Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,612 --> 00:00:17,792
♫ The wind blew across the crowded street ♫
2
00:00:17,792 --> 00:00:19,968
♫ Lemon goes with coffee ♫
3
00:00:19,968 --> 00:00:22,656
♫ We have a rapport, flustered ♫
4
00:00:22,656 --> 00:00:25,280
♫ In the pouring rain ♫
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,936
♫ I start to refresh my memory ♫
6
00:00:27,936 --> 00:00:30,624
♫ Your eyes are as clear ♫
7
00:00:30,624 --> 00:00:32,608
♫ As the sky ♫
8
00:00:32,608 --> 00:00:33,952
♫ As time goes by ♫
9
00:00:33,952 --> 00:00:34,976
♫ For you, for you ♫
10
00:00:34,976 --> 00:00:36,608
♫ As I feel the warmth in your palms ♫
11
00:00:36,608 --> 00:00:38,176
♫ For you, for you ♫
12
00:00:38,176 --> 00:00:41,024
♫ Parallel kite strings take a turn ♫
13
00:00:41,024 --> 00:00:43,200
♫ Shining brightly ♫
14
00:00:43,200 --> 00:00:44,608
♫ As I'm touched ♫
15
00:00:44,608 --> 00:00:45,632
♫ For you, for you ♫
16
00:00:45,632 --> 00:00:47,136
♫ As I see your beautiful face ♫
17
00:00:47,136 --> 00:00:48,608
♫ For you, for you ♫
18
00:00:48,608 --> 00:00:51,808
♫ I'll realize all your dreams ♫
19
00:00:51,808 --> 00:00:55,296
♫ You are the one for me ♫
20
00:00:55,296 --> 00:00:57,216
♫ Whether in the clouds
or the bottom of the sea ♫
21
00:00:57,216 --> 00:01:00,608
♫ I will only run towards you ♫
22
00:01:00,608 --> 00:01:02,432
♫ In a changing world ♫
23
00:01:02,432 --> 00:01:05,888
♫ All I want is you ♫
24
00:01:05,888 --> 00:01:08,640
♫ Tides surge toward the island ♫
25
00:01:08,640 --> 00:01:10,496
♫ I firmly walk towards you ♫
26
00:01:10,496 --> 00:01:16,608
♫ Even if the moon sets and the stars move ♫
27
00:01:16,608 --> 00:01:19,168
♫ You are my only one, my love ♫
28
00:01:19,168 --> 00:01:20,928
♫ You are my only one, my love ♫
29
00:01:20,928 --> 00:01:23,936
♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫
30
00:01:23,936 --> 00:01:30,432
♫ Staging the most beautiful reunion ♫
31
00:01:30,432 --> 00:01:33,024
[Episode 20]
32
00:01:33,024 --> 00:01:33,640
[Comprehensive Building]
33
00:01:33,640 --> 00:01:37,568
Really? Did the doctor really say that?
34
00:01:37,568 --> 00:01:39,424
Really.
35
00:01:39,424 --> 00:01:42,079
[Hospitalization Expense List]
The doctor said there's a significant improvement.
36
00:01:42,079 --> 00:01:44,000
You can be discharged.
37
00:01:44,000 --> 00:01:46,079
We will help you
with the discharge procedures later.
38
00:01:46,079 --> 00:01:47,799
Then we'll go home.
39
00:01:47,799 --> 00:01:51,840
It's so good to go home.
40
00:01:53,040 --> 00:01:55,959
Well, then please
41
00:01:55,959 --> 00:01:58,840
help me tidy up the old house.
42
00:02:00,439 --> 00:02:02,799
What's the matter, Mom? Do you dislike me?
43
00:02:02,799 --> 00:02:05,120
Don't you want to live with me?
44
00:02:05,120 --> 00:02:07,400
What are you talking about?
45
00:02:07,400 --> 00:02:10,599
I really like you.
46
00:02:11,879 --> 00:02:13,800
If you don't dislike me, that's great.
47
00:02:13,800 --> 00:02:17,120
Then I'll accompany you
to live in the old house.
48
00:02:17,120 --> 00:02:18,439
How can this be?
49
00:02:18,439 --> 00:02:21,080
You are a newly married couple.
50
00:02:21,080 --> 00:02:23,000
How can I let you keep me company?
51
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
Why not?
52
00:02:24,360 --> 00:02:26,080
You don't want to live with us.
53
00:02:26,080 --> 00:02:28,520
That means you must hate someone.
54
00:02:28,520 --> 00:02:31,879
If it's not me, then it must be him.
55
00:02:31,879 --> 00:02:34,319
Anyway, we won't force you.
56
00:02:34,319 --> 00:02:36,120
But we can't let you live alone.
57
00:02:36,120 --> 00:02:37,639
So I have to accompany you.
58
00:02:37,639 --> 00:02:39,080
No, Xiaoning.
59
00:02:39,080 --> 00:02:42,039
I-I don't mean that.
60
00:02:42,039 --> 00:02:43,840
If you don't mean so,
61
00:02:43,840 --> 00:02:45,039
then let's go home and live together.
62
00:02:45,039 --> 00:02:47,208
It's settled then.
63
00:02:49,680 --> 00:02:51,759
You!
64
00:02:51,759 --> 00:02:54,960
You are fooling me around.
65
00:02:54,960 --> 00:02:56,879
I want to make you happy.
66
00:02:56,879 --> 00:02:59,360
We are going home to live together,
it's settled then.
67
00:03:02,000 --> 00:03:03,039
In-law.
68
00:03:03,039 --> 00:03:04,759
You are here.
69
00:03:04,759 --> 00:03:05,840
Dad, Mom.
70
00:03:05,840 --> 00:03:07,800
Ji. How are you?
71
00:03:07,800 --> 00:03:08,864
Pretty good.
72
00:03:08,864 --> 00:03:10,719
- Pretty good.
- Give it to me.
73
00:03:10,719 --> 00:03:12,800
I made you mushroom soup.
74
00:03:14,400 --> 00:03:15,599
I wanted to make chicken soup.
75
00:03:15,599 --> 00:03:18,080
I've bought the chicken,
but she wouldn't let me cook it.
76
00:03:18,080 --> 00:03:19,488
She's taking the immunocomplex,
77
00:03:19,488 --> 00:03:22,112
can't supplement estrogen,
yet you still make chicken soup.
78
00:03:22,112 --> 00:03:24,199
You are messing around.
79
00:03:24,199 --> 00:03:28,520
Drinking chicken soup
to supplement estrogen is wrong.
80
00:03:28,520 --> 00:03:30,759
Moreover, it's called immunohistochemistry,
81
00:03:30,759 --> 00:03:32,919
not called immunocomplex.
82
00:03:32,919 --> 00:03:35,048
Did you understand that?
83
00:03:36,080 --> 00:03:39,280
You come to bring me food every now and then.
84
00:03:39,280 --> 00:03:42,719
My stomach is truly enjoying the good life.
85
00:03:42,719 --> 00:03:45,240
It's so happy.
86
00:03:45,240 --> 00:03:47,080
Look how plump it is.
87
00:03:47,080 --> 00:03:49,199
We do not just bring you food,
88
00:03:49,199 --> 00:03:51,240
I even brought you something good.
89
00:03:52,439 --> 00:03:55,919
This is the new Shasanguo game I bought.
Take a look.
90
00:03:55,919 --> 00:03:58,120
Sanguosha.
91
00:03:59,560 --> 00:04:01,039
Sanguosha.
92
00:04:01,039 --> 00:04:04,560
Today it would be called Sanguosha,
no matter what.
93
00:04:11,439 --> 00:04:15,080
Actually, I kind of envy the relationship
you have with your parents.
94
00:04:16,160 --> 00:04:18,280
My mom and I…
95
00:04:20,759 --> 00:04:23,399
Actually, before the two of us got along,
96
00:04:23,399 --> 00:04:27,279
the relationship between my mom and I
was even worse than now.
97
00:04:28,079 --> 00:04:30,720
I have studied abroad for three years before.
98
00:04:30,720 --> 00:04:34,560
I didn't come back to Star City
until last year because she got sick.
99
00:04:34,560 --> 00:04:37,720
My mom always felt like
she didn't really know me.
100
00:04:37,720 --> 00:04:39,319
So did I.
101
00:04:39,319 --> 00:04:42,560
I don't know how to get close to her.
102
00:04:45,720 --> 00:04:47,800
There's still time.
103
00:04:48,839 --> 00:04:50,639
After your mom is discharged,
104
00:04:50,639 --> 00:04:53,079
you could spend more time with her.
105
00:04:53,079 --> 00:04:55,279
She is getting better every day.
106
00:04:55,279 --> 00:04:57,399
It's the chance Heaven gave you.
107
00:04:57,399 --> 00:04:59,759
You have to seize this chance,
108
00:04:59,759 --> 00:05:02,199
don't leave any regrets for yourself.
109
00:05:04,399 --> 00:05:06,568
Understood.
110
00:05:08,360 --> 00:05:09,984
Mr. Ji, that's impressive.
111
00:05:09,984 --> 00:05:11,959
Zhouyang Hotel is a tough nut to crack.
112
00:05:11,959 --> 00:05:13,680
Mr. Jiang was always
concerned about this before he left.
113
00:05:13,680 --> 00:05:15,000
I can't believe you could secure the contract
114
00:05:15,000 --> 00:05:17,236
in less than a month.
115
00:05:17,236 --> 00:05:18,592
Luck plays a part in it.
116
00:05:18,592 --> 00:05:21,319
It is mainly due to a collective effort.
117
00:05:21,319 --> 00:05:23,439
Senior, you're modest.
118
00:05:23,439 --> 00:05:26,000
Everyone knows
how tough that boss is to deal with.
119
00:05:26,000 --> 00:05:27,360
And you could handle it so quickly.
120
00:05:27,360 --> 00:05:29,720
That's certainly a personal achievement.
121
00:05:29,720 --> 00:05:31,279
Tang, we are working at a bank,
122
00:05:31,279 --> 00:05:32,839
we shouldn't talk about clients.
123
00:05:32,839 --> 00:05:35,399
Especially don't label them.
124
00:05:40,560 --> 00:05:43,639
We're just saying casually.
125
00:05:43,639 --> 00:05:46,439
You are right.
I'll pay more attention next time.
126
00:05:46,439 --> 00:05:49,399
Mr. Ji, after closing such a big deal,
127
00:05:49,399 --> 00:05:52,839
should we have a celebration dinner tonight?
128
00:05:52,839 --> 00:05:54,759
Better to do it tonight.
129
00:05:54,759 --> 00:05:57,399
I have to take my mom back home
to visit my dad's grave tomorrow.
130
00:05:57,399 --> 00:05:59,519
And I need to go prepare for it tonight.
131
00:05:59,519 --> 00:06:02,759
Well, once the contract is officially signed,
132
00:06:02,759 --> 00:06:04,040
I'll arrange the celebration dinner.
133
00:06:04,040 --> 00:06:06,199
Great, deal. Then I'll go back to work.
134
00:06:06,199 --> 00:06:08,519
- Alright.
- Get back to work.
135
00:06:21,439 --> 00:06:23,560
Senior.
136
00:06:24,319 --> 00:06:26,519
Tang, I have mentioned it…
137
00:06:26,519 --> 00:06:29,439
Mr. Ji, sorry I forgot it.
138
00:06:29,439 --> 00:06:31,464
I will be careful next time.
139
00:06:32,639 --> 00:06:34,319
What's wrong?
140
00:06:34,319 --> 00:06:37,279
We visited your mom at the hospital last time.
141
00:06:37,279 --> 00:06:38,600
But I asked the hospital,
142
00:06:38,600 --> 00:06:41,360
they said that caregivers will take care
of two patients at the same time now.
143
00:06:41,360 --> 00:06:43,759
It might not be enough care for your mom.
144
00:06:43,759 --> 00:06:45,800
Well, I have a friend
145
00:06:45,800 --> 00:06:47,959
who just happens to run a nursing hospital.
146
00:06:47,959 --> 00:06:49,728
Let's hire a caregiver for her.
147
00:06:49,728 --> 00:06:51,488
I can ask for a discount.
148
00:06:51,488 --> 00:06:53,439
The price is much cheaper than the hospital's.
149
00:06:53,439 --> 00:06:54,959
Thank you.
150
00:06:54,959 --> 00:06:57,236
My mom is very satisfied
with the current caregiver.
151
00:06:57,236 --> 00:06:59,600
She doesn't need it. Thank you.
152
00:06:59,600 --> 00:07:02,800
Well, starting from today,
153
00:07:02,800 --> 00:07:07,279
I can go to the hospital to chat
with your mom after work every day.
154
00:07:07,279 --> 00:07:09,759
I wanted to go directly,
155
00:07:09,759 --> 00:07:11,759
but I was afraid you'd think
156
00:07:11,759 --> 00:07:15,079
I was deliberately approaching your mom.
157
00:07:15,079 --> 00:07:17,160
I just think that your mom is getting old
158
00:07:17,160 --> 00:07:18,360
and quite lonely,
159
00:07:18,360 --> 00:07:20,959
yet you're busy with work.
I can go talk to her for you.
160
00:07:20,959 --> 00:07:22,279
Thank you.
161
00:07:22,279 --> 00:07:23,360
There's no need for that.
162
00:07:23,360 --> 00:07:25,240
Why?
163
00:07:25,240 --> 00:07:27,639
I think I get along well with your mom.
164
00:07:27,639 --> 00:07:30,160
And as a mom,
165
00:07:30,160 --> 00:07:34,040
if she sees a suitable person
appearing around her child,
166
00:07:34,040 --> 00:07:36,319
she would feel relieved.
167
00:07:37,920 --> 00:07:40,519
I've already said what needed to be said.
168
00:07:40,519 --> 00:07:42,632
No need.
169
00:07:43,519 --> 00:07:47,279
And now it's working hours,
please go back to your work.
170
00:07:48,639 --> 00:07:51,519
You know I like you.
171
00:08:00,600 --> 00:08:03,079
I'm not supposed to talk about this at work,
172
00:08:03,079 --> 00:08:05,560
but to avoid trouble,
173
00:08:05,560 --> 00:08:08,360
I think I should still make things clear.
174
00:08:08,360 --> 00:08:10,079
I like someone else.
175
00:08:10,079 --> 00:08:12,160
We have no chance.
176
00:08:12,160 --> 00:08:14,279
Who is it?
177
00:08:14,279 --> 00:08:20,959
Mr. Ji, I've brought you
the file you requested.
178
00:08:32,639 --> 00:08:34,960
Heard it?
179
00:08:34,960 --> 00:08:38,039
You were very determined. Good.
180
00:08:39,120 --> 00:08:41,288
Give it back to me.
181
00:09:00,279 --> 00:09:02,159
Limin.
182
00:09:02,159 --> 00:09:07,440
Heng and I haven't come
to see you together for many years.
183
00:09:08,679 --> 00:09:11,759
I used to come by myself.
184
00:09:11,759 --> 00:09:14,159
Every time, I would
185
00:09:14,159 --> 00:09:16,960
talk a lot about him.
186
00:09:18,039 --> 00:09:22,163
I always tell you to bring him along next time.
187
00:09:22,163 --> 00:09:23,976
[Father Ji Limin]
188
00:09:25,080 --> 00:09:29,639
I've fooled you for so many years,
don't blame me.
189
00:09:32,799 --> 00:09:37,080
See, I kept my word today.
190
00:09:37,080 --> 00:09:39,600
I've brought him to see you.
191
00:09:44,679 --> 00:09:49,159
Xiaoning, come and let dad take a look.
192
00:09:51,399 --> 00:09:53,736
Limin.
193
00:09:54,240 --> 00:09:58,720
This is our daughter-in-law, Xiaoning.
194
00:09:58,720 --> 00:10:02,440
Xiaoning is pretty and kind.
195
00:10:02,440 --> 00:10:04,720
She's a nice kid.
196
00:10:04,720 --> 00:10:09,120
With her by Heng's side, we can rest assured.
197
00:10:20,840 --> 00:10:23,519
Go and say a few words to your dad.
198
00:10:24,519 --> 00:10:26,600
No need.
199
00:10:27,360 --> 00:10:30,159
It's been a long time
since you visited your dad, hasn't it?
200
00:10:36,399 --> 00:10:38,504
Go ahead.
201
00:11:12,212 --> 00:11:17,000
[Grave of Father Ji Limin]
202
00:11:19,240 --> 00:11:21,352
I'm doing quite well.
203
00:11:23,440 --> 00:11:25,576
So is mom.
204
00:11:28,639 --> 00:11:31,200
We will visit you more often.
205
00:11:35,440 --> 00:11:37,576
Dad.
206
00:12:03,316 --> 00:12:06,664
[Being Frugal]
207
00:12:08,519 --> 00:12:10,536
Be careful.
208
00:12:13,639 --> 00:12:14,879
It's been so long since we last came back.
209
00:12:14,879 --> 00:12:17,879
Let's tidy up and make do for tonight.
210
00:12:32,240 --> 00:12:33,639
It's the family photo, Mom.
211
00:12:33,639 --> 00:12:37,039
That was taken on Heng's eighth birthday.
212
00:12:37,039 --> 00:12:39,360
It was taken in the yard.
213
00:12:44,919 --> 00:12:49,000
You didn't look like a veteran cadre
when you were little.
214
00:12:54,144 --> 00:12:55,808
Mom.
215
00:12:55,808 --> 00:12:57,799
You've made the dumpling filling well.
216
00:12:57,799 --> 00:12:59,639
I can smell the fragrance
even from this far away.
217
00:12:59,639 --> 00:13:02,159
No wonder Yuheng likes it.
218
00:13:02,159 --> 00:13:04,919
I've given you the recipe.
219
00:13:04,919 --> 00:13:06,720
And you've also recorded the process.
220
00:13:06,720 --> 00:13:10,720
You're so smart, you'll get it
after trying a couple of times.
221
00:13:11,720 --> 00:13:15,000
He'll definitely like
the ones you make even more.
222
00:13:15,000 --> 00:13:17,120
I'm not sure.
223
00:13:17,120 --> 00:13:18,399
Didn't you just say
224
00:13:18,399 --> 00:13:20,879
when he was little,
225
00:13:20,879 --> 00:13:24,279
he could tell even if there were
a few drops of sesame oil missing?
226
00:13:24,279 --> 00:13:26,279
I definitely can't do it.
227
00:13:26,799 --> 00:13:29,919
Back then, as soon as I made dumplings,
228
00:13:29,919 --> 00:13:34,600
he would invite his friends over to eat.
229
00:13:35,200 --> 00:13:37,360
They were all boys,
230
00:13:37,360 --> 00:13:39,639
who were all growing.
231
00:13:39,639 --> 00:13:42,279
Once my dumplings were ready,
232
00:13:42,799 --> 00:13:45,279
they'd be all gone soon.
233
00:13:46,039 --> 00:13:48,519
Then they would say
234
00:13:48,519 --> 00:13:52,559
that Yuheng can be this tall
thanks to the dumplings.
235
00:13:55,320 --> 00:13:56,600
When he was in junior high school,
236
00:13:56,600 --> 00:14:00,159
his height ranked first in his class.
237
00:14:00,159 --> 00:14:01,720
Back then, he loved to play basketball.
238
00:14:01,720 --> 00:14:05,679
He would play for an hour or two
every day after school.
239
00:14:05,679 --> 00:14:09,120
With a lot of exercise,
one doesn't gain weight easily.
240
00:14:09,120 --> 00:14:10,679
For a while,
241
00:14:10,679 --> 00:14:12,879
he seemed to be malnourished.
242
00:14:12,879 --> 00:14:15,799
He would look in the mirror and say,
243
00:14:15,799 --> 00:14:18,159
"Why do I look like a bean sprout?"
244
00:14:19,279 --> 00:14:23,360
Mom, hearing you talk about his childhood,
it feels he's very funny and cute.
245
00:14:23,360 --> 00:14:26,559
I don't think he's the same person now.
246
00:14:38,559 --> 00:14:40,879
After his dad passed away,
247
00:14:41,720 --> 00:14:45,080
he and I grew quite distant.
248
00:14:48,200 --> 00:14:50,399
Thinking about it now,
249
00:14:51,120 --> 00:14:54,519
the only thing I can remember in my head
250
00:14:54,519 --> 00:14:57,039
is when he was a child.
251
00:14:58,960 --> 00:15:04,399
Now, you understand him better than I do.
252
00:15:16,159 --> 00:15:19,399
Mom. Look, this is pretty good, right?
253
00:15:20,039 --> 00:15:22,216
This is alright.
254
00:15:58,688 --> 00:16:02,024
[International Trade Channel]
255
00:16:31,316 --> 00:16:32,559
[Happy Birthday]
256
00:16:32,559 --> 00:16:36,399
Come on,
let's light the candles for the birthday.
257
00:16:36,399 --> 00:16:38,679
Come on, let's blow out the candles.
258
00:16:38,679 --> 00:16:43,159
After blowing out the candles,
we'll have the cake. Okay.
259
00:16:43,159 --> 00:16:45,840
You haven't made a wish yet,
why do you blow out the candles?
260
00:16:45,840 --> 00:16:47,039
You two…
261
00:16:47,039 --> 00:16:48,799
- Then I'll make a wish right now.
- Right.
262
00:16:48,799 --> 00:16:50,200
- We forgot to make a wish.
- I hope
263
00:16:50,200 --> 00:16:53,600
I can eat mom's homemade dumplings every day.
264
00:16:54,960 --> 00:16:56,600
Having mom make dumplings every day
265
00:16:56,600 --> 00:16:58,120
would wear mom out.
266
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
Let's wish for something else, shall we?
267
00:17:00,799 --> 00:17:03,960
Then, I wish that dad and mom
live to be a hundred years old
268
00:17:03,960 --> 00:17:07,440
and our family stays together forever.
269
00:17:07,440 --> 00:17:10,000
That's a good wish.
270
00:17:10,000 --> 00:17:14,960
Then this wish must certainly come true, right?
271
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
Come on, let's take a photo.
272
00:17:17,640 --> 00:17:18,960
Come on.
273
00:17:18,960 --> 00:17:20,079
Come on, Yuheng.
274
00:17:20,079 --> 00:17:21,376
Smile.
275
00:17:21,376 --> 00:17:25,759
Come on, Happy Birthday.
276
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
Mom, why don't you go to bed?
277
00:18:02,839 --> 00:18:05,079
Is the bed uncomfortable?
278
00:18:05,079 --> 00:18:07,112
No.
279
00:18:08,279 --> 00:18:10,960
I slept all the way here.
280
00:18:10,960 --> 00:18:13,200
Now I can't sleep.
281
00:18:13,200 --> 00:18:14,759
Did I wake you?
282
00:18:14,759 --> 00:18:18,000
No, I just got a couple of work calls.
283
00:18:24,160 --> 00:18:26,184
This is…
284
00:18:27,519 --> 00:18:30,720
Something your dad left behind.
285
00:18:30,720 --> 00:18:34,319
I couldn't sleep, so I took it out to look.
286
00:18:50,799 --> 00:18:56,359
This photo was taken
the same day as the one inside.
287
00:18:57,200 --> 00:19:01,240
Your dad had always kept it in his wallet,
288
00:19:01,240 --> 00:19:03,440
carrying it with him.
289
00:19:14,559 --> 00:19:18,519
Before we talked about going to Yunnan,
290
00:19:19,039 --> 00:19:20,920
I made a wish.
291
00:19:20,920 --> 00:19:26,119
I said I wished
to eat your homemade dumplings every day.
292
00:19:26,119 --> 00:19:30,039
My dad said no, saying it would wear you out.
293
00:19:30,039 --> 00:19:32,136
He asked me to change to a different one.
294
00:19:34,400 --> 00:19:37,039
Do you still remember it?
295
00:19:45,960 --> 00:19:51,599
Back then, we were so happy.
296
00:19:59,720 --> 00:20:03,160
Actually, when we visited dad's grave today,
297
00:20:03,160 --> 00:20:06,440
I could tell there's something on his mind.
298
00:20:06,440 --> 00:20:08,319
Yuheng is just like that.
299
00:20:08,319 --> 00:20:11,160
Sometimes he likes to keep silent,
300
00:20:11,160 --> 00:20:13,559
not willing to talk about what's on his mind.
301
00:20:13,559 --> 00:20:16,039
You need to motivate him.
302
00:20:16,039 --> 00:20:18,519
If you are okay,
303
00:20:18,519 --> 00:20:22,640
this is a good chance to talk with him.
304
00:20:22,640 --> 00:20:26,200
And you can ask what's truly on his mind.
305
00:20:54,119 --> 00:20:56,232
Heng.
306
00:20:59,119 --> 00:21:04,240
There's something I've wanted to ask you.
307
00:21:06,799 --> 00:21:09,400
When your dad passed away,
308
00:21:10,400 --> 00:21:15,240
did you blame us?
309
00:21:21,200 --> 00:21:23,400
Dad had committed suicide.
310
00:21:24,279 --> 00:21:26,960
And I fell apart,
311
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
always wanted to die.
312
00:21:37,400 --> 00:21:39,759
It's all in the past, Mom.
313
00:21:39,759 --> 00:21:45,519
Time has passed, but that
doesn't mean the grievances have.
314
00:21:46,839 --> 00:21:52,119
Back then, I was so mad.
315
00:21:53,079 --> 00:21:59,079
I was mad at your dad
for not sharing his troubles with us.
316
00:21:59,079 --> 00:22:01,256
I blamed him too.
317
00:22:02,068 --> 00:22:04,599
I blamed him for abandoning us,
318
00:22:04,599 --> 00:22:08,400
giving up and dying by himself.
319
00:22:09,000 --> 00:22:11,519
Every day, I blamed him
320
00:22:12,119 --> 00:22:16,359
and was drown in sorrow.
321
00:22:16,359 --> 00:22:19,079
That's why I didn't let you mention him
322
00:22:19,079 --> 00:22:21,759
or let you visit his grave.
323
00:22:24,200 --> 00:22:26,319
But I forget
324
00:22:29,880 --> 00:22:32,640
that you were just a kid.
325
00:22:33,559 --> 00:22:39,200
A kid who had just lost his dad.
326
00:22:45,880 --> 00:22:49,720
At that time, you had to study,
327
00:22:51,079 --> 00:22:54,079
take care of me,
328
00:22:54,079 --> 00:22:59,519
and deal with what people said about your dad.
329
00:23:01,200 --> 00:23:05,200
You bore all that suffering alone.
330
00:23:08,559 --> 00:23:10,760
Today,
331
00:23:11,880 --> 00:23:14,319
when we visited your dad's grave,
332
00:23:14,319 --> 00:23:16,440
I saw you didn't know
333
00:23:17,640 --> 00:23:21,960
how to talk to your dad in front of me…
334
00:23:21,960 --> 00:23:24,359
It's all my fault.
335
00:23:31,759 --> 00:23:36,000
All these years you were out studying.
336
00:23:39,839 --> 00:23:42,200
But apart from dumplings,
337
00:23:42,960 --> 00:23:46,319
I don't even know what else you like to eat.
338
00:23:47,799 --> 00:23:50,880
And I don't know what you like,
339
00:23:52,319 --> 00:23:57,000
what difficulties you've encountered,
340
00:23:57,000 --> 00:23:59,720
or how you've managed to get through them.
341
00:24:01,920 --> 00:24:05,480
Others say you are independent,
342
00:24:08,240 --> 00:24:12,799
but I know it's because
you had no one to rely on.
343
00:24:26,079 --> 00:24:28,136
Heng.
344
00:24:30,200 --> 00:24:32,279
For so many years,
345
00:24:35,319 --> 00:24:39,559
I owe you an apology.
346
00:24:42,960 --> 00:24:45,000
I'm sorry.
347
00:24:47,279 --> 00:24:53,519
It must have been tough for you
all these years on your own.
348
00:25:20,000 --> 00:25:22,024
Mom.
349
00:25:24,519 --> 00:25:27,000
You don't have to apologize to me.
350
00:25:29,680 --> 00:25:31,880
Because of what dad did,
351
00:25:32,920 --> 00:25:35,039
I did blame you.
352
00:25:37,599 --> 00:25:39,920
I blamed him for leaving us just like that.
353
00:25:41,599 --> 00:25:45,839
I blamed you for not caring enough about me.
354
00:25:48,599 --> 00:25:51,000
Actually, I don't understand
355
00:25:52,119 --> 00:25:56,799
why you fell apart when my dad died.
356
00:26:02,599 --> 00:26:05,079
Until later, I met Xiaoning.
357
00:26:06,680 --> 00:26:09,160
I realized that people
who really love each other
358
00:26:10,119 --> 00:26:12,680
can't live without each other.
359
00:26:15,680 --> 00:26:17,680
If not for me,
360
00:26:19,039 --> 00:26:22,799
you might have gone with dad.
361
00:26:32,000 --> 00:26:38,279
Mom, over the years,
we have slowly drifted apart.
362
00:26:39,920 --> 00:26:45,119
It's because I didn't give you the chance.
363
00:26:47,880 --> 00:26:49,559
I'm sorry, Mom.
364
00:26:49,559 --> 00:26:54,079
You've been lonely all these years too.
365
00:26:59,599 --> 00:27:06,720
I've tried hard to be your support.
366
00:27:06,720 --> 00:27:11,160
Let's get back the time we've lost together.
367
00:27:12,880 --> 00:27:14,960
We certainly will, Mom.
368
00:27:21,160 --> 00:27:23,336
We certainly will.
369
00:27:29,920 --> 00:27:32,008
We certainly will.
370
00:27:45,920 --> 00:27:47,200
Xiaoning, let me tell you.
371
00:27:47,200 --> 00:27:50,440
These melon seeds taste especially good.
372
00:27:52,000 --> 00:27:55,119
You're up. Did you sleep well?
373
00:27:55,119 --> 00:27:57,720
Yes.
374
00:27:57,720 --> 00:27:59,752
Why did you get up so early?
375
00:28:00,279 --> 00:28:04,920
Xiaoning said
she didn't dream at all last night.
376
00:28:04,920 --> 00:28:08,519
She slept deeply, so woke up early.
377
00:28:09,720 --> 00:28:12,519
There's breakfast on the table. Go eat.
378
00:28:15,559 --> 00:28:17,279
Have you eaten?
379
00:28:17,279 --> 00:28:19,464
We've all eaten.
380
00:28:20,160 --> 00:28:23,319
Mom, did you sleep well last night?
381
00:28:23,319 --> 00:28:25,519
I slept quite well.
382
00:28:27,119 --> 00:28:28,680
I happen to have time today.
383
00:28:28,680 --> 00:28:31,400
How about we accompany you for a walk in town?
384
00:28:32,920 --> 00:28:35,240
Don't stay with me.
385
00:28:35,240 --> 00:28:39,000
You should take Xiaoning out for a good stroll.
386
00:28:39,960 --> 00:28:45,440
I want to go to visit your dad's grave later.
387
00:28:46,000 --> 00:28:47,759
It's rare for me to come back,
388
00:28:47,759 --> 00:28:53,200
I want to chat with your dad more.
389
00:28:59,599 --> 00:29:02,319
Let him take you for a good tour.
390
00:29:03,240 --> 00:29:05,256
Okay.
391
00:29:24,119 --> 00:29:26,200
You're in a good mood today.
392
00:29:26,200 --> 00:29:28,960
What's up? Did you win the lottery?
393
00:29:29,519 --> 00:29:32,640
Didn't you hear me talking with mom last night?
394
00:29:32,640 --> 00:29:35,319
I didn't hear anything.
I slept very deeply last night,
395
00:29:35,319 --> 00:29:36,720
so I didn't hear anything at all.
396
00:29:36,720 --> 00:29:39,839
Really? When I went back to my room last night,
397
00:29:39,839 --> 00:29:42,440
I thought I saw someone rushing onto the bed?
398
00:29:42,440 --> 00:29:44,359
If it wasn't you, is it a ghost?
399
00:29:44,359 --> 00:29:46,279
Don't try to scare me.
400
00:29:46,279 --> 00:29:49,480
I'm not the kind of person
who eavesdrops on others.
401
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Mom said last night
that she's feeling a lot better.
402
00:29:54,200 --> 00:29:56,640
This time when we go back,
let's get her discharged.
403
00:29:56,640 --> 00:29:57,720
We can bring her home.
404
00:29:57,720 --> 00:29:59,079
Really?
405
00:29:59,079 --> 00:30:00,480
No wonder today,
406
00:30:00,480 --> 00:30:04,920
she wanted to have a private chat
with dad. Good news.
407
00:30:09,960 --> 00:30:13,640
Do you want to know
what really happened to my dad?
408
00:30:15,640 --> 00:30:20,720
I do. But it's okay if you don't tell me.
409
00:30:20,720 --> 00:30:23,559
I know it's a scar on your heart.
410
00:30:23,559 --> 00:30:26,496
I'll be here when you're ready to tell me.
411
00:30:26,496 --> 00:30:28,200
No bother.
412
00:30:28,200 --> 00:30:31,519
As long as you want to hear, I can tell you.
413
00:30:32,416 --> 00:30:34,536
Let's go.
414
00:30:35,200 --> 00:30:37,920
My dad also used to work at the bank back then.
415
00:30:37,920 --> 00:30:41,680
But later, he got involved
in an illegal loan case.
416
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
At that time, the entire bank's lending process
417
00:30:43,680 --> 00:30:45,920
was very irregular.
418
00:30:45,920 --> 00:30:49,119
His old neighbor operated a small factory,
419
00:30:49,119 --> 00:30:50,720
and later, to raise money,
420
00:30:50,720 --> 00:30:53,759
they took out a large loan from my dad's bank
421
00:30:53,759 --> 00:30:55,880
through a dual contract.
422
00:30:55,880 --> 00:30:57,799
Then later this factory
423
00:30:57,799 --> 00:31:00,559
went bankrupt due to poor management.
424
00:31:00,559 --> 00:31:03,519
And the person in charge
took the money and fled.
425
00:31:04,839 --> 00:31:07,880
My dad wanted to collect the money.
426
00:31:07,880 --> 00:31:10,720
But unexpectedly, that person's parents
threatened him with death
427
00:31:10,720 --> 00:31:14,440
and even claimed that my dad received
a huge kickback from this.
428
00:31:15,559 --> 00:31:19,640
They used sleeping pills to fight my dad.
429
00:31:20,440 --> 00:31:23,920
But they replaced
the sleeping pills with vitamins,
430
00:31:23,920 --> 00:31:25,599
so they were completely unharmed.
431
00:31:25,599 --> 00:31:28,599
Yet, they stayed in the hospital
pretending to be sick,
432
00:31:28,599 --> 00:31:31,559
and claiming that my dad was the one
who started this whole thing.
433
00:31:31,559 --> 00:31:34,839
At that time, the incident
was known to everyone.
434
00:31:34,839 --> 00:31:37,079
My dad couldn't clear his name,
435
00:31:37,079 --> 00:31:40,880
and became the topic of neighborhood gossip.
436
00:31:49,200 --> 00:31:51,440
Heng, terrible.
437
00:31:51,440 --> 00:31:54,160
It's your dad. He's covered in blood.
438
00:31:54,160 --> 00:31:56,079
Hurry back and take a look.
439
00:31:56,079 --> 00:31:58,799
I don't remember how far I ran that day,
440
00:31:58,799 --> 00:32:01,200
nor do I remember how long I ran.
441
00:32:01,200 --> 00:32:04,519
When I ran to the hospital that day,
I can only remember
442
00:32:04,519 --> 00:32:06,759
how hard my mom cried and shouted.
443
00:32:06,759 --> 00:32:09,079
My dad was a man
with a strong sense of self-respect.
444
00:32:09,079 --> 00:32:11,799
He was desperate to prove his innocence.
445
00:32:11,799 --> 00:32:14,056
So, one spring evening,
446
00:32:14,803 --> 00:32:17,371
he chose to jump off the building.
447
00:32:19,599 --> 00:32:24,000
He chose to commit suicide
to erase his grievances.
448
00:32:25,319 --> 00:32:30,319
But after he died, my mom had collapsed.
449
00:32:30,960 --> 00:32:33,519
For a very long period of time,
450
00:32:33,519 --> 00:32:36,119
my mom was on the verge of collapse,
451
00:32:36,119 --> 00:32:39,079
simply unable to live a normal life.
452
00:32:41,880 --> 00:32:44,759
So, when we met on the rooftop,
453
00:32:44,759 --> 00:32:47,240
it was during that period?
454
00:32:47,240 --> 00:32:49,256
Yes.
455
00:32:50,279 --> 00:32:53,832
I felt like the whole school
was talking about me.
456
00:32:55,759 --> 00:32:57,920
I should say they were looking down on me.
457
00:32:57,920 --> 00:33:00,640
So during that time,
I often went to the rooftop alone.
458
00:33:00,640 --> 00:33:05,240
doing nothing, just sitting there
and looking into the distance.
459
00:33:05,880 --> 00:33:08,960
I did not know how I should
proceed with my future.
460
00:33:12,079 --> 00:33:14,640
Watching the sunset on the rooftop,
461
00:33:15,920 --> 00:33:19,000
I felt just like the day
when my dad committed suicide.
462
00:33:21,440 --> 00:33:24,240
In fact, I really want this to be a dream.
463
00:33:24,920 --> 00:33:27,200
I wish when I returned home after school,
464
00:33:27,200 --> 00:33:32,319
my dad and mom could greet me
with smiles and laughter.
465
00:33:32,319 --> 00:33:34,319
And you ended up being misunderstood by me.
466
00:33:34,319 --> 00:33:36,480
I thought you were going
to jump off the building.
467
00:33:37,400 --> 00:33:41,599
To be honest,
I did have that thought at the time.
468
00:33:42,880 --> 00:33:45,640
But when I thought
of how devastated my mom was,
469
00:33:45,640 --> 00:33:47,759
I knew I couldn't do so.
470
00:33:50,880 --> 00:33:55,039
So those days when I wanted to die but couldn't
471
00:33:55,599 --> 00:33:58,559
were the darkest moment of my life.
472
00:34:03,160 --> 00:34:05,880
So you did save me.
473
00:34:05,880 --> 00:34:09,519
And you brought a hope into my life.
474
00:34:10,280 --> 00:34:14,000
So our fate began from that time.
475
00:34:15,400 --> 00:34:20,480
And thanks to you.
476
00:34:20,480 --> 00:34:23,440
You were the only one
who cared about me at that time.
477
00:34:24,559 --> 00:34:26,760
So many years have passed.
478
00:34:26,760 --> 00:34:29,000
I really should say thank you.
479
00:34:29,000 --> 00:34:32,440
What for? I should do so.
480
00:34:32,440 --> 00:34:33,920
And I'm not at a loss either.
481
00:34:33,920 --> 00:34:37,360
After all, you've given yourself
to me now, haven't you?
482
00:34:45,280 --> 00:34:47,400
Later on I made up my mind
483
00:34:47,400 --> 00:34:50,159
working in the Internal Control
Compliance Department.
484
00:34:50,159 --> 00:34:52,599
It's partly because of my dad.
485
00:34:53,239 --> 00:34:55,559
I hope to work even harder,
486
00:34:55,559 --> 00:34:57,747
to make the process of the whole industry
487
00:34:57,747 --> 00:35:00,599
more standardized and transparent.
488
00:35:00,599 --> 00:35:03,000
Even if I can only make a small contribution,
489
00:35:03,000 --> 00:35:06,280
it might have prevented a family tragedy.
490
00:35:06,280 --> 00:35:09,400
So since high school,
491
00:35:09,400 --> 00:35:12,440
you had already made this decision?
492
00:35:14,719 --> 00:35:17,199
But I feel it's such a pity
493
00:35:17,199 --> 00:35:20,199
that Dad didn't get to see me
enter the banking system,
494
00:35:20,880 --> 00:35:24,920
nor did he see me move
from internal control to the business.
495
00:35:27,639 --> 00:35:30,280
And he never got to see
his daughter-in-law with his own eyes.
496
00:35:33,199 --> 00:35:34,880
This is really adorable.
497
00:35:34,880 --> 00:35:38,360
Yes, we should put it in the room.
498
00:35:39,519 --> 00:35:41,960
It is quite adorable.
499
00:35:41,960 --> 00:35:44,559
I have a place I can take you to.
500
00:35:44,559 --> 00:35:46,599
- Okay.
- Let's go.
501
00:35:50,195 --> 00:35:52,576
[Clay sculpture shop]
502
00:35:52,576 --> 00:35:54,504
[Wings]
503
00:36:05,639 --> 00:36:07,480
Try tapping it a bit.
504
00:36:07,480 --> 00:36:09,559
So you really do know how to do it.
505
00:36:09,559 --> 00:36:12,679
I thought you were just saying.
506
00:36:12,679 --> 00:36:14,559
I used to do this a lot in junior high school.
507
00:36:14,559 --> 00:36:17,079
It was tiring to study at that time.
508
00:36:17,079 --> 00:36:18,840
So I used this to relieve stress.
509
00:36:18,840 --> 00:36:22,320
But I pretty much stopped doing it
when I got to college.
510
00:36:22,320 --> 00:36:26,719
So that dream girl doll was
made by him personally.
511
00:36:36,760 --> 00:36:38,856
Nice.
512
00:36:41,000 --> 00:36:42,639
Actually, our town
513
00:36:42,639 --> 00:36:45,119
is famous for its handicrafts.
514
00:36:45,119 --> 00:36:48,199
Glass, clay modeling, rattan weaving.
515
00:36:48,199 --> 00:36:50,199
The owner of this shop is my aunt.
516
00:36:50,199 --> 00:36:53,039
My mom used to bring me here when I was little.
517
00:36:53,039 --> 00:36:54,960
Then why did you go work at a bank?
518
00:36:54,960 --> 00:36:57,440
Isn't it a waste of such good craftsmanship?
519
00:36:57,440 --> 00:36:58,679
If you get the cultivation,
520
00:36:58,679 --> 00:37:01,679
you might become an artist.
521
00:37:01,679 --> 00:37:04,239
What are you saying?
522
00:37:04,239 --> 00:37:06,519
So what have you decided to make?
523
00:37:06,519 --> 00:37:09,880
I've decided to make a big family portrait.
524
00:37:09,880 --> 00:37:11,648
Featuring my dad, my mom, your dad, your mom,
525
00:37:11,648 --> 00:37:12,832
and the two of us.
526
00:37:12,832 --> 00:37:14,880
Not one less.
527
00:37:14,880 --> 00:37:16,880
Humans aren't easy to make.
528
00:37:16,880 --> 00:37:19,039
And you have to make six at once.
529
00:37:19,039 --> 00:37:22,119
If you can do it, why can't I?
530
00:37:22,119 --> 00:37:24,119
I can do it. Don't mind me.
531
00:37:24,119 --> 00:37:25,599
You'll do yours, and I'll do mine.
532
00:37:25,599 --> 00:37:27,880
Don't disturb me.
533
00:37:27,880 --> 00:37:28,896
Then I'll leave you to it.
534
00:37:28,896 --> 00:37:30,920
Go away.
535
00:37:47,199 --> 00:37:48,400
How's it going?
536
00:37:48,400 --> 00:37:51,520
It's done. Take a look.
537
00:37:51,520 --> 00:37:53,280
Not bad.
538
00:37:53,280 --> 00:37:55,400
Of course.
539
00:38:00,992 --> 00:38:02,639
Thank you, Auntie.
540
00:38:02,639 --> 00:38:03,920
You're welcome.
541
00:38:03,920 --> 00:38:06,760
Take it home and set it up
somewhere you can't reach it.
542
00:38:06,760 --> 00:38:08,400
Avoid direct sunlight.
543
00:38:08,400 --> 00:38:10,639
Okay.
544
00:38:10,639 --> 00:38:13,199
From now on, this is also your hometown.
545
00:38:13,199 --> 00:38:17,320
When you have the time, come back
with your mother-in-law and stroll around.
546
00:38:17,320 --> 00:38:20,119
Over the years, the young people
have all left one by one,
547
00:38:20,119 --> 00:38:22,368
leaving only us old folks here.
548
00:38:22,368 --> 00:38:23,559
Right, auntie.
549
00:38:23,559 --> 00:38:25,559
Where do the brothers who make glass go?
550
00:38:25,559 --> 00:38:27,400
They really soared last year,
551
00:38:27,400 --> 00:38:28,719
so they started a company in the city,
552
00:38:28,719 --> 00:38:30,336
specializing in home decor
floor-to-ceiling glass.
553
00:38:30,336 --> 00:38:31,639
I heard from their parents
554
00:38:31,639 --> 00:38:35,079
that the two brothers plan to double
the size of their company this year,
555
00:38:35,079 --> 00:38:36,440
to expand their business.
556
00:38:36,440 --> 00:38:38,400
Expand their business?
557
00:38:38,400 --> 00:38:42,119
Auntie, could you give me their phone number?
558
00:38:42,119 --> 00:38:44,440
He needs money to expand their business.
559
00:38:44,440 --> 00:38:47,400
If he needs to take out a loan,
he can come to me.
560
00:38:47,400 --> 00:38:49,079
You really know how to seize the opportunity.
561
00:38:49,079 --> 00:38:50,280
It's professional sensitivity.
562
00:38:50,280 --> 00:38:51,936
It's okay.
563
00:38:51,936 --> 00:38:54,039
We're folks from the same town.
564
00:38:54,039 --> 00:38:55,520
I'll send you the number later.
565
00:38:55,520 --> 00:38:56,639
Thank you, auntie.
566
00:38:56,639 --> 00:39:00,000
You are really polite.
567
00:39:00,000 --> 00:39:02,056
Paying money.
568
00:39:02,639 --> 00:39:03,719
I don't want money.
569
00:39:03,719 --> 00:39:05,639
It's rare that Heng comes back.
570
00:39:05,639 --> 00:39:08,320
I can't take his money.
571
00:39:08,320 --> 00:39:11,239
Heng, bring your mom back
more often in the future,
572
00:39:11,239 --> 00:39:14,599
giving us more chance to chat.
573
00:39:14,599 --> 00:39:16,039
Alright, no problem.
574
00:39:16,039 --> 00:39:18,400
Then thank you, auntie.
575
00:39:18,400 --> 00:39:20,384
- Not at all.
- Okay.
576
00:39:20,384 --> 00:39:23,760
Well then, we're leaving. Goodbye, auntie.
577
00:39:23,760 --> 00:39:25,768
Goodbye, auntie.
578
00:39:39,840 --> 00:39:43,760
Xiaoning is skillful with her hands.
It's so pretty.
579
00:39:43,760 --> 00:39:45,079
Mom, you don't know
580
00:39:45,079 --> 00:39:48,880
Xiaoning is not only skillful with her hands,
but also very clever.
581
00:39:48,880 --> 00:39:50,920
When we were making this,
582
00:39:50,920 --> 00:39:53,079
she was still thinking to develop a client.
583
00:39:53,079 --> 00:39:56,039
Don't make fun of me in front of mom.
584
00:39:56,599 --> 00:40:02,199
No worries. I'm just sitting here,
585
00:40:02,199 --> 00:40:05,360
watching the sunset,
feeling the evening breeze,
586
00:40:05,360 --> 00:40:11,039
and listening to you guys
chatting and joking, I'm so happy.
587
00:40:12,480 --> 00:40:16,640
Mom, when we have time,
let's go on a road trip up north
588
00:40:16,640 --> 00:40:19,400
to the great prairie. You'll definitely like it
589
00:40:19,400 --> 00:40:21,480
Sounds good.
590
00:40:23,119 --> 00:40:26,119
Once I am getting better,
591
00:40:26,119 --> 00:40:29,199
let's invite your dad and mom.
592
00:40:29,199 --> 00:40:32,599
Our whole family will go on a road trip.
593
00:40:37,760 --> 00:40:40,360
Maybe I should learn to drive.
594
00:40:40,360 --> 00:40:43,639
Can I still learn at my age now?
595
00:40:43,639 --> 00:40:45,679
Of course, you can, mom.
596
00:40:45,679 --> 00:40:48,480
Then I'll accompany you
in practicing driving, mom.
597
00:40:50,016 --> 00:40:51,599
Okay.
598
00:40:51,599 --> 00:40:55,039
By the way, mom. Yuheng has
to go on a business trip tomorrow,
599
00:40:55,039 --> 00:40:57,239
lasting for two to three days,
to sign a contract.
600
00:40:57,239 --> 00:40:58,760
When he comes back,
601
00:40:58,760 --> 00:41:01,320
we will help you discharge from the hospital.
602
00:41:01,320 --> 00:41:03,639
You can go home then.
603
00:41:03,639 --> 00:41:05,639
Great!
604
00:41:37,280 --> 00:41:42,079
[A Person's Memory]
605
00:41:42,079 --> 00:41:44,360
What about yours? Let me see.
606
00:41:44,360 --> 00:41:47,232
It's a pity for you to be
in the banking industry.
607
00:41:47,232 --> 00:41:48,239
If you get the cultivation,
608
00:41:48,239 --> 00:41:50,760
you might become an artist.
609
00:41:50,760 --> 00:41:52,808
See how's my work.
610
00:41:55,400 --> 00:41:57,440
Beautiful.
611
00:42:00,679 --> 00:42:03,400
This red umbrella.
612
00:42:03,400 --> 00:42:06,800
Puling? Isn't this from my dad's company?
613
00:42:06,800 --> 00:42:08,920
I remember you have one too.
614
00:42:11,079 --> 00:42:15,239
Maybe this one is that one.
615
00:42:16,440 --> 00:42:18,559
Isn't this just a giveaway umbrella?
616
00:42:18,559 --> 00:42:20,880
Why do you like it so much?
617
00:42:24,320 --> 00:42:26,960
This is the umbrella the first time
when I picked you up from work.
618
00:42:26,960 --> 00:42:29,064
Don't you remember it?
619
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
I do, of course.
620
00:42:34,360 --> 00:42:38,560
♫ I remember it as if it was yesterday ♫
621
00:42:38,560 --> 00:42:41,888
♫ We used to share many memories ♫
622
00:42:41,888 --> 00:42:45,440
♫ But I've already locked them away ♫
623
00:42:45,440 --> 00:42:47,872
♫ Placed in a corner ♫
624
00:42:47,872 --> 00:42:52,768
♫ They're waiting to be found again ♫
625
00:42:52,768 --> 00:42:56,800
♫ Those cherished quiet moments ♫
626
00:42:56,800 --> 00:43:00,352
♫ Are hidden in the dark ♫
627
00:43:00,352 --> 00:43:06,976
♫ Light them up again and again,
and never let go ♫
628
00:43:06,976 --> 00:43:10,912
♫ The silent, everlasting promise ♫
629
00:43:10,912 --> 00:43:15,968
♫ Are secretly hidden within my heart ♫
630
00:43:15,968 --> 00:43:23,968
♫ Because of you, I have become who I am ♫
631
00:43:32,388 --> 00:43:35,336
♫ The night swallows the dusk ♫
632
00:43:35,336 --> 00:43:38,436
♫ Only shadows follow closely ♫
633
00:43:38,436 --> 00:43:43,596
♫ You're the streetlight waiting for me ♫
634
00:43:44,516 --> 00:43:47,780
♫ The beam of light behind you ♫
635
00:43:47,780 --> 00:43:51,268
♫ Warms the flowing air ♫
636
00:43:51,268 --> 00:43:55,180
♫ Time seems to pause ♫
637
00:43:55,844 --> 00:43:59,492
♫ I'm privately cherishing this moment ♫
638
00:43:59,492 --> 00:44:06,372
♫ My feel is for you, just like the rain ♫
639
00:44:06,372 --> 00:44:10,596
♫ Falling wetly and passionately ♫
640
00:44:10,596 --> 00:44:15,332
♫ Oh, baby, my heart belongs ♫
641
00:44:15,332 --> 00:44:18,468
♫ To you and no one else ♫
642
00:44:18,468 --> 00:44:23,300
♫ The fireworks over my heart never cease ♫
643
00:44:23,300 --> 00:44:25,476
♫ Maybe it is you ♫
644
00:44:25,476 --> 00:44:28,652
♫ No one knows ♫
645
00:44:29,544 --> 00:44:31,812
♫ Baby, it is you ♫
646
00:44:31,812 --> 00:44:35,180
♫ I hope you know ♫
647
00:44:36,644 --> 00:44:43,236
♫ You ripple through my quiet memories ♫
648
00:44:43,236 --> 00:44:48,676
♫ Feeling each other's warmth ♫
649
00:44:48,676 --> 00:44:55,428
♫ My feel is for you, just like the rain ♫
650
00:44:55,428 --> 00:44:59,684
♫ Falling wetly and passionately ♫
651
00:44:59,684 --> 00:45:04,836
♫ Oh, baby, my heart belongs ♫
652
00:45:04,836 --> 00:45:07,780
♫ To you and no one else ♫
653
00:45:07,780 --> 00:45:12,452
♫ The fireworks over my heart never cease ♫
654
00:45:12,452 --> 00:45:14,884
♫ Maybe it is you ♫
655
00:45:14,884 --> 00:45:18,092
♫ No one knows ♫
656
00:45:18,664 --> 00:45:20,868
♫ Baby, it is you ♫
657
00:45:20,868 --> 00:45:25,036
♫ I hope you know ♫
45034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.