Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,612 --> 00:00:17,792
♫ The wind blew across the crowded street ♫
2
00:00:17,792 --> 00:00:19,968
♫ Lemon goes with coffee ♫
3
00:00:19,968 --> 00:00:22,656
♫ We have a rapport, flustered ♫
4
00:00:22,656 --> 00:00:25,280
♫ In the pouring rain ♫
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,936
♫ I start to refresh my memory ♫
6
00:00:27,936 --> 00:00:30,624
♫ Your eyes are as clear ♫
7
00:00:30,624 --> 00:00:32,608
♫ As the sky ♫
8
00:00:32,608 --> 00:00:33,952
♫ As time goes by ♫
9
00:00:33,952 --> 00:00:34,976
♫ For you, for you ♫
10
00:00:34,976 --> 00:00:36,608
♫ As I feel the warmth in your palms ♫
11
00:00:36,608 --> 00:00:38,176
♫ For you, for you ♫
12
00:00:38,176 --> 00:00:41,024
♫ Parallel kite strings take a turn ♫
13
00:00:41,024 --> 00:00:43,200
♫ Shining brightly ♫
14
00:00:43,200 --> 00:00:44,608
♫ As I'm touched ♫
15
00:00:44,608 --> 00:00:45,632
♫ For you, for you ♫
16
00:00:45,632 --> 00:00:47,136
♫ As I see your beautiful face ♫
17
00:00:47,136 --> 00:00:48,608
♫ For you, for you ♫
18
00:00:48,608 --> 00:00:51,808
♫ I'll realize all your dreams ♫
19
00:00:51,808 --> 00:00:55,296
♫ You are the one for me ♫
20
00:00:55,296 --> 00:00:57,216
♫ Whether in the clouds
or the bottom of the sea ♫
21
00:00:57,216 --> 00:01:00,608
♫ I will only run towards you ♫
22
00:01:00,608 --> 00:01:02,432
♫ In a changing world ♫
23
00:01:02,432 --> 00:01:05,888
♫ All I want is you ♫
24
00:01:05,888 --> 00:01:08,640
♫ Tides surge toward the island ♫
25
00:01:08,640 --> 00:01:10,496
♫ I firmly walk towards you ♫
26
00:01:10,496 --> 00:01:16,608
♫ Even if the moon sets and the stars move ♫
27
00:01:16,608 --> 00:01:19,168
♫ You are my only one, my love ♫
28
00:01:19,168 --> 00:01:20,928
♫ You are my only one, my love ♫
29
00:01:20,928 --> 00:01:23,936
♫ Life is inlaid with a rainbow of happiness ♫
30
00:01:23,936 --> 00:01:30,432
♫ Staging the most beautiful reunion ♫
31
00:01:30,432 --> 00:01:33,200
[Episode 19]
32
00:01:33,200 --> 00:01:35,719
Why did you refuse the client
Zhao Fanggang referred to you?
33
00:01:35,719 --> 00:01:38,640
The shipyard project fell through,
so you lost faith in yourself
34
00:01:38,640 --> 00:01:41,319
and doubted your abilities?
35
00:01:42,959 --> 00:01:45,519
Mind your own business.
36
00:01:47,760 --> 00:01:50,439
So it's okay to be an assistant?
37
00:01:50,439 --> 00:01:52,439
Do you not care if you fail the evaluation
to become permanent?
38
00:01:52,439 --> 00:01:54,504
I don't care.
39
00:01:56,519 --> 00:01:58,359
It's the way I am.
40
00:01:58,359 --> 00:02:00,040
I don't have your sensitivity.
41
00:02:00,040 --> 00:02:02,280
I think there's a problem with every client.
42
00:02:02,280 --> 00:02:04,359
But I don't know where the problem lies.
43
00:02:04,359 --> 00:02:05,719
What can I do about it?
44
00:02:05,719 --> 00:02:08,159
This is how you see yourself?
45
00:02:08,159 --> 00:02:10,280
Tu Xiaoning, you weren't like this before.
You've changed.
46
00:02:10,280 --> 00:02:12,879
I've changed. People change.
47
00:02:12,879 --> 00:02:14,304
Just look at you now.
48
00:02:14,304 --> 00:02:15,392
You are
49
00:02:15,392 --> 00:02:18,360
no longer the guy I knew at first.
50
00:03:11,800 --> 00:03:14,319
Ji Yuheng, you're running from your problems.
51
00:03:14,319 --> 00:03:16,400
You're afraid to confront your mom's illness.
52
00:03:16,400 --> 00:03:18,560
You're afraid to face the worst outcome,
53
00:03:18,560 --> 00:03:21,344
using earning money
to buy medicine as a pretext,
54
00:03:21,344 --> 00:03:22,400
hiding yourself from others.
55
00:03:22,400 --> 00:03:26,719
Actually, you're making excuses for yourself.
56
00:03:26,719 --> 00:03:28,840
Ji Yuheng, right?
57
00:03:28,840 --> 00:03:31,680
I've heard some things about you.
58
00:03:31,680 --> 00:03:33,840
I occasionally heard a little about you.
59
00:03:33,840 --> 00:03:36,120
Not too much.
60
00:03:36,120 --> 00:03:38,039
But I want to tell you
61
00:03:38,039 --> 00:03:40,479
to look forward.
62
00:03:40,479 --> 00:03:43,599
If you keep looking back,
you'll have to face losses.
63
00:03:43,599 --> 00:03:45,240
But if you look forward,
64
00:03:45,240 --> 00:03:47,919
you'll see something different.
65
00:03:52,680 --> 00:03:53,960
What about you?
66
00:03:53,960 --> 00:03:56,439
Why did you refuse the client
Zhao Fanggang referred to you?
67
00:03:56,439 --> 00:03:58,120
The shipyard project fell through,
68
00:03:58,120 --> 00:03:59,360
so you lost faith in yourself
69
00:03:59,360 --> 00:04:02,120
and doubted your abilities?
70
00:04:02,759 --> 00:04:05,000
Am I avoiding something?
71
00:04:05,000 --> 00:04:09,360
What if I'm bad at my job?
72
00:05:28,120 --> 00:05:32,279
It's the weekend today.
Aren't you going to go to the hospital?
73
00:05:33,160 --> 00:05:34,800
I have an appointment with a client today.
74
00:05:34,800 --> 00:05:36,959
I'll go there after I'm done.
75
00:05:38,816 --> 00:05:39,920
I was sorry about yesterday.
76
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
The hospital doesn't allow visits
after 4:00 P.M.
77
00:05:43,160 --> 00:05:46,439
If you want to go, hurry up.
78
00:05:56,644 --> 00:06:01,192
[Comprehensive Building]
79
00:06:02,040 --> 00:06:04,104
Mom.
80
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
How are you feeling today?
81
00:06:14,959 --> 00:06:17,560
Has the madam next to you been discharged.?
82
00:06:20,720 --> 00:06:24,439
She died last night.
83
00:06:29,920 --> 00:06:32,079
It was so sudden.
84
00:06:32,680 --> 00:06:35,759
She seemed good just the other day.
85
00:06:35,759 --> 00:06:38,600
She greeted me every time I came.
86
00:06:43,519 --> 00:06:46,519
I'm done. Let's head back.
87
00:06:51,600 --> 00:06:53,640
Don't be too sad.
88
00:06:56,560 --> 00:06:59,639
I didn't even see her one last time.
89
00:07:04,040 --> 00:07:07,000
Mom, I asked the doctor.
90
00:07:07,000 --> 00:07:10,240
The doctor said you've made a good recovery.
91
00:07:10,240 --> 00:07:13,160
You're feeling better, right?
92
00:07:16,360 --> 00:07:19,279
I'm not afraid of death.
93
00:07:19,279 --> 00:07:25,120
At this age, I've seen a lot.
94
00:07:27,519 --> 00:07:30,199
I'm worried about you.
95
00:07:31,399 --> 00:07:33,800
Don't worry.
96
00:07:33,800 --> 00:07:36,759
Yuheng has been busy lately.
97
00:07:36,759 --> 00:07:41,079
But he said he would come today.
98
00:07:53,536 --> 00:07:55,968
Xiaoning.
99
00:07:55,968 --> 00:08:04,040
When you are free,
100
00:08:04,040 --> 00:08:07,560
could you clean up the old house?
101
00:08:07,560 --> 00:08:10,040
I want to move back in.
102
00:08:10,639 --> 00:08:13,000
You want to be discharged from the hospital?
103
00:08:13,680 --> 00:08:18,519
Look, I've felt better these days.
104
00:08:19,240 --> 00:08:24,439
With the aid of a caregiver, I can still walk.
105
00:08:26,199 --> 00:08:32,879
I'm afraid that I can't go home
106
00:08:32,879 --> 00:08:36,360
before death.
107
00:08:38,600 --> 00:08:43,200
This place is cold,
108
00:08:44,000 --> 00:08:46,159
not as warm as home.
109
00:08:55,279 --> 00:08:58,399
If you want to be discharged, just do it.
110
00:08:58,399 --> 00:09:00,759
I'll help you pack up.
111
00:09:01,279 --> 00:09:04,000
Don't be upset.
112
00:09:09,840 --> 00:09:15,336
Alright, child.
113
00:09:23,776 --> 00:09:27,039
The subscriber you dialed is busy.
114
00:09:27,039 --> 00:09:29,480
Please try again later.
115
00:09:36,759 --> 00:09:41,399
Mom just said she wants
to be discharged and go home.
116
00:09:51,639 --> 00:09:57,639
Mom would be sad about spending her final days
117
00:09:57,639 --> 00:10:01,679
in the hospital.
118
00:10:11,879 --> 00:10:15,200
Actually, the executive lounge of our hotel
119
00:10:15,200 --> 00:10:17,039
has fully met the five-star standard
120
00:10:17,039 --> 00:10:18,624
with its decoration style
and management system.
121
00:10:18,624 --> 00:10:19,720
[3 messages from 3 contacts]
122
00:10:19,720 --> 00:10:20,840
After the loan is credited,
123
00:10:20,840 --> 00:10:22,919
we will further improve the hardware
124
00:10:22,919 --> 00:10:25,320
and amenities.
125
00:10:25,320 --> 00:10:28,519
The rating can definitely exceed five stars.
126
00:10:28,519 --> 00:10:33,799
Plus, with our unique geographic advantage
in Star City,
127
00:10:33,799 --> 00:10:37,279
the returns will be healthy.
128
00:10:37,279 --> 00:10:39,039
I understand all that you've said.
129
00:10:39,039 --> 00:10:41,000
I've reported to headquarters.
130
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Dairui has the sincerity
131
00:10:42,360 --> 00:10:45,320
of cooperation with Zhouyang.
132
00:10:52,559 --> 00:10:54,000
Mr. Chen, what kind of tea would you like?
133
00:10:54,000 --> 00:10:56,720
Mom just said she wants
to be discharged and go home.
134
00:10:56,720 --> 00:11:00,799
Mom would be sad about spending her final days
135
00:11:00,799 --> 00:11:02,840
in the hospital.
136
00:11:02,840 --> 00:11:07,200
Actually, we were more inclined
to cooperate with Xinfa in the beginning.
137
00:11:07,200 --> 00:11:10,080
Xinfa offers better terms
in terms of payment cycles
138
00:11:10,080 --> 00:11:13,200
and repayment deadlines.
139
00:11:13,200 --> 00:11:16,759
But you've made the long trip
to our headquarters
140
00:11:16,759 --> 00:11:18,960
and met with the direct supervisor.
141
00:11:18,960 --> 00:11:21,159
Very impressive.
142
00:11:22,039 --> 00:11:23,759
As you just mentioned,
143
00:11:23,759 --> 00:11:25,080
After Zhouyang upgrades its rating,
144
00:11:25,080 --> 00:11:28,039
its pressure on revenue isn't that big.
145
00:11:28,039 --> 00:11:29,840
For Zhouyang, the loan deadline
146
00:11:29,840 --> 00:11:31,759
is not the most crucial issue.
147
00:11:31,759 --> 00:11:33,200
Dairui hopes
148
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
to improve Zhouyang's financing
in the supply chain.
149
00:11:36,200 --> 00:11:38,120
I've gotten something.
150
00:11:38,120 --> 00:11:41,799
Zhouyang is expanding its scale
in six cities at the same time.
151
00:11:41,799 --> 00:11:43,519
It will put big pressure
152
00:11:43,519 --> 00:11:44,960
on upstream suppliers.
153
00:11:44,960 --> 00:11:47,159
Dairui can provide loans to upstream suppliers
154
00:11:47,159 --> 00:11:49,759
according to specific needs.
155
00:11:49,759 --> 00:11:52,399
ensuring that associated enterprises
in the supply chain
156
00:11:52,399 --> 00:11:54,919
can supply goods and operate stably.
157
00:11:54,919 --> 00:11:58,840
I believe that it is crucial for Zhouyang.
158
00:12:01,519 --> 00:12:03,424
Very impressive.
159
00:12:03,424 --> 00:12:04,519
You flatter me.
160
00:12:04,519 --> 00:12:05,600
If we are to collaborate,
161
00:12:05,600 --> 00:12:09,720
we'll sign at Jinghai headquarters.
162
00:12:09,720 --> 00:12:12,080
You may have to make another trip then.
163
00:12:12,080 --> 00:12:13,519
No problem.
164
00:12:13,519 --> 00:12:16,600
I have e-mailed the loan proposal to you.
165
00:12:16,600 --> 00:12:18,519
Would you mind seeing it now?
166
00:12:18,519 --> 00:12:20,519
No rush, Mr. Ji.
167
00:12:20,519 --> 00:12:23,120
Try some refreshments.
168
00:12:23,120 --> 00:12:26,600
It's the weekend. Let yourself relax a bit.
169
00:12:28,559 --> 00:12:30,720
Alright, thank you.
170
00:12:30,720 --> 00:12:33,279
Don't mention it.
171
00:12:33,279 --> 00:12:35,400
Tu.
172
00:12:37,120 --> 00:12:41,639
Zhao, Jing.
173
00:12:43,440 --> 00:12:45,512
What are you doing here?
174
00:12:47,168 --> 00:12:51,519
My relative is also hospitalized.
175
00:12:51,519 --> 00:12:54,279
Isn't this Mr. Ji's mom's ward?
176
00:12:54,279 --> 00:12:57,360
Yes, I came to visit her.
177
00:12:57,360 --> 00:12:58,799
Had I known earlier, I would have asked you.
178
00:12:58,799 --> 00:13:00,440
We've been searching for a while.
179
00:13:00,440 --> 00:13:02,120
Jing got information
from the hospital's client,
180
00:13:02,120 --> 00:13:04,000
so we found out Mr. Ji's mom was here.
181
00:13:04,000 --> 00:13:06,799
I just found out as well.
182
00:13:08,159 --> 00:13:10,720
Xiaoning, taking care of Mr. Ji's mom
183
00:13:10,720 --> 00:13:13,799
isn't one of the indicators
for becoming a permanent employee, right?
184
00:13:14,559 --> 00:13:17,679
Mrs. Ji is inside. Go on in.
185
00:13:22,320 --> 00:13:27,279
Mrs. Ji, my colleagues have come to see you.
186
00:13:27,279 --> 00:13:30,039
This is Mr. Ji's mom.
187
00:13:30,039 --> 00:13:32,559
Hello, Mrs. Ji.
188
00:13:32,559 --> 00:13:36,896
You're all so busy with work,
but you've made time to visit me.
189
00:13:36,896 --> 00:13:39,360
Thank you for coming.
190
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
Not at all. Mr. Ji hid this from us.
191
00:13:41,960 --> 00:13:43,440
If he had told us earlier,
192
00:13:43,440 --> 00:13:45,600
we would have come to see you sooner.
193
00:13:45,600 --> 00:13:47,519
These flowers are for you.
194
00:13:47,519 --> 00:13:49,544
Give them to me.
195
00:13:51,712 --> 00:13:52,720
Mrs. Ji has hired a caregiver.
196
00:13:52,720 --> 00:13:54,519
She will come to take care of it, right?
197
00:13:54,519 --> 00:13:55,879
- Okay.
- Put it here.
198
00:13:55,879 --> 00:13:58,200
Put these things there.
199
00:13:58,200 --> 00:14:00,328
Yeah.
200
00:14:05,919 --> 00:14:12,360
Xiaoning, introduce them to me, please.
201
00:14:12,360 --> 00:14:15,399
Okay, they are all from Division One.
202
00:14:15,399 --> 00:14:16,608
This is Ms. Rao.
203
00:14:16,608 --> 00:14:17,664
Rao Jing.
204
00:14:17,664 --> 00:14:18,752
Mr. Zhao.
205
00:14:18,752 --> 00:14:19,919
Zhao Fanggang.
206
00:14:19,919 --> 00:14:21,519
- Miss Tang.
- Hello, Mrs. Ji.
207
00:14:21,519 --> 00:14:23,679
Mr. Li and Mr. Xu.
208
00:14:23,679 --> 00:14:25,919
Jr. Yao and senior Yao.
209
00:14:26,519 --> 00:14:31,559
They're so young as managers.
What about you, Xiaoning?
210
00:14:31,559 --> 00:14:35,320
I'm an assistant and not staffed yet.
211
00:14:35,320 --> 00:14:38,320
So all of you are Xiaoning's superiors.
212
00:14:38,879 --> 00:14:43,720
Please take good care of her at work.
213
00:14:44,600 --> 00:14:46,840
This kid
214
00:14:46,840 --> 00:14:49,664
is kind-hearted and hardworking,
215
00:14:49,664 --> 00:14:51,204
- Also--
- Thank you.
216
00:14:51,204 --> 00:14:53,519
Thank you, Mrs. Ji.
217
00:14:53,519 --> 00:14:56,720
I've only come to see Mrs. Ji
two or three times.
218
00:14:56,720 --> 00:14:59,039
Mrs. Ji treats me like family.
219
00:14:59,039 --> 00:15:00,879
Mrs. Ji is really nice.
220
00:15:00,879 --> 00:15:03,639
Would you like an apple? I'll peel one for you.
221
00:15:05,720 --> 00:15:09,759
Mrs. Ji, Mr. Ji and I were in college together.
222
00:15:09,759 --> 00:15:12,039
You can call me Yuhui.
223
00:15:12,039 --> 00:15:13,879
Hello, Yuhui.
224
00:15:13,879 --> 00:15:15,720
You just focus on recuperating.
225
00:15:15,720 --> 00:15:18,840
If you need anything, just let me know.
226
00:15:20,039 --> 00:15:22,159
I've known Mr. Ji for many years.
227
00:15:22,159 --> 00:15:25,120
Both of us get well along
228
00:15:25,120 --> 00:15:27,000
either at work or in life.
229
00:15:27,000 --> 00:15:29,440
I am good at taking care of people.
230
00:15:30,759 --> 00:15:34,279
How could I bother you?
231
00:15:34,279 --> 00:15:39,679
I have a caregiver. And Xiao--
232
00:15:45,120 --> 00:15:49,440
Heng has been looking after me.
233
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
I'm good.
234
00:15:53,279 --> 00:15:56,320
Mrs. Ji, please don't see us as a stranger.
235
00:15:56,320 --> 00:15:58,528
Our department is just like family.
236
00:15:58,528 --> 00:16:00,776
[Tu Xiaoning]
Yeah.
237
00:16:02,399 --> 00:16:05,840
Am I right? Won't you also say something?
238
00:16:07,120 --> 00:16:10,039
We are a family. Our department is a family.
239
00:16:10,039 --> 00:16:13,360
Instead of making empty promises,
240
00:16:13,360 --> 00:16:16,440
I prefer to do practical things.
241
00:16:16,440 --> 00:16:18,944
What can I do for you?
242
00:16:18,944 --> 00:16:19,960
No need.
243
00:16:19,960 --> 00:16:21,559
Feel free to let me know.
244
00:16:21,559 --> 00:16:24,679
Xiaoning, is there anything I can do?
245
00:16:25,399 --> 00:16:28,759
Jing, how about you help me…
246
00:16:28,759 --> 00:16:31,720
Help Mrs. Ji get some hot water.
247
00:16:31,720 --> 00:16:33,120
Sure, no problem.
248
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Mr. Zhao, please.
249
00:16:35,000 --> 00:16:37,080
- Okay.
- I'll go get the water.
250
00:16:37,080 --> 00:16:39,879
Xiaoning, let me peel the apple.
251
00:16:43,919 --> 00:16:45,840
I used to take care of my mom
when she was sick.
252
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
I'm experienced.
253
00:16:46,840 --> 00:16:47,879
Thank you.
254
00:16:47,879 --> 00:16:49,879
You're welcome.
255
00:16:49,879 --> 00:16:53,639
Mrs. Ji, I'll go and help Jing.
256
00:16:56,720 --> 00:16:58,600
She's a good daughter-in-law.
257
00:16:58,600 --> 00:17:00,240
Look at the madam from bed No. 16.
258
00:17:00,240 --> 00:17:03,159
She's closer to her daughter-in-law.
259
00:17:03,159 --> 00:17:06,279
That girl comes here every day,
and even the in-laws come often.
260
00:17:06,279 --> 00:17:07,960
And she keeps making delicious dishes.
261
00:17:07,960 --> 00:17:09,248
Yes, it's the same today.
262
00:17:09,248 --> 00:17:10,640
As soon as visitation opened, she came in.
263
00:17:10,640 --> 00:17:12,880
She doesn't even do personal matters
on the weekend.
264
00:17:12,880 --> 00:17:15,839
I hear that the couple works at the bank.
265
00:17:15,839 --> 00:17:18,880
They are both very busy.
266
00:17:23,000 --> 00:17:24,920
I happen to be passing by.
267
00:17:24,920 --> 00:17:28,648
It's hard to call a taxi. I'll give you a ride.
268
00:17:29,344 --> 00:17:31,799
Okay, this one.
269
00:17:35,264 --> 00:17:37,440
Wait a moment.
270
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Why?
271
00:17:38,440 --> 00:17:40,960
I just saw Tu with a man.
272
00:17:40,960 --> 00:17:44,440
That man seems to be Mr. Ji.
273
00:17:44,440 --> 00:17:46,759
Isn't it a bit surprising?
274
00:17:47,519 --> 00:17:48,960
It so happens
I'm traveling to Jinghai on business.
275
00:17:48,960 --> 00:17:51,880
I'm here
to see how the shipyard project is going
276
00:17:53,160 --> 00:17:54,240
Jing.
277
00:17:54,240 --> 00:17:55,279
Don't. It's hot.
278
00:17:55,279 --> 00:17:58,160
Let me help.
279
00:18:01,160 --> 00:18:05,039
Xiaoning, I have underestimated you.
280
00:18:05,039 --> 00:18:07,144
What's wrong?
281
00:18:07,776 --> 00:18:09,519
Nothing.
282
00:18:09,519 --> 00:18:12,519
I thought you were not a social person.
283
00:18:12,519 --> 00:18:16,759
Unexpectedly, you play the family card
with Mr. Ji's mom.
284
00:18:16,759 --> 00:18:20,119
Mr. Ji is taking care of his mom by himself.
285
00:18:20,119 --> 00:18:23,264
It's too hard for him. I just want to help.
286
00:18:23,264 --> 00:18:24,608
You're not playing the family card?
287
00:18:24,608 --> 00:18:26,668
Really?
288
00:18:30,799 --> 00:18:34,160
I didn't expect Mr. Ji's mom to be so ill.
289
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
No wonder he's looked so haggard recently.
290
00:18:36,720 --> 00:18:40,400
Yes, he has to work hard
to earn money, manage the department,
291
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
and take care of his mom.
292
00:18:41,960 --> 00:18:44,279
It's really quite tough.
293
00:18:46,160 --> 00:18:47,599
In every aspect,
294
00:18:47,599 --> 00:18:50,039
Mr. Ji is a perfect man.
295
00:18:50,039 --> 00:18:52,839
But his sick mom is a burden on him.
296
00:18:52,839 --> 00:18:54,960
If he finds a woman to marry,
297
00:18:54,960 --> 00:18:57,519
the woman will have to share the burden
298
00:18:57,519 --> 00:18:59,656
with him.
299
00:19:03,519 --> 00:19:07,119
Since they're a family,
the family can't be a burden.
300
00:19:07,119 --> 00:19:09,759
That won't be an issue.
301
00:19:09,759 --> 00:19:11,839
Even though the process is quite tough,
302
00:19:11,839 --> 00:19:14,799
there's one more family to rely on.
303
00:19:14,799 --> 00:19:16,904
It's quite happy.
304
00:19:19,240 --> 00:19:22,599
Perhaps, but I believe in the backpack theory.
305
00:19:22,599 --> 00:19:26,160
I think interpersonal relationships
are hindrances and burdens.
306
00:19:26,160 --> 00:19:30,640
What I pursue is to travel light,
without burdens.
307
00:19:30,640 --> 00:19:35,200
Jing, after throwing away all the burdens,
308
00:19:35,200 --> 00:19:38,680
can you really be happy?
309
00:19:42,960 --> 00:19:44,599
Tu, what are you talking about?
310
00:19:44,599 --> 00:19:46,600
Mrs. Ji is looking for you
311
00:19:54,599 --> 00:19:57,559
What are you looking at? Anything on my face?
312
00:19:57,559 --> 00:20:00,000
I'm wondering if you are a burden.
313
00:20:01,759 --> 00:20:03,319
I have saved my mobile number.
314
00:20:03,319 --> 00:20:05,559
And I've friended you on WeChat
315
00:20:05,559 --> 00:20:07,720
If there's anything, just contact me.
316
00:20:07,720 --> 00:20:09,079
Yuheng and I are close.
317
00:20:09,079 --> 00:20:11,160
I'm glad to do anything for you.
318
00:20:12,160 --> 00:20:15,559
Yuheng is so lucky
to have such good colleagues.
319
00:20:15,559 --> 00:20:18,720
I am really happy for him.
320
00:20:25,240 --> 00:20:28,599
Why don't we leave?
321
00:20:28,599 --> 00:20:30,799
Mrs. Ji is sick and needs rest.
322
00:20:30,799 --> 00:20:33,000
We have bothered her for a while.
323
00:20:33,000 --> 00:20:34,319
Mrs. Ji, rest well.
324
00:20:34,319 --> 00:20:36,839
We'll come to see you again.
325
00:20:36,839 --> 00:20:39,559
That's very kind of you. Thank you.
326
00:20:39,559 --> 00:20:41,216
Mrs. Ji, take care.
327
00:20:41,216 --> 00:20:42,272
We're leaving.
328
00:20:42,272 --> 00:20:43,440
- Thank you.
- Alright.
329
00:20:43,440 --> 00:20:44,519
We're leaving.
330
00:20:44,519 --> 00:20:45,839
You rest well.
331
00:20:45,839 --> 00:20:46,960
Take care, Mrs. Ji.
332
00:20:46,960 --> 00:20:49,119
Mrs. Ji, keep in touch.
333
00:20:52,119 --> 00:20:54,680
Tu, aren't you leaving?
334
00:20:55,240 --> 00:20:59,319
Tu's family member is sick
and staying in this hospital.
335
00:20:59,319 --> 00:21:00,680
Where is she going?
336
00:21:00,680 --> 00:21:02,119
Let's go.
337
00:21:02,119 --> 00:21:03,519
- Your bag.
- Bye, let's go.
338
00:21:03,519 --> 00:21:05,160
Take it with you.
339
00:21:05,160 --> 00:21:07,279
Mrs. Ji, rest well.
340
00:21:14,519 --> 00:21:17,000
Mom, I was so scared just now.
341
00:21:17,000 --> 00:21:18,759
I didn't expect you to react so quickly.
342
00:21:18,759 --> 00:21:20,720
And you played very well.
343
00:21:20,720 --> 00:21:24,519
I'm afraid they will discover my relationship
with Yuheng.
344
00:21:24,519 --> 00:21:29,920
Xiaoning, your relationship
can't be made public.
345
00:21:29,920 --> 00:21:32,440
I feel bad for you.
346
00:21:32,440 --> 00:21:38,359
Don't. Are you talking about Tang Yuhui?
347
00:21:38,359 --> 00:21:41,680
She is quite outstanding, but I'm not worried.
348
00:21:41,680 --> 00:21:43,008
I believe in Yuheng
349
00:21:43,008 --> 00:21:45,720
He can handle this relationship very well.
350
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
That's good.
351
00:21:48,920 --> 00:21:54,200
All these years, Yuheng has only liked you.
352
00:21:55,799 --> 00:21:59,599
It takes a while to discover something.
353
00:22:01,079 --> 00:22:03,208
Is that so?
354
00:22:03,960 --> 00:22:08,079
You've been in a bad mood recently.
355
00:22:08,079 --> 00:22:10,079
Did you have a fight with Yuheng?
356
00:22:10,079 --> 00:22:13,000
No, we didn't.
357
00:22:13,000 --> 00:22:16,599
You must have problems at work.
358
00:22:17,759 --> 00:22:22,640
Don't be like Yuheng,
359
00:22:22,640 --> 00:22:26,359
keeping everything to yourself.
360
00:22:27,839 --> 00:22:32,799
I remember when his dad passed away
361
00:22:32,799 --> 00:22:36,000
and he failed his college entrance exam,
362
00:22:36,000 --> 00:22:39,319
he was down for quite a while.
363
00:22:40,160 --> 00:22:43,000
I really wanted to comfort him.
364
00:22:43,000 --> 00:22:45,920
But he wouldn't say anything.
365
00:22:48,400 --> 00:22:50,319
And then what happened?
366
00:22:50,319 --> 00:22:56,680
Later on, somehow he picked himself up again.
367
00:22:56,680 --> 00:22:59,079
He was in school again.
368
00:22:59,079 --> 00:23:04,039
I don't know who influenced him
369
00:23:04,039 --> 00:23:06,720
or if he figured it out himself.
370
00:23:07,240 --> 00:23:10,000
I want to tell you
371
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
that in one's lifetime,
372
00:23:13,000 --> 00:23:18,119
there will always be ups and downs.
373
00:23:18,680 --> 00:23:21,160
No matter how hard it gets,
374
00:23:21,799 --> 00:23:27,759
you will get through it if you persevere.
375
00:23:39,359 --> 00:23:41,119
[Impatient]
Zhao, are you not going to see Mr. Li?
376
00:23:41,119 --> 00:23:42,440
- No, I'm not.
- Okay.
377
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
- You're not going?
- I'm not.
378
00:23:43,440 --> 00:23:44,640
- You go ahead.
- We're leaving.
379
00:23:44,640 --> 00:23:45,799
- Alright, bye.
- Take care.
380
00:23:45,799 --> 00:23:47,359
- I'll get the car.
- Jing.
381
00:23:47,359 --> 00:23:50,039
- Be safe.
- Okay, bye.
382
00:23:56,759 --> 00:23:58,792
The weather's nice, isn't it?
383
00:23:59,640 --> 00:24:03,440
It's still early.
Let's spend the weekend together
384
00:24:04,920 --> 00:24:07,279
Do you have plans?
385
00:24:07,279 --> 00:24:09,352
No, I don't.
386
00:24:09,960 --> 00:24:12,119
But why do I have to spend the weekend
with you?
387
00:24:12,119 --> 00:24:14,200
What's wrong with you?
388
00:24:15,119 --> 00:24:17,256
Here's the thing.
389
00:24:17,960 --> 00:24:21,559
We had a good time
spending the New Year together.
390
00:24:21,559 --> 00:24:24,559
So we might have a good time too
spending a weekend together.
391
00:24:24,559 --> 00:24:25,960
It's better than being alone, right?
392
00:24:25,960 --> 00:24:31,160
Mr. Zhao, are you asking me out right now?
393
00:24:33,720 --> 00:24:35,784
Sort of.
394
00:24:38,279 --> 00:24:42,680
Look, we are colleagues as well as competitors.
395
00:24:42,680 --> 00:24:46,920
It's not appropriate to meet
over the weekend, right?
396
00:24:53,519 --> 00:24:56,720
Just don't consider us colleagues.
397
00:24:59,880 --> 00:25:04,288
I think we might be quite a good match.
398
00:25:04,288 --> 00:25:06,839
Getting together is not bad for us.
399
00:25:15,599 --> 00:25:18,200
Are you proposing that we're together?
400
00:25:19,640 --> 00:25:21,200
Are you thinking about that?
401
00:25:21,200 --> 00:25:22,880
About what?
402
00:25:22,880 --> 00:25:25,696
A marriage of convenience with me?
403
00:25:25,696 --> 00:25:26,816
You…
404
00:25:26,816 --> 00:25:29,559
Oh, no.
405
00:25:29,559 --> 00:25:32,320
Look at your face.
406
00:25:32,320 --> 00:25:33,440
The taxi has arrived.
407
00:25:33,440 --> 00:25:36,759
Not gonna happen. I'm leaving.
408
00:25:38,680 --> 00:25:40,559
See you.
409
00:25:40,559 --> 00:25:43,920
I must be crazy.
410
00:25:43,920 --> 00:25:46,160
How could I fancy her?
411
00:25:48,039 --> 00:25:50,160
What's wrong with you?
412
00:25:51,839 --> 00:25:53,896
Sorry about that.
413
00:26:07,319 --> 00:26:09,559
You keep running. I'll take a call.
414
00:26:09,559 --> 00:26:10,759
Okay.
415
00:26:10,759 --> 00:26:13,000
Mind your pace.
416
00:26:13,000 --> 00:26:16,359
Hello, dad, why didn't you message me back?
417
00:26:18,039 --> 00:26:21,680
Nothing. Just checking in on you.
418
00:26:21,680 --> 00:26:22,960
Anyway,
419
00:26:22,960 --> 00:26:26,720
while you're busy at work,
take good care of your health.
420
00:26:27,279 --> 00:26:30,359
Oh, here's one more thing.
421
00:26:30,359 --> 00:26:33,680
Qi Yu passed the police exam.
422
00:26:33,680 --> 00:26:36,599
I always knew he would pass.
423
00:26:39,440 --> 00:26:42,200
Alright, I have to go. Bye.
424
00:26:47,920 --> 00:26:50,024
I'm coming.
425
00:26:50,528 --> 00:26:51,559
Let's go.
426
00:26:51,559 --> 00:26:53,608
Slow down.
427
00:26:59,844 --> 00:27:02,120
[Transfer 50,000 yuan]
428
00:27:04,119 --> 00:27:06,248
You've transferred money to me?
429
00:27:06,799 --> 00:27:09,079
I saw your repayment reminder.
430
00:27:09,079 --> 00:27:11,920
We're not short of money, why owe it?
431
00:27:11,920 --> 00:27:14,559
I'll repay it as planned. You don't have to.
432
00:27:14,559 --> 00:27:17,240
I help you as your girlfriend.
433
00:27:17,240 --> 00:27:19,279
I don't want you to work too hard
434
00:27:19,279 --> 00:27:22,240
and bear unnecessary stress.
435
00:27:27,319 --> 00:27:29,759
What's wrong? Upset?
436
00:27:29,759 --> 00:27:34,359
No, I want to repay the money myself.
437
00:27:36,000 --> 00:27:40,319
Fine, I just don't want you to work so hard.
438
00:27:40,319 --> 00:27:42,376
So don't get me wrong.
439
00:27:44,759 --> 00:27:47,319
How about we eat Wagyu beef tonight?
440
00:27:47,319 --> 00:27:48,920
A friend of mine opened a Wagyu restaurant.
441
00:27:48,920 --> 00:27:50,496
There's a discount today.
442
00:27:50,496 --> 00:27:52,319
I planned to order a few dishes
443
00:27:52,319 --> 00:27:53,759
and cook for you at home.
444
00:27:53,759 --> 00:27:56,680
No. You've been tired from running.
445
00:27:56,680 --> 00:27:59,160
I can't let you cook for me.
446
00:27:59,160 --> 00:28:01,720
Listen, people need to make a reservation
447
00:28:01,720 --> 00:28:03,440
a week in advance.
448
00:28:03,440 --> 00:28:06,119
I need to send a message to my friend.
449
00:28:08,799 --> 00:28:12,000
Okay, if you like it, let's just eat.
450
00:28:18,319 --> 00:28:23,079
He picked himself up and was in school again.
451
00:28:23,079 --> 00:28:27,640
I don't know who influenced him
452
00:28:27,640 --> 00:28:30,160
or if he figured it out himself.
453
00:28:30,160 --> 00:28:34,440
Could it be the girl he's been thinking about?
454
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Xiaoning, let's go.
455
00:28:38,519 --> 00:28:42,200
The visiting hours are over.
You can't go in now.
456
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
I just got back from Zhouyang.
457
00:28:46,640 --> 00:28:49,400
Traffic was jammed
because of an accident on the road.
458
00:28:49,400 --> 00:28:53,599
If you can't make it,
don't agree to mom's request.
459
00:28:53,599 --> 00:28:56,400
She has been waiting for you.
460
00:28:59,160 --> 00:29:01,320
I'm sorry.
461
00:29:13,559 --> 00:29:17,599
I sent you a WeChat message. Didn't you see it?
462
00:29:19,559 --> 00:29:21,000
I saw it.
463
00:29:21,000 --> 00:29:23,519
Then why didn't you reply?
464
00:29:28,400 --> 00:29:30,820
I--
465
00:29:30,820 --> 00:29:33,768
[Dr. Zhou]
466
00:29:39,559 --> 00:29:40,720
Hello, Dr. Zhou.
467
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
Your mom's test report is out.
468
00:29:42,640 --> 00:29:45,240
We've had a consultation with department heads
469
00:29:45,240 --> 00:29:48,928
and reviewed your mom's health indicators.
470
00:29:48,928 --> 00:29:50,759
So, what are the results?
471
00:29:50,759 --> 00:29:53,680
Can she use that special medication?
472
00:29:53,680 --> 00:29:55,039
We unanimously agree
473
00:29:55,039 --> 00:29:56,640
that given your mom's current condition,
474
00:29:56,640 --> 00:29:59,440
it's worth trying the medication.
475
00:29:59,440 --> 00:30:01,279
That's great.
476
00:30:01,279 --> 00:30:04,352
When can my mom start using this medication?
477
00:30:04,352 --> 00:30:05,359
Next week is possible.
478
00:30:05,359 --> 00:30:07,599
However, I still need to remind you
479
00:30:07,599 --> 00:30:11,240
that you pay for this expensive medication.
480
00:30:11,240 --> 00:30:13,680
Besides, it's hard to say
481
00:30:13,680 --> 00:30:15,799
how it will work.
482
00:30:15,799 --> 00:30:18,720
So you need to think about it.
483
00:30:18,720 --> 00:30:20,759
Of course, we'll use it.
484
00:30:21,440 --> 00:30:22,759
We will use this medication.
485
00:30:22,759 --> 00:30:25,599
Dr. Zhou, please arrange it
as soon as possible.
486
00:30:25,599 --> 00:30:27,759
- Thank you.
- Alright.
487
00:30:55,720 --> 00:30:58,839
Your hair is so long.
Doesn't it block your view?
488
00:30:59,680 --> 00:31:01,768
A little.
489
00:31:02,640 --> 00:31:06,200
Are you going to see your mom like this?
490
00:31:06,200 --> 00:31:07,920
Aren't you embarrassed?
491
00:31:07,920 --> 00:31:10,200
I have no time to take care of my hair.
492
00:31:13,120 --> 00:31:15,176
How is it?
493
00:31:15,920 --> 00:31:19,039
Looks good. That's it.
494
00:31:20,839 --> 00:31:23,599
You cut it outside when you have the time.
495
00:31:26,359 --> 00:31:31,519
The woman next to mom passed away today.
496
00:31:32,359 --> 00:31:34,200
I saw her son.
497
00:31:34,200 --> 00:31:38,759
He cried
and regretted not seeing his mom one last time.
498
00:31:38,759 --> 00:31:40,799
Mom looked so sad.
499
00:31:40,799 --> 00:31:43,720
I was sad too.
500
00:31:43,720 --> 00:31:50,119
I know you're working very hard
to earn money for mom's treatment.
501
00:31:50,119 --> 00:31:51,720
But I'm afraid
502
00:31:51,720 --> 00:31:55,359
you will regret not spending enough time
503
00:31:55,359 --> 00:31:59,240
with mom when mom is alive.
504
00:31:59,240 --> 00:32:02,440
So I want to discuss something with you.
505
00:32:02,440 --> 00:32:05,240
How about we sell the house?
506
00:32:05,240 --> 00:32:08,000
Then we will have the money for treatment.
507
00:32:08,000 --> 00:32:11,279
And you'll have more time to be with mom.
508
00:32:11,279 --> 00:32:13,416
What do you think?
509
00:32:25,400 --> 00:32:27,464
I'm sorry.
510
00:32:30,319 --> 00:32:34,920
I've let you down.
511
00:32:37,759 --> 00:32:40,319
I have been avoiding problems.
512
00:32:40,319 --> 00:32:44,640
Mom really needs emotional support right now.
513
00:32:44,640 --> 00:32:47,039
She feels afraid the most.
514
00:32:47,039 --> 00:32:50,400
We should give her enough sense of security.
515
00:32:50,400 --> 00:32:53,319
You can give her moral support.
516
00:32:53,319 --> 00:32:57,279
Besides, things change.
517
00:32:57,279 --> 00:32:59,640
When dad passed away, you were alone.
518
00:32:59,640 --> 00:33:01,680
Now, you have me.
519
00:33:01,680 --> 00:33:05,400
Whatever happens, I'll be there for you.
520
00:33:05,400 --> 00:33:10,000
I'll be with you. I won't let you feel lonely.
521
00:33:21,279 --> 00:33:24,119
We don't need to sell the house.
522
00:33:24,119 --> 00:33:26,599
You don't need to worry about the money.
523
00:33:26,599 --> 00:33:28,519
Just leave it all to me.
524
00:33:28,519 --> 00:33:33,319
I promise you. I'll visit mom more often.
525
00:33:33,319 --> 00:33:35,400
Alright.
526
00:33:35,400 --> 00:33:39,160
You should pay more attention
to your new clients.
527
00:33:39,160 --> 00:33:41,079
You've always worked so hard
528
00:33:41,079 --> 00:33:42,839
and been through a lot.
529
00:33:42,839 --> 00:33:46,400
Are you going to give up
just because of a setback?
530
00:33:46,400 --> 00:33:49,119
This is not your style, Tu Xiaoning.
531
00:33:53,799 --> 00:33:55,960
I get it.
532
00:33:55,960 --> 00:34:00,039
Look, do you like your hairstyle?
533
00:34:02,000 --> 00:34:05,400
It looks good.
534
00:34:11,844 --> 00:34:13,928
[Loan Enterprise List]
535
00:34:14,528 --> 00:34:16,008
[Loan Enterprise List]
536
00:34:29,252 --> 00:34:31,880
[Yuheng]
537
00:35:09,519 --> 00:35:11,519
Pay attention to small and micro enterprises.
538
00:35:11,519 --> 00:35:13,576
Okay.
539
00:35:14,679 --> 00:35:16,400
Apart from private enterprises,
540
00:35:16,400 --> 00:35:19,480
you should focus on small
and micro enterprises as well.
541
00:35:19,480 --> 00:35:21,544
No problem.
542
00:35:23,239 --> 00:35:25,599
Tu, you look busy.
543
00:35:31,320 --> 00:35:33,416
Ms. Rao.
544
00:35:56,480 --> 00:35:58,239
Xiaoning.
545
00:35:58,239 --> 00:36:02,400
It seems you have lost interest
in marketing clients.
546
00:36:02,400 --> 00:36:07,440
Did you know that something would happen?
547
00:36:08,079 --> 00:36:10,320
Jing, what do you mean?
548
00:36:10,320 --> 00:36:13,840
Never mind, anyway.
549
00:36:13,840 --> 00:36:15,400
The point is,
550
00:36:15,400 --> 00:36:19,744
do your job step by step. Got it?
551
00:36:19,744 --> 00:36:21,440
Yes.
552
00:36:21,440 --> 00:36:23,528
Good.
553
00:36:26,079 --> 00:36:29,239
I've been pondering
since I got back from the hospital.
554
00:36:29,880 --> 00:36:32,400
Are Mr. Ji and Tang together?
555
00:36:32,400 --> 00:36:34,559
In the hospital,
556
00:36:34,559 --> 00:36:38,440
Tang was so nick to Mr. Ji's mom.
557
00:36:38,440 --> 00:36:40,119
She tucked her in and peeled fruit for her.
558
00:36:40,119 --> 00:36:41,216
Mr. Zhao.
559
00:36:41,216 --> 00:36:45,000
You called me out just to say that?
560
00:36:45,800 --> 00:36:49,440
Well, can't you have a little imagination?
561
00:36:49,440 --> 00:36:51,039
I've been thinking about it.
562
00:36:51,039 --> 00:36:54,159
Our company's rule is somewhat inhumane.
563
00:36:54,159 --> 00:36:57,519
Look, Liu Xiaoli from Division Two
564
00:36:57,519 --> 00:36:59,320
has been transferred away
for almost half a year.
565
00:36:59,320 --> 00:37:03,719
That's true. The rule is a bit inhumane.
566
00:37:03,719 --> 00:37:07,079
Did you refuse me because of that?
567
00:37:07,719 --> 00:37:09,199
Don't worry about it.
568
00:37:09,199 --> 00:37:10,679
I have looked into this.
569
00:37:10,679 --> 00:37:14,719
Our company doesn't explicitly forbid couples
from holding the same position.
570
00:37:14,719 --> 00:37:19,960
Liu Xiaoli was transferred
after getting married.
571
00:37:22,368 --> 00:37:24,159
Go on.
572
00:37:24,159 --> 00:37:29,519
Besides, if the two of us decide
to be together,
573
00:37:30,119 --> 00:37:33,039
we will see how we get along first.
574
00:37:33,039 --> 00:37:34,840
No need to think too much.
575
00:37:34,840 --> 00:37:39,880
Let's see what's happening.
576
00:37:43,239 --> 00:37:48,280
Mr. Zhao, you've actually looked into it?
577
00:37:48,280 --> 00:37:50,440
Yes, I have.
578
00:37:50,440 --> 00:37:52,880
So you mean
579
00:37:53,519 --> 00:37:56,960
we're getting serious in a relationship?
580
00:37:56,960 --> 00:38:01,360
I'm over 30, not as young as your exes.
581
00:38:01,360 --> 00:38:04,599
I'm serious about a relationship.
582
00:38:06,480 --> 00:38:07,599
I know
583
00:38:07,599 --> 00:38:11,800
starting a relationship will add weight
to your backpack.
584
00:38:11,800 --> 00:38:15,239
And it will also make you feel constrained.
585
00:38:15,239 --> 00:38:20,119
But at the same time,
you will not feel lonely, right?
586
00:38:20,119 --> 00:38:22,159
We must bravely open it
587
00:38:22,159 --> 00:38:25,239
and accept the beauty of this world.
588
00:38:29,840 --> 00:38:32,239
Mr. Zhao, how can you ensure
589
00:38:33,079 --> 00:38:36,599
that the things in my backpack
590
00:38:36,599 --> 00:38:38,960
won't be taken away in the end?
591
00:39:02,679 --> 00:39:05,840
This amulet will keep Mrs. Ji safe and sound.
592
00:39:05,840 --> 00:39:07,912
Thank you.
593
00:39:08,800 --> 00:39:11,920
Yes, Ji Yuheng hasn't given up.
594
00:39:11,920 --> 00:39:15,119
Mom hasn't given up either, so I can't give up.
595
00:39:15,119 --> 00:39:17,760
I must have confidence
596
00:39:17,760 --> 00:39:20,000
so that when I am with her in the hospital,
597
00:39:20,000 --> 00:39:23,360
I can give my mom a lot of moral support.
598
00:39:27,280 --> 00:39:30,199
How time flies.
599
00:39:30,199 --> 00:39:34,039
Suddenly, we're heading into our thirties.
600
00:39:35,000 --> 00:39:37,679
I still feel like we're children.
601
00:39:37,679 --> 00:39:41,159
How did we come to experience all this?
602
00:39:43,800 --> 00:39:47,639
Never mind. How are things going
with your clients?
603
00:39:47,639 --> 00:39:50,639
Zhao referred me to several clients
from the industrial park.
604
00:39:50,639 --> 00:39:52,519
I'm dealing with them.
605
00:39:52,519 --> 00:39:55,440
I was a bit eager for quick success before.
606
00:39:55,440 --> 00:39:57,239
Then I began to doubt myself.
607
00:39:57,239 --> 00:39:58,599
Now I've figured it out.
608
00:39:58,599 --> 00:40:00,679
Take it slow. No rush.
609
00:40:00,679 --> 00:40:01,920
What's there to be afraid of?
610
00:40:01,920 --> 00:40:05,440
No matter what, my dad's got your back.
611
00:40:05,440 --> 00:40:07,559
I can't always rely on your dad, can I?
612
00:40:07,559 --> 00:40:09,079
If I'm staffed,
613
00:40:09,079 --> 00:40:10,719
will I still bother your dad?
614
00:40:10,719 --> 00:40:12,519
Why not?
615
00:40:12,519 --> 00:40:13,960
After all, the banking business
616
00:40:13,960 --> 00:40:16,840
is just about lending
and attracting deposits, right?
617
00:40:16,840 --> 00:40:18,679
So why can't my dad do business
618
00:40:18,679 --> 00:40:20,320
with your bank?
619
00:40:20,320 --> 00:40:21,519
No need.
620
00:40:21,519 --> 00:40:23,440
Don't you have any confidence in me?
621
00:40:23,440 --> 00:40:25,960
I believe in you. You can do it.
622
00:40:26,848 --> 00:40:28,936
Let's go.
623
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
The results are good.
624
00:40:48,079 --> 00:40:49,800
Really?
625
00:40:49,800 --> 00:40:53,119
After your mom takes the medicine,
the metastasized lesions have shrunk.
626
00:40:53,119 --> 00:40:55,519
It seems her illness is well controlled.
627
00:40:55,519 --> 00:40:58,519
So, does it mean
if my mom continues the medication,
628
00:40:58,519 --> 00:41:00,119
her health will keep improving?
629
00:41:00,119 --> 00:41:02,880
That's hard to say.
630
00:41:02,880 --> 00:41:04,400
Inevitably, any medication
631
00:41:04,400 --> 00:41:07,599
could lead to drug resistance issues.
632
00:41:07,599 --> 00:41:09,320
But don't worry.
633
00:41:09,320 --> 00:41:11,440
Your mom's current condition is good.
634
00:41:11,440 --> 00:41:13,320
In that case,
635
00:41:13,320 --> 00:41:17,119
she can be discharged to recuperate at home.
636
00:41:17,119 --> 00:41:19,304
Thank you very much.
637
00:41:37,124 --> 00:41:40,840
[She is the Dazzling Light]
638
00:41:40,840 --> 00:41:43,519
Guys, gather up.
639
00:41:43,519 --> 00:41:47,159
Today, we have the PE midterm exam.
Class one goes first.
640
00:41:47,159 --> 00:41:49,288
Good, hurry up.
641
00:42:02,360 --> 00:42:04,960
It's okay. I can do it by myself.
642
00:42:07,920 --> 00:42:10,152
He seems to be alone.
643
00:42:10,880 --> 00:42:12,559
Who's working with Ji Yuheng?
644
00:42:12,559 --> 00:42:13,952
Help him press his ankles down.
645
00:42:13,952 --> 00:42:15,104
I don't want to.
646
00:42:15,104 --> 00:42:16,199
Neither do I.
647
00:42:16,199 --> 00:42:17,360
His dad betrayed his friend.
648
00:42:17,360 --> 00:42:19,039
Who dares to deal with him?
649
00:42:19,039 --> 00:42:21,280
Exactly.
650
00:42:21,280 --> 00:42:22,440
What happened to his dad?
651
00:42:22,440 --> 00:42:24,800
His dad is in trouble.
652
00:42:29,960 --> 00:42:31,360
Does anyone want to?
653
00:42:31,360 --> 00:42:33,400
Sir, can I?
654
00:42:33,400 --> 00:42:35,559
Okay, come on.
655
00:42:43,199 --> 00:42:44,599
Guys, get ready.
656
00:42:44,599 --> 00:42:47,760
Three, two, one.
657
00:42:53,956 --> 00:42:56,576
♫ Say something to myself ♫
658
00:42:56,576 --> 00:43:00,064
♫ Among these memories ♫
659
00:43:00,064 --> 00:43:06,884
♫ Life is not always smooth sailing ♫
660
00:43:06,884 --> 00:43:10,048
♫ Say something to myself ♫
661
00:43:10,048 --> 00:43:13,472
♫ I know you've tried your best ♫
662
00:43:13,472 --> 00:43:19,968
♫ Don't be afraid, just be yourself ♫
663
00:43:19,968 --> 00:43:22,592
♫ Another way ♫
664
00:43:22,592 --> 00:43:25,952
♫ Nothing seems so perfect ♫
665
00:43:25,952 --> 00:43:30,112
♫ Although the past can't replay ♫
666
00:43:30,112 --> 00:43:31,168
♫ I know ♫
667
00:43:31,168 --> 00:43:35,912
♫ Time heals everything ♫
668
00:43:47,108 --> 00:43:50,056
♫ The night swallows the dusk ♫
669
00:43:50,056 --> 00:43:53,156
♫ Only shadows follow closely ♫
670
00:43:53,156 --> 00:43:58,316
♫ You're the streetlight waiting for me ♫
671
00:43:59,236 --> 00:44:02,500
♫ The beam of light behind you ♫
672
00:44:02,500 --> 00:44:05,988
♫ Warms the flowing air ♫
673
00:44:05,988 --> 00:44:09,900
♫ Time seems to pause ♫
674
00:44:10,564 --> 00:44:14,212
♫ I'm privately cherishing this moment ♫
675
00:44:14,212 --> 00:44:21,092
♫ My feel is for you, just like the rain ♫
676
00:44:21,092 --> 00:44:25,316
♫ Falling wetly and passionately ♫
677
00:44:25,316 --> 00:44:30,052
♫ Oh, baby, my heart belongs ♫
678
00:44:30,052 --> 00:44:33,188
♫ To you and no one else ♫
679
00:44:33,188 --> 00:44:38,020
♫ The fireworks over my heart never cease ♫
680
00:44:38,020 --> 00:44:40,196
♫ Maybe it is you ♫
681
00:44:40,196 --> 00:44:43,372
♫ No one knows ♫
682
00:44:44,264 --> 00:44:46,532
♫ Baby, it is you ♫
683
00:44:46,532 --> 00:44:49,900
♫ I hope you know ♫
684
00:44:51,364 --> 00:44:57,956
♫ You ripple through my quiet memories ♫
685
00:44:57,956 --> 00:45:03,396
♫ Feeling each other's warmth ♫
686
00:45:03,396 --> 00:45:10,148
♫ My feel is for you, just like the rain ♫
687
00:45:10,148 --> 00:45:14,404
♫ Falling wetly and passionately ♫
688
00:45:14,404 --> 00:45:19,556
♫ Oh, baby, my heart belongs ♫
689
00:45:19,556 --> 00:45:22,500
♫ To you and no one else ♫
690
00:45:22,500 --> 00:45:27,172
♫ The fireworks over my heart never cease ♫
691
00:45:27,172 --> 00:45:29,604
♫ Maybe it is you ♫
692
00:45:29,604 --> 00:45:32,812
♫ No one knows ♫
693
00:45:33,384 --> 00:45:35,588
♫ Baby, it is you ♫
694
00:45:35,588 --> 00:45:39,756
♫ I hope you know ♫
45968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.