All language subtitles for You.Are.My.Secret.2024.S01E19.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,612 --> 00:00:17,792 ♫ The wind blew across the crowded street ♫ 2 00:00:17,792 --> 00:00:19,968 ♫ Lemon goes with coffee ♫ 3 00:00:19,968 --> 00:00:22,656 ♫ We have a rapport, flustered ♫ 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,280 ♫ In the pouring rain ♫ 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,936 ♫ I start to refresh my memory ♫ 6 00:00:27,936 --> 00:00:30,624 ♫ Your eyes are as clear ♫ 7 00:00:30,624 --> 00:00:32,608 ♫ As the sky ♫ 8 00:00:32,608 --> 00:00:33,952 ♫ As time goes by ♫ 9 00:00:33,952 --> 00:00:34,976 ♫ For you, for you ♫ 10 00:00:34,976 --> 00:00:36,608 ♫ As I feel the warmth in your palms ♫ 11 00:00:36,608 --> 00:00:38,176 ♫ For you, for you ♫ 12 00:00:38,176 --> 00:00:41,024 ♫ Parallel kite strings take a turn ♫ 13 00:00:41,024 --> 00:00:43,200 ♫ Shining brightly ♫ 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,608 ♫ As I'm touched ♫ 15 00:00:44,608 --> 00:00:45,632 ♫ For you, for you ♫ 16 00:00:45,632 --> 00:00:47,136 ♫ As I see your beautiful face ♫ 17 00:00:47,136 --> 00:00:48,608 ♫ For you, for you ♫ 18 00:00:48,608 --> 00:00:51,808 ♫ I'll realize all your dreams ♫ 19 00:00:51,808 --> 00:00:55,296 ♫ You are the one for me ♫ 20 00:00:55,296 --> 00:00:57,216 ♫ Whether in the clouds or the bottom of the sea ♫ 21 00:00:57,216 --> 00:01:00,608 ♫ I will only run towards you ♫ 22 00:01:00,608 --> 00:01:02,432 ♫ In a changing world ♫ 23 00:01:02,432 --> 00:01:05,888 ♫ All I want is you ♫ 24 00:01:05,888 --> 00:01:08,640 ♫ Tides surge toward the island ♫ 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,496 ♫ I firmly walk towards you ♫ 26 00:01:10,496 --> 00:01:16,608 ♫ Even if the moon sets and the stars move ♫ 27 00:01:16,608 --> 00:01:19,168 ♫ You are my only one, my love ♫ 28 00:01:19,168 --> 00:01:20,928 ♫ You are my only one, my love ♫ 29 00:01:20,928 --> 00:01:23,936 ♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫ 30 00:01:23,936 --> 00:01:30,432 ♫ Staging the most beautiful reunion ♫ 31 00:01:30,432 --> 00:01:33,200 [Episode 19] 32 00:01:33,200 --> 00:01:35,719 Why did you refuse the client Zhao Fanggang referred to you? 33 00:01:35,719 --> 00:01:38,640 The shipyard project fell through, so you lost faith in yourself 34 00:01:38,640 --> 00:01:41,319 and doubted your abilities? 35 00:01:42,959 --> 00:01:45,519 Mind your own business. 36 00:01:47,760 --> 00:01:50,439 So it's okay to be an assistant? 37 00:01:50,439 --> 00:01:52,439 Do you not care if you fail the evaluation to become permanent? 38 00:01:52,439 --> 00:01:54,504 I don't care. 39 00:01:56,519 --> 00:01:58,359 It's the way I am. 40 00:01:58,359 --> 00:02:00,040 I don't have your sensitivity. 41 00:02:00,040 --> 00:02:02,280 I think there's a problem with every client. 42 00:02:02,280 --> 00:02:04,359 But I don't know where the problem lies. 43 00:02:04,359 --> 00:02:05,719 What can I do about it? 44 00:02:05,719 --> 00:02:08,159 This is how you see yourself? 45 00:02:08,159 --> 00:02:10,280 Tu Xiaoning, you weren't like this before. You've changed. 46 00:02:10,280 --> 00:02:12,879 I've changed. People change. 47 00:02:12,879 --> 00:02:14,304 Just look at you now. 48 00:02:14,304 --> 00:02:15,392 You are 49 00:02:15,392 --> 00:02:18,360 no longer the guy I knew at first. 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,319 Ji Yuheng, you're running from your problems. 51 00:03:14,319 --> 00:03:16,400 You're afraid to confront your mom's illness. 52 00:03:16,400 --> 00:03:18,560 You're afraid to face the worst outcome, 53 00:03:18,560 --> 00:03:21,344 using earning money to buy medicine as a pretext, 54 00:03:21,344 --> 00:03:22,400 hiding yourself from others. 55 00:03:22,400 --> 00:03:26,719 Actually, you're making excuses for yourself. 56 00:03:26,719 --> 00:03:28,840 Ji Yuheng, right? 57 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 I've heard some things about you. 58 00:03:31,680 --> 00:03:33,840 I occasionally heard a little about you. 59 00:03:33,840 --> 00:03:36,120 Not too much. 60 00:03:36,120 --> 00:03:38,039 But I want to tell you 61 00:03:38,039 --> 00:03:40,479 to look forward. 62 00:03:40,479 --> 00:03:43,599 If you keep looking back, you'll have to face losses. 63 00:03:43,599 --> 00:03:45,240 But if you look forward, 64 00:03:45,240 --> 00:03:47,919 you'll see something different. 65 00:03:52,680 --> 00:03:53,960 What about you? 66 00:03:53,960 --> 00:03:56,439 Why did you refuse the client Zhao Fanggang referred to you? 67 00:03:56,439 --> 00:03:58,120 The shipyard project fell through, 68 00:03:58,120 --> 00:03:59,360 so you lost faith in yourself 69 00:03:59,360 --> 00:04:02,120 and doubted your abilities? 70 00:04:02,759 --> 00:04:05,000 Am I avoiding something? 71 00:04:05,000 --> 00:04:09,360 What if I'm bad at my job? 72 00:05:28,120 --> 00:05:32,279 It's the weekend today. Aren't you going to go to the hospital? 73 00:05:33,160 --> 00:05:34,800 I have an appointment with a client today. 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,959 I'll go there after I'm done. 75 00:05:38,816 --> 00:05:39,920 I was sorry about yesterday. 76 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 The hospital doesn't allow visits after 4:00 P.M. 77 00:05:43,160 --> 00:05:46,439 If you want to go, hurry up. 78 00:05:56,644 --> 00:06:01,192 [Comprehensive Building] 79 00:06:02,040 --> 00:06:04,104 Mom. 80 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 How are you feeling today? 81 00:06:14,959 --> 00:06:17,560 Has the madam next to you been discharged.? 82 00:06:20,720 --> 00:06:24,439 She died last night. 83 00:06:29,920 --> 00:06:32,079 It was so sudden. 84 00:06:32,680 --> 00:06:35,759 She seemed good just the other day. 85 00:06:35,759 --> 00:06:38,600 She greeted me every time I came. 86 00:06:43,519 --> 00:06:46,519 I'm done. Let's head back. 87 00:06:51,600 --> 00:06:53,640 Don't be too sad. 88 00:06:56,560 --> 00:06:59,639 I didn't even see her one last time. 89 00:07:04,040 --> 00:07:07,000 Mom, I asked the doctor. 90 00:07:07,000 --> 00:07:10,240 The doctor said you've made a good recovery. 91 00:07:10,240 --> 00:07:13,160 You're feeling better, right? 92 00:07:16,360 --> 00:07:19,279 I'm not afraid of death. 93 00:07:19,279 --> 00:07:25,120 At this age, I've seen a lot. 94 00:07:27,519 --> 00:07:30,199 I'm worried about you. 95 00:07:31,399 --> 00:07:33,800 Don't worry. 96 00:07:33,800 --> 00:07:36,759 Yuheng has been busy lately. 97 00:07:36,759 --> 00:07:41,079 But he said he would come today. 98 00:07:53,536 --> 00:07:55,968 Xiaoning. 99 00:07:55,968 --> 00:08:04,040 When you are free, 100 00:08:04,040 --> 00:08:07,560 could you clean up the old house? 101 00:08:07,560 --> 00:08:10,040 I want to move back in. 102 00:08:10,639 --> 00:08:13,000 You want to be discharged from the hospital? 103 00:08:13,680 --> 00:08:18,519 Look, I've felt better these days. 104 00:08:19,240 --> 00:08:24,439 With the aid of a caregiver, I can still walk. 105 00:08:26,199 --> 00:08:32,879 I'm afraid that I can't go home 106 00:08:32,879 --> 00:08:36,360 before death. 107 00:08:38,600 --> 00:08:43,200 This place is cold, 108 00:08:44,000 --> 00:08:46,159 not as warm as home. 109 00:08:55,279 --> 00:08:58,399 If you want to be discharged, just do it. 110 00:08:58,399 --> 00:09:00,759 I'll help you pack up. 111 00:09:01,279 --> 00:09:04,000 Don't be upset. 112 00:09:09,840 --> 00:09:15,336 Alright, child. 113 00:09:23,776 --> 00:09:27,039 The subscriber you dialed is busy. 114 00:09:27,039 --> 00:09:29,480 Please try again later. 115 00:09:36,759 --> 00:09:41,399 Mom just said she wants to be discharged and go home. 116 00:09:51,639 --> 00:09:57,639 Mom would be sad about spending her final days 117 00:09:57,639 --> 00:10:01,679 in the hospital. 118 00:10:11,879 --> 00:10:15,200 Actually, the executive lounge of our hotel 119 00:10:15,200 --> 00:10:17,039 has fully met the five-star standard 120 00:10:17,039 --> 00:10:18,624 with its decoration style and management system. 121 00:10:18,624 --> 00:10:19,720 [3 messages from 3 contacts] 122 00:10:19,720 --> 00:10:20,840 After the loan is credited, 123 00:10:20,840 --> 00:10:22,919 we will further improve the hardware 124 00:10:22,919 --> 00:10:25,320 and amenities. 125 00:10:25,320 --> 00:10:28,519 The rating can definitely exceed five stars. 126 00:10:28,519 --> 00:10:33,799 Plus, with our unique geographic advantage in Star City, 127 00:10:33,799 --> 00:10:37,279 the returns will be healthy. 128 00:10:37,279 --> 00:10:39,039 I understand all that you've said. 129 00:10:39,039 --> 00:10:41,000 I've reported to headquarters. 130 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 Dairui has the sincerity 131 00:10:42,360 --> 00:10:45,320 of cooperation with Zhouyang. 132 00:10:52,559 --> 00:10:54,000 Mr. Chen, what kind of tea would you like? 133 00:10:54,000 --> 00:10:56,720 Mom just said she wants to be discharged and go home. 134 00:10:56,720 --> 00:11:00,799 Mom would be sad about spending her final days 135 00:11:00,799 --> 00:11:02,840 in the hospital. 136 00:11:02,840 --> 00:11:07,200 Actually, we were more inclined to cooperate with Xinfa in the beginning. 137 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 Xinfa offers better terms in terms of payment cycles 138 00:11:10,080 --> 00:11:13,200 and repayment deadlines. 139 00:11:13,200 --> 00:11:16,759 But you've made the long trip to our headquarters 140 00:11:16,759 --> 00:11:18,960 and met with the direct supervisor. 141 00:11:18,960 --> 00:11:21,159 Very impressive. 142 00:11:22,039 --> 00:11:23,759 As you just mentioned, 143 00:11:23,759 --> 00:11:25,080 After Zhouyang upgrades its rating, 144 00:11:25,080 --> 00:11:28,039 its pressure on revenue isn't that big. 145 00:11:28,039 --> 00:11:29,840 For Zhouyang, the loan deadline 146 00:11:29,840 --> 00:11:31,759 is not the most crucial issue. 147 00:11:31,759 --> 00:11:33,200 Dairui hopes 148 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 to improve Zhouyang's financing in the supply chain. 149 00:11:36,200 --> 00:11:38,120 I've gotten something. 150 00:11:38,120 --> 00:11:41,799 Zhouyang is expanding its scale in six cities at the same time. 151 00:11:41,799 --> 00:11:43,519 It will put big pressure 152 00:11:43,519 --> 00:11:44,960 on upstream suppliers. 153 00:11:44,960 --> 00:11:47,159 Dairui can provide loans to upstream suppliers 154 00:11:47,159 --> 00:11:49,759 according to specific needs. 155 00:11:49,759 --> 00:11:52,399 ensuring that associated enterprises in the supply chain 156 00:11:52,399 --> 00:11:54,919 can supply goods and operate stably. 157 00:11:54,919 --> 00:11:58,840 I believe that it is crucial for Zhouyang. 158 00:12:01,519 --> 00:12:03,424 Very impressive. 159 00:12:03,424 --> 00:12:04,519 You flatter me. 160 00:12:04,519 --> 00:12:05,600 If we are to collaborate, 161 00:12:05,600 --> 00:12:09,720 we'll sign at Jinghai headquarters. 162 00:12:09,720 --> 00:12:12,080 You may have to make another trip then. 163 00:12:12,080 --> 00:12:13,519 No problem. 164 00:12:13,519 --> 00:12:16,600 I have e-mailed the loan proposal to you. 165 00:12:16,600 --> 00:12:18,519 Would you mind seeing it now? 166 00:12:18,519 --> 00:12:20,519 No rush, Mr. Ji. 167 00:12:20,519 --> 00:12:23,120 Try some refreshments. 168 00:12:23,120 --> 00:12:26,600 It's the weekend. Let yourself relax a bit. 169 00:12:28,559 --> 00:12:30,720 Alright, thank you. 170 00:12:30,720 --> 00:12:33,279 Don't mention it. 171 00:12:33,279 --> 00:12:35,400 Tu. 172 00:12:37,120 --> 00:12:41,639 Zhao, Jing. 173 00:12:43,440 --> 00:12:45,512 What are you doing here? 174 00:12:47,168 --> 00:12:51,519 My relative is also hospitalized. 175 00:12:51,519 --> 00:12:54,279 Isn't this Mr. Ji's mom's ward? 176 00:12:54,279 --> 00:12:57,360 Yes, I came to visit her. 177 00:12:57,360 --> 00:12:58,799 Had I known earlier, I would have asked you. 178 00:12:58,799 --> 00:13:00,440 We've been searching for a while. 179 00:13:00,440 --> 00:13:02,120 Jing got information from the hospital's client, 180 00:13:02,120 --> 00:13:04,000 so we found out Mr. Ji's mom was here. 181 00:13:04,000 --> 00:13:06,799 I just found out as well. 182 00:13:08,159 --> 00:13:10,720 Xiaoning, taking care of Mr. Ji's mom 183 00:13:10,720 --> 00:13:13,799 isn't one of the indicators for becoming a permanent employee, right? 184 00:13:14,559 --> 00:13:17,679 Mrs. Ji is inside. Go on in. 185 00:13:22,320 --> 00:13:27,279 Mrs. Ji, my colleagues have come to see you. 186 00:13:27,279 --> 00:13:30,039 This is Mr. Ji's mom. 187 00:13:30,039 --> 00:13:32,559 Hello, Mrs. Ji. 188 00:13:32,559 --> 00:13:36,896 You're all so busy with work, but you've made time to visit me. 189 00:13:36,896 --> 00:13:39,360 Thank you for coming. 190 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 Not at all. Mr. Ji hid this from us. 191 00:13:41,960 --> 00:13:43,440 If he had told us earlier, 192 00:13:43,440 --> 00:13:45,600 we would have come to see you sooner. 193 00:13:45,600 --> 00:13:47,519 These flowers are for you. 194 00:13:47,519 --> 00:13:49,544 Give them to me. 195 00:13:51,712 --> 00:13:52,720 Mrs. Ji has hired a caregiver. 196 00:13:52,720 --> 00:13:54,519 She will come to take care of it, right? 197 00:13:54,519 --> 00:13:55,879 - Okay. - Put it here. 198 00:13:55,879 --> 00:13:58,200 Put these things there. 199 00:13:58,200 --> 00:14:00,328 Yeah. 200 00:14:05,919 --> 00:14:12,360 Xiaoning, introduce them to me, please. 201 00:14:12,360 --> 00:14:15,399 Okay, they are all from Division One. 202 00:14:15,399 --> 00:14:16,608 This is Ms. Rao. 203 00:14:16,608 --> 00:14:17,664 Rao Jing. 204 00:14:17,664 --> 00:14:18,752 Mr. Zhao. 205 00:14:18,752 --> 00:14:19,919 Zhao Fanggang. 206 00:14:19,919 --> 00:14:21,519 - Miss Tang. - Hello, Mrs. Ji. 207 00:14:21,519 --> 00:14:23,679 Mr. Li and Mr. Xu. 208 00:14:23,679 --> 00:14:25,919 Jr. Yao and senior Yao. 209 00:14:26,519 --> 00:14:31,559 They're so young as managers. What about you, Xiaoning? 210 00:14:31,559 --> 00:14:35,320 I'm an assistant and not staffed yet. 211 00:14:35,320 --> 00:14:38,320 So all of you are Xiaoning's superiors. 212 00:14:38,879 --> 00:14:43,720 Please take good care of her at work. 213 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 This kid 214 00:14:46,840 --> 00:14:49,664 is kind-hearted and hardworking, 215 00:14:49,664 --> 00:14:51,204 - Also-- - Thank you. 216 00:14:51,204 --> 00:14:53,519 Thank you, Mrs. Ji. 217 00:14:53,519 --> 00:14:56,720 I've only come to see Mrs. Ji two or three times. 218 00:14:56,720 --> 00:14:59,039 Mrs. Ji treats me like family. 219 00:14:59,039 --> 00:15:00,879 Mrs. Ji is really nice. 220 00:15:00,879 --> 00:15:03,639 Would you like an apple? I'll peel one for you. 221 00:15:05,720 --> 00:15:09,759 Mrs. Ji, Mr. Ji and I were in college together. 222 00:15:09,759 --> 00:15:12,039 You can call me Yuhui. 223 00:15:12,039 --> 00:15:13,879 Hello, Yuhui. 224 00:15:13,879 --> 00:15:15,720 You just focus on recuperating. 225 00:15:15,720 --> 00:15:18,840 If you need anything, just let me know. 226 00:15:20,039 --> 00:15:22,159 I've known Mr. Ji for many years. 227 00:15:22,159 --> 00:15:25,120 Both of us get well along 228 00:15:25,120 --> 00:15:27,000 either at work or in life. 229 00:15:27,000 --> 00:15:29,440 I am good at taking care of people. 230 00:15:30,759 --> 00:15:34,279 How could I bother you? 231 00:15:34,279 --> 00:15:39,679 I have a caregiver. And Xiao-- 232 00:15:45,120 --> 00:15:49,440 Heng has been looking after me. 233 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 I'm good. 234 00:15:53,279 --> 00:15:56,320 Mrs. Ji, please don't see us as a stranger. 235 00:15:56,320 --> 00:15:58,528 Our department is just like family. 236 00:15:58,528 --> 00:16:00,776 [Tu Xiaoning] Yeah. 237 00:16:02,399 --> 00:16:05,840 Am I right? Won't you also say something? 238 00:16:07,120 --> 00:16:10,039 We are a family. Our department is a family. 239 00:16:10,039 --> 00:16:13,360 Instead of making empty promises, 240 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 I prefer to do practical things. 241 00:16:16,440 --> 00:16:18,944 What can I do for you? 242 00:16:18,944 --> 00:16:19,960 No need. 243 00:16:19,960 --> 00:16:21,559 Feel free to let me know. 244 00:16:21,559 --> 00:16:24,679 Xiaoning, is there anything I can do? 245 00:16:25,399 --> 00:16:28,759 Jing, how about you help me… 246 00:16:28,759 --> 00:16:31,720 Help Mrs. Ji get some hot water. 247 00:16:31,720 --> 00:16:33,120 Sure, no problem. 248 00:16:33,120 --> 00:16:35,000 Mr. Zhao, please. 249 00:16:35,000 --> 00:16:37,080 - Okay. - I'll go get the water. 250 00:16:37,080 --> 00:16:39,879 Xiaoning, let me peel the apple. 251 00:16:43,919 --> 00:16:45,840 I used to take care of my mom when she was sick. 252 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 I'm experienced. 253 00:16:46,840 --> 00:16:47,879 Thank you. 254 00:16:47,879 --> 00:16:49,879 You're welcome. 255 00:16:49,879 --> 00:16:53,639 Mrs. Ji, I'll go and help Jing. 256 00:16:56,720 --> 00:16:58,600 She's a good daughter-in-law. 257 00:16:58,600 --> 00:17:00,240 Look at the madam from bed No. 16. 258 00:17:00,240 --> 00:17:03,159 She's closer to her daughter-in-law. 259 00:17:03,159 --> 00:17:06,279 That girl comes here every day, and even the in-laws come often. 260 00:17:06,279 --> 00:17:07,960 And she keeps making delicious dishes. 261 00:17:07,960 --> 00:17:09,248 Yes, it's the same today. 262 00:17:09,248 --> 00:17:10,640 As soon as visitation opened, she came in. 263 00:17:10,640 --> 00:17:12,880 She doesn't even do personal matters on the weekend. 264 00:17:12,880 --> 00:17:15,839 I hear that the couple works at the bank. 265 00:17:15,839 --> 00:17:18,880 They are both very busy. 266 00:17:23,000 --> 00:17:24,920 I happen to be passing by. 267 00:17:24,920 --> 00:17:28,648 It's hard to call a taxi. I'll give you a ride. 268 00:17:29,344 --> 00:17:31,799 Okay, this one. 269 00:17:35,264 --> 00:17:37,440 Wait a moment. 270 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Why? 271 00:17:38,440 --> 00:17:40,960 I just saw Tu with a man. 272 00:17:40,960 --> 00:17:44,440 That man seems to be Mr. Ji. 273 00:17:44,440 --> 00:17:46,759 Isn't it a bit surprising? 274 00:17:47,519 --> 00:17:48,960 It so happens I'm traveling to Jinghai on business. 275 00:17:48,960 --> 00:17:51,880 I'm here to see how the shipyard project is going 276 00:17:53,160 --> 00:17:54,240 Jing. 277 00:17:54,240 --> 00:17:55,279 Don't. It's hot. 278 00:17:55,279 --> 00:17:58,160 Let me help. 279 00:18:01,160 --> 00:18:05,039 Xiaoning, I have underestimated you. 280 00:18:05,039 --> 00:18:07,144 What's wrong? 281 00:18:07,776 --> 00:18:09,519 Nothing. 282 00:18:09,519 --> 00:18:12,519 I thought you were not a social person. 283 00:18:12,519 --> 00:18:16,759 Unexpectedly, you play the family card with Mr. Ji's mom. 284 00:18:16,759 --> 00:18:20,119 Mr. Ji is taking care of his mom by himself. 285 00:18:20,119 --> 00:18:23,264 It's too hard for him. I just want to help. 286 00:18:23,264 --> 00:18:24,608 You're not playing the family card? 287 00:18:24,608 --> 00:18:26,668 Really? 288 00:18:30,799 --> 00:18:34,160 I didn't expect Mr. Ji's mom to be so ill. 289 00:18:34,160 --> 00:18:36,720 No wonder he's looked so haggard recently. 290 00:18:36,720 --> 00:18:40,400 Yes, he has to work hard to earn money, manage the department, 291 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 and take care of his mom. 292 00:18:41,960 --> 00:18:44,279 It's really quite tough. 293 00:18:46,160 --> 00:18:47,599 In every aspect, 294 00:18:47,599 --> 00:18:50,039 Mr. Ji is a perfect man. 295 00:18:50,039 --> 00:18:52,839 But his sick mom is a burden on him. 296 00:18:52,839 --> 00:18:54,960 If he finds a woman to marry, 297 00:18:54,960 --> 00:18:57,519 the woman will have to share the burden 298 00:18:57,519 --> 00:18:59,656 with him. 299 00:19:03,519 --> 00:19:07,119 Since they're a family, the family can't be a burden. 300 00:19:07,119 --> 00:19:09,759 That won't be an issue. 301 00:19:09,759 --> 00:19:11,839 Even though the process is quite tough, 302 00:19:11,839 --> 00:19:14,799 there's one more family to rely on. 303 00:19:14,799 --> 00:19:16,904 It's quite happy. 304 00:19:19,240 --> 00:19:22,599 Perhaps, but I believe in the backpack theory. 305 00:19:22,599 --> 00:19:26,160 I think interpersonal relationships are hindrances and burdens. 306 00:19:26,160 --> 00:19:30,640 What I pursue is to travel light, without burdens. 307 00:19:30,640 --> 00:19:35,200 Jing, after throwing away all the burdens, 308 00:19:35,200 --> 00:19:38,680 can you really be happy? 309 00:19:42,960 --> 00:19:44,599 Tu, what are you talking about? 310 00:19:44,599 --> 00:19:46,600 Mrs. Ji is looking for you 311 00:19:54,599 --> 00:19:57,559 What are you looking at? Anything on my face? 312 00:19:57,559 --> 00:20:00,000 I'm wondering if you are a burden. 313 00:20:01,759 --> 00:20:03,319 I have saved my mobile number. 314 00:20:03,319 --> 00:20:05,559 And I've friended you on WeChat 315 00:20:05,559 --> 00:20:07,720 If there's anything, just contact me. 316 00:20:07,720 --> 00:20:09,079 Yuheng and I are close. 317 00:20:09,079 --> 00:20:11,160 I'm glad to do anything for you. 318 00:20:12,160 --> 00:20:15,559 Yuheng is so lucky to have such good colleagues. 319 00:20:15,559 --> 00:20:18,720 I am really happy for him. 320 00:20:25,240 --> 00:20:28,599 Why don't we leave? 321 00:20:28,599 --> 00:20:30,799 Mrs. Ji is sick and needs rest. 322 00:20:30,799 --> 00:20:33,000 We have bothered her for a while. 323 00:20:33,000 --> 00:20:34,319 Mrs. Ji, rest well. 324 00:20:34,319 --> 00:20:36,839 We'll come to see you again. 325 00:20:36,839 --> 00:20:39,559 That's very kind of you. Thank you. 326 00:20:39,559 --> 00:20:41,216 Mrs. Ji, take care. 327 00:20:41,216 --> 00:20:42,272 We're leaving. 328 00:20:42,272 --> 00:20:43,440 - Thank you. - Alright. 329 00:20:43,440 --> 00:20:44,519 We're leaving. 330 00:20:44,519 --> 00:20:45,839 You rest well. 331 00:20:45,839 --> 00:20:46,960 Take care, Mrs. Ji. 332 00:20:46,960 --> 00:20:49,119 Mrs. Ji, keep in touch. 333 00:20:52,119 --> 00:20:54,680 Tu, aren't you leaving? 334 00:20:55,240 --> 00:20:59,319 Tu's family member is sick and staying in this hospital. 335 00:20:59,319 --> 00:21:00,680 Where is she going? 336 00:21:00,680 --> 00:21:02,119 Let's go. 337 00:21:02,119 --> 00:21:03,519 - Your bag. - Bye, let's go. 338 00:21:03,519 --> 00:21:05,160 Take it with you. 339 00:21:05,160 --> 00:21:07,279 Mrs. Ji, rest well. 340 00:21:14,519 --> 00:21:17,000 Mom, I was so scared just now. 341 00:21:17,000 --> 00:21:18,759 I didn't expect you to react so quickly. 342 00:21:18,759 --> 00:21:20,720 And you played very well. 343 00:21:20,720 --> 00:21:24,519 I'm afraid they will discover my relationship with Yuheng. 344 00:21:24,519 --> 00:21:29,920 Xiaoning, your relationship can't be made public. 345 00:21:29,920 --> 00:21:32,440 I feel bad for you. 346 00:21:32,440 --> 00:21:38,359 Don't. Are you talking about Tang Yuhui? 347 00:21:38,359 --> 00:21:41,680 She is quite outstanding, but I'm not worried. 348 00:21:41,680 --> 00:21:43,008 I believe in Yuheng 349 00:21:43,008 --> 00:21:45,720 He can handle this relationship very well. 350 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 That's good. 351 00:21:48,920 --> 00:21:54,200 All these years, Yuheng has only liked you. 352 00:21:55,799 --> 00:21:59,599 It takes a while to discover something. 353 00:22:01,079 --> 00:22:03,208 Is that so? 354 00:22:03,960 --> 00:22:08,079 You've been in a bad mood recently. 355 00:22:08,079 --> 00:22:10,079 Did you have a fight with Yuheng? 356 00:22:10,079 --> 00:22:13,000 No, we didn't. 357 00:22:13,000 --> 00:22:16,599 You must have problems at work. 358 00:22:17,759 --> 00:22:22,640 Don't be like Yuheng, 359 00:22:22,640 --> 00:22:26,359 keeping everything to yourself. 360 00:22:27,839 --> 00:22:32,799 I remember when his dad passed away 361 00:22:32,799 --> 00:22:36,000 and he failed his college entrance exam, 362 00:22:36,000 --> 00:22:39,319 he was down for quite a while. 363 00:22:40,160 --> 00:22:43,000 I really wanted to comfort him. 364 00:22:43,000 --> 00:22:45,920 But he wouldn't say anything. 365 00:22:48,400 --> 00:22:50,319 And then what happened? 366 00:22:50,319 --> 00:22:56,680 Later on, somehow he picked himself up again. 367 00:22:56,680 --> 00:22:59,079 He was in school again. 368 00:22:59,079 --> 00:23:04,039 I don't know who influenced him 369 00:23:04,039 --> 00:23:06,720 or if he figured it out himself. 370 00:23:07,240 --> 00:23:10,000 I want to tell you 371 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 that in one's lifetime, 372 00:23:13,000 --> 00:23:18,119 there will always be ups and downs. 373 00:23:18,680 --> 00:23:21,160 No matter how hard it gets, 374 00:23:21,799 --> 00:23:27,759 you will get through it if you persevere. 375 00:23:39,359 --> 00:23:41,119 [Impatient] Zhao, are you not going to see Mr. Li? 376 00:23:41,119 --> 00:23:42,440 - No, I'm not. - Okay. 377 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 - You're not going? - I'm not. 378 00:23:43,440 --> 00:23:44,640 - You go ahead. - We're leaving. 379 00:23:44,640 --> 00:23:45,799 - Alright, bye. - Take care. 380 00:23:45,799 --> 00:23:47,359 - I'll get the car. - Jing. 381 00:23:47,359 --> 00:23:50,039 - Be safe. - Okay, bye. 382 00:23:56,759 --> 00:23:58,792 The weather's nice, isn't it? 383 00:23:59,640 --> 00:24:03,440 It's still early. Let's spend the weekend together 384 00:24:04,920 --> 00:24:07,279 Do you have plans? 385 00:24:07,279 --> 00:24:09,352 No, I don't. 386 00:24:09,960 --> 00:24:12,119 But why do I have to spend the weekend with you? 387 00:24:12,119 --> 00:24:14,200 What's wrong with you? 388 00:24:15,119 --> 00:24:17,256 Here's the thing. 389 00:24:17,960 --> 00:24:21,559 We had a good time spending the New Year together. 390 00:24:21,559 --> 00:24:24,559 So we might have a good time too spending a weekend together. 391 00:24:24,559 --> 00:24:25,960 It's better than being alone, right? 392 00:24:25,960 --> 00:24:31,160 Mr. Zhao, are you asking me out right now? 393 00:24:33,720 --> 00:24:35,784 Sort of. 394 00:24:38,279 --> 00:24:42,680 Look, we are colleagues as well as competitors. 395 00:24:42,680 --> 00:24:46,920 It's not appropriate to meet over the weekend, right? 396 00:24:53,519 --> 00:24:56,720 Just don't consider us colleagues. 397 00:24:59,880 --> 00:25:04,288 I think we might be quite a good match. 398 00:25:04,288 --> 00:25:06,839 Getting together is not bad for us. 399 00:25:15,599 --> 00:25:18,200 Are you proposing that we're together? 400 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 Are you thinking about that? 401 00:25:21,200 --> 00:25:22,880 About what? 402 00:25:22,880 --> 00:25:25,696 A marriage of convenience with me? 403 00:25:25,696 --> 00:25:26,816 You… 404 00:25:26,816 --> 00:25:29,559 Oh, no. 405 00:25:29,559 --> 00:25:32,320 Look at your face. 406 00:25:32,320 --> 00:25:33,440 The taxi has arrived. 407 00:25:33,440 --> 00:25:36,759 Not gonna happen. I'm leaving. 408 00:25:38,680 --> 00:25:40,559 See you. 409 00:25:40,559 --> 00:25:43,920 I must be crazy. 410 00:25:43,920 --> 00:25:46,160 How could I fancy her? 411 00:25:48,039 --> 00:25:50,160 What's wrong with you? 412 00:25:51,839 --> 00:25:53,896 Sorry about that. 413 00:26:07,319 --> 00:26:09,559 You keep running. I'll take a call. 414 00:26:09,559 --> 00:26:10,759 Okay. 415 00:26:10,759 --> 00:26:13,000 Mind your pace. 416 00:26:13,000 --> 00:26:16,359 Hello, dad, why didn't you message me back? 417 00:26:18,039 --> 00:26:21,680 Nothing. Just checking in on you. 418 00:26:21,680 --> 00:26:22,960 Anyway, 419 00:26:22,960 --> 00:26:26,720 while you're busy at work, take good care of your health. 420 00:26:27,279 --> 00:26:30,359 Oh, here's one more thing. 421 00:26:30,359 --> 00:26:33,680 Qi Yu passed the police exam. 422 00:26:33,680 --> 00:26:36,599 I always knew he would pass. 423 00:26:39,440 --> 00:26:42,200 Alright, I have to go. Bye. 424 00:26:47,920 --> 00:26:50,024 I'm coming. 425 00:26:50,528 --> 00:26:51,559 Let's go. 426 00:26:51,559 --> 00:26:53,608 Slow down. 427 00:26:59,844 --> 00:27:02,120 [Transfer 50,000 yuan] 428 00:27:04,119 --> 00:27:06,248 You've transferred money to me? 429 00:27:06,799 --> 00:27:09,079 I saw your repayment reminder. 430 00:27:09,079 --> 00:27:11,920 We're not short of money, why owe it? 431 00:27:11,920 --> 00:27:14,559 I'll repay it as planned. You don't have to. 432 00:27:14,559 --> 00:27:17,240 I help you as your girlfriend. 433 00:27:17,240 --> 00:27:19,279 I don't want you to work too hard 434 00:27:19,279 --> 00:27:22,240 and bear unnecessary stress. 435 00:27:27,319 --> 00:27:29,759 What's wrong? Upset? 436 00:27:29,759 --> 00:27:34,359 No, I want to repay the money myself. 437 00:27:36,000 --> 00:27:40,319 Fine, I just don't want you to work so hard. 438 00:27:40,319 --> 00:27:42,376 So don't get me wrong. 439 00:27:44,759 --> 00:27:47,319 How about we eat Wagyu beef tonight? 440 00:27:47,319 --> 00:27:48,920 A friend of mine opened a Wagyu restaurant. 441 00:27:48,920 --> 00:27:50,496 There's a discount today. 442 00:27:50,496 --> 00:27:52,319 I planned to order a few dishes 443 00:27:52,319 --> 00:27:53,759 and cook for you at home. 444 00:27:53,759 --> 00:27:56,680 No. You've been tired from running. 445 00:27:56,680 --> 00:27:59,160 I can't let you cook for me. 446 00:27:59,160 --> 00:28:01,720 Listen, people need to make a reservation 447 00:28:01,720 --> 00:28:03,440 a week in advance. 448 00:28:03,440 --> 00:28:06,119 I need to send a message to my friend. 449 00:28:08,799 --> 00:28:12,000 Okay, if you like it, let's just eat. 450 00:28:18,319 --> 00:28:23,079 He picked himself up and was in school again. 451 00:28:23,079 --> 00:28:27,640 I don't know who influenced him 452 00:28:27,640 --> 00:28:30,160 or if he figured it out himself. 453 00:28:30,160 --> 00:28:34,440 Could it be the girl he's been thinking about? 454 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Xiaoning, let's go. 455 00:28:38,519 --> 00:28:42,200 The visiting hours are over. You can't go in now. 456 00:28:44,200 --> 00:28:46,640 I just got back from Zhouyang. 457 00:28:46,640 --> 00:28:49,400 Traffic was jammed because of an accident on the road. 458 00:28:49,400 --> 00:28:53,599 If you can't make it, don't agree to mom's request. 459 00:28:53,599 --> 00:28:56,400 She has been waiting for you. 460 00:28:59,160 --> 00:29:01,320 I'm sorry. 461 00:29:13,559 --> 00:29:17,599 I sent you a WeChat message. Didn't you see it? 462 00:29:19,559 --> 00:29:21,000 I saw it. 463 00:29:21,000 --> 00:29:23,519 Then why didn't you reply? 464 00:29:28,400 --> 00:29:30,820 I-- 465 00:29:30,820 --> 00:29:33,768 [Dr. Zhou] 466 00:29:39,559 --> 00:29:40,720 Hello, Dr. Zhou. 467 00:29:40,720 --> 00:29:42,640 Your mom's test report is out. 468 00:29:42,640 --> 00:29:45,240 We've had a consultation with department heads 469 00:29:45,240 --> 00:29:48,928 and reviewed your mom's health indicators. 470 00:29:48,928 --> 00:29:50,759 So, what are the results? 471 00:29:50,759 --> 00:29:53,680 Can she use that special medication? 472 00:29:53,680 --> 00:29:55,039 We unanimously agree 473 00:29:55,039 --> 00:29:56,640 that given your mom's current condition, 474 00:29:56,640 --> 00:29:59,440 it's worth trying the medication. 475 00:29:59,440 --> 00:30:01,279 That's great. 476 00:30:01,279 --> 00:30:04,352 When can my mom start using this medication? 477 00:30:04,352 --> 00:30:05,359 Next week is possible. 478 00:30:05,359 --> 00:30:07,599 However, I still need to remind you 479 00:30:07,599 --> 00:30:11,240 that you pay for this expensive medication. 480 00:30:11,240 --> 00:30:13,680 Besides, it's hard to say 481 00:30:13,680 --> 00:30:15,799 how it will work. 482 00:30:15,799 --> 00:30:18,720 So you need to think about it. 483 00:30:18,720 --> 00:30:20,759 Of course, we'll use it. 484 00:30:21,440 --> 00:30:22,759 We will use this medication. 485 00:30:22,759 --> 00:30:25,599 Dr. Zhou, please arrange it as soon as possible. 486 00:30:25,599 --> 00:30:27,759 - Thank you. - Alright. 487 00:30:55,720 --> 00:30:58,839 Your hair is so long. Doesn't it block your view? 488 00:30:59,680 --> 00:31:01,768 A little. 489 00:31:02,640 --> 00:31:06,200 Are you going to see your mom like this? 490 00:31:06,200 --> 00:31:07,920 Aren't you embarrassed? 491 00:31:07,920 --> 00:31:10,200 I have no time to take care of my hair. 492 00:31:13,120 --> 00:31:15,176 How is it? 493 00:31:15,920 --> 00:31:19,039 Looks good. That's it. 494 00:31:20,839 --> 00:31:23,599 You cut it outside when you have the time. 495 00:31:26,359 --> 00:31:31,519 The woman next to mom passed away today. 496 00:31:32,359 --> 00:31:34,200 I saw her son. 497 00:31:34,200 --> 00:31:38,759 He cried and regretted not seeing his mom one last time. 498 00:31:38,759 --> 00:31:40,799 Mom looked so sad. 499 00:31:40,799 --> 00:31:43,720 I was sad too. 500 00:31:43,720 --> 00:31:50,119 I know you're working very hard to earn money for mom's treatment. 501 00:31:50,119 --> 00:31:51,720 But I'm afraid 502 00:31:51,720 --> 00:31:55,359 you will regret not spending enough time 503 00:31:55,359 --> 00:31:59,240 with mom when mom is alive. 504 00:31:59,240 --> 00:32:02,440 So I want to discuss something with you. 505 00:32:02,440 --> 00:32:05,240 How about we sell the house? 506 00:32:05,240 --> 00:32:08,000 Then we will have the money for treatment. 507 00:32:08,000 --> 00:32:11,279 And you'll have more time to be with mom. 508 00:32:11,279 --> 00:32:13,416 What do you think? 509 00:32:25,400 --> 00:32:27,464 I'm sorry. 510 00:32:30,319 --> 00:32:34,920 I've let you down. 511 00:32:37,759 --> 00:32:40,319 I have been avoiding problems. 512 00:32:40,319 --> 00:32:44,640 Mom really needs emotional support right now. 513 00:32:44,640 --> 00:32:47,039 She feels afraid the most. 514 00:32:47,039 --> 00:32:50,400 We should give her enough sense of security. 515 00:32:50,400 --> 00:32:53,319 You can give her moral support. 516 00:32:53,319 --> 00:32:57,279 Besides, things change. 517 00:32:57,279 --> 00:32:59,640 When dad passed away, you were alone. 518 00:32:59,640 --> 00:33:01,680 Now, you have me. 519 00:33:01,680 --> 00:33:05,400 Whatever happens, I'll be there for you. 520 00:33:05,400 --> 00:33:10,000 I'll be with you. I won't let you feel lonely. 521 00:33:21,279 --> 00:33:24,119 We don't need to sell the house. 522 00:33:24,119 --> 00:33:26,599 You don't need to worry about the money. 523 00:33:26,599 --> 00:33:28,519 Just leave it all to me. 524 00:33:28,519 --> 00:33:33,319 I promise you. I'll visit mom more often. 525 00:33:33,319 --> 00:33:35,400 Alright. 526 00:33:35,400 --> 00:33:39,160 You should pay more attention to your new clients. 527 00:33:39,160 --> 00:33:41,079 You've always worked so hard 528 00:33:41,079 --> 00:33:42,839 and been through a lot. 529 00:33:42,839 --> 00:33:46,400 Are you going to give up just because of a setback? 530 00:33:46,400 --> 00:33:49,119 This is not your style, Tu Xiaoning. 531 00:33:53,799 --> 00:33:55,960 I get it. 532 00:33:55,960 --> 00:34:00,039 Look, do you like your hairstyle? 533 00:34:02,000 --> 00:34:05,400 It looks good. 534 00:34:11,844 --> 00:34:13,928 [Loan Enterprise List] 535 00:34:14,528 --> 00:34:16,008 [Loan Enterprise List] 536 00:34:29,252 --> 00:34:31,880 [Yuheng] 537 00:35:09,519 --> 00:35:11,519 Pay attention to small and micro enterprises. 538 00:35:11,519 --> 00:35:13,576 Okay. 539 00:35:14,679 --> 00:35:16,400 Apart from private enterprises, 540 00:35:16,400 --> 00:35:19,480 you should focus on small and micro enterprises as well. 541 00:35:19,480 --> 00:35:21,544 No problem. 542 00:35:23,239 --> 00:35:25,599 Tu, you look busy. 543 00:35:31,320 --> 00:35:33,416 Ms. Rao. 544 00:35:56,480 --> 00:35:58,239 Xiaoning. 545 00:35:58,239 --> 00:36:02,400 It seems you have lost interest in marketing clients. 546 00:36:02,400 --> 00:36:07,440 Did you know that something would happen? 547 00:36:08,079 --> 00:36:10,320 Jing, what do you mean? 548 00:36:10,320 --> 00:36:13,840 Never mind, anyway. 549 00:36:13,840 --> 00:36:15,400 The point is, 550 00:36:15,400 --> 00:36:19,744 do your job step by step. Got it? 551 00:36:19,744 --> 00:36:21,440 Yes. 552 00:36:21,440 --> 00:36:23,528 Good. 553 00:36:26,079 --> 00:36:29,239 I've been pondering since I got back from the hospital. 554 00:36:29,880 --> 00:36:32,400 Are Mr. Ji and Tang together? 555 00:36:32,400 --> 00:36:34,559 In the hospital, 556 00:36:34,559 --> 00:36:38,440 Tang was so nick to Mr. Ji's mom. 557 00:36:38,440 --> 00:36:40,119 She tucked her in and peeled fruit for her. 558 00:36:40,119 --> 00:36:41,216 Mr. Zhao. 559 00:36:41,216 --> 00:36:45,000 You called me out just to say that? 560 00:36:45,800 --> 00:36:49,440 Well, can't you have a little imagination? 561 00:36:49,440 --> 00:36:51,039 I've been thinking about it. 562 00:36:51,039 --> 00:36:54,159 Our company's rule is somewhat inhumane. 563 00:36:54,159 --> 00:36:57,519 Look, Liu Xiaoli from Division Two 564 00:36:57,519 --> 00:36:59,320 has been transferred away for almost half a year. 565 00:36:59,320 --> 00:37:03,719 That's true. The rule is a bit inhumane. 566 00:37:03,719 --> 00:37:07,079 Did you refuse me because of that? 567 00:37:07,719 --> 00:37:09,199 Don't worry about it. 568 00:37:09,199 --> 00:37:10,679 I have looked into this. 569 00:37:10,679 --> 00:37:14,719 Our company doesn't explicitly forbid couples from holding the same position. 570 00:37:14,719 --> 00:37:19,960 Liu Xiaoli was transferred after getting married. 571 00:37:22,368 --> 00:37:24,159 Go on. 572 00:37:24,159 --> 00:37:29,519 Besides, if the two of us decide to be together, 573 00:37:30,119 --> 00:37:33,039 we will see how we get along first. 574 00:37:33,039 --> 00:37:34,840 No need to think too much. 575 00:37:34,840 --> 00:37:39,880 Let's see what's happening. 576 00:37:43,239 --> 00:37:48,280 Mr. Zhao, you've actually looked into it? 577 00:37:48,280 --> 00:37:50,440 Yes, I have. 578 00:37:50,440 --> 00:37:52,880 So you mean 579 00:37:53,519 --> 00:37:56,960 we're getting serious in a relationship? 580 00:37:56,960 --> 00:38:01,360 I'm over 30, not as young as your exes. 581 00:38:01,360 --> 00:38:04,599 I'm serious about a relationship. 582 00:38:06,480 --> 00:38:07,599 I know 583 00:38:07,599 --> 00:38:11,800 starting a relationship will add weight to your backpack. 584 00:38:11,800 --> 00:38:15,239 And it will also make you feel constrained. 585 00:38:15,239 --> 00:38:20,119 But at the same time, you will not feel lonely, right? 586 00:38:20,119 --> 00:38:22,159 We must bravely open it 587 00:38:22,159 --> 00:38:25,239 and accept the beauty of this world. 588 00:38:29,840 --> 00:38:32,239 Mr. Zhao, how can you ensure 589 00:38:33,079 --> 00:38:36,599 that the things in my backpack 590 00:38:36,599 --> 00:38:38,960 won't be taken away in the end? 591 00:39:02,679 --> 00:39:05,840 This amulet will keep Mrs. Ji safe and sound. 592 00:39:05,840 --> 00:39:07,912 Thank you. 593 00:39:08,800 --> 00:39:11,920 Yes, Ji Yuheng hasn't given up. 594 00:39:11,920 --> 00:39:15,119 Mom hasn't given up either, so I can't give up. 595 00:39:15,119 --> 00:39:17,760 I must have confidence 596 00:39:17,760 --> 00:39:20,000 so that when I am with her in the hospital, 597 00:39:20,000 --> 00:39:23,360 I can give my mom a lot of moral support. 598 00:39:27,280 --> 00:39:30,199 How time flies. 599 00:39:30,199 --> 00:39:34,039 Suddenly, we're heading into our thirties. 600 00:39:35,000 --> 00:39:37,679 I still feel like we're children. 601 00:39:37,679 --> 00:39:41,159 How did we come to experience all this? 602 00:39:43,800 --> 00:39:47,639 Never mind. How are things going with your clients? 603 00:39:47,639 --> 00:39:50,639 Zhao referred me to several clients from the industrial park. 604 00:39:50,639 --> 00:39:52,519 I'm dealing with them. 605 00:39:52,519 --> 00:39:55,440 I was a bit eager for quick success before. 606 00:39:55,440 --> 00:39:57,239 Then I began to doubt myself. 607 00:39:57,239 --> 00:39:58,599 Now I've figured it out. 608 00:39:58,599 --> 00:40:00,679 Take it slow. No rush. 609 00:40:00,679 --> 00:40:01,920 What's there to be afraid of? 610 00:40:01,920 --> 00:40:05,440 No matter what, my dad's got your back. 611 00:40:05,440 --> 00:40:07,559 I can't always rely on your dad, can I? 612 00:40:07,559 --> 00:40:09,079 If I'm staffed, 613 00:40:09,079 --> 00:40:10,719 will I still bother your dad? 614 00:40:10,719 --> 00:40:12,519 Why not? 615 00:40:12,519 --> 00:40:13,960 After all, the banking business 616 00:40:13,960 --> 00:40:16,840 is just about lending and attracting deposits, right? 617 00:40:16,840 --> 00:40:18,679 So why can't my dad do business 618 00:40:18,679 --> 00:40:20,320 with your bank? 619 00:40:20,320 --> 00:40:21,519 No need. 620 00:40:21,519 --> 00:40:23,440 Don't you have any confidence in me? 621 00:40:23,440 --> 00:40:25,960 I believe in you. You can do it. 622 00:40:26,848 --> 00:40:28,936 Let's go. 623 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 The results are good. 624 00:40:48,079 --> 00:40:49,800 Really? 625 00:40:49,800 --> 00:40:53,119 After your mom takes the medicine, the metastasized lesions have shrunk. 626 00:40:53,119 --> 00:40:55,519 It seems her illness is well controlled. 627 00:40:55,519 --> 00:40:58,519 So, does it mean if my mom continues the medication, 628 00:40:58,519 --> 00:41:00,119 her health will keep improving? 629 00:41:00,119 --> 00:41:02,880 That's hard to say. 630 00:41:02,880 --> 00:41:04,400 Inevitably, any medication 631 00:41:04,400 --> 00:41:07,599 could lead to drug resistance issues. 632 00:41:07,599 --> 00:41:09,320 But don't worry. 633 00:41:09,320 --> 00:41:11,440 Your mom's current condition is good. 634 00:41:11,440 --> 00:41:13,320 In that case, 635 00:41:13,320 --> 00:41:17,119 she can be discharged to recuperate at home. 636 00:41:17,119 --> 00:41:19,304 Thank you very much. 637 00:41:37,124 --> 00:41:40,840 [She is the Dazzling Light] 638 00:41:40,840 --> 00:41:43,519 Guys, gather up. 639 00:41:43,519 --> 00:41:47,159 Today, we have the PE midterm exam. Class one goes first. 640 00:41:47,159 --> 00:41:49,288 Good, hurry up. 641 00:42:02,360 --> 00:42:04,960 It's okay. I can do it by myself. 642 00:42:07,920 --> 00:42:10,152 He seems to be alone. 643 00:42:10,880 --> 00:42:12,559 Who's working with Ji Yuheng? 644 00:42:12,559 --> 00:42:13,952 Help him press his ankles down. 645 00:42:13,952 --> 00:42:15,104 I don't want to. 646 00:42:15,104 --> 00:42:16,199 Neither do I. 647 00:42:16,199 --> 00:42:17,360 His dad betrayed his friend. 648 00:42:17,360 --> 00:42:19,039 Who dares to deal with him? 649 00:42:19,039 --> 00:42:21,280 Exactly. 650 00:42:21,280 --> 00:42:22,440 What happened to his dad? 651 00:42:22,440 --> 00:42:24,800 His dad is in trouble. 652 00:42:29,960 --> 00:42:31,360 Does anyone want to? 653 00:42:31,360 --> 00:42:33,400 Sir, can I? 654 00:42:33,400 --> 00:42:35,559 Okay, come on. 655 00:42:43,199 --> 00:42:44,599 Guys, get ready. 656 00:42:44,599 --> 00:42:47,760 Three, two, one. 657 00:42:53,956 --> 00:42:56,576 ♫ Say something to myself ♫ 658 00:42:56,576 --> 00:43:00,064 ♫ Among these memories ♫ 659 00:43:00,064 --> 00:43:06,884 ♫ Life is not always smooth sailing ♫ 660 00:43:06,884 --> 00:43:10,048 ♫ Say something to myself ♫ 661 00:43:10,048 --> 00:43:13,472 ♫ I know you've tried your best ♫ 662 00:43:13,472 --> 00:43:19,968 ♫ Don't be afraid, just be yourself ♫ 663 00:43:19,968 --> 00:43:22,592 ♫ Another way ♫ 664 00:43:22,592 --> 00:43:25,952 ♫ Nothing seems so perfect ♫ 665 00:43:25,952 --> 00:43:30,112 ♫ Although the past can't replay ♫ 666 00:43:30,112 --> 00:43:31,168 ♫ I know ♫ 667 00:43:31,168 --> 00:43:35,912 ♫ Time heals everything ♫ 668 00:43:47,108 --> 00:43:50,056 ♫ The night swallows the dusk ♫ 669 00:43:50,056 --> 00:43:53,156 ♫ Only shadows follow closely ♫ 670 00:43:53,156 --> 00:43:58,316 ♫ You're the streetlight waiting for me ♫ 671 00:43:59,236 --> 00:44:02,500 ♫ The beam of light behind you ♫ 672 00:44:02,500 --> 00:44:05,988 ♫ Warms the flowing air ♫ 673 00:44:05,988 --> 00:44:09,900 ♫ Time seems to pause ♫ 674 00:44:10,564 --> 00:44:14,212 ♫ I'm privately cherishing this moment ♫ 675 00:44:14,212 --> 00:44:21,092 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 676 00:44:21,092 --> 00:44:25,316 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 677 00:44:25,316 --> 00:44:30,052 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 678 00:44:30,052 --> 00:44:33,188 ♫ To you and no one else ♫ 679 00:44:33,188 --> 00:44:38,020 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 680 00:44:38,020 --> 00:44:40,196 ♫ Maybe it is you ♫ 681 00:44:40,196 --> 00:44:43,372 ♫ No one knows ♫ 682 00:44:44,264 --> 00:44:46,532 ♫ Baby, it is you ♫ 683 00:44:46,532 --> 00:44:49,900 ♫ I hope you know ♫ 684 00:44:51,364 --> 00:44:57,956 ♫ You ripple through my quiet memories ♫ 685 00:44:57,956 --> 00:45:03,396 ♫ Feeling each other's warmth ♫ 686 00:45:03,396 --> 00:45:10,148 ♫ My feel is for you, just like the rain ♫ 687 00:45:10,148 --> 00:45:14,404 ♫ Falling wetly and passionately ♫ 688 00:45:14,404 --> 00:45:19,556 ♫ Oh, baby, my heart belongs ♫ 689 00:45:19,556 --> 00:45:22,500 ♫ To you and no one else ♫ 690 00:45:22,500 --> 00:45:27,172 ♫ The fireworks over my heart never cease ♫ 691 00:45:27,172 --> 00:45:29,604 ♫ Maybe it is you ♫ 692 00:45:29,604 --> 00:45:32,812 ♫ No one knows ♫ 693 00:45:33,384 --> 00:45:35,588 ♫ Baby, it is you ♫ 694 00:45:35,588 --> 00:45:39,756 ♫ I hope you know ♫ 45968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.