti! 412 00:41:11,262 --> 00:41:14,014 - Aiutatemi! 413 00:41:22,482 --> 00:41:24,858 - Prendi un tappeto. - Vado. 414 00:41:25,317 --> 00:41:27,986 - Dovremmo cercare di scappare. - Voglio dire, Kelly ce l'ha fatta. 415 00:41:28,070 --> 00:41:30,406 Forse ha raggiunto una macchina. 416 00:41:33,743 --> 00:41:35,911 Ci provo. Ci provo io. Voi restate qui. 417 00:41:35,995 --> 00:41:38,914 No, aspetta, vengo con te. Zee, tieni questo. 418 00:41:41,293 --> 00:41:44,753 Dovremmo trascinare Drake, e papà. 419 00:41:47,132 --> 00:41:50,009 - Lui non può correre in questo momento. 420 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 - Vado a prendere la macchina. La porto qui davanti alla porta. 421 00:41:53,013 --> 00:41:57,642 Poi tu, Felix e Zee trascinate fuori Drake e papà. 422 00:41:57,726 --> 00:41:59,686 Che ne dici? 423 00:42:00,729 --> 00:42:02,730 - Amore... 424 00:42:02,815 --> 00:42:06,693 Me la caverò. Ce la posso fare. 425 00:42:07,277 --> 00:42:09,987 Ci vorrà solo un secondo. 426 00:42:11,740 --> 00:42:13,825 - Tesoro... 427 00:42:13,909 --> 00:42:16,160 Prendi questo. 428 00:42:48,820 --> 00:42:53,240 Ehi, tu! Mi senti? Mi senti? Fammi entrare! 429 00:42:54,200 --> 00:42:58,036 Fammi entrare! Fammi entrare, ti prego! Che cazzo aspetti? 430 00:42:58,079 --> 00:43:00,456 Apri questa maledetta porta! 431 00:43:00,540 --> 00:43:03,917 Fammi entrare! Fammi entrare! 432 00:45:14,677 --> 00:45:18,139 Sono sicuro che le altre macchine ci sono. 433 00:45:20,225 --> 00:45:25,104 Non ho visto nessuno lì fuori. Forse Kelly è riuscita a passare. 434 00:45:25,188 --> 00:45:27,148 - Questo ci dà una possibilità. 435 00:45:27,190 --> 00:45:29,441 Che vuoi dire? 436 00:45:30,736 --> 00:45:33,362 Io torno lì fuori. 437 00:45:33,822 --> 00:45:36,115 - No, non ci vai. - Sì. 438 00:45:36,199 --> 00:45:39,118 Sì, voglio dire... Non ho visto nessuno, magari è finita. 439 00:45:39,244 --> 00:45:40,620 Aspetta, quindi che vuoi fare? 440 00:45:40,704 --> 00:45:43,122 Lasciare il resto di noi qui? 441 00:45:45,000 --> 00:45:47,043 E' chiaro che ci serve aiuto. 442 00:45:47,127 --> 00:45:49,962 - Dobbiamo far arrivare qui qualcuno da fuori. 443 00:45:50,047 --> 00:45:53,216 - Vado dal vicino e appena sono abbastanza lontano, 444 00:45:53,259 --> 00:45:55,843 cercherò di mandare un messaggio. 445 00:45:55,969 --> 00:46:00,515 Voi, ragazzi, restate qui. Voi dovete solo aspettare. 446 00:46:01,225 --> 00:46:05,103 - Io tornerò. Io torno subito. 447 00:46:06,730 --> 00:46:08,565 Aspetta, Crispian. 448 00:46:11,277 --> 00:46:14,112 Non andare. Dico sul serio. 449 00:46:19,494 --> 00:46:22,120 Andrà tutto bene, lì fuori. 450 00:46:23,039 --> 00:46:26,124 Voi dovete solo restare qui 451 00:46:26,626 --> 00:46:29,545 e badare a voi stessi. 452 00:46:30,964 --> 00:46:34,258 Io tornerò presto, va bene? 453 00:46:34,551 --> 00:46:36,469 Va bene? 454 00:46:37,137 --> 00:46:39,263 Lo prometti? 455 00:46:40,265 --> 00:46:42,683 Lo prometto. 456 00:46:50,025 --> 00:46:52,568 Ci vediamo presto. 457 00:47:08,919 --> 00:47:12,589 Sono certa che almeno uno di loro era già qui dentro. 458 00:47:12,673 --> 00:47:14,633 Pensi che la persona che ha ucciso mia moglie 459 00:47:14,717 --> 00:47:16,968 fosse in questa casa? 460 00:47:18,846 --> 00:47:21,515 Presumo di sì. 461 00:47:23,101 --> 00:47:25,060 Zee, come sta? 462 00:47:25,520 --> 00:47:28,605 Sembra che abbia smesso di sanguinare. 463 00:47:29,399 --> 00:47:31,942 Mettiamolo lì dietro, nascondiamolo in un posto sicuro. 464 00:47:32,027 --> 00:47:34,361 - Felix, puoi darci una mano? 465 00:47:34,612 --> 00:47:37,782 - Al tre. Uno, due, tre. 466 00:47:50,128 --> 00:47:52,254 Qual è la stanza migliore per noi? 467 00:47:52,714 --> 00:47:54,636 - Non lo so. - Tutte le stanze hanno le finestre, 468 00:47:54,716 --> 00:47:56,467 - tranne la cantina. - No, pessima idea. 469 00:47:56,552 --> 00:48:00,054 Potrebbero versare della benzina e lanciare un fiammifero. 470 00:48:00,472 --> 00:48:02,557 - Resteremo qui con le finestre sbarrate. 471 00:48:02,641 --> 00:48:04,809 Merda, a proposito! 472 00:48:36,008 --> 00:48:37,843 Portate sempre un'arma con voi. 473 00:50:00,387 --> 00:50:03,389 Qualcuno conosce questo tizio? 474 00:50:04,641 --> 00:50:07,268 Così è difficile dirlo. 475 00:50:31,501 --> 00:50:35,672 Ehi, sono sicuro che Crispian ce la farà. 476 00:50:35,756 --> 00:50:38,257 Lui è un tipo tosto. 477 00:50:38,593 --> 00:50:41,302 No, non lo è, ma grazie. 478 00:50:41,387 --> 00:50:43,179 E grazie anche dell'aiuto. 479 00:50:43,264 --> 00:50:46,182 Be', non... Non sembrava ne avessi bisogno. 480 00:50:46,267 --> 00:50:48,560 Sì, non ci pensare. 481 00:50:51,647 --> 00:50:53,857 Dov'è tuo padre? 482 00:51:40,364 --> 00:51:42,823 - Dov'è l'interruttore generale? - Non lo so. 483 00:51:42,909 --> 00:51:45,618 Penso che sia in cantina. Perché non vai tu a vedere lì? 484 00:51:45,702 --> 00:51:48,538 Io vado di sopra a cercare mio padre. 485 00:52:18,027 --> 00:52:20,404 - Papà! - Felix! 486 00:52:24,284 --> 00:52:27,203 Uno di loro era in camera da letto. 487 00:52:27,412 --> 00:52:32,624 Ci osservava da giorni, mentre noi dormivamo. 488 00:52:32,667 --> 00:52:36,378 - Qualcuno ha pianificato tutto. - Va tutto bene, ok? - Sì. 489 00:52:37,715 --> 00:52:40,883 - Capisci quello che sto dicendo? La nostra famiglia è... 490 00:53:36,858 --> 00:53:41,445 Dovevi... Dovevi proprio farlo davanti a me? 491 00:53:43,573 --> 00:53:46,825 - Hai qualcosa da ridire? - Sai una cosa? 492 00:53:46,910 --> 00:53:49,412 Non importa. 493 00:53:51,123 --> 00:53:53,416 Stai bene? 494 00:53:53,708 --> 00:53:56,085 Sì, ho solo... 495 00:53:58,714 --> 00:54:01,966 Ho solo bisogno di lavarmi. 496 00:57:42,652 --> 00:57:44,861 Ehi... 497 00:57:47,407 --> 00:57:51,243 No, no! Ti prego! 498 00:58:12,557 --> 00:58:15,225 Mi sono svegliato lì dietro. 499 00:58:15,601 --> 00:58:17,770 Sì, sei svenuto. 500 00:58:17,813 --> 00:58:21,106 Così ti abbiamo nascosto lì. 501 00:58:22,651 --> 00:58:24,401 Grazie. 502 00:58:35,706 --> 00:58:37,957 Dov'è Kelly? 503 00:58:40,794 --> 00:58:42,795 Non lo so. 504 00:58:44,548 --> 00:58:46,925 State bene voi due? Che succede? 505 00:58:46,968 --> 00:58:49,635 - Abbiamo sentito dei rumori e siamo rimasti di sopra. 506 00:58:49,720 --> 00:58:51,637 - Che cos'è successo? 507 00:58:51,763 --> 00:58:54,349 Uno di loro è entrato e ci ha aggrediti. 508 00:58:54,433 --> 00:58:56,977 L'ho pugnalato ed è scappato. 509 00:58:57,061 --> 00:58:58,895 - Forza. - L'hai pugnalato? 510 00:58:59,021 --> 00:59:02,232 - Sì. - Pensi di averlo ucciso? 511 00:59:02,358 --> 00:59:04,901 No, è scappato dalla porta. 512 00:59:04,986 --> 00:59:08,864 - C'era qualcuno di sopra? - Non abbiamo trovato nessuno. 513 00:59:08,906 --> 00:59:11,992 Potrebbe essere uscito dalla finestra. 514 00:59:14,246 --> 00:59:19,458 - Tuo padre sta bene? - Sì. Aveva solo bisogno di stendersi. 515 00:59:19,542 --> 00:59:22,378 Tu in quanti pensi che siano? 516 00:59:24,256 --> 00:59:27,758 Secondo me ce ne sono almeno altri due. 517 00:59:27,842 --> 00:59:31,678 Be', magari se ne sono andati, li hai spaventati. 518 00:59:32,848 --> 00:59:35,892 Vieni qui. Non ci conterei troppo. 519 00:59:35,976 --> 00:59:39,896 Forza. Ci sono degli attrezzi in cantina, che potremmo usare. 520 00:59:39,980 --> 00:59:42,398 Scendiamo di sotto. 521 00:59:44,943 --> 00:59:47,654 Bene. Prendete qualsiasi cosa appuntita e pesante 522 00:59:47,738 --> 00:59:49,405 che possa essere un'arma, ma velocemente. 523 00:59:49,490 --> 00:59:51,198 Dobbiamo stare di sopra. 524 00:59:51,283 --> 00:59:53,242 Tra gli attrezzi di papà c'è un sacco di roba 525 00:59:53,327 --> 00:59:57,121 - che possiamo usare, forza! - Zee, prendi questi. 526 00:59:58,165 --> 01:00:02,001 - Bene. Quelli basteranno per iniziare. Forza! 527 01:00:02,044 --> 01:00:04,629 E non ci mettete troppo. 528 01:00:05,756 --> 01:00:09,134 Non c'è bisogno che Drake la veda così. 529 01:00:13,932 --> 01:00:16,850 - Zee, ti posso far vedere una cosa? 530 01:00:22,273 --> 01:00:23,982 Bene, allora... 531 01:00:24,067 --> 01:00:27,695 Devi assicurarti solo che il chiodo vada fino in fondo. 532 01:00:28,279 --> 01:00:31,239 Hai visto? - Mm-hmm... 533 01:00:31,533 --> 01:00:36,036 Mettine, diciamo, quattro o cinque su questo, 534 01:00:36,120 --> 01:00:38,372 e ne faremo quanti più possibile. 535 01:00:38,457 --> 01:00:40,541 D'accordo. 536 01:00:42,252 --> 01:00:44,878 Posso chiederti una cosa? 537 01:00:44,963 --> 01:00:47,673 - Dove hai imparato tutti questi trucchi? 538 01:00:47,757 --> 01:00:50,801 Be', ho avuto un'infanzia un po' strana. 539 01:00:50,885 --> 01:00:54,180 Sono cresciuta in un campo di survivors. 540 01:00:54,514 --> 01:00:57,475 Non l'ho nemmeno raccontato a Crispian. 541 01:00:57,559 --> 01:00:59,936 Bella risposta. 542 01:01:03,107 --> 01:01:04,607 Be', immagino che quando sono nata, 543 01:01:04,692 --> 01:01:07,276 mio padre sia diventato un po' paranoico. 544 01:01:07,361 --> 01:01:10,238 Era convinto che il mondo avrebbe esaurito le risorse 545 01:01:10,364 --> 01:01:12,491 entro pochi anni. 546 01:01:14,243 --> 01:01:16,327 - Ha trovato altri che erano d'accordo con lui 547 01:01:16,412 --> 01:01:19,623 e ci siamo tutti trasferiti in Australia. 548 01:01:20,082 --> 01:01:21,916 Se il mondo si fosse sovrappopolato, 549 01:01:22,001 --> 01:01:25,295 lui voleva che io fossi in grado di badare a me stessa. 550 01:01:27,715 --> 01:01:31,301 Tornai negli Stati Uniti con mia madre quando avevo 15 anni. 551 01:01:31,386 --> 01:01:34,721 - Ma avevo imparato molto, prima di allora. 552 01:01:35,015 --> 01:01:38,558 Caspita, è pazzesco! 553 01:01:48,528 --> 01:01:50,946 Qui ci sono delle cose. 554 01:01:53,408 --> 01:01:56,160 Allora, nessuno sa dove sia Crispian? 555 01:01:56,662 --> 01:02:00,915 No, è scappato via subito dopo Kelly. 556 01:02:02,918 --> 01:02:05,586 Devo andarli a cercare. 557 01:02:06,380 --> 01:02:08,839 Almeno ci devo provare. 558 01:02:08,924 --> 01:02:11,467 Non posso lasciare Kelly là fuori. 559 01:02:13,512 --> 01:02:17,974 Che vuoi dire? Drake, Kelly è morta. 560 01:02:20,811 --> 01:02:26,149 - Cosa? ...Kelly è morta, non lo sapevi? 561 01:02:26,984 --> 01:02:32,447 Oh, Dio! Mi dispiace, non volevo dirtelo in questo modo, 562 01:02:32,531 --> 01:02:34,575 ma è stata uccisa. 563 01:02:34,659 --> 01:02:38,454 - Il suo corpo è di sopra sul pavimento, in questo momento. 564 01:02:41,374 --> 01:02:44,000 - Drake, mi dispiace, io... - Sta' zitto! 565 01:02:44,085 --> 01:02:46,670 - So che le volevi bene... - Felix, sta' zitto! 566 01:02:46,754 --> 01:02:50,299 Chiudi quella cazzo di bocca! 567 01:02:57,390 --> 01:02:59,225 Mi dispiace. 568 01:03:24,377 --> 01:03:29,130 Vuoi morire o no? E' già molto difficile per me! 569 01:04:35,991 --> 01:04:38,618 - Finito con quello? - Mm-hmm... 570 01:04:38,703 --> 01:04:42,371 Bene. Potrebbe non essere una cattiva idea farne almeno un altro. 571 01:04:42,456 --> 01:04:43,873 Io vado a controllare il padre di sopra, 572 01:04:43,958 --> 01:04:46,710 e quando salgono i ragazzi, assicurati che abbiano della corda. 573 01:04:46,794 --> 01:04:49,337 Posso andare io. 574 01:04:50,673 --> 01:04:53,633 Se vuoi, possiamo andare insieme. 575 01:04:53,926 --> 01:04:56,845 No, non importa. Faccio un'altra tavola. 576 01:04:56,929 --> 01:05:00,056 Bene. Sta' attenta. 577 01:09:37,383 --> 01:09:39,467 Oh, cazzo! 578 01:09:39,552 --> 01:09:42,971 Figlia di puttana! Oh, cazzo! 579 01:09:43,890 --> 01:09:48,560 Ehi, ti dispiacerebbe andare a controllare? 580 01:09:48,686 --> 01:09:51,855 - Credo che sia per questo che ti pago. 581 01:10:04,536 --> 01:10:05,995 Grazie. 582 01:10:14,254 --> 01:10:17,298 Che cazzo di disastro! 583 01:10:17,925 --> 01:10:23,179 Va tutto bene, amore. Presto sarà tutto finito. 584 01:10:36,444 --> 01:10:39,821 Non sono proprio dell'umore in questo momento, Zee. 585 01:10:39,905 --> 01:10:43,241 Dai, sarò veloce. 586 01:10:44,618 --> 01:10:48,163 Voglio che mi scopi su questo letto accanto a tua madre morta. 587 01:10:48,247 --> 01:10:52,125 Cosa? Perché dovrei fare una cosa del genere? 588 01:10:52,251 --> 01:10:55,253 Non vuoi fare mai niente di interessante. 589 01:10:56,380 --> 01:10:58,966 Non credo che questa sia una critica giusta. 590 01:10:59,050 --> 01:11:01,885 Allora scopami accanto a tua madre. 591 01:11:01,970 --> 01:11:05,222 Questa conversazione è finita. 592 01:11:33,377 --> 01:11:35,795 Cazzo! 593 01:11:37,297 --> 01:11:38,923 Aspetta, che stai facendo? 594 01:11:39,008 --> 01:11:42,301 Non lo vogliamo il tuo DNA qui dentro. 595 01:11:42,637 --> 01:11:47,348 Pulirò dopo, come tutto il resto di questo stramaledetto casino. 596 01:11:47,432 --> 01:11:51,144 Scusami? Lo dici come se fosse colpa mia! 597 01:11:51,228 --> 01:11:54,439 - Ascolta, soltanto per essere chiari, 598 01:11:54,524 --> 01:11:56,149 ho appena dovuto uccidere mio fratello 599 01:11:56,233 --> 01:11:58,818 perché voi continuate a prenderle da una ragazza. 600 01:11:58,944 --> 01:12:02,572 - Ho dovuto pugnalare mio fratello, più di una volta! 601 01:12:02,615 --> 01:12:04,658 Avreste dovuto farlo voi! 602 01:12:04,742 --> 01:12:06,743 Con quello che avete combinato qui dentro, tanto valeva 603 01:12:06,827 --> 01:12:09,913 che foste rimasti fuori con le vostre balestre! 604 01:12:09,998 --> 01:12:12,416 Vuoi parlare di fratelli? 605 01:12:13,251 --> 01:12:16,336 Quello è mio fratello, steso morto proprio lì. 606 01:12:16,421 --> 01:12:19,799 - E al contrario di te, a me piaceva mio fratello. 607 01:12:19,883 --> 01:12:23,093 Senti, mi dispiace. Non lo sapevo. 608 01:12:23,178 --> 01:12:25,345 - Sapevo che avevate fatto il militare insieme, 609 01:12:25,430 --> 01:12:27,682 non che foste fratelli. 610 01:12:28,474 --> 01:12:31,101 L'ha proprio conciato per le feste, eh! 611 01:12:33,939 --> 01:12:38,943 Sto cercando di pensare a un motivo per cui non dovrei ucciderti! 612 01:12:41,154 --> 01:12:45,283 - Ti pagherò di più. - Che hai detto? 613 01:12:45,534 --> 01:12:48,619 Se mi uccidi, non avrai niente. 614 01:12:48,995 --> 01:12:54,292 - Se rispetti l'accordo, ti darò 400.000 dollari, va bene? 615 01:12:54,376 --> 01:12:56,752 Avrei dovuto dartene 200.000, giusto? 616 01:12:56,795 --> 01:12:59,630 - Ma... Ma tu dovresti avere la parte di tuo fratello, 617 01:12:59,715 --> 01:13:03,634 è solo giusto. Inoltre aggiungerò altri 100 extra, ognuno, 618 01:13:03,720 --> 01:13:06,221 se riusciamo a finire tutto. D'accordo? Va bene? 619 01:13:06,305 --> 01:13:10,308 Mezzo milione per te e 300.000 per te. 620 01:13:10,351 --> 01:13:15,188 - Vi spettano, ma non sarò in grado di pagarvi, 621 01:13:15,272 --> 01:13:17,232 se non ricevo l'eredità. 622 01:13:17,316 --> 01:13:20,276 Io l'avrò... L'avrò presto. 623 01:13:20,403 --> 01:13:22,904 Dobbiamo solo finire il lavoro. 624 01:13:29,954 --> 01:13:32,873 Siamo arrivati fino a qui, amico. 625 01:13:33,083 --> 01:13:37,378 Sarà meglio che otteniate abbastanza soldi per pagarci. 626 01:13:38,964 --> 01:13:41,798 Farei tutto questo se non fosse così? 627 01:13:50,350 --> 01:13:52,518 Ci penso io. 628 01:13:52,645 --> 01:13:55,187 MESSAGGIO D'EMERGENZA RICEVUTO 629 01:14:41,152 --> 01:14:44,112 Alzati! Inseguila! Inseguila! 630 01:17:02,922 --> 01:17:05,341 Gli sbirri potrebbe già essere diretti qui, cazzo! 631 01:17:05,425 --> 01:17:07,759 E se la incontrassero mentre corre lungo la strada? 632 01:17:07,844 --> 01:17:10,804 - Ci hai pensato a questo?! - Ti devi calmare. 633 01:17:10,888 --> 01:17:13,265 Non... Non dirmi di calmarmi, cazzo, Tom! 634 01:17:13,308 --> 01:17:15,142 Tutta questa situazione è fuori controllo! 635 01:17:15,227 --> 01:17:17,394 Non sappiamo nemmeno che sta succedendo! 636 01:17:17,479 --> 01:17:21,440 E' ferita. Non è più veloce di noi. Tu segui la strada. 637 01:17:21,524 --> 01:17:24,611 Se non la vedi, torni subito qui. 638 01:17:24,695 --> 01:17:26,863 E tu dove vai? 639 01:17:26,905 --> 01:17:28,656 Torno alla casa a controllare Craig 640 01:17:28,741 --> 01:17:31,493 e ad accertarmi che non sia tornato indietro. 641 01:17:31,619 --> 01:17:34,036 Aspetta, dacci la balestra. 642 01:17:34,580 --> 01:17:37,999 Senti, tu hai il tuo machete. Noi non abbiamo armi. 643 01:17:38,709 --> 01:17:41,503 Perché stai lì impalato? Dammelo! 644 01:17:41,879 --> 01:17:43,421 Lo sai come si usa quell'aggeggio? 645 01:17:43,506 --> 01:17:44,631 Sì, lo so come si usa. 646 01:17:44,715 --> 01:17:47,634 Premo il grilletto e parte la freccia, giusto? 647 01:17:50,679 --> 01:17:53,098 Due dardi, due colpi. 648 01:17:53,182 --> 01:17:56,852 Se la vedi, non li sprecare. - Certo. 649 01:18:22,296 --> 01:18:24,046 Merda! 650 01:21:35,034 --> 01:21:36,952 Ma dove cazzo...? 651 01:21:37,036 --> 01:21:39,872 L'ho presa, vero? Su, entra. 652 01:21:42,333 --> 01:21:44,334 Dammi la balestra. 653 01:21:44,418 --> 01:21:47,921 Forza! - Va bene. Io ti seguo. 654 01:21:48,006 --> 01:21:49,965 Ok. 655 01:21:50,967 --> 01:21:53,302 Maledizione! 656 01:22:39,350 --> 01:22:41,100 Cazzo! 657 01:22:46,024 --> 01:22:48,984 Non è nemmeno caldo, stupida troia! 658 01:25:06,751 --> 01:25:10,671 Felix? Ehi... 659 01:25:11,422 --> 01:25:13,966 E' tutto finito lì dentro o no? 660 01:25:14,008 --> 01:25:17,470 - Ho visto che è tornato il campo, è finita? 661 01:25:21,015 --> 01:25:24,101 So che sei incazzato con me perché non ti ho aiutato. 662 01:25:24,185 --> 01:25:26,103 Proprio non potevo farlo, credimi. 663 01:25:26,187 --> 01:25:28,606 - Te l'avevo detto che poteva succedere. 664 01:25:29,316 --> 01:25:32,110 - Ho visto la mamma e il sangue... 665 01:25:32,194 --> 01:25:36,697 Sa... Sai che sono un pacifista, non sopporto la violenza. 666 01:25:38,867 --> 01:25:42,245 Andiamo, ti sento respirare. Perché non rispondi? 667 01:25:44,789 --> 01:25:47,083 Felix... 668 01:25:48,418 --> 01:25:52,046 Si... Si gela qui fuori. Io vengo dentro. 669 01:26:04,309 --> 01:26:06,478 Felix... 670 01:26:10,358 --> 01:26:12,692 Felix... 671 01:26:23,746 --> 01:26:25,998 Ah, Erin! 672 01:26:26,082 --> 01:26:28,208 Stai bene? 673 01:26:38,804 --> 01:26:41,597 Dov'è Felix? 674 01:26:42,182 --> 01:26:46,060 L'ho ucciso. Gli ho frullato il cervello. 675 01:26:46,770 --> 01:26:48,771 Ah... 676 01:26:49,230 --> 01:26:53,943 - Bene. - Non posso credere che ne facessi parte. 677 01:26:55,946 --> 01:26:57,447 Dai, amore... 678 01:26:57,573 --> 01:27:00,700 - Lo sai anche tu che siamo al verde. 679 01:27:00,867 --> 01:27:05,163 - Mi avresti uccisa. - No! Non era questo il mio piano. 680 01:27:05,247 --> 01:27:06,872 - Anche se non avevi intenzione di uccidermi, 681 01:27:06,958 --> 01:27:08,499 sapevi che sarei potuta morire. 682 01:27:08,584 --> 01:27:10,460 - No! 683 01:27:10,878 --> 01:27:13,171 Tu dovevi essere il testimone. 684 01:27:13,255 --> 01:27:16,883 Una persona senza precedenti, che potesse affermare 685 01:27:16,968 --> 01:27:19,010 che la nostra famiglia e i vicini erano stati uccisi 686 01:27:19,053 --> 01:27:21,597 da dei pazzi sconosciuti. A questo scopo, 687 01:27:21,681 --> 01:27:23,557 una parte molto importante del mio piano 688 01:27:23,641 --> 01:27:26,226 era che tu fossi illesa. 689 01:27:26,310 --> 01:27:30,772 - Ci serviva qualcuno senza movente, che vedesse cos'era successo qui. 690 01:27:31,941 --> 01:27:35,151 Qualcuno oltre a Zee, ovviamente. 691 01:27:37,780 --> 01:27:40,031 Dov'è Zee? 692 01:27:40,283 --> 01:27:43,119 Ho ucciso anche lei. 693 01:27:43,828 --> 01:27:45,579 Ah... 694 01:27:46,248 --> 01:27:49,125 Lo capisco perfettamente. 695 01:27:50,627 --> 01:27:57,717 Ascolta, mi dispiace che le cose siano sfuggite al controllo, ma... 696 01:27:58,761 --> 01:28:02,597 come facevamo a sapere che tu fossi così brava 697 01:28:02,681 --> 01:28:08,144 ad uccidere le persone? A proposito, in effetti, è strano. 698 01:28:08,437 --> 01:28:12,314 - Se tu avessi reagito normalmente, i miei genitori e i miei fratelli 699 01:28:12,358 --> 01:28:16,193 sarebbero stati uccisi, e tu illesa. 700 01:28:16,279 --> 01:28:18,446 E noi saremmo ricchi. 701 01:28:18,531 --> 01:28:20,907 Staremmo per partire per una vacanza. 702 01:28:20,991 --> 01:28:22,950 A Parigi. 703 01:28:23,911 --> 01:28:27,455 Magari un fidanzamento. 704 01:28:27,873 --> 01:28:30,500 D'accordo, va bene. 705 01:28:30,626 --> 01:28:33,295 C'è però un risvolto positivo, adesso. 706 01:28:33,379 --> 01:28:37,257 - Ora sono l'unico erede del patrimonio della mia famiglia. 707 01:28:37,341 --> 01:28:39,051 - Stiamo parlando di milioni. 708 01:28:39,135 --> 01:28:42,930 - Tu, io, noi. 709 01:28:46,434 --> 01:28:51,605 Senti, nonostante la nostra attuale situazione, 710 01:28:51,690 --> 01:28:55,108 o quello che stiamo passando 711 01:28:55,819 --> 01:28:59,697 in questo momento, sarebbe una follia 712 01:28:59,823 --> 01:29:04,743 gettarlo via ora. Insomma, guarda cosa andrebbe sprecato. 713 01:29:05,579 --> 01:29:11,000 - Capisco che forse ci vorrà un po' per farmi perdonare da te. 714 01:29:11,793 --> 01:29:15,796 - Ma nel frattempo, pensiamo in maniera logica. 715 01:29:15,881 --> 01:29:18,424 - So che tu hai il prestito studentesco. 716 01:29:18,508 --> 01:29:21,845 500.000 dollari potrebbero risolvere quel problema? 717 01:29:21,929 --> 01:29:24,138 Lasciare il lavoro da barista e studiare a tempo pieno. 718 01:29:24,223 --> 01:29:26,224 Tu odi quel lavoro! 719 01:29:26,308 --> 01:29:29,518 E puoi averli entro la fine del mese. 720 01:29:31,188 --> 01:29:33,231 Oppure... 721 01:29:33,733 --> 01:29:38,737 io vado in prigione e tu non avrai niente. 722 01:29:43,659 --> 01:29:46,161 - Io ti amo! 723 01:29:47,372 --> 01:29:51,583 Ti avevo promesso che sarei tornato, vero? 724 01:29:53,503 --> 01:29:56,296 Ed eccomi qui. 725 01:30:12,022 --> 01:30:15,399 Perché? - Perché no, stronzo? 726 01:30:35,754 --> 01:30:37,880 Merda! 727 01:30:57,860 --> 01:31:00,529 Servono ambulanze e rinforzi, immediatamente, 728 01:31:00,613 --> 01:31:03,449 al 5 di Edelweiss Drive. 729 01:31:35,065 --> 01:31:36,941 No, non lo faccia! 51726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.