All language subtitles for You.Are.My.Secret.2024.S01E20.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:17,792 ♫ The wind blew across the crowded street ♫ 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,968 ♫ Lemon goes with coffee ♫ 3 00:00:19,968 --> 00:00:22,656 ♫ We have a rapport, flustered ♫ 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,280 ♫ In the pouring rain ♫ 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,936 ♫ I start to refresh my memory ♫ 6 00:00:27,936 --> 00:00:30,624 ♫ Your eyes are as clear ♫ 7 00:00:30,624 --> 00:00:32,608 ♫ As the sky ♫ 8 00:00:32,608 --> 00:00:33,952 ♫ As time goes by ♫ 9 00:00:33,952 --> 00:00:34,976 ♫ For you, for you ♫ 10 00:00:34,976 --> 00:00:36,608 ♫ As I feel the warmth in your palms ♫ 11 00:00:36,608 --> 00:00:38,176 ♫ For you, for you ♫ 12 00:00:38,176 --> 00:00:41,024 ♫ Parallel kite strings take a turn ♫ 13 00:00:41,024 --> 00:00:43,200 ♫ Shining brightly ♫ 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,608 ♫ As I'm touched ♫ 15 00:00:44,608 --> 00:00:45,632 ♫ For you, for you ♫ 16 00:00:45,632 --> 00:00:47,136 ♫ As I see your beautiful face ♫ 17 00:00:47,136 --> 00:00:48,608 ♫ For you, for you ♫ 18 00:00:48,608 --> 00:00:51,808 ♫ I'll realize all your dreams ♫ 19 00:00:51,808 --> 00:00:55,296 ♫ You are the one for me ♫ 20 00:00:55,296 --> 00:00:57,216 ♫ Whether in the clouds or the bottom of the sea ♫ 21 00:00:57,216 --> 00:01:00,608 ♫ I will only run towards you ♫ 22 00:01:00,608 --> 00:01:02,432 ♫ In a changing world ♫ 23 00:01:02,432 --> 00:01:05,888 ♫ All I want is you ♫ 24 00:01:05,888 --> 00:01:08,640 ♫ Tides surge toward the island ♫ 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,496 ♫ I firmly walk towards you ♫ 26 00:01:10,496 --> 00:01:16,608 ♫ Even if the moon sets and the stars move ♫ 27 00:01:16,608 --> 00:01:19,168 ♫ You are my only one, my love ♫ 28 00:01:19,168 --> 00:01:20,928 ♫ You are my only one, my love ♫ 29 00:01:20,928 --> 00:01:23,936 ♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫ 30 00:01:23,936 --> 00:01:30,432 ♫ Staging the most beautiful reunion ♫ 31 00:01:30,432 --> 00:01:33,024 [Episode 20] 32 00:01:33,024 --> 00:01:33,640 [Comprehensive Building] 33 00:01:33,640 --> 00:01:37,568 Really? Did the doctor really say that? 34 00:01:37,568 --> 00:01:39,424 Really. 35 00:01:39,424 --> 00:01:42,079 [Hospitalization Expense List] The doctor said there's a significant improvement. 36 00:01:42,079 --> 00:01:44,000 You can be discharged. 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,079 We will help you with the discharge procedures later. 38 00:01:46,079 --> 00:01:47,799 Then we'll go home. 39 00:01:47,799 --> 00:01:51,840 It's so good to go home. 40 00:01:53,040 --> 00:01:55,959 Well, then please 41 00:01:55,959 --> 00:01:58,840 help me tidy up the old house. 42 00:02:00,439 --> 00:02:02,799 What's the matter, Mom? Do you dislike me? 43 00:02:02,799 --> 00:02:05,120 Don't you want to live with me? 44 00:02:05,120 --> 00:02:07,400 What are you talking about? 45 00:02:07,400 --> 00:02:10,599 I really like you. 46 00:02:11,879 --> 00:02:13,800 If you don't dislike me, that's great. 47 00:02:13,800 --> 00:02:17,120 Then I'll accompany you to live in the old house. 48 00:02:17,120 --> 00:02:18,439 How can this be? 49 00:02:18,439 --> 00:02:21,080 You are a newly married couple. 50 00:02:21,080 --> 00:02:23,000 How can I let you keep me company? 51 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 Why not? 52 00:02:24,360 --> 00:02:26,080 You don't want to live with us. 53 00:02:26,080 --> 00:02:28,520 That means you must hate someone. 54 00:02:28,520 --> 00:02:31,879 If it's not me, then it must be him. 55 00:02:31,879 --> 00:02:34,319 Anyway, we won't force you. 56 00:02:34,319 --> 00:02:36,120 But we can't let you live alone. 57 00:02:36,120 --> 00:02:37,639 So I have to accompany you. 58 00:02:37,639 --> 00:02:39,080 No, Xiaoning. 59 00:02:39,080 --> 00:02:42,039 I-I don't mean that. 60 00:02:42,039 --> 00:02:43,840 If you don't mean so, 61 00:02:43,840 --> 00:02:45,039 then let's go home and live together. 62 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 It's settled then. 63 00:02:49,680 --> 00:02:51,759 You! 64 00:02:51,759 --> 00:02:54,960 You are fooling me around. 65 00:02:54,960 --> 00:02:56,879 I want to make you happy. 66 00:02:56,879 --> 00:02:59,360 We are going home to live together, it's settled then. 67 00:03:02,000 --> 00:03:03,039 In-law. 68 00:03:03,039 --> 00:03:04,759 You are here. 69 00:03:04,759 --> 00:03:05,840 Dad, Mom. 70 00:03:05,840 --> 00:03:07,800 Ji. How are you? 71 00:03:07,800 --> 00:03:08,864 Pretty good. 72 00:03:08,864 --> 00:03:10,719 - Pretty good. - Give it to me. 73 00:03:10,719 --> 00:03:12,800 I made you mushroom soup. 74 00:03:14,400 --> 00:03:15,599 I wanted to make chicken soup. 75 00:03:15,599 --> 00:03:18,080 I've bought the chicken, but she wouldn't let me cook it. 76 00:03:18,080 --> 00:03:19,488 She's taking the immunocomplex, 77 00:03:19,488 --> 00:03:22,112 can't supplement estrogen, yet you still make chicken soup. 78 00:03:22,112 --> 00:03:24,199 You are messing around. 79 00:03:24,199 --> 00:03:28,520 Drinking chicken soup to supplement estrogen is wrong. 80 00:03:28,520 --> 00:03:30,759 Moreover, it's called immunohistochemistry, 81 00:03:30,759 --> 00:03:32,919 not called immunocomplex. 82 00:03:32,919 --> 00:03:35,048 Did you understand that? 83 00:03:36,080 --> 00:03:39,280 You come to bring me food every now and then. 84 00:03:39,280 --> 00:03:42,719 My stomach is truly enjoying the good life. 85 00:03:42,719 --> 00:03:45,240 It's so happy. 86 00:03:45,240 --> 00:03:47,080 Look how plump it is. 87 00:03:47,080 --> 00:03:49,199 We do not just bring you food, 88 00:03:49,199 --> 00:03:51,240 I even brought you something good. 89 00:03:52,439 --> 00:03:55,919 This is the new Shasanguo game I bought. Take a look. 90 00:03:55,919 --> 00:03:58,120 Sanguosha. 91 00:03:59,560 --> 00:04:01,039 Sanguosha. 92 00:04:01,039 --> 00:04:04,560 Today it would be called Sanguosha, no matter what. 93 00:04:11,439 --> 00:04:15,080 Actually, I kind of envy the relationship you have with your parents. 94 00:04:16,160 --> 00:04:18,280 My mom and I… 95 00:04:20,759 --> 00:04:23,399 Actually, before the two of us got along, 96 00:04:23,399 --> 00:04:27,279 the relationship between my mom and I was even worse than now. 97 00:04:28,079 --> 00:04:30,720 I have studied abroad for three years before. 98 00:04:30,720 --> 00:04:34,560 I didn't come back to Star City until last year because she got sick. 99 00:04:34,560 --> 00:04:37,720 My mom always felt like she didn't really know me. 100 00:04:37,720 --> 00:04:39,319 So did I. 101 00:04:39,319 --> 00:04:42,560 I don't know how to get close to her. 102 00:04:45,720 --> 00:04:47,800 There's still time. 103 00:04:48,839 --> 00:04:50,639 After your mom is discharged, 104 00:04:50,639 --> 00:04:53,079 you could spend more time with her. 105 00:04:53,079 --> 00:04:55,279 She is getting better every day. 106 00:04:55,279 --> 00:04:57,399 It's the chance Heaven gave you. 107 00:04:57,399 --> 00:04:59,759 You have to seize this chance, 108 00:04:59,759 --> 00:05:02,199 don't leave any regrets for yourself. 109 00:05:04,399 --> 00:05:06,568 Understood. 110 00:05:08,360 --> 00:05:09,984 Mr. Ji, that's impressive. 111 00:05:09,984 --> 00:05:11,959 Zhouyang Hotel is a tough nut to crack. 112 00:05:11,959 --> 00:05:13,680 Mr. Jiang was always concerned about this before he left. 113 00:05:13,680 --> 00:05:15,000 I can't believe you could secure the contract 114 00:05:15,000 --> 00:05:17,236 in less than a month. 115 00:05:17,236 --> 00:05:18,592 Luck plays a part in it. 116 00:05:18,592 --> 00:05:21,319 It is mainly due to a collective effort. 117 00:05:21,319 --> 00:05:23,439 Senior, you're modest. 118 00:05:23,439 --> 00:05:26,000 Everyone knows how tough that boss is to deal with. 119 00:05:26,000 --> 00:05:27,360 And you could handle it so quickly. 120 00:05:27,360 --> 00:05:29,720 That's certainly a personal achievement. 121 00:05:29,720 --> 00:05:31,279 Tang, we are working at a bank, 122 00:05:31,279 --> 00:05:32,839 we shouldn't talk about clients. 123 00:05:32,839 --> 00:05:35,399 Especially don't label them. 124 00:05:40,560 --> 00:05:43,639 We're just saying casually. 125 00:05:43,639 --> 00:05:46,439 You are right. I'll pay more attention next time. 126 00:05:46,439 --> 00:05:49,399 Mr. Ji, after closing such a big deal, 127 00:05:49,399 --> 00:05:52,839 should we have a celebration dinner tonight? 128 00:05:52,839 --> 00:05:54,759 Better to do it tonight. 129 00:05:54,759 --> 00:05:57,399 I have to take my mom back home to visit my dad's grave tomorrow. 130 00:05:57,399 --> 00:05:59,519 And I need to go prepare for it tonight. 131 00:05:59,519 --> 00:06:02,759 Well, once the contract is officially signed, 132 00:06:02,759 --> 00:06:04,040 I'll arrange the celebration dinner. 133 00:06:04,040 --> 00:06:06,199 Great, deal. Then I'll go back to work. 134 00:06:06,199 --> 00:06:08,519 - Alright. - Get back to work. 135 00:06:21,439 --> 00:06:23,560 Senior. 136 00:06:24,319 --> 00:06:26,519 Tang, I have mentioned it… 137 00:06:26,519 --> 00:06:29,439 Mr. Ji, sorry I forgot it. 138 00:06:29,439 --> 00:06:31,464 I will be careful next time. 139 00:06:32,639 --> 00:06:34,319 What's wrong? 140 00:06:34,319 --> 00:06:37,279 We visited your mom at the hospital last time. 141 00:06:37,279 --> 00:06:38,600 But I asked the hospital, 142 00:06:38,600 --> 00:06:41,360 they said that caregivers will take care of two patients at the same time now. 143 00:06:41,360 --> 00:06:43,759 It might not be enough care for your mom. 144 00:06:43,759 --> 00:06:45,800 Well, I have a friend 145 00:06:45,800 --> 00:06:47,959 who just happens to run a nursing hospital. 146 00:06:47,959 --> 00:06:49,728 Let's hire a caregiver for her. 147 00:06:49,728 --> 00:06:51,488 I can ask for a discount. 148 00:06:51,488 --> 00:06:53,439 The price is much cheaper than the hospital's. 149 00:06:53,439 --> 00:06:54,959 Thank you. 150 00:06:54,959 --> 00:06:57,236 My mom is very satisfied with the current caregiver. 151 00:06:57,236 --> 00:06:59,600 She doesn't need it. Thank you. 152 00:06:59,600 --> 00:07:02,800 Well, starting from today, 153 00:07:02,800 --> 00:07:07,279 I can go to the hospital to chat with your mom after work every day. 154 00:07:07,279 --> 00:07:09,759 I wanted to go directly, 155 00:07:09,759 --> 00:07:11,759 but I was afraid you'd think 156 00:07:11,759 --> 00:07:15,079 I was deliberately approaching your mom. 157 00:07:15,079 --> 00:07:17,160 I just think that your mom is getting old 158 00:07:17,160 --> 00:07:18,360 and quite lonely, 159 00:07:18,360 --> 00:07:20,959 yet you're busy with work. I can go talk to her for you. 160 00:07:20,959 --> 00:07:22,279 Thank you. 161 00:07:22,279 --> 00:07:23,360 There's no need for that. 162 00:07:23,360 --> 00:07:25,240 Why? 163 00:07:25,240 --> 00:07:27,639 I think I get along well with your mom. 164 00:07:27,639 --> 00:07:30,160 And as a mom, 165 00:07:30,160 --> 00:07:34,040 if she sees a suitable person appearing around her child, 166 00:07:34,040 --> 00:07:36,319 she would feel relieved. 167 00:07:37,920 --> 00:07:40,519 I've already said what needed to be said. 168 00:07:40,519 --> 00:07:42,632 No need. 169 00:07:43,519 --> 00:07:47,279 And now it's working hours, please go back to your work. 170 00:07:48,639 --> 00:07:51,519 You know I like you. 171 00:08:00,600 --> 00:08:03,079 I'm not supposed to talk about this at work, 172 00:08:03,079 --> 00:08:05,560 but to avoid trouble, 173 00:08:05,560 --> 00:08:08,360 I think I should still make things clear. 174 00:08:08,360 --> 00:08:10,079 I like someone else. 175 00:08:10,079 --> 00:08:12,160 We have no chance. 176 00:08:12,160 --> 00:08:14,279 Who is it? 177 00:08:14,279 --> 00:08:20,959 Mr. Ji, I've brought you the file you requested. 178 00:08:32,639 --> 00:08:34,960 Heard it? 179 00:08:34,960 --> 00:08:38,039 You were very determined. Good. 180 00:08:39,120 --> 00:08:41,288 Give it back to me. 181 00:09:00,279 --> 00:09:02,159 Limin. 182 00:09:02,159 --> 00:09:07,440 Heng and I haven't come to see you together for many years. 183 00:09:08,679 --> 00:09:11,759 I used to come by myself. 184 00:09:11,759 --> 00:09:14,159 Every time, I would 185 00:09:14,159 --> 00:09:16,960 talk a lot about him. 186 00:09:18,039 --> 00:09:22,163 I always tell you to bring him along next time. 187 00:09:22,163 --> 00:09:23,976 [Father Ji Limin] 188 00:09:25,080 --> 00:09:29,639 I've fooled you for so many years, don't blame me. 189 00:09:32,799 --> 00:09:37,080 See, I kept my word today. 190 00:09:37,080 --> 00:09:39,600 I've brought him to see you. 191 00:09:44,679 --> 00:09:49,159 Xiaoning, come and let dad take a look. 192 00:09:51,399 --> 00:09:53,736 Limin. 193 00:09:54,240 --> 00:09:58,720 This is our daughter-in-law, Xiaoning. 194 00:09:58,720 --> 00:10:02,440 Xiaoning is pretty and kind. 195 00:10:02,440 --> 00:10:04,720 She's a nice kid. 196 00:10:04,720 --> 00:10:09,120 With her by Heng's side, we can rest assured. 197 00:10:20,840 --> 00:10:23,519 Go and say a few words to your dad. 198 00:10:24,519 --> 00:10:26,600 No need. 199 00:10:27,360 --> 00:10:30,159 It's been a long time since you visited your dad, hasn't it? 200 00:10:36,399 --> 00:10:38,504 Go ahead. 201 00:11:12,212 --> 00:11:17,000 [Grave of Father Ji Limin] 202 00:11:19,240 --> 00:11:21,352 I'm doing quite well. 203 00:11:23,440 --> 00:11:25,576 So is mom. 204 00:11:28,639 --> 00:11:31,200 We will visit you more often. 205 00:11:35,440 --> 00:11:37,576 Dad. 206 00:12:03,316 --> 00:12:06,664 [Being Frugal] 207 00:12:08,519 --> 00:12:10,536 Be careful. 208 00:12:13,639 --> 00:12:14,879 It's been so long since we last came back. 209 00:12:14,879 --> 00:12:17,879 Let's tidy up and make do for tonight. 210 00:12:32,240 --> 00:12:33,639 It's the family photo, Mom. 211 00:12:33,639 --> 00:12:37,039 That was taken on Heng's eighth birthday. 212 00:12:37,039 --> 00:12:39,360 It was taken in the yard. 213 00:12:44,919 --> 00:12:49,000 You didn't look like a veteran cadre when you were little. 214 00:12:54,144 --> 00:12:55,808 Mom. 215 00:12:55,808 --> 00:12:57,799 You've made the dumpling filling well. 216 00:12:57,799 --> 00:12:59,639 I can smell the fragrance even from this far away. 217 00:12:59,639 --> 00:13:02,159 No wonder Yuheng likes it. 218 00:13:02,159 --> 00:13:04,919 I've given you the recipe. 219 00:13:04,919 --> 00:13:06,720 And you've also recorded the process. 220 00:13:06,720 --> 00:13:10,720 You're so smart, you'll get it after trying a couple of times. 221 00:13:11,720 --> 00:13:15,000 He'll definitely like the ones you make even more. 222 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 I'm not sure. 223 00:13:17,120 --> 00:13:18,399 Didn't you just say 224 00:13:18,399 --> 00:13:20,879 when he was little, 225 00:13:20,879 --> 00:13:24,279 he could tell even if there were a few drops of sesame oil missing? 226 00:13:24,279 --> 00:13:26,279 I definitely can't do it. 227 00:13:26,799 --> 00:13:29,919 Back then, as soon as I made dumplings, 228 00:13:29,919 --> 00:13:34,600 he would invite his friends over to eat. 229 00:13:35,200 --> 00:13:37,360 They were all boys, 230 00:13:37,360 --> 00:13:39,639 who were all growing. 231 00:13:39,639 --> 00:13:42,279 Once my dumplings were ready, 232 00:13:42,799 --> 00:13:45,279 they'd be all gone soon. 233 00:13:46,039 --> 00:13:48,519 Then they would say 234 00:13:48,519 --> 00:13:52,559 that Yuheng can be this tall thanks to the dumplings. 235 00:13:55,320 --> 00:13:56,600 When he was in junior high school, 236 00:13:56,600 --> 00:14:00,159 his height ranked first in his class. 237 00:14:00,159 --> 00:14:01,720 Back then, he loved to play basketball. 238 00:14:01,720 --> 00:14:05,679 He would play for an hour or two every day after school. 239 00:14:05,679 --> 00:14:09,120 With a lot of exercise, one doesn't gain weight easily. 240 00:14:09,120 --> 00:14:10,679 For a while, 241 00:14:10,679 --> 00:14:12,879 he seemed to be malnourished. 242 00:14:12,879 --> 00:14:15,799 He would look in the mirror and say, 243 00:14:15,799 --> 00:14:18,159 "Why do I look like a bean sprout?" 244 00:14:19,279 --> 00:14:23,360 Mom, hearing you talk about his childhood, it feels he's very funny and cute. 245 00:14:23,360 --> 00:14:26,559 I don't think he's the same person now. 246 00:14:38,559 --> 00:14:40,879 After his dad passed away, 247 00:14:41,720 --> 00:14:45,080 he and I grew quite distant. 248 00:14:48,200 --> 00:14:50,399 Thinking about it now, 249 00:14:51,120 --> 00:14:54,519 the only thing I can remember in my head 250 00:14:54,519 --> 00:14:57,039 is when he was a child. 251 00:14:58,960 --> 00:15:04,399 Now, you understand him better than I do. 252 00:15:16,159 --> 00:15:19,399 Mom. Look, this is pretty good, right? 253 00:15:20,039 --> 00:15:22,216 This is alright. 254 00:15:58,688 --> 00:16:02,024 [International Trade Channel] 255 00:16:31,316 --> 00:16:32,559 [Happy Birthday] 256 00:16:32,559 --> 00:16:36,399 Come on, let's light the candles for the birthday. 257 00:16:36,399 --> 00:16:38,679 Come on, let's blow out the candles. 258 00:16:38,679 --> 00:16:43,159 After blowing out the candles, we'll have the cake. Okay. 259 00:16:43,159 --> 00:16:45,840 You haven't made a wish yet, why do you blow out the candles? 260 00:16:45,840 --> 00:16:47,039 You two… 261 00:16:47,039 --> 00:16:48,799 - Then I'll make a wish right now. - Right. 262 00:16:48,799 --> 00:16:50,200 - We forgot to make a wish. - I hope 263 00:16:50,200 --> 00:16:53,600 I can eat mom's homemade dumplings every day. 264 00:16:54,960 --> 00:16:56,600 Having mom make dumplings every day 265 00:16:56,600 --> 00:16:58,120 would wear mom out. 266 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 Let's wish for something else, shall we? 267 00:17:00,799 --> 00:17:03,960 Then, I wish that dad and mom live to be a hundred years old 268 00:17:03,960 --> 00:17:07,440 and our family stays together forever. 269 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 That's a good wish. 270 00:17:10,000 --> 00:17:14,960 Then this wish must certainly come true, right? 271 00:17:15,640 --> 00:17:17,640 Come on, let's take a photo. 272 00:17:17,640 --> 00:17:18,960 Come on. 273 00:17:18,960 --> 00:17:20,079 Come on, Yuheng. 274 00:17:20,079 --> 00:17:21,376 Smile. 275 00:17:21,376 --> 00:17:25,759 Come on, Happy Birthday. 276 00:17:58,880 --> 00:18:01,640 Mom, why don't you go to bed? 277 00:18:02,839 --> 00:18:05,079 Is the bed uncomfortable? 278 00:18:05,079 --> 00:18:07,112 No. 279 00:18:08,279 --> 00:18:10,960 I slept all the way here. 280 00:18:10,960 --> 00:18:13,200 Now I can't sleep. 281 00:18:13,200 --> 00:18:14,759 Did I wake you? 282 00:18:14,759 --> 00:18:18,000 No, I just got a couple of work calls. 283 00:18:24,160 --> 00:18:26,184 This is… 284 00:18:27,519 --> 00:18:30,720 Something your dad left behind. 285 00:18:30,720 --> 00:18:34,319 I couldn't sleep, so I took it out to look. 286 00:18:50,799 --> 00:18:56,359 This photo was taken the same day as the one inside. 287 00:18:57,200 --> 00:19:01,240 Your dad had always kept it in his wallet, 288 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 carrying it with him. 289 00:19:14,559 --> 00:19:18,519 Before we talked about going to Yunnan, 290 00:19:19,039 --> 00:19:20,920 I made a wish. 291 00:19:20,920 --> 00:19:26,119 I said I wished to eat your homemade dumplings every day. 292 00:19:26,119 --> 00:19:30,039 My dad said no, saying it would wear you out. 293 00:19:30,039 --> 00:19:32,136 He asked me to change to a different one. 294 00:19:34,400 --> 00:19:37,039 Do you still remember it? 295 00:19:45,960 --> 00:19:51,599 Back then, we were so happy. 296 00:19:59,720 --> 00:20:03,160 Actually, when we visited dad's grave today, 297 00:20:03,160 --> 00:20:06,440 I could tell there's something on his mind. 298 00:20:06,440 --> 00:20:08,319 Yuheng is just like that. 299 00:20:08,319 --> 00:20:11,160 Sometimes he likes to keep silent, 300 00:20:11,160 --> 00:20:13,559 not willing to talk about what's on his mind. 301 00:20:13,559 --> 00:20:16,039 You need to motivate him. 302 00:20:16,039 --> 00:20:18,519 If you are okay, 303 00:20:18,519 --> 00:20:22,640 this is a good chance to talk with him. 304 00:20:22,640 --> 00:20:26,200 And you can ask what's truly on his mind. 305 00:20:54,119 --> 00:20:56,232 Heng. 306 00:20:59,119 --> 00:21:04,240 There's something I've wanted to ask you. 307 00:21:06,799 --> 00:21:09,400 When your dad passed away, 308 00:21:10,400 --> 00:21:15,240 did you blame us? 309 00:21:21,200 --> 00:21:23,400 Dad had committed suicide. 310 00:21:24,279 --> 00:21:26,960 And I fell apart, 311 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 always wanted to die. 312 00:21:37,400 --> 00:21:39,759 It's all in the past, Mom. 313 00:21:39,759 --> 00:21:45,519 Time has passed, but that doesn't mean the grievances have. 314 00:21:46,839 --> 00:21:52,119 Back then, I was so mad. 315 00:21:53,079 --> 00:21:59,079 I was mad at your dad for not sharing his troubles with us. 316 00:21:59,079 --> 00:22:01,256 I blamed him too. 317 00:22:02,068 --> 00:22:04,599 I blamed him for abandoning us, 318 00:22:04,599 --> 00:22:08,400 giving up and dying by himself. 319 00:22:09,000 --> 00:22:11,519 Every day, I blamed him 320 00:22:12,119 --> 00:22:16,359 and was drown in sorrow. 321 00:22:16,359 --> 00:22:19,079 That's why I didn't let you mention him 322 00:22:19,079 --> 00:22:21,759 or let you visit his grave. 323 00:22:24,200 --> 00:22:26,319 But I forget 324 00:22:29,880 --> 00:22:32,640 that you were just a kid. 325 00:22:33,559 --> 00:22:39,200 A kid who had just lost his dad. 326 00:22:45,880 --> 00:22:49,720 At that time, you had to study, 327 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 take care of me, 328 00:22:54,079 --> 00:22:59,519 and deal with what people said about your dad. 329 00:23:01,200 --> 00:23:05,200 You bore all that suffering alone. 330 00:23:08,559 --> 00:23:10,760 Today, 331 00:23:11,880 --> 00:23:14,319 when we visited your dad's grave, 332 00:23:14,319 --> 00:23:16,440 I saw you didn't know 333 00:23:17,640 --> 00:23:21,960 how to talk to your dad in front of me… 334 00:23:21,960 --> 00:23:24,359 It's all my fault. 335 00:23:31,759 --> 00:23:36,000 All these years you were out studying. 336 00:23:39,839 --> 00:23:42,200 But apart from dumplings, 337 00:23:42,960 --> 00:23:46,319 I don't even know what else you like to eat. 338 00:23:47,799 --> 00:23:50,880 And I don't know what you like, 339 00:23:52,319 --> 00:23:57,000 what difficulties you've encountered, 340 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 or how you've managed to get through them. 341 00:24:01,920 --> 00:24:05,480 Others say you are independent, 342 00:24:08,240 --> 00:24:12,799 but I know it's because you had no one to rely on. 343 00:24:26,079 --> 00:24:28,136 Heng. 344 00:24:30,200 --> 00:24:32,279 For so many years, 345 00:24:35,319 --> 00:24:39,559 I owe you an apology. 346 00:24:42,960 --> 00:24:45,000 I'm sorry. 347 00:24:47,279 --> 00:24:53,519 It must have been tough for you all these years on your own. 348 00:25:20,000 --> 00:25:22,024 Mom. 349 00:25:24,519 --> 00:25:27,000 You don't have to apologize to me. 350 00:25:29,680 --> 00:25:31,880 Because of what dad did, 351 00:25:32,920 --> 00:25:35,039 I did blame you. 352 00:25:37,599 --> 00:25:39,920 I blamed him for leaving us just like that. 353 00:25:41,599 --> 00:25:45,839 I blamed you for not caring enough about me. 354 00:25:48,599 --> 00:25:51,000 Actually, I don't understand 355 00:25:52,119 --> 00:25:56,799 why you fell apart when my dad died. 356 00:26:02,599 --> 00:26:05,079 Until later, I met Xiaoning. 357 00:26:06,680 --> 00:26:09,160 I realized that people who really love each other 358 00:26:10,119 --> 00:26:12,680 can't live without each other. 359 00:26:15,680 --> 00:26:17,680 If not for me, 360 00:26:19,039 --> 00:26:22,799 you might have gone with dad. 361 00:26:32,000 --> 00:26:38,279 Mom, over the years, we have slowly drifted apart. 362 00:26:39,920 --> 00:26:45,119 It's because I didn't give you the chance. 363 00:26:47,880 --> 00:26:49,559 I'm sorry, Mom. 364 00:26:49,559 --> 00:26:54,079 You've been lonely all these years too. 365 00:26:59,599 --> 00:27:06,720 I've tried hard to be your support. 366 00:27:06,720 --> 00:27:11,160 Let's get back the time we've lost together. 367 00:27:12,880 --> 00:27:14,960 We certainly will, Mom. 368 00:27:21,160 --> 00:27:23,336 We certainly will. 369 00:27:29,920 --> 00:27:32,008 We certainly will. 370 00:27:45,920 --> 00:27:47,200 Xiaoning, let me tell you. 371 00:27:47,200 --> 00:27:50,440 These melon seeds taste especially good. 372 00:27:52,000 --> 00:27:55,119 You're up. Did you sleep well? 373 00:27:55,119 --> 00:27:57,720 Yes. 374 00:27:57,720 --> 00:27:59,752 Why did you get up so early? 375 00:28:00,279 --> 00:28:04,920 Xiaoning said she didn't dream at all last night. 376 00:28:04,920 --> 00:28:08,519 She slept deeply, so woke up early. 377 00:28:09,720 --> 00:28:12,519 There's breakfast on the table. Go eat. 378 00:28:15,559 --> 00:28:17,279 Have you eaten? 379 00:28:17,279 --> 00:28:19,464 We've all eaten. 380 00:28:20,160 --> 00:28:23,319 Mom, did you sleep well last night? 381 00:28:23,319 --> 00:28:25,519 I slept quite well. 382 00:28:27,119 --> 00:28:28,680 I happen to have time today. 383 00:28:28,680 --> 00:28:31,400 How about we accompany you for a walk in town? 384 00:28:32,920 --> 00:28:35,240 Don't stay with me. 385 00:28:35,240 --> 00:28:39,000 You should take Xiaoning out for a good stroll. 386 00:28:39,960 --> 00:28:45,440 I want to go to visit your dad's grave later. 387 00:28:46,000 --> 00:28:47,759 It's rare for me to come back, 388 00:28:47,759 --> 00:28:53,200 I want to chat with your dad more. 389 00:28:59,599 --> 00:29:02,319 Let him take you for a good tour. 390 00:29:03,240 --> 00:29:05,256 Okay. 391 00:29:24,119 --> 00:29:26,200 You're in a good mood today. 392 00:29:26,200 --> 00:29:28,960 What's up? Did you win the lottery? 393 00:29:29,519 --> 00:29:32,640 Didn't you hear me talking with mom last night? 394 00:29:32,640 --> 00:29:35,319 I didn't hear anything. I slept very deeply last night, 395 00:29:35,319 --> 00:29:36,720 so I didn't hear anything at all. 396 00:29:36,720 --> 00:29:39,839 Really? When I went back to my room last night, 397 00:29:39,839 --> 00:29:42,440 I thought I saw someone rushing onto the bed? 398 00:29:42,440 --> 00:29:44,359 If it wasn't you, is it a ghost? 399 00:29:44,359 --> 00:29:46,279 Don't try to scare me. 400 00:29:46,279 --> 00:29:49,480 I'm not the kind of person who eavesdrops on others. 401 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Mom said last night that she's feeling a lot better. 402 00:29:54,200 --> 00:29:56,640 This time when we go back, let's get her discharged. 403 00:29:56,640 --> 00:29:57,720 We can bring her home. 404 00:29:57,720 --> 00:29:59,079 Really? 405 00:29:59,079 --> 00:30:00,480 No wonder today, 406 00:30:00,480 --> 00:30:04,920 she wanted to have a private chat with dad. Good news. 407 00:30:09,960 --> 00:30:13,640 Do you want to know what really happened to my dad? 408 00:30:15,640 --> 00:30:20,720 I do. But it's okay if you don't tell me. 409 00:30:20,720 --> 00:30:23,559 I know it's a scar on your heart. 410 00:30:23,559 --> 00:30:26,496 I'll be here when you're ready to tell me. 411 00:30:26,496 --> 00:30:28,200 No bother. 412 00:30:28,200 --> 00:30:31,519 As long as you want to hear, I can tell you. 413 00:30:32,416 --> 00:30:34,536 Let's go. 414 00:30:35,200 --> 00:30:37,920 My dad also used to work at the bank back then. 415 00:30:37,920 --> 00:30:41,680 But later, he got involved in an illegal loan case. 416 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 At that time, the entire bank's lending process 417 00:30:43,680 --> 00:30:45,920 was very irregular. 418 00:30:45,920 --> 00:30:49,119 His old neighbor operated a small factory, 419 00:30:49,119 --> 00:30:50,720 and later, to raise money, 420 00:30:50,720 --> 00:30:53,759 they took out a large loan from my dad's bank 421 00:30:53,759 --> 00:30:55,880 through a dual contract. 422 00:30:55,880 --> 00:30:57,799 Then later this factory 423 00:30:57,799 --> 00:31:00,559 went bankrupt due to poor management. 424 00:31:00,559 --> 00:31:03,519 And the person in charge took the money and fled. 425 00:31:04,839 --> 00:31:07,880 My dad wanted to collect the money. 426 00:31:07,880 --> 00:31:10,720 But unexpectedly, that person's parents threatened him with death 427 00:31:10,720 --> 00:31:14,440 and even claimed that my dad received a huge kickback from this. 428 00:31:15,559 --> 00:31:19,640 They used sleeping pills to fight my dad. 429 00:31:20,440 --> 00:31:23,920 But they replaced the sleeping pills with vitamins, 430 00:31:23,920 --> 00:31:25,599 so they were completely unharmed. 431 00:31:25,599 --> 00:31:28,599 Yet, they stayed in the hospital pretending to be sick, 432 00:31:28,599 --> 00:31:31,559 and claiming that my dad was the one who started this whole thing. 433 00:31:31,559 --> 00:31:34,839 At that time, the incident was known to everyone. 434 00:31:34,839 --> 00:31:37,079 My dad couldn't clear his name, 435 00:31:37,079 --> 00:31:40,880 and became the topic of neighborhood gossip. 436 00:31:49,200 --> 00:31:51,440 Heng, terrible. 437 00:31:51,440 --> 00:31:54,160 It's your dad. He's covered in blood. 438 00:31:54,160 --> 00:31:56,079 Hurry back and take a look. 439 00:31:56,079 --> 00:31:58,799 I don't remember how far I ran that day, 440 00:31:58,799 --> 00:32:01,200 nor do I remember how long I ran. 441 00:32:01,200 --> 00:32:04,519 When I ran to the hospital that day, I can only remember 442 00:32:04,519 --> 00:32:06,759 how hard my mom cried and shouted. 443 00:32:06,759 --> 00:32:09,079 My dad was a man with a strong sense of self-respect. 444 00:32:09,079 --> 00:32:11,799 He was desperate to prove his innocence. 445 00:32:11,799 --> 00:32:14,056 So, one spring evening, 446 00:32:14,803 --> 00:32:17,371 he chose to jump off the building. 447 00:32:19,599 --> 00:32:24,000 He chose to commit suicide to erase his grievances. 448 00:32:25,319 --> 00:32:30,319 But after he died, my mom had collapsed. 449 00:32:30,960 --> 00:32:33,519 For a very long period of time, 450 00:32:33,519 --> 00:32:36,119 my mom was on the verge of collapse, 451 00:32:36,119 --> 00:32:39,079 simply unable to live a normal life. 452 00:32:41,880 --> 00:32:44,759 So, when we met on the rooftop, 453 00:32:44,759 --> 00:32:47,240 it was during that period? 454 00:32:47,240 --> 00:32:49,256 Yes. 455 00:32:50,279 --> 00:32:53,832 I felt like the whole school was talking about me. 456 00:32:55,759 --> 00:32:57,920 I should say they were looking down on me. 457 00:32:57,920 --> 00:33:00,640 So during that time, I often went to the rooftop alone. 458 00:33:00,640 --> 00:33:05,240 doing nothing, just sitting there and looking into the distance. 459 00:33:05,880 --> 00:33:08,960 I did not know how I should proceed with my future. 460 00:33:12,079 --> 00:33:14,640 Watching the sunset on the rooftop, 461 00:33:15,920 --> 00:33:19,000 I felt just like the day when my dad committed suicide. 462 00:33:21,440 --> 00:33:24,240 In fact, I really want this to be a dream. 463 00:33:24,920 --> 00:33:27,200 I wish when I returned home after school, 464 00:33:27,200 --> 00:33:32,319 my dad and mom could greet me with smiles and laughter. 465 00:33:32,319 --> 00:33:34,319 And you ended up being misunderstood by me. 466 00:33:34,319 --> 00:33:36,480 I thought you were going to jump off the building. 467 00:33:37,400 --> 00:33:41,599 To be honest, I did have that thought at the time. 468 00:33:42,880 --> 00:33:45,640 But when I thought of how devastated my mom was, 469 00:33:45,640 --> 00:33:47,759 I knew I couldn't do so. 470 00:33:50,880 --> 00:33:55,039 So those days when I wanted to die but couldn't 471 00:33:55,599 --> 00:33:58,559 were the darkest moment of my life. 472 00:34:03,160 --> 00:34:05,880 So you did save me. 473 00:34:05,880 --> 00:34:09,519 And you brought a hope into my life. 474 00:34:10,280 --> 00:34:14,000 So our fate began from that time. 475 00:34:15,400 --> 00:34:20,480 And thanks to you. 476 00:34:20,480 --> 00:34:23,440 You were the only one who cared about me at that time. 477 00:34:24,559 --> 00:34:26,760 So many years have passed. 478 00:34:26,760 --> 00:34:29,000 I really should say thank you. 479 00:34:29,000 --> 00:34:32,440 What for? I should do so. 480 00:34:32,440 --> 00:34:33,920 And I'm not at a loss either. 481 00:34:33,920 --> 00:34:37,360 After all, you've given yourself to me now, haven't you? 482 00:34:45,280 --> 00:34:47,400 Later on I made up my mind 483 00:34:47,400 --> 00:34:50,159 working in the Internal Control Compliance Department. 484 00:34:50,159 --> 00:34:52,599 It's partly because of my dad. 485 00:34:53,239 --> 00:34:55,559 I hope to work even harder, 486 00:34:55,559 --> 00:34:57,747 to make the process of the whole industry 487 00:34:57,747 --> 00:35:00,599 more standardized and transparent. 488 00:35:00,599 --> 00:35:03,000 Even if I can only make a small contribution, 489 00:35:03,000 --> 00:35:06,280 it might have prevented a family tragedy. 490 00:35:06,280 --> 00:35:09,400 So since high school, 491 00:35:09,400 --> 00:35:12,440 you had already made this decision? 492 00:35:14,719 --> 00:35:17,199 But I feel it's such a pity 493 00:35:17,199 --> 00:35:20,199 that Dad didn't get to see me enter the banking system, 494 00:35:20,880 --> 00:35:24,920 nor did he see me move from internal control to the business. 495 00:35:27,639 --> 00:35:30,280 And he never got to see his daughter-in-law with his own eyes. 496 00:35:33,199 --> 00:35:34,880 This is really adorable. 497 00:35:34,880 --> 00:35:38,360 Yes, we should put it in the room. 498 00:35:39,519 --> 00:35:41,960 It is quite adorable. 499 00:35:41,960 --> 00:35:44,559 I have a place I can take you to. 500 00:35:44,559 --> 00:35:46,599 - Okay. - Let's go. 501 00:35:50,195 --> 00:35:52,576 [Clay sculpture shop] 502 00:35:52,576 --> 00:35:54,504 [Wings] 503 00:36:05,639 --> 00:36:07,480 Try tapping it a bit. 504 00:36:07,480 --> 00:36:09,559 So you really do know how to do it. 505 00:36:09,559 --> 00:36:12,679 I thought you were just saying. 506 00:36:12,679 --> 00:36:14,559 I used to do this a lot in junior high school. 507 00:36:14,559 --> 00:36:17,079 It was tiring to study at that time. 508 00:36:17,079 --> 00:36:18,840 So I used this to relieve stress. 509 00:36:18,840 --> 00:36:22,320 But I pretty much stopped doing it when I got to college. 510 00:36:22,320 --> 00:36:26,719 So that dream girl doll was made by him personally. 511 00:36:36,760 --> 00:36:38,856 Nice. 512 00:36:41,000 --> 00:36:42,639 Actually, our town 513 00:36:42,639 --> 00:36:45,119 is famous for its handicrafts. 514 00:36:45,119 --> 00:36:48,199 Glass, clay modeling, rattan weaving. 515 00:36:48,199 --> 00:36:50,199 The owner of this shop is my aunt. 516 00:36:50,199 --> 00:36:53,039 My mom used to bring me here when I was little. 517 00:36:53,039 --> 00:36:54,960 Then why did you go work at a bank? 518 00:36:54,960 --> 00:36:57,440 Isn't it a waste of such good craftsmanship? 519 00:36:57,440 --> 00:36:58,679 If you get the cultivation, 520 00:36:58,679 --> 00:37:01,679 you might become an artist. 521 00:37:01,679 --> 00:37:04,239 What are you saying? 522 00:37:04,239 --> 00:37:06,519 So what have you decided to make? 523 00:37:06,519 --> 00:37:09,880 I've decided to make a big family portrait. 524 00:37:09,880 --> 00:37:11,648 Featuring my dad, my mom, your dad, your mom, 525 00:37:11,648 --> 00:37:12,832 and the two of us. 526 00:37:12,832 --> 00:37:14,880 Not one less. 527 00:37:14,880 --> 00:37:16,880 Humans aren't easy to make. 528 00:37:16,880 --> 00:37:19,039 And you have to make six at once. 529 00:37:19,039 --> 00:37:22,119 If you can do it, why can't I? 530 00:37:22,119 --> 00:37:24,119 I can do it. Don't mind me. 531 00:37:24,119 --> 00:37:25,599 You'll do yours, and I'll do mine. 532 00:37:25,599 --> 00:37:27,880 Don't disturb me. 533 00:37:27,880 --> 00:37:28,896 Then I'll leave you to it. 534 00:37:28,896 --> 00:37:30,920 Go away. 535 00:37:47,199 --> 00:37:48,400 How's it going? 536 00:37:48,400 --> 00:37:51,520 It's done. Take a look. 537 00:37:51,520 --> 00:37:53,280 Not bad. 538 00:37:53,280 --> 00:37:55,400 Of course. 539 00:38:00,992 --> 00:38:02,639 Thank you, Auntie. 540 00:38:02,639 --> 00:38:03,920 You're welcome. 541 00:38:03,920 --> 00:38:06,760 Take it home and set it up somewhere you can't reach it. 542 00:38:06,760 --> 00:38:08,400 Avoid direct sunlight. 543 00:38:08,400 --> 00:38:10,639 Okay. 544 00:38:10,639 --> 00:38:13,199 From now on, this is also your hometown. 545 00:38:13,199 --> 00:38:17,320 When you have the time, come back with your mother-in-law and stroll around. 546 00:38:17,320 --> 00:38:20,119 Over the years, the young people have all left one by one, 547 00:38:20,119 --> 00:38:22,368 leaving only us old folks here. 548 00:38:22,368 --> 00:38:23,559 Right, auntie. 549 00:38:23,559 --> 00:38:25,559 Where do the brothers who make glass go? 550 00:38:25,559 --> 00:38:27,400 They really soared last year, 551 00:38:27,400 --> 00:38:28,719 so they started a company in the city, 552 00:38:28,719 --> 00:38:30,336 specializing in home decor floor-to-ceiling glass. 553 00:38:30,336 --> 00:38:31,639 I heard from their parents 554 00:38:31,639 --> 00:38:35,079 that the two brothers plan to double the size of their company this year, 555 00:38:35,079 --> 00:38:36,440 to expand their business. 556 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 Expand their business? 557 00:38:38,400 --> 00:38:42,119 Auntie, could you give me their phone number? 558 00:38:42,119 --> 00:38:44,440 He needs money to expand their business. 559 00:38:44,440 --> 00:38:47,400 If he needs to take out a loan, he can come to me. 560 00:38:47,400 --> 00:38:49,079 You really know how to seize the opportunity. 561 00:38:49,079 --> 00:38:50,280 It's professional sensitivity. 562 00:38:50,280 --> 00:38:51,936 It's okay. 563 00:38:51,936 --> 00:38:54,039 We're folks from the same town. 564 00:38:54,039 --> 00:38:55,520 I'll send you the number later. 565 00:38:55,520 --> 00:38:56,639 Thank you, auntie. 566 00:38:56,639 --> 00:39:00,000 You are really polite. 567 00:39:00,000 --> 00:39:02,056 Paying money. 568 00:39:02,639 --> 00:39:03,719 I don't want money. 569 00:39:03,719 --> 00:39:05,639 It's rare that Heng comes back. 570 00:39:05,639 --> 00:39:08,320 I can't take his money. 571 00:39:08,320 --> 00:39:11,239 Heng, bring your mom back more often in the future, 572 00:39:11,239 --> 00:39:14,599 giving us more chance to chat. 573 00:39:14,599 --> 00:39:16,039 Alright, no problem. 574 00:39:16,039 --> 00:39:18,400 Then thank you, auntie. 575 00:39:18,400 --> 00:39:20,384 - Not at all. - Okay. 576 00:39:20,384 --> 00:39:23,760 Well then, we're leaving. Goodbye, auntie. 577 00:39:23,760 --> 00:39:25,768 Goodbye, auntie. 578 00:39:39,840 --> 00:39:43,760 Xiaoning is skillful with her hands. It's so pretty. 579 00:39:43,760 --> 00:39:45,079 Mom, you don't know 580 00:39:45,079 --> 00:39:48,880 Xiaoning is not only skillful with her hands, but also very clever. 581 00:39:48,880 --> 00:39:50,920 When we were making this, 582 00:39:50,920 --> 00:39:53,079 she was still thinking to develop a client. 583 00:39:53,079 --> 00:39:56,039 Don't make fun of me in front of mom. 584 00:39:56,599 --> 00:40:02,199 No worries. I'm just sitting here, 585 00:40:02,199 --> 00:40:05,360 watching the sunset, feeling the evening breeze, 586 00:40:05,360 --> 00:40:11,039 and listening to you guys chatting and joking, I'm so happy. 587 00:40:12,480 --> 00:40:16,640 Mom, when we have time, let's go on a road trip up north 588 00:40:16,640 --> 00:40:19,400 to the great prairie. You'll definitely like it 589 00:40:19,400 --> 00:40:21,480 Sounds good. 590 00:40:23,119 --> 00:40:26,119 Once I am getting better, 591 00:40:26,119 --> 00:40:29,199 let's invite your dad and mom. 592 00:40:29,199 --> 00:40:32,599 Our whole family will go on a road trip. 593 00:40:37,760 --> 00:40:40,360 Maybe I should learn to drive. 594 00:40:40,360 --> 00:40:43,639 Can I still learn at my age now? 595 00:40:43,639 --> 00:40:45,679 Of course, you can, mom. 596 00:40:45,679 --> 00:40:48,480 Then I'll accompany you in practicing driving, mom. 597 00:40:50,016 --> 00:40:51,599 Okay. 598 00:40:51,599 --> 00:40:55,039 By the way, mom. Yuheng has to go on a business trip tomorrow, 599 00:40:55,039 --> 00:40:57,239 lasting for two to three days, to sign a contract. 600 00:40:57,239 --> 00:40:58,760 When he comes back, 601 00:40:58,760 --> 00:41:01,320 we will help you discharge from the hospital. 602 00:41:01,320 --> 00:41:03,639 You can go home then. 603 00:41:03,639 --> 00:41:05,639 Great! 604 00:41:37,280 --> 00:41:42,079 [A Person's Memory] 605 00:41:42,079 --> 00:41:44,360 What about yours? Let me see. 606 00:41:44,360 --> 00:41:47,232 It's a pity for you to be in the banking industry. 607 00:41:47,232 --> 00:41:48,239 If you get the cultivation, 608 00:41:48,239 --> 00:41:50,760 you might become an artist. 609 00:41:50,760 --> 00:41:52,808 See how's my work. 610 00:41:55,400 --> 00:41:57,440 Beautiful. 611 00:42:00,679 --> 00:42:03,400 This red umbrella. 612 00:42:03,400 --> 00:42:06,800 Puling? Isn't this from my dad's company? 613 00:42:06,800 --> 00:42:08,920 I remember you have one too. 614 00:42:11,079 --> 00:42:15,239 Maybe this one is that one. 615 00:42:16,440 --> 00:42:18,559 Isn't this just a giveaway umbrella? 616 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 Why do you like it so much? 617 00:42:24,320 --> 00:42:26,960 This is the umbrella the first time when I picked you up from work. 618 00:42:26,960 --> 00:42:29,064 Don't you remember it? 619 00:42:31,920 --> 00:42:34,360 I do, of course. 620 00:42:34,360 --> 00:42:38,560 ♫ I remember it as if it was yesterday ♫ 621 00:42:38,560 --> 00:42:41,888 ♫ We used to share many memories ♫ 622 00:42:41,888 --> 00:42:45,440 ♫ But I've already locked them away ♫ 623 00:42:45,440 --> 00:42:47,872 ♫ Placed in a corner ♫ 624 00:42:47,872 --> 00:42:52,768 ♫ They're waiting to be found again ♫ 625 00:42:52,768 --> 00:42:56,800 ♫ Those cherished quiet moments ♫ 626 00:42:56,800 --> 00:43:00,352 ♫ Are hidden in the dark ♫ 627 00:43:00,352 --> 00:43:06,976 ♫ Light them up again and again, and never let go ♫ 628 00:43:06,976 --> 00:43:10,912 ♫ The silent, everlasting promise ♫ 629 00:43:10,912 --> 00:43:15,968 ♫ Are secretly hidden within my heart ♫ 630 00:43:15,968 --> 00:43:23,968 ♫ Because of you, I have become who I am ♫ 631 00:43:32,388 --> 00:43:35,336 ♫ The night swallows the dusk ♫ 632 00:43:35,336 --> 00:43:38,436 ♫ Only shadows follow closely ♫ 633 00:43:38,436 --> 00:43:43,596 ♫ You're the streetlight waiting for me ♫ 634 00:43:44,516 --> 00:43:47,780 ♫ The beam of light behind you ♫ 635 00:43:47,780 --> 00:43:51,268 ♫ Warms the flowing air ♫ 636 00:43:51,268 --> 00:43:55,180 ♫ Time seems to pause ♫ 637 00:43:55,844 --> 00:43:59,492 ♫ I'm privately cherishing this moment ♫ 638 00:43:59,492 --> 00:44:06,372 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 639 00:44:06,372 --> 00:44:10,596 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 640 00:44:10,596 --> 00:44:15,332 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 641 00:44:15,332 --> 00:44:18,468 ♫ To you and no one else ♫ 642 00:44:18,468 --> 00:44:23,300 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 643 00:44:23,300 --> 00:44:25,476 ♫ Maybe it is you ♫ 644 00:44:25,476 --> 00:44:28,652 ♫ No one knows ♫ 645 00:44:29,544 --> 00:44:31,812 ♫ Baby, it is you ♫ 646 00:44:31,812 --> 00:44:35,180 ♫ I hope you know ♫ 647 00:44:36,644 --> 00:44:43,236 ♫ You ripple through my quiet memories ♫ 648 00:44:43,236 --> 00:44:48,676 ♫ Feeling each other's warmth ♫ 649 00:44:48,676 --> 00:44:55,428 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 650 00:44:55,428 --> 00:44:59,684 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 651 00:44:59,684 --> 00:45:04,836 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 652 00:45:04,836 --> 00:45:07,780 ♫ To you and no one else ♫ 653 00:45:07,780 --> 00:45:12,452 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 654 00:45:12,452 --> 00:45:14,884 ♫ Maybe it is you ♫ 655 00:45:14,884 --> 00:45:18,092 ♫ No one knows ♫ 656 00:45:18,664 --> 00:45:20,868 ♫ Baby, it is you ♫ 657 00:45:20,868 --> 00:45:25,036 ♫ I hope you know ♫ 45034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.