Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:05,495
Tropical fish
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,417 --> 00:00:36,330
Nature works in mysterious ways.
5
00:00:36,333 --> 00:00:38,449
A young man named liu
6
00:00:38,458 --> 00:00:40,323
wrote to us from Taipei.
7
00:00:40,333 --> 00:00:42,289
He said he found a hearing aid
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,532
when he was little.
9
00:00:43,542 --> 00:00:45,407
He tried it on
10
00:00:45,417 --> 00:00:49,831
and heard a mysterious voice.
11
00:00:50,250 --> 00:00:51,035
Since then,
12
00:00:51,042 --> 00:00:54,580
he hears less of everyday sounds.
13
00:00:54,583 --> 00:00:56,414
But the mysterious voice
14
00:00:56,417 --> 00:00:57,748
keeps telling him
15
00:00:58,083 --> 00:01:00,825
he is gaining a super power
16
00:01:00,833 --> 00:01:04,245
with which he will save the world.
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,740
Very interesting!
18
00:01:06,792 --> 00:01:09,659
Do go on sending us your letters.
19
00:01:09,667 --> 00:01:12,659
Tell us your exotic experiences.
20
00:01:12,667 --> 00:01:15,955
Share your sensations with us.
21
00:01:15,958 --> 00:01:18,074
Ok, before we hear more of
22
00:01:18,083 --> 00:01:20,415
the legend of king saloman,
23
00:01:20,417 --> 00:01:21,782
the super fish-man,
24
00:01:21,792 --> 00:01:24,283
let's listen to a song first...
25
00:03:01,917 --> 00:03:03,498
Liu chih-chiang!
26
00:03:15,625 --> 00:03:17,456
Just 31 days to the joint entrance exam!
27
00:03:17,583 --> 00:03:19,744
I can't go on punishing you.
28
00:03:20,875 --> 00:03:21,955
But if you fail the exam,
29
00:03:21,958 --> 00:03:23,869
you'll suffer all your life.
30
00:03:27,625 --> 00:03:30,537
Those who lack confidence...
31
00:03:30,542 --> 00:03:31,827
Raise your hands!
32
00:03:36,708 --> 00:03:38,164
Okay, hands down.
33
00:03:39,667 --> 00:03:41,658
You've given up?
34
00:03:42,250 --> 00:03:43,660
Throwing in the towel?
35
00:03:45,083 --> 00:03:46,083
Cowards!
36
00:03:48,958 --> 00:03:50,869
I had one student who never scored...
37
00:03:50,875 --> 00:03:54,072
Higher than 400 in any test.
38
00:03:54,333 --> 00:03:57,496
But he passed the exam! You know why?
39
00:03:58,167 --> 00:04:00,328
Because he never gave up.
40
00:04:01,667 --> 00:04:03,123
He slept just 4 hours a day
41
00:04:03,125 --> 00:04:05,366
in the final month.
42
00:04:05,792 --> 00:04:08,408
He never let up.
43
00:04:08,583 --> 00:04:10,665
And he made it!
44
00:04:10,667 --> 00:04:12,828
You could do the same.
45
00:04:14,000 --> 00:04:15,991
31 days is plenty.
46
00:04:16,500 --> 00:04:18,661
Work hard and don't lose heart.
47
00:04:18,750 --> 00:04:20,615
Who dares say you won't succeed?
48
00:04:23,208 --> 00:04:25,039
Now I'll ask you again...
49
00:04:25,042 --> 00:04:25,827
Those who lack confidence...
50
00:04:25,833 --> 00:04:27,073
Raise your hands!
51
00:04:30,458 --> 00:04:32,073
Are you giving up?
52
00:04:32,208 --> 00:04:33,288
No!
53
00:04:33,750 --> 00:04:35,240
Are you confident?
54
00:04:35,250 --> 00:04:36,490
Yes!
55
00:04:36,500 --> 00:04:37,660
Louder!
56
00:04:37,667 --> 00:04:38,702
Yes!
57
00:04:49,375 --> 00:04:50,785
Did I ask you to play with me?
58
00:04:50,792 --> 00:04:52,453
Are you any good?
59
00:05:04,250 --> 00:05:05,660
Idiot!
60
00:05:20,625 --> 00:05:23,822
Idiot! Let's go.
61
00:05:26,917 --> 00:05:29,158
I'm ashamed to have a friend like you.
62
00:05:30,208 --> 00:05:32,620
Have a cigarette.
63
00:05:36,958 --> 00:05:38,494
Juvenile division?
64
00:05:47,792 --> 00:05:48,998
Where is the boy?
65
00:06:21,500 --> 00:06:23,661
Did you see that thing in the paper?
66
00:06:23,667 --> 00:06:25,783
About girls being slashed in the backside
67
00:06:27,000 --> 00:06:29,412
when they're out walking at night?
68
00:06:30,792 --> 00:06:33,534
Well, meet the wolf himself!
69
00:06:33,708 --> 00:06:35,369
Bullshit!
70
00:06:35,958 --> 00:06:36,697
You don't believe me?
71
00:06:36,708 --> 00:06:39,700
I'll show you next time.
72
00:06:39,750 --> 00:06:41,081
Oki
73
00:06:44,750 --> 00:06:47,162
what do you want most after the exam?
74
00:06:47,542 --> 00:06:49,533
A tank of tropical fish.
75
00:06:50,292 --> 00:06:52,499
Don't you have a small one already?
76
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
No fish yet?
77
00:06:54,500 --> 00:06:55,831
My dad won't let me.
78
00:06:55,833 --> 00:06:57,289
I put the tank away.
79
00:06:58,042 --> 00:07:01,580
He never stops bugging you, huh?
80
00:07:02,000 --> 00:07:04,082
You know what I want most?
81
00:07:04,083 --> 00:07:05,323
What?
82
00:07:09,583 --> 00:07:11,619
Get laid.
83
00:07:15,792 --> 00:07:17,874
Hello, how are you?
84
00:07:18,708 --> 00:07:20,744
You don't know me yet,
85
00:07:20,750 --> 00:07:22,456
but I believe in fate.
86
00:07:23,292 --> 00:07:25,829
Amid the sea of people,
87
00:07:25,833 --> 00:07:28,324
we ride the same bus.
88
00:07:29,042 --> 00:07:31,954
That's fate. It means
89
00:07:32,292 --> 00:07:35,534
we could do other things together.
90
00:07:36,250 --> 00:07:38,036
Let's go further
91
00:07:38,042 --> 00:07:40,454
than the bus can take us.
92
00:07:40,625 --> 00:07:44,038
I invite you on a submarine trip.
93
00:07:44,542 --> 00:07:49,491
We'll soon bid farewell to junior high.
94
00:07:49,833 --> 00:07:51,949
At that historic moment, I'll show you
95
00:07:52,292 --> 00:07:55,159
tropical fish on green island.
96
00:09:54,250 --> 00:09:57,037
Tsai chia-chi, 8 out of 100!
97
00:10:03,333 --> 00:10:06,405
Hsu wei-li, 23!
98
00:10:14,667 --> 00:10:17,579
Liu chih-chiang, 41!
99
00:10:22,917 --> 00:10:24,908
Hands out!
100
00:10:52,000 --> 00:10:54,161
Have a puff.
101
00:10:57,667 --> 00:10:59,908
Wasn't that a shitty subject
102
00:10:59,917 --> 00:11:01,202
for an essay?
103
00:11:01,958 --> 00:11:03,994
"My dream"? What the hell...
104
00:11:04,375 --> 00:11:05,956
You know what I was gonna write?
105
00:11:06,000 --> 00:11:07,240
What?
106
00:11:08,167 --> 00:11:12,786
I was gonna write about my wet dream.
107
00:11:13,083 --> 00:11:14,414
And?
108
00:11:14,417 --> 00:11:15,907
I changed my mind.
109
00:11:15,917 --> 00:11:17,077
Why?
110
00:11:17,958 --> 00:11:19,243
Because I was afraid
111
00:11:19,250 --> 00:11:21,912
teacher might've had the same dream.
112
00:11:22,000 --> 00:11:23,490
Asshole!
113
00:11:27,500 --> 00:11:29,036
So what did you write?
114
00:11:30,167 --> 00:11:30,576
I wrote...
115
00:11:30,583 --> 00:11:32,699
About a deep ocean fish...
116
00:11:32,792 --> 00:11:34,578
Which feeds on the dreams of kids.
117
00:11:34,750 --> 00:11:36,832
When it's eaten 9,999 of them...
118
00:11:37,083 --> 00:11:38,823
It will fly out of the sea.
119
00:11:38,917 --> 00:11:40,282
And then?
120
00:11:40,417 --> 00:11:42,032
If you glimpse it at daybreak...
121
00:11:42,042 --> 00:11:44,249
You turn into a super fish-man.
122
00:11:44,792 --> 00:11:47,499
Man, aren't you going to senior high?
123
00:11:48,667 --> 00:11:49,247
What's all this crap
124
00:11:49,250 --> 00:11:51,457
about fish and fish-men?
125
00:11:52,500 --> 00:11:55,367
What goes on in your head?
126
00:11:58,417 --> 00:12:01,784
How much are green island submarine tours?
127
00:12:01,917 --> 00:12:04,499
Are you serious about this?
128
00:12:06,167 --> 00:12:07,498
Smoking?
129
00:12:15,125 --> 00:12:16,581
Which school?
130
00:12:19,333 --> 00:12:22,871
Lost your tongues?
131
00:12:23,458 --> 00:12:25,073
Cheng tao junior high school.
132
00:12:27,625 --> 00:12:29,161
Class?
133
00:12:29,750 --> 00:12:31,661
Well?
134
00:12:32,333 --> 00:12:34,324
Class 4, ninth grade.
135
00:12:36,667 --> 00:12:37,873
Names?
136
00:12:37,875 --> 00:12:39,411
Liu chih-chiang.
137
00:12:40,667 --> 00:12:42,077
Liu chih-chiang.
138
00:12:44,083 --> 00:12:45,414
You?
139
00:12:45,583 --> 00:12:47,665
Hsu wei-li.
140
00:12:50,375 --> 00:12:52,206
Same class?
141
00:12:53,000 --> 00:12:54,991
What's his name?
142
00:12:55,000 --> 00:12:56,456
Liu chih-chiang.
143
00:13:02,042 --> 00:13:03,498
Phone number?
144
00:13:04,875 --> 00:13:07,617
His is 767-8804.
145
00:13:07,917 --> 00:13:08,917
Smart-ass!
146
00:13:09,000 --> 00:13:10,991
And yours?
147
00:13:12,125 --> 00:13:14,081
760-6451.
148
00:13:20,167 --> 00:13:22,123
Don't lie to me!
149
00:13:32,333 --> 00:13:33,994
Follow me.
150
00:13:37,500 --> 00:13:38,615
Move it.
151
00:14:13,542 --> 00:14:14,998
What happened?
152
00:14:15,000 --> 00:14:16,991
The fucker touched me up.
153
00:14:17,000 --> 00:14:18,786
He's coming...
154
00:14:31,000 --> 00:14:33,616
Chih-chiang? This is wei-li.
155
00:14:35,292 --> 00:14:37,328
Has that guy called your dad?
156
00:14:38,875 --> 00:14:40,661
No! Yours?
157
00:14:41,000 --> 00:14:41,409
Not yet!
158
00:14:41,417 --> 00:14:43,703
Fuck, I'm staying home tomorrow.
159
00:14:44,875 --> 00:14:46,240
What about you?
160
00:14:46,250 --> 00:14:49,868
I have to go to school.
161
00:14:50,208 --> 00:14:52,199
Okay, tell teacher
162
00:14:52,208 --> 00:14:53,323
I'm ill if she asks.
163
00:14:53,833 --> 00:14:55,915
And if that guy calls...
164
00:14:56,167 --> 00:14:58,624
Say that we were framed.
165
00:14:58,667 --> 00:14:59,667
Got it?
166
00:14:59,833 --> 00:15:01,118
Okay, got it.
167
00:15:02,500 --> 00:15:03,990
Bye.
168
00:15:53,125 --> 00:15:54,080
Yam fries, please.
169
00:15:54,083 --> 00:15:55,493
Spicy?
170
00:15:55,500 --> 00:15:56,455
Sure.
171
00:15:56,458 --> 00:15:57,493
No, not on mine.
172
00:15:57,500 --> 00:15:58,239
Okay.
173
00:15:58,250 --> 00:16:00,206
How much is that?
174
00:16:00,375 --> 00:16:01,375
$120.
175
00:16:02,208 --> 00:16:03,493
Any money left?
176
00:16:03,750 --> 00:16:05,661
I'll get it.
177
00:16:09,708 --> 00:16:10,493
Thanks.
178
00:16:10,500 --> 00:16:11,831
Got enough?
179
00:16:13,167 --> 00:16:15,249
Then let's move! Bring your books.
180
00:16:17,333 --> 00:16:18,664
$100.
181
00:16:33,875 --> 00:16:35,206
He did better in history.
182
00:16:35,208 --> 00:16:37,199
But not in geography. See only 56!
183
00:16:37,208 --> 00:16:38,448
He only had to memorize it.
184
00:16:38,500 --> 00:16:40,741
It shows he didn't try hard enough!
185
00:16:41,250 --> 00:16:42,456
And english, math...
186
00:16:42,458 --> 00:16:44,619
Ah, liu, here you are!
187
00:16:45,208 --> 00:16:47,073
Liu chih-chiang's father?
188
00:16:47,083 --> 00:16:48,163
Yes.
189
00:16:48,542 --> 00:16:51,284
This is his last test result.
190
00:16:51,292 --> 00:16:52,953
427
191
00:16:54,833 --> 00:16:56,824
Mr. liu, don't be embarrassed about it.
192
00:16:57,167 --> 00:16:58,907
These other parents
193
00:16:58,917 --> 00:17:00,828
are in the same boat.
194
00:17:01,167 --> 00:17:02,577
What I'm saying is...
195
00:17:02,583 --> 00:17:05,369
All your children who are
196
00:17:05,375 --> 00:17:07,330
sitting the exam next month...
197
00:17:07,333 --> 00:17:09,994
Will fail!
198
00:17:13,333 --> 00:17:15,449
Chih-chiang!
199
00:17:15,666 --> 00:17:18,124
These rooster testicles will do you good.
200
00:17:19,666 --> 00:17:24,161
Good for what? It's hopeless.
201
00:17:25,000 --> 00:17:27,082
You got a Mark of only 400.
202
00:17:29,208 --> 00:17:32,530
Do you want to study or not?
203
00:17:33,333 --> 00:17:35,244
If not, what do you want?
204
00:17:35,875 --> 00:17:37,240
You think you could be
205
00:17:37,250 --> 00:17:39,206
a laborer or apprentice?
206
00:17:39,208 --> 00:17:40,573
No one will want you.
207
00:17:42,333 --> 00:17:44,119
Don't nag him over dinner!
208
00:17:44,333 --> 00:17:47,166
You were the one who spoiled him!
209
00:17:48,708 --> 00:17:51,199
It beats me.
210
00:17:51,917 --> 00:17:55,830
Aren't you worried that he's backward?
211
00:17:55,833 --> 00:17:57,824
What kind of mother are you?
212
00:17:58,333 --> 00:18:01,450
You go to the next pta meeting.
213
00:18:01,750 --> 00:18:03,536
See if you don't feel ashamed.
214
00:19:10,458 --> 00:19:11,823
Students!
215
00:19:12,500 --> 00:19:15,697
This will be your last test here.
216
00:19:17,292 --> 00:19:18,702
Do your best.
217
00:19:19,500 --> 00:19:21,661
Now put away your books.
218
00:19:45,792 --> 00:19:47,202
You knew all the answers
219
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
or just sat there?
220
00:19:49,250 --> 00:19:50,535
What took you so long?
221
00:19:50,542 --> 00:19:52,282
I didn't have a clue.
222
00:19:52,292 --> 00:19:54,157
I'll never score higher than 400.
223
00:19:54,292 --> 00:19:56,032
They say the last test seals your fate.
224
00:19:56,167 --> 00:19:57,498
I'm doomed. Hey.
225
00:19:58,167 --> 00:20:01,159
C'mon, it's over,
226
00:20:01,792 --> 00:20:03,532
let's have fun.
227
00:20:04,000 --> 00:20:05,331
How?
228
00:20:05,833 --> 00:20:10,327
With this...
229
00:20:14,333 --> 00:20:16,324
Hey, chih-chiang.
230
00:20:17,833 --> 00:20:19,323
Where's dad?
231
00:20:19,833 --> 00:20:21,243
He went to your school.
232
00:20:21,250 --> 00:20:22,865
What for?
233
00:20:23,000 --> 00:20:24,331
I don't know.
234
00:20:25,083 --> 00:20:27,324
A case of kidnapping in Taipei.
235
00:20:27,333 --> 00:20:28,948
77-year-old wang tao-nan
236
00:20:28,958 --> 00:20:30,198
left home yesterday,
237
00:20:30,208 --> 00:20:31,539
and has not been seen since.
238
00:20:31,542 --> 00:20:33,749
His family didn't notice his absence
239
00:20:33,750 --> 00:20:35,331
until they received a ransom call
240
00:20:35,333 --> 00:20:37,540
at noon today.
241
00:20:38,125 --> 00:20:40,241
Head of the family...
242
00:20:40,250 --> 00:20:41,456
Hey, mom, mom!
243
00:20:41,500 --> 00:20:43,161
I know who kidnapped that kid!
244
00:20:43,875 --> 00:20:45,456
Hey, dad, look!
245
00:20:45,750 --> 00:20:47,240
I know who kidnapped him!
246
00:20:47,500 --> 00:20:49,616
Look at you rest result!
247
00:20:49,625 --> 00:20:51,411
3906!
248
00:21:04,875 --> 00:21:06,456
Wei-li.
249
00:21:08,417 --> 00:21:11,659
Wei-li, I'm going home.
250
00:21:14,458 --> 00:21:15,994
Wei-li!
251
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
What the fuck?
252
00:21:54,958 --> 00:21:56,698
Chih-chiang, run!
253
00:21:56,708 --> 00:21:58,664
Stop!
254
00:22:00,958 --> 00:22:05,031
Stop, you little asshole!
255
00:22:57,333 --> 00:22:58,698
Now here's a letter from
256
00:22:58,708 --> 00:23:00,039
hsieh fu-lai in taichung.
257
00:23:00,875 --> 00:23:03,708
He says a beautiful three-eyed girl
258
00:23:04,083 --> 00:23:07,780
appeared in his mirror...
259
00:23:07,792 --> 00:23:09,578
Smiling at him...
260
00:23:09,583 --> 00:23:12,825
When he peeled an apple at midnight.
261
00:23:14,500 --> 00:23:16,365
That's truly fascinating.
262
00:23:17,000 --> 00:23:19,116
Back to the legends of king saloman.
263
00:23:19,125 --> 00:23:21,036
Saloman was bitten by the old shark
264
00:23:21,042 --> 00:23:23,874
when he tried to rescue the Princess.
265
00:23:23,875 --> 00:23:25,490
Will he manage to escape?
266
00:23:25,500 --> 00:23:28,537
We'll be back after this song.
267
00:23:45,208 --> 00:23:48,530
On your feet!
268
00:23:53,833 --> 00:23:55,664
You're asking for it.
269
00:24:00,667 --> 00:24:01,998
Telephone number?
270
00:24:02,333 --> 00:24:04,494
Don't fuck with me! The number!
271
00:24:05,042 --> 00:24:06,998
767-8804.
272
00:24:07,042 --> 00:24:08,077
Get that down.
273
00:24:13,583 --> 00:24:15,448
767...
274
00:24:20,750 --> 00:24:21,660
767...
275
00:24:21,667 --> 00:24:23,328
8804!
276
00:24:26,083 --> 00:24:27,664
Hello, dad? I've been kidnapped.
277
00:24:30,583 --> 00:24:31,993
How do you know?
278
00:24:33,708 --> 00:24:36,074
Wei-li? No, this is for real.
279
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
There's...
280
00:24:38,333 --> 00:24:42,121
Got it straight? I have your son.
281
00:24:42,167 --> 00:24:44,704
If you want him back, get 5 million ready.
282
00:24:48,333 --> 00:24:50,995
That's your problem! Listen carefully.
283
00:24:51,000 --> 00:24:52,490
Put it in the trash can
284
00:24:52,500 --> 00:24:55,037
outside zhongxiao theater.
285
00:24:55,042 --> 00:24:56,623
5 million, at 1 pm tomorrow.
286
00:24:56,833 --> 00:24:57,948
I warn you!
287
00:24:58,250 --> 00:24:59,456
If the money isn't there,
288
00:24:59,458 --> 00:25:00,698
or the cops show up,
289
00:25:00,750 --> 00:25:02,490
get ready for your boy's funeral.
290
00:25:16,500 --> 00:25:18,081
So, it's your show now.
291
00:25:18,083 --> 00:25:19,368
Let's wait and see.
292
00:25:19,833 --> 00:25:23,246
Are you worth 5 million to your dad?
293
00:25:23,792 --> 00:25:26,454
What about the little one?
294
00:25:26,458 --> 00:25:28,369
Shall we let him go?
295
00:25:28,417 --> 00:25:30,032
You must be fucking crazy!
296
00:25:30,375 --> 00:25:32,115
Free him to turn us in?
297
00:25:32,125 --> 00:25:33,831
I'm not that bored with my life.
298
00:25:33,833 --> 00:25:35,949
So what do we do?
299
00:25:38,583 --> 00:25:41,290
His old man doesn't care.
300
00:25:41,292 --> 00:25:42,828
He was adopted.
301
00:25:44,417 --> 00:25:45,372
Never mind,
302
00:25:45,375 --> 00:25:47,661
now this one's father is worried.
303
00:25:53,750 --> 00:25:55,536
Stop gawking!
304
00:25:57,917 --> 00:25:59,327
You too!
305
00:26:00,167 --> 00:26:01,623
If your dad doesn't show up
306
00:26:01,625 --> 00:26:02,660
with the cash,
307
00:26:08,458 --> 00:26:11,325
It'll be curtains for you.
308
00:26:20,958 --> 00:26:24,121
Help me with my glasses.
309
00:26:33,958 --> 00:26:36,495
Stop kissing me!
310
00:27:11,625 --> 00:27:13,286
Long time no see!
311
00:27:14,375 --> 00:27:15,364
What's your line of work now?
312
00:27:15,375 --> 00:27:16,239
What are you doing here?
313
00:27:16,250 --> 00:27:17,393
Me? -What are you doing here?
314
00:27:17,417 --> 00:27:18,417
I'm on duty.
315
00:27:19,125 --> 00:27:20,125
No kidding!
316
00:27:20,750 --> 00:27:22,832
Me? This is a stake out for a kidnap.
317
00:27:23,000 --> 00:27:24,490
A kidnap? -Right!
318
00:27:27,167 --> 00:27:28,657
A kidnap! Why are you here?
319
00:27:29,833 --> 00:27:31,118
I'm on duty. How come you...
320
00:27:33,042 --> 00:27:34,282
Hey, isn't that tsai?
321
00:27:34,500 --> 00:27:36,081
Sure it is!
322
00:27:36,167 --> 00:27:38,283
And chen's over there, the whole team.
323
00:27:38,292 --> 00:27:39,327
It's chaos.
324
00:27:40,500 --> 00:27:41,159
You've got a small army here.
325
00:27:41,167 --> 00:27:42,167
Right!
326
00:27:43,042 --> 00:27:44,828
Who are you out to nail?
327
00:27:45,208 --> 00:27:46,573
Whoever picks up the ransom.
328
00:27:48,833 --> 00:27:50,323
Nobody's showed up yet. -Not yet.
329
00:27:50,333 --> 00:27:52,665
You're in construction?
330
00:27:52,667 --> 00:27:53,747
You've made a fortune!
331
00:27:53,750 --> 00:27:55,331
No, no. Who told you that?
332
00:27:55,792 --> 00:27:57,908
Don't forget your old pals,
333
00:27:57,917 --> 00:27:59,407
now you're rich.
334
00:28:00,000 --> 00:28:02,366
I'll look you up when I retire.
335
00:28:03,333 --> 00:28:04,823
See if you can give me a job.
336
00:28:07,000 --> 00:28:08,206
Hell yes.
337
00:28:08,208 --> 00:28:09,823
Make sure you do that.
338
00:28:10,750 --> 00:28:11,330
So why are you here?
339
00:28:11,333 --> 00:28:11,742
Who, me?
340
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
You! =you?
341
00:28:13,958 --> 00:28:15,573
Yeah, what are you up to?
342
00:28:18,167 --> 00:28:18,781
I'm meeting someone here.
343
00:28:18,875 --> 00:28:21,036
So where's your friend?
344
00:28:21,375 --> 00:28:22,660
What time is it?
345
00:28:23,833 --> 00:28:25,915
He hasn't shown up? It's odd...
346
00:28:26,000 --> 00:28:30,243
Can't talk now because I'm on duty.
347
00:28:30,667 --> 00:28:33,204
I'll buy you a drink sometime
348
00:28:33,208 --> 00:28:35,164
when I'm on leave.
349
00:28:35,167 --> 00:28:36,327
Great!
350
00:28:38,583 --> 00:28:41,040
Need any help now?
351
00:28:41,042 --> 00:28:41,906
No, you've left this stuff behind.
352
00:28:41,917 --> 00:28:43,327
We've enough support.
353
00:28:48,292 --> 00:28:49,407
Well, I'll be off then.
354
00:28:49,417 --> 00:28:50,417
Oki
355
00:28:50,500 --> 00:28:51,956
sorry about the rush, maybe we...
356
00:28:53,167 --> 00:28:54,532
Say hello to tsai for me.
357
00:28:54,583 --> 00:28:55,583
Sure! I'll do.
358
00:28:56,333 --> 00:28:58,540
Sorry. Hey, sorry.
359
00:28:59,792 --> 00:29:01,077
Thank you.
360
00:29:18,583 --> 00:29:21,996
Thank you. Bye.
361
00:29:44,667 --> 00:29:46,032
I want to watch cartoons.
362
00:29:46,042 --> 00:29:47,452
There's none on.
363
00:29:47,458 --> 00:29:49,164
No cable TV here?
364
00:29:49,375 --> 00:29:51,491
No. Eat this...
365
00:30:02,875 --> 00:30:04,490
A man was knocked off
366
00:30:04,500 --> 00:30:05,660
his motorcycle...
367
00:30:05,833 --> 00:30:07,824
And run over by a truck
368
00:30:07,833 --> 00:30:09,073
alongside works...
369
00:30:09,625 --> 00:30:11,365
For the mass transit railway
370
00:30:11,375 --> 00:30:12,410
on Roosevelt road.
371
00:30:12,458 --> 00:30:14,289
The unfortunate victim died
372
00:30:14,292 --> 00:30:15,292
immediately.
373
00:30:15,500 --> 00:30:17,582
Deceased was lai mao-chun, aged 46...
374
00:30:17,583 --> 00:30:18,538
An ex-policeman
375
00:30:18,542 --> 00:30:20,783
now working in construction.
376
00:30:20,792 --> 00:30:22,657
His next-of-kin have been informed.
377
00:31:27,042 --> 00:31:29,124
Careful!
378
00:31:30,333 --> 00:31:32,699
Come on, move it!
379
00:31:34,750 --> 00:31:36,536
Takes two guys to carry one painting?
380
00:31:36,542 --> 00:31:38,658
Hey, this is valuable old stuff.
381
00:31:38,708 --> 00:31:40,744
Can you manage that alone?
382
00:31:43,500 --> 00:31:45,365
Be careful...
383
00:31:45,958 --> 00:31:49,325
A-ching, where have you been hiding?
384
00:31:52,167 --> 00:31:54,453
Deep fuckin' asleep!
385
00:31:55,167 --> 00:31:56,873
Yeah, too much sex!
386
00:32:16,708 --> 00:32:18,244
Are you hungry?
387
00:32:19,167 --> 00:32:20,657
What?
388
00:32:21,708 --> 00:32:23,244
I'm so hungry.
389
00:32:25,125 --> 00:32:26,831
Me too.
390
00:33:04,125 --> 00:33:06,491
Where? Here?
391
00:33:07,000 --> 00:33:10,993
Sorry, I'll rub it for you.
392
00:34:55,875 --> 00:34:58,036
Hey, don't run away!
393
00:34:58,375 --> 00:34:59,740
Bro, wait for me!
394
00:34:59,792 --> 00:35:01,202
Where are you going?
395
00:35:01,542 --> 00:35:03,078
Bro, wait for me!
396
00:35:04,667 --> 00:35:05,667
Wait for me!
397
00:35:48,542 --> 00:35:50,828
You'll get us into trouble...
398
00:35:54,833 --> 00:35:55,993
Hurry up!
399
00:36:33,000 --> 00:36:34,365
A-hsien!
400
00:36:49,208 --> 00:36:50,072
Are you studying?
401
00:36:50,083 --> 00:36:52,574
You gonna sit the test again?
402
00:36:54,042 --> 00:36:56,704
No, wanna get a job.
403
00:36:56,833 --> 00:36:57,868
Doing what?
404
00:36:59,000 --> 00:37:01,116
Black bull says I can
collect debts for him.
405
00:37:01,375 --> 00:37:05,744
Fuck that for a game of cobblers.
406
00:37:07,000 --> 00:37:10,163
A-chun, long time no see.
407
00:37:10,750 --> 00:37:11,910
Join us, it's been too long.
408
00:37:11,917 --> 00:37:13,532
You haven't come for ages.
409
00:37:13,958 --> 00:37:16,324
Come on, sit here.
410
00:37:16,750 --> 00:37:20,163
A-chun, why isn't a-tsai with you?
411
00:37:21,708 --> 00:37:24,290
He's working in Taipei?
412
00:37:24,292 --> 00:37:25,623
That's good.
413
00:37:25,625 --> 00:37:27,161
My a-ching works in Taipei, too.
414
00:37:27,167 --> 00:37:28,953
Please ask a-tsai to take care of ching
415
00:37:28,958 --> 00:37:31,244
when you see him.
416
00:37:32,250 --> 00:37:35,947
Do you know that man outside?
417
00:37:37,167 --> 00:37:38,532
You don't!
418
00:37:45,917 --> 00:37:47,828
Join us... sit here.
419
00:38:07,458 --> 00:38:09,244
Let us feed ourselves.
420
00:38:09,250 --> 00:38:11,161
We won't run away.
421
00:38:13,833 --> 00:38:16,540
Alright, here.
422
00:38:37,625 --> 00:38:40,332
How come they caught you too?
423
00:38:41,083 --> 00:38:42,823
I was gonna rescue you.
424
00:38:43,667 --> 00:38:46,659
Rescue me? You're that strong?
425
00:38:46,667 --> 00:38:50,410
Heard of king saloman?
426
00:38:51,167 --> 00:38:53,954
I'm king saloman, super fish-man.
427
00:38:54,000 --> 00:38:56,742
You're kidding.
428
00:38:57,250 --> 00:38:58,786
If you're as good as you say...
429
00:38:58,792 --> 00:39:00,657
Why didn't you get the bad guys?
430
00:39:01,625 --> 00:39:04,287
I was on half-power.
431
00:39:12,167 --> 00:39:17,582
Look, my power-unit is dead.
432
00:39:19,250 --> 00:39:21,332
Wow! But what can we do now?
433
00:39:21,333 --> 00:39:23,369
So we're gonna die for sure then?
434
00:39:28,125 --> 00:39:29,661
Shall we try to get help?
435
00:39:29,667 --> 00:39:34,161
Okay... help! Help!
436
00:39:44,750 --> 00:39:46,706
Okay, place your bets!
437
00:39:49,083 --> 00:39:50,414
Hey, hsiung!
438
00:39:50,417 --> 00:39:51,827
A-ching! How are you doing?
439
00:39:51,833 --> 00:39:52,868
Where's auntie?
440
00:39:52,875 --> 00:39:53,875
What is it?
441
00:39:54,000 --> 00:39:56,537
Gonna talk to her.
442
00:39:56,667 --> 00:39:57,667
Okay, hang on.
443
00:39:59,792 --> 00:40:00,827
Be right there.
444
00:40:06,500 --> 00:40:07,330
Lost again?
445
00:40:07,333 --> 00:40:09,119
Fraid so! New game!
446
00:40:11,917 --> 00:40:12,576
Lay your bets!
447
00:40:12,792 --> 00:40:14,498
I'll give you two for 500,
448
00:40:14,500 --> 00:40:15,706
it's good stuff.
449
00:40:15,708 --> 00:40:17,824
Hey, look who's back!
450
00:40:18,333 --> 00:40:19,948
A-ching, when did you get back?
451
00:40:20,125 --> 00:40:21,331
This afternoon.
452
00:40:22,042 --> 00:40:24,704
Doing well in Taipei?
453
00:40:24,708 --> 00:40:26,448
Not too great.
454
00:40:26,458 --> 00:40:27,163
Looking for your aunt? -Yeah.
455
00:40:27,167 --> 00:40:28,373
She's inside.
456
00:40:28,375 --> 00:40:29,660
Mom's inside
457
00:40:49,833 --> 00:40:51,118
It's a swindle.
458
00:40:51,958 --> 00:40:54,324
In that costume at your age...
459
00:40:54,792 --> 00:40:56,498
Shut the fuck up.
460
00:40:56,500 --> 00:40:58,411
You chose to buy the ticket.
461
00:40:58,417 --> 00:40:59,827
Did anyone drag you in here?
462
00:40:59,917 --> 00:41:01,953
Go look at your own mother.
463
00:41:02,417 --> 00:41:03,657
You curse my mother?
464
00:41:03,667 --> 00:41:05,032
Yes, so what?
465
00:41:05,042 --> 00:41:06,452
Time's up, out you go.
466
00:41:06,500 --> 00:41:07,990
Crazy! -It's a con!
467
00:41:08,125 --> 00:41:08,989
Nobody forced you in.
468
00:41:09,042 --> 00:41:09,747
I'm going to the police.
469
00:41:09,958 --> 00:41:11,494
Go ahead, asshole! Whatever you want.
470
00:41:11,917 --> 00:41:13,908
Nobody's stopping you!
471
00:41:14,333 --> 00:41:16,494
I'm earning an honest penny here!
472
00:41:17,458 --> 00:41:18,823
Auntie, I need to talk to you.
473
00:41:18,833 --> 00:41:20,949
A-ching? Wait outside.
474
00:41:20,958 --> 00:41:21,993
I'll just get changed.
475
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Okay.
476
00:41:27,333 --> 00:41:29,369
A-ching, choose one for yourself.
477
00:41:30,417 --> 00:41:31,907
What's the problem?
478
00:41:31,917 --> 00:41:33,123
I'll tell you...
479
00:41:33,625 --> 00:41:34,625
Yes?
480
00:41:37,125 --> 00:41:39,491
Quality clothing, miss.
481
00:41:39,917 --> 00:41:43,239
Two for 500, or 290 for one. Alright?
482
00:41:44,333 --> 00:41:46,494
Department store quality.
483
00:41:46,500 --> 00:41:48,991
Pack up, ming-chu, we're going home.
484
00:41:49,000 --> 00:41:49,910
What's up, mom?
485
00:41:49,917 --> 00:41:52,533
Tell you later, where's a-hsiung?
486
00:41:53,000 --> 00:41:55,332
A-hsiung, we're leaving!
487
00:41:56,000 --> 00:41:57,410
Still gambling?
488
00:41:57,417 --> 00:42:00,329
You play while we do all the work.
489
00:42:00,333 --> 00:42:01,322
You'll die gambling.
490
00:42:01,333 --> 00:42:02,333
I didn't bet much.
491
00:42:02,625 --> 00:42:04,411
Empty pockets, that's why.
492
00:42:04,417 --> 00:42:05,497
I've told you...
493
00:42:05,750 --> 00:42:06,660
We're going broke
494
00:42:06,667 --> 00:42:07,998
because you never work hard.
495
00:42:08,250 --> 00:42:10,787
Nobody buys this con-trick any more.
496
00:42:10,792 --> 00:42:13,158
Says who?
497
00:42:14,167 --> 00:42:15,782
Just as well we don't rely on you.
498
00:42:15,792 --> 00:42:17,532
Or we'd have starved to death.
499
00:42:17,667 --> 00:42:19,157
But this whole thing was your idea.
500
00:42:24,833 --> 00:42:26,448
Told you not to wear sunglasses!
501
00:42:26,458 --> 00:42:27,493
You're clueless!
502
00:42:27,625 --> 00:42:29,161
This way, nobody will recognize me.
503
00:42:29,375 --> 00:42:30,375
Fool!
504
00:42:39,000 --> 00:42:41,412
Let me look!
505
00:42:48,042 --> 00:42:49,532
Looks so stupid,
506
00:42:49,542 --> 00:42:51,248
no wonder he got kidnapped.
507
00:42:52,167 --> 00:42:55,489
I've never seen a kidnap victim before.
508
00:42:57,167 --> 00:42:59,158
Auntie, what shall we do now?
509
00:42:59,667 --> 00:43:00,907
Bring them home.
510
00:43:01,167 --> 00:43:01,952
Bring them home?
511
00:43:01,958 --> 00:43:03,823
Too dangerous out here.
512
00:43:03,833 --> 00:43:05,448
Help me, a-hsiung,
513
00:43:05,458 --> 00:43:06,538
we'll take them home.
514
00:43:06,542 --> 00:43:07,542
Okay.
515
00:43:08,333 --> 00:43:09,948
What the hell are you doing?
516
00:43:09,958 --> 00:43:11,949
Get the light off my face!
517
00:43:12,833 --> 00:43:14,198
Delicious!
518
00:43:14,333 --> 00:43:15,413
Really good!
519
00:43:15,667 --> 00:43:17,373
Not bad!
520
00:43:17,375 --> 00:43:18,785
I want a hamburger.
521
00:43:18,792 --> 00:43:20,407
Keep your voice down, damn you.
522
00:43:20,417 --> 00:43:22,453
Isn't this good enough for you?
523
00:43:22,500 --> 00:43:24,536
Shut up! Another word from you
524
00:43:24,542 --> 00:43:25,372
and I'll make hamburger
525
00:43:25,375 --> 00:43:26,160
from your Willie.
526
00:43:26,167 --> 00:43:27,167
Eat up!
527
00:43:29,042 --> 00:43:31,999
A-chuan, come and join us.
528
00:43:32,000 --> 00:43:33,206
You're such a good cook.
529
00:43:33,208 --> 00:43:35,244
Don't stay in the kitchen.
530
00:43:44,875 --> 00:43:47,241
My dear in-law, do join us!
531
00:43:47,833 --> 00:43:49,369
Congratulations!
532
00:43:49,375 --> 00:43:52,947
Grandma, it's these two.
533
00:43:53,375 --> 00:43:54,911
These two are your sons?
534
00:43:54,917 --> 00:43:56,657
Such dear boys.
535
00:43:57,333 --> 00:43:59,244
She's lost it again.
536
00:43:59,250 --> 00:44:01,536
Over here, grandma.
537
00:44:01,667 --> 00:44:03,157
What?
538
00:44:03,167 --> 00:44:05,533
Whose slipper is this?
539
00:44:05,583 --> 00:44:07,198
Looks like mine.
540
00:44:07,500 --> 00:44:09,741
Are you eating with your feet?
541
00:44:10,125 --> 00:44:11,410
A-ching,
542
00:44:11,417 --> 00:44:13,533
when will the water go down?
543
00:44:14,000 --> 00:44:15,115
Dunno! Sometimes it takes a day.
544
00:44:15,125 --> 00:44:16,661
But sometimes it might take days.
545
00:44:16,958 --> 00:44:19,165
What caused this anyhow?
546
00:44:19,500 --> 00:44:21,331
Maybe the dam?
547
00:44:21,333 --> 00:44:22,948
I really don't know.
548
00:44:23,667 --> 00:44:25,248
Yeah, it's because the dam broke.
549
00:44:25,250 --> 00:44:26,365
It's our irrigation system.
550
00:44:26,375 --> 00:44:28,491
Water can't flow out.
551
00:44:28,500 --> 00:44:30,957
Listen to Mr. scholar!
552
00:44:30,958 --> 00:44:31,993
Why isn't it fixed?
553
00:44:32,000 --> 00:44:33,206
Why don't you complain about it?
554
00:44:33,208 --> 00:44:35,915
No point, no-one's smart around here.
555
00:44:35,917 --> 00:44:37,999
At least you got that right.
556
00:44:38,000 --> 00:44:38,614
That's why I asked to study.
557
00:44:38,625 --> 00:44:40,081
But you quit school!
558
00:44:40,292 --> 00:44:40,826
A-Chang,
559
00:44:40,833 --> 00:44:42,118
let's see the TV news.
560
00:44:42,125 --> 00:44:43,240
Okay.
561
00:44:43,250 --> 00:44:45,832
Singer lu fei was mobbed
562
00:44:45,833 --> 00:44:47,824
by fans at his concert.
563
00:44:47,833 --> 00:44:50,290
One woman fainted in the crush.
564
00:44:50,292 --> 00:44:51,122
But happily
565
00:44:51,125 --> 00:44:52,535
she regained consciousness
566
00:44:52,542 --> 00:44:55,249
after being rushed to hospital.
567
00:44:55,792 --> 00:45:00,331
Lu fei! Lu fei!
568
00:45:17,833 --> 00:45:19,414
Events really have a way of telling us
569
00:45:19,417 --> 00:45:20,702
what a kaleidoscopic modern world
570
00:45:20,708 --> 00:45:21,993
we live in.
571
00:45:22,333 --> 00:45:24,198
What's up?
572
00:45:26,292 --> 00:45:27,281
Relax,
573
00:45:27,292 --> 00:45:29,283
we won't hurt you.
574
00:45:29,292 --> 00:45:30,577
We'll free you
575
00:45:30,583 --> 00:45:32,323
when your dad coughs up.
576
00:45:34,667 --> 00:45:36,123
Why the tears?
577
00:45:36,125 --> 00:45:37,831
Didn't you hear me?
578
00:45:38,125 --> 00:45:39,865
Auntie,
579
00:45:39,875 --> 00:45:43,618
he's a bit hard of hearing.
580
00:45:44,958 --> 00:45:47,199
One dumb
581
00:45:47,208 --> 00:45:48,744
and the other deaf.
582
00:45:48,750 --> 00:45:50,331
If I were your dad,
583
00:45:50,333 --> 00:45:52,699
I wouldn't pay.
584
00:45:52,958 --> 00:45:54,164
It's now three days
585
00:45:54,167 --> 00:45:55,907
since liu chih-chiang was kidnapped.
586
00:45:55,917 --> 00:45:57,828
But there are no new leads.
587
00:45:57,833 --> 00:45:58,868
The police suspect a link
588
00:45:58,875 --> 00:46:01,161
between this case,
589
00:46:01,167 --> 00:46:03,283
and the kidnap of another school boy
590
00:46:03,292 --> 00:46:04,247
wang tao-nan.
591
00:46:04,250 --> 00:46:05,831
The kidnapper telephoned only once
592
00:46:05,833 --> 00:46:08,165
on the day that liu was taken.
593
00:46:08,167 --> 00:46:08,997
The police have issued
594
00:46:09,000 --> 00:46:10,661
this picture of liu chih-chiang.
595
00:46:10,708 --> 00:46:12,790
Any citizen who sights liu chih-chiang
596
00:46:12,792 --> 00:46:15,204
is requested to contact...
597
00:46:15,208 --> 00:46:17,369
Not a bad picture of you.
598
00:46:17,375 --> 00:46:19,491
He looks better in the flesh.
599
00:46:19,500 --> 00:46:21,161
Not much difference.
600
00:46:21,167 --> 00:46:23,032
Why are you crying?
601
00:46:23,042 --> 00:46:24,077
You sound like a
602
00:46:24,083 --> 00:46:27,120
professional funeral wailer.
603
00:46:27,500 --> 00:46:29,331
That's enough.
604
00:46:29,333 --> 00:46:31,415
Let's clear up, it's bedtime.
605
00:46:31,417 --> 00:46:33,157
I wanna pee.
606
00:46:33,333 --> 00:46:35,039
Pee anywhere you want!
607
00:46:35,042 --> 00:46:37,829
We're underwater anyway.
608
00:46:48,750 --> 00:46:49,455
Are you stronger than
609
00:46:49,458 --> 00:46:51,790
the four invincible kings?
610
00:46:57,583 --> 00:47:01,451
God damn it, go to sleep!
611
00:47:14,667 --> 00:47:17,079
Auntie, where do we go from here?
612
00:47:17,083 --> 00:47:19,165
How do we get him back to Taipei?
613
00:47:19,250 --> 00:47:22,742
Hell, we can't let him go now.
614
00:47:23,125 --> 00:47:23,739
Didn't you promise
615
00:47:23,750 --> 00:47:26,082
to take the family to Taipei and
616
00:47:26,083 --> 00:47:27,948
support your brother's schooling?
617
00:47:28,875 --> 00:47:30,866
And what about your grandma...
618
00:47:31,958 --> 00:47:32,572
I'm totally lost.
619
00:47:32,583 --> 00:47:35,165
The kidnapping was my boss's idea.
620
00:47:35,333 --> 00:47:36,573
Now he's dead.
621
00:47:36,583 --> 00:47:38,164
This wasn't my plan in the first place.
622
00:47:39,167 --> 00:47:39,997
Don't worry.
623
00:47:40,000 --> 00:47:43,072
I'll help you out.
624
00:47:43,708 --> 00:47:45,244
These kids will bring us a fortune,
625
00:47:45,250 --> 00:47:45,739
won't they?
626
00:47:45,750 --> 00:47:49,322
Nah, the little one is worth nothing.
627
00:47:49,333 --> 00:47:50,118
How come?
628
00:47:50,333 --> 00:47:52,164
His dad doesn't want him.
629
00:47:52,167 --> 00:47:54,533
What kind of father is he?
630
00:47:54,542 --> 00:47:56,373
I learned it later.
631
00:47:56,458 --> 00:47:58,039
He's not his real dad.
632
00:47:58,042 --> 00:48:00,408
His mother had him
633
00:48:00,417 --> 00:48:02,032
by an earlier boyfriend.
634
00:48:02,333 --> 00:48:03,823
Then that guy took off.
635
00:48:03,833 --> 00:48:06,449
His mother married this other guy.
636
00:48:06,667 --> 00:48:09,158
She killed herself few years back.
637
00:48:09,167 --> 00:48:12,159
Killed herself? Why?
638
00:48:12,583 --> 00:48:15,825
Because he treated her badly.
639
00:48:16,167 --> 00:48:17,873
And he took a mistress.
640
00:48:18,000 --> 00:48:19,365
So he's really not his dad.
641
00:48:19,375 --> 00:48:20,831
The kid is an orphan now.
642
00:48:22,750 --> 00:48:24,706
Poor little thing.
643
00:48:24,708 --> 00:48:27,040
This father has no heart at all.
644
00:48:27,042 --> 00:48:28,042
Right!
645
00:48:29,042 --> 00:48:32,239
He had dealings with my boss.
646
00:48:32,500 --> 00:48:34,331
He cheated my boss.
647
00:48:34,333 --> 00:48:35,948
That's why he took the kid.
648
00:48:36,208 --> 00:48:38,199
The man doesn't want the kid back.
649
00:48:38,833 --> 00:48:40,789
He's happy that we took him!
650
00:48:41,375 --> 00:48:45,744
Such misfortune.
651
00:48:45,792 --> 00:48:47,748
And he's so cute.
652
00:49:00,333 --> 00:49:02,244
The ninth grade student
653
00:49:02,250 --> 00:49:04,491
liu chih-chiang is absent
654
00:49:04,875 --> 00:49:06,411
because he has been kidnapped.
655
00:49:07,042 --> 00:49:09,533
So that he could not be with us today.
656
00:49:10,000 --> 00:49:14,164
I'm sure we all share the same sorrow.
657
00:49:15,708 --> 00:49:19,951
We condemn the wrong-doers.
658
00:49:20,875 --> 00:49:24,117
And sincerely trust that
659
00:49:24,125 --> 00:49:25,956
all of you here today
660
00:49:25,958 --> 00:49:26,822
will never stray from
661
00:49:26,833 --> 00:49:28,698
the path of righteousness.
662
00:49:30,000 --> 00:49:32,957
Shall we observe one minute's silence
663
00:49:32,958 --> 00:49:34,539
for liu chih-chiang.
664
00:49:35,083 --> 00:49:38,530
We pray for his safe return.
665
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Ming-chu!
666
00:50:17,667 --> 00:50:18,667
Stop!
667
00:50:19,083 --> 00:50:21,620
You want to shake your baby out?
668
00:50:22,167 --> 00:50:23,828
Go get some rest!
669
00:50:26,375 --> 00:50:28,787
See that?
670
00:50:28,792 --> 00:50:31,408
She could go into labor any minute.
671
00:50:31,417 --> 00:50:34,659
And she's jumping around like a child.
672
00:50:35,333 --> 00:50:37,915
That little one might try to escape.
673
00:50:39,292 --> 00:50:41,123
He wouldn't dare.
674
00:50:41,125 --> 00:50:43,081
Don't be so sure.
675
00:50:45,708 --> 00:50:47,994
Maybe the other one is an orphan too?
676
00:50:48,625 --> 00:50:50,206
No, he isn't.
677
00:50:50,208 --> 00:50:51,994
I know he has a father.
678
00:50:52,000 --> 00:50:53,160
Certain?
679
00:50:53,167 --> 00:50:53,997
Yeah!
680
00:50:54,000 --> 00:50:57,288
Look, another update on TV.
681
00:50:58,875 --> 00:51:01,787
Our chih-chiang has always been
682
00:51:01,792 --> 00:51:03,282
a weak child.
683
00:51:03,542 --> 00:51:05,828
Please be kind to him.
684
00:51:05,833 --> 00:51:08,199
He loves sausages
685
00:51:08,208 --> 00:51:09,288
and preserved eggs.
686
00:51:10,167 --> 00:51:13,159
Have a heart, feed him well, please.
687
00:51:13,583 --> 00:51:14,447
Chih-chiang,
688
00:51:14,458 --> 00:51:17,530
who were all those letters to?
689
00:51:18,833 --> 00:51:21,825
I beg his captors to set my boy free!
690
00:51:21,917 --> 00:51:25,159
I'll do whatever you tell me to!
691
00:51:25,167 --> 00:51:27,032
I promise I will do. No matter what.
692
00:51:27,042 --> 00:51:29,249
Please give him back to me.
693
00:51:29,708 --> 00:51:30,868
The joint entrance exam
694
00:51:30,875 --> 00:51:32,456
is only ten days away.
695
00:51:33,500 --> 00:51:36,332
If he isn't back, he'll miss it!
696
00:51:36,333 --> 00:51:38,119
I beg of you!
697
00:51:38,833 --> 00:51:41,495
Who are you criminals working for?
698
00:51:42,000 --> 00:51:44,161
Explain to me what you want!
699
00:51:44,333 --> 00:51:46,164
You can't just abduct kids like this!
700
00:51:46,375 --> 00:51:48,366
Talk to me city councilors candidate
701
00:51:48,375 --> 00:51:49,660
hsu huo-tu.
702
00:51:49,792 --> 00:51:51,874
My doors are open to you.
703
00:51:52,375 --> 00:51:54,366
Liu chih-chiang is a fine student.
704
00:51:54,458 --> 00:51:56,540
He is well behaved.
705
00:51:56,917 --> 00:51:58,578
He doesn't talk much,
706
00:51:58,583 --> 00:51:59,914
and gets good grades.
707
00:52:00,167 --> 00:52:02,453
He has a bright future.
708
00:52:02,500 --> 00:52:04,491
The police call for the immediate release
709
00:52:04,500 --> 00:52:05,865
of the captives.
710
00:52:05,875 --> 00:52:07,115
According to the police...
711
00:52:07,125 --> 00:52:07,989
Auntie.
712
00:52:08,042 --> 00:52:09,828
Let's have a word inside.
713
00:52:11,000 --> 00:52:12,536
Come inside!
714
00:52:13,000 --> 00:52:14,206
What is it?
715
00:52:46,000 --> 00:52:47,786
I'm sorry.
716
00:52:48,667 --> 00:52:49,998
I'd have let you go
717
00:52:50,000 --> 00:52:51,661
if I'd known about the exam.
718
00:52:51,958 --> 00:52:54,165
But now you're here!
719
00:52:54,208 --> 00:52:56,290
Can't just let you go!
720
00:52:56,333 --> 00:52:57,618
But never mind.
721
00:52:57,625 --> 00:52:59,161
You can study here.
722
00:52:59,167 --> 00:53:00,452
I'll take you home
723
00:53:00,458 --> 00:53:02,164
when we get the cash.
724
00:53:02,375 --> 00:53:06,368
Work at it, chih-chiang!
725
00:53:06,375 --> 00:53:08,787
Don't end up useless, like me.
726
00:53:09,333 --> 00:53:10,789
You can start right away!
727
00:53:11,042 --> 00:53:11,406
Oh...
728
00:53:11,792 --> 00:53:12,907
Right!
729
00:53:19,625 --> 00:53:21,832
See here, chih-chiang!
730
00:53:22,375 --> 00:53:24,286
Maybe you can use
731
00:53:24,292 --> 00:53:25,748
these books of a-chuan's.
732
00:53:26,250 --> 00:53:28,787
Geography, history, you name it.
733
00:53:30,083 --> 00:53:31,289
If there's not enough,
734
00:53:31,292 --> 00:53:32,998
I can buy more in chiayi city.
735
00:53:34,167 --> 00:53:37,364
See all those a-chuan underlined?
736
00:53:37,625 --> 00:53:39,411
She used to study hard.
737
00:53:45,208 --> 00:53:46,664
Eight!
738
00:53:47,625 --> 00:53:48,660
Your turn.
739
00:53:48,708 --> 00:53:51,120
A-hsien, who are those kids?
740
00:53:51,333 --> 00:53:53,289
Can't tell you now.
741
00:53:53,292 --> 00:53:55,283
But we're gonna get rich.
742
00:53:55,375 --> 00:53:56,956
We'll move to Taipei...
743
00:53:56,958 --> 00:53:58,994
No more floods!
744
00:53:59,542 --> 00:54:00,873
It doesn't flood in Taipei?
745
00:54:00,875 --> 00:54:01,705
Dope! You think
746
00:54:01,708 --> 00:54:03,539
the president's palace floods?
747
00:54:04,708 --> 00:54:06,323
Eighteen!
748
00:54:07,625 --> 00:54:08,410
Show your cards.
749
00:54:08,417 --> 00:54:09,406
You didn't see them.
750
00:54:09,417 --> 00:54:11,248
Why'd you have to show her?
751
00:54:11,250 --> 00:54:12,365
What's going on here?
752
00:54:12,375 --> 00:54:13,114
What are you looking at?
753
00:54:13,125 --> 00:54:14,125
Who can play with her?
754
00:54:14,500 --> 00:54:16,991
Are these the right books?
755
00:54:18,125 --> 00:54:20,832
I got them in chiayi city.
756
00:54:25,750 --> 00:54:27,286
It's math?
757
00:54:29,208 --> 00:54:31,164
If you don't get it, write it down.
758
00:54:31,167 --> 00:54:32,703
I can ask someone in the village.
759
00:54:32,708 --> 00:54:34,539
Mr. lin is very good
760
00:54:34,542 --> 00:54:35,952
in Chinese studies.
761
00:54:36,333 --> 00:54:38,665
And I think he knows math too.
762
00:54:40,333 --> 00:54:43,450
I can ask him anything you don't get.
763
00:54:51,042 --> 00:54:54,159
Mrs. lin, is Mr. lin home?
764
00:54:58,917 --> 00:55:00,953
I got the answer, chih-chiang.
765
00:55:01,542 --> 00:55:03,032
I'll explain...
766
00:55:04,583 --> 00:55:07,245
Mr. lin says... this is...
767
00:55:08,417 --> 00:55:10,703
In the triangle abc...
768
00:55:11,250 --> 00:55:14,322
Because... well...
769
00:55:14,833 --> 00:55:19,657
The angle acb equals...
770
00:55:19,792 --> 00:55:21,703
Is greater than...
771
00:55:24,333 --> 00:55:28,531
Therefore angle e...
772
00:55:33,958 --> 00:55:36,165
Hang on, I'll ask him again.
773
00:55:41,708 --> 00:55:44,165
How old are these?
774
00:55:44,208 --> 00:55:46,324
Eat quietly.
775
00:55:46,333 --> 00:55:49,120
You sound like a pig in a trough.
776
00:55:49,458 --> 00:55:51,323
You like my idea?
777
00:55:51,625 --> 00:55:52,956
No, too dangerous!
778
00:55:52,958 --> 00:55:54,073
Dongshi township is too small
779
00:55:54,083 --> 00:55:55,539
for us to keep it secret.
780
00:55:55,625 --> 00:55:56,330
No it ain't.
781
00:55:56,333 --> 00:55:58,073
What danger?
782
00:55:58,083 --> 00:56:01,246
Old hui shot it!
783
00:56:01,250 --> 00:56:03,366
Never seen such a big fish!
784
00:56:03,375 --> 00:56:04,410
Grandma,
785
00:56:05,250 --> 00:56:09,163
we're talking about the ransom.
786
00:56:09,417 --> 00:56:10,577
We're not shooting fish.
787
00:56:10,583 --> 00:56:11,743
Dangerous or not.
788
00:56:11,750 --> 00:56:12,614
You know,
789
00:56:12,625 --> 00:56:16,743
old hui died in an accident.
790
00:56:17,333 --> 00:56:19,039
Grandma, you live in a different world!
791
00:56:19,042 --> 00:56:21,658
Where the hell have we got to?
792
00:56:23,167 --> 00:56:25,123
A-ching, I've been thinking...
793
00:56:25,125 --> 00:56:29,243
We can't risk getting this wrong.
794
00:56:29,333 --> 00:56:32,746
They'll shoot us if we screw up.
795
00:56:32,750 --> 00:56:33,705
You don't know?
796
00:56:33,708 --> 00:56:35,039
It's death penalty!
797
00:56:35,875 --> 00:56:38,036
Let's think about this.
798
00:56:38,042 --> 00:56:40,579
The exam is few days away...
799
00:56:40,583 --> 00:56:42,869
I don't think chih-chiang
800
00:56:42,875 --> 00:56:43,934
is gonna make it in the exam.
801
00:56:43,958 --> 00:56:44,242
Why not?
802
00:56:44,250 --> 00:56:46,206
If he studies hard when he's home...
803
00:56:46,333 --> 00:56:47,163
That's right.
804
00:56:47,167 --> 00:56:49,658
He can study hard here, can't he?
805
00:56:49,667 --> 00:56:52,249
And it's quieter here.
806
00:56:52,375 --> 00:56:53,956
What I mean is...
807
00:56:53,958 --> 00:56:56,165
There's still several days to go.
808
00:56:56,167 --> 00:56:57,498
All we must do is clinch the deal
809
00:56:57,500 --> 00:56:58,489
before the big day.
810
00:56:58,500 --> 00:56:59,114
Right?
811
00:56:59,375 --> 00:57:00,375
Okay.
812
00:57:00,750 --> 00:57:01,489
Okay, my ass!
813
00:57:01,500 --> 00:57:02,831
You're so useless.
814
00:57:03,042 --> 00:57:04,657
What's the big deal here?
815
00:57:04,667 --> 00:57:05,907
Who cares if he passes or fails?
816
00:57:05,917 --> 00:57:06,747
If I were you...
817
00:57:06,750 --> 00:57:08,240
Well? What?
818
00:57:08,667 --> 00:57:09,702
He brought them here,
819
00:57:09,708 --> 00:57:10,743
nothing to do with you.
820
00:57:10,750 --> 00:57:11,614
Shut up!
821
00:57:11,625 --> 00:57:12,831
We'd be right to take heed.
822
00:57:12,833 --> 00:57:14,369
That's what we should do.
823
00:57:14,375 --> 00:57:15,660
We shouldn't rush.
824
00:57:15,667 --> 00:57:17,123
We should take heed.
825
00:57:17,125 --> 00:57:19,957
Old hui failed to take heed.
826
00:57:19,958 --> 00:57:22,449
That's why he was struck by that car.
827
00:57:22,458 --> 00:57:23,823
She's off again.
828
00:57:23,833 --> 00:57:26,540
Ma, who is this old hui?
829
00:57:26,833 --> 00:57:28,164
How should I know?
830
00:57:28,333 --> 00:57:29,163
She's bad enough
831
00:57:29,167 --> 00:57:30,327
and you're dancing to her tune?
832
00:57:30,333 --> 00:57:31,243
Talk about old hui...
833
00:57:31,250 --> 00:57:32,786
Let's postpone
834
00:57:32,792 --> 00:57:34,623
the rest of this discussion.
835
00:57:35,000 --> 00:57:36,991
Sure, why not?
836
00:57:37,250 --> 00:57:39,366
Get some beer, a-Chang.
837
00:57:41,250 --> 00:57:42,330
C'mon, let's play again.
838
00:57:42,833 --> 00:57:43,447
Are you serious?
839
00:57:43,458 --> 00:57:44,948
It'll cure your headache!
840
00:57:45,750 --> 00:57:46,284
Play again?
841
00:57:46,458 --> 00:57:48,323
Sure. -Think you can win some back?
842
00:57:49,583 --> 00:57:51,414
Just don't lose your ass!
843
00:57:51,417 --> 00:57:52,827
Who's losing what?
844
00:57:52,958 --> 00:57:53,868
Let's play then!
845
00:57:53,875 --> 00:57:55,206
No problem!
846
00:57:55,208 --> 00:57:56,368
Make some space here.
847
00:57:56,375 --> 00:57:57,080
Ming-chu,
848
00:57:57,083 --> 00:57:58,368
clear this mess away.
849
00:57:58,625 --> 00:57:59,956
Sit on those papers.
850
00:57:59,958 --> 00:58:01,038
Put it away!
851
00:58:01,542 --> 00:58:02,201
It's so bitter!
852
00:58:02,208 --> 00:58:03,744
You like this bitter taste?
853
00:58:04,000 --> 00:58:05,115
Come on.
854
00:58:05,125 --> 00:58:06,114
Deal me in.
855
00:58:06,125 --> 00:58:07,786
You want her in, too?
856
00:58:26,833 --> 00:58:28,824
As I bought this book...
857
00:58:29,583 --> 00:58:33,872
The bookseller found his bird dead.
858
00:58:35,125 --> 00:58:40,415
Yesterday it sang, today it's gone forever.
859
00:58:41,667 --> 00:58:44,955
Life just slips away.
860
00:58:46,208 --> 00:58:51,407
Just as my youth will slip away.
861
00:59:03,167 --> 00:59:06,125
Are you through in there, sis?
862
00:59:09,250 --> 00:59:12,868
What the hell's taking so long?
863
00:59:28,000 --> 00:59:29,365
"A-chuan,
864
00:59:30,292 --> 00:59:33,034
why don't you speak to me?"
865
00:59:33,042 --> 00:59:36,000
"I am the summer slipping into autumnรข
866
00:59:36,208 --> 00:59:38,790
"you can revive me from hibernation"
867
00:59:38,792 --> 00:59:42,114
"I am the dust you stir up"
868
00:59:42,542 --> 00:59:44,783
"a-chuan..."
869
00:59:56,375 --> 00:59:58,411
I knew you had the hots for her.
870
00:59:59,750 --> 01:00:01,911
You fancy getting clobbered?
871
01:00:03,083 --> 01:00:04,243
Piss off!
872
01:00:18,750 --> 01:00:20,490
Only ten days to go to the exam.
873
01:00:20,542 --> 01:00:21,702
I'm sure that all students
874
01:00:21,708 --> 01:00:23,699
are striving their utmost.
875
01:00:23,875 --> 01:00:25,331
All of them know that the exam...
876
01:00:25,333 --> 01:00:27,324
Is crucial for their futures.
877
01:00:27,833 --> 01:00:29,949
But for liu who has been missing
878
01:00:29,958 --> 01:00:32,540
for more than ten days,
879
01:00:32,750 --> 01:00:35,332
will he have a future?
880
01:00:35,458 --> 01:00:38,871
This must be a concern for all of us.
881
01:00:39,333 --> 01:00:40,914
This morning his father and
882
01:00:40,917 --> 01:00:42,327
councilor Yang delivered a petition
883
01:00:42,333 --> 01:00:45,780
to the education dept..
884
01:00:45,792 --> 01:00:48,955
Asking for the boy to be exempted the exam.
885
01:00:49,167 --> 01:00:51,658
I entrusted my boy to the school.
886
01:00:52,500 --> 01:00:54,786
Now my boy's been kidnapped.
887
01:00:54,792 --> 01:00:55,792
I wonder...
888
01:00:56,292 --> 01:01:00,035
Doesn't the school have a duty?
889
01:01:01,083 --> 01:01:02,823
The exam is approaching
890
01:01:04,708 --> 01:01:06,744
but my boy has been denied
891
01:01:06,750 --> 01:01:08,456
access to his books.
892
01:01:08,917 --> 01:01:11,954
Who will compensate him?
893
01:01:12,375 --> 01:01:15,572
What if he's not back for the exam?
894
01:01:16,375 --> 01:01:18,491
Wouldn't that be unjust?
895
01:01:24,458 --> 01:01:28,451
Tired? Let's hit the beach.
896
01:03:10,083 --> 01:03:11,448
That tickles!
897
01:03:13,625 --> 01:03:16,458
How was the beach?
898
01:03:16,500 --> 01:03:17,500
Great!
899
01:03:17,542 --> 01:03:19,624
Beautiful tropical fish in the sea!
900
01:03:19,833 --> 01:03:21,243
What bullshit are you talking now?
901
01:03:21,250 --> 01:03:22,956
We don't have tropical fish here.
902
01:03:23,250 --> 01:03:25,536
The sea's full of them!
903
01:03:26,500 --> 01:03:28,286
You're a bigger liar than I am.
904
01:03:28,292 --> 01:03:29,577
Ain't no tropical fish on this coast.
905
01:03:29,583 --> 01:03:30,948
They're all in the south.
906
01:03:30,958 --> 01:03:33,119
You have to go to kending.
907
01:03:33,375 --> 01:03:34,911
Don't even know that!
908
01:03:35,125 --> 01:03:37,832
Dunno what they teach you in school.
909
01:03:39,333 --> 01:03:40,948
You're pig ignorant.
910
01:03:44,208 --> 01:03:46,870
Okay, enough, eat your meal.
911
01:04:03,375 --> 01:04:06,742
When can you recharge your power-unit?
912
01:04:09,917 --> 01:04:11,657
I need sea-water.
913
01:04:12,583 --> 01:04:16,121
It contains idiotic potassium.
914
01:04:16,708 --> 01:04:19,450
I need that for my recharge.
915
01:04:19,542 --> 01:04:21,908
To regain my super-powers.
916
01:04:24,125 --> 01:04:27,743
The ocean is so mysterious.
917
01:04:28,917 --> 01:04:31,283
There are things we can't see
918
01:04:31,292 --> 01:04:33,032
or even imagine.
919
01:04:38,083 --> 01:04:41,120
Bro, will you tell me a story?
920
01:04:42,083 --> 01:04:43,744
Okay.
921
01:04:44,917 --> 01:04:47,033
In the deepest part of the sea...
922
01:04:47,083 --> 01:04:49,790
There's a weird-looking fish.
923
01:04:50,583 --> 01:04:54,201
It feeds on children's dreams.
924
01:04:55,083 --> 01:04:58,075
When it has eaten 9,999 of them,
925
01:04:58,333 --> 01:05:01,245
it will fly out of the sea on wings.
926
01:05:02,917 --> 01:05:04,578
If you happen to be out at sea...
927
01:05:04,667 --> 01:05:07,739
As the sun comes up...
928
01:05:08,583 --> 01:05:12,405
Shout out "I'm a fish!"
929
01:05:12,583 --> 01:05:14,744
Then that winged fish will fly up...
930
01:05:14,958 --> 01:05:15,868
And take you on a trip
931
01:05:15,875 --> 01:05:17,081
through the sea...
932
01:05:19,708 --> 01:05:22,780
Right to the ends of that world.
933
01:05:24,083 --> 01:05:26,290
And in the dragon king's palace...
934
01:05:26,917 --> 01:05:30,159
It will feed you a red Pearl.
935
01:05:30,583 --> 01:05:32,574
And once you've eaten it...
936
01:05:33,750 --> 01:05:35,661
You'll become king saloman.
937
01:05:36,250 --> 01:05:38,866
Then you'll be so bright.
938
01:05:39,625 --> 01:05:41,161
You'll be top of your class.
939
01:08:22,500 --> 01:08:23,910
Hey, a-ching!
940
01:08:28,792 --> 01:08:30,453
You're back?
941
01:08:30,457 --> 01:08:32,118
Didn't look me up?
942
01:08:32,125 --> 01:08:33,740
A-fu, long time no see!
943
01:08:33,750 --> 01:08:34,785
No kidding.
944
01:08:34,917 --> 01:08:36,407
Have a smoke.
945
01:08:36,417 --> 01:08:38,408
Putting on weight!
946
01:08:38,500 --> 01:08:39,865
And very tanned!
947
01:08:40,125 --> 01:08:41,410
Really?
948
01:08:42,707 --> 01:08:43,868
Fishing?
949
01:08:50,875 --> 01:08:52,285
Who are those two kids?
950
01:08:56,082 --> 01:08:58,073
Those two kids...
951
01:08:59,625 --> 01:09:01,081
They're...
952
01:09:01,750 --> 01:09:03,741
My friend's sons.
953
01:09:03,957 --> 01:09:05,788
Their parents went abroad
954
01:09:05,792 --> 01:09:07,532
so I took them back.
955
01:09:08,500 --> 01:09:11,367
How are you doing in Taipei?
956
01:09:11,375 --> 01:09:12,490
I hear you're getting rich.
957
01:09:12,500 --> 01:09:15,572
Nah, can't earn much as a laborer.
958
01:09:15,917 --> 01:09:18,283
You do better than me on your salary.
959
01:09:19,582 --> 01:09:22,073
Then come back and work the boats!
960
01:09:22,417 --> 01:09:23,657
Fishing's hard work,
961
01:09:23,667 --> 01:09:26,625
but the hours are flexible.
962
01:09:27,250 --> 01:09:28,911
Everyone's leaving,
963
01:09:28,917 --> 01:09:30,703
I get so bored here.
964
01:09:31,457 --> 01:09:33,573
How long before you go back to Taipei?
965
01:09:35,125 --> 01:09:36,113
Are you going back?
966
01:09:36,125 --> 01:09:37,661
I'll leave in a couple of days.
967
01:09:37,667 --> 01:09:38,667
Really?
968
01:09:38,707 --> 01:09:40,288
Look me up before you go.
969
01:09:40,292 --> 01:09:41,622
We'll catch up properly.
970
01:09:41,625 --> 01:09:42,956
I will do.
971
01:09:42,957 --> 01:09:44,368
Gotta start my shift now.
972
01:09:44,500 --> 01:09:45,956
Okay...
973
01:09:46,292 --> 01:09:47,372
Bye! -Bye!
974
01:09:47,375 --> 01:09:48,490
Don't forget!
975
01:09:48,917 --> 01:09:51,374
Sure... see ya!
976
01:09:54,542 --> 01:09:55,782
A-chuan!
977
01:09:56,083 --> 01:09:57,789
A-chuan!
978
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Bro,
979
01:10:04,708 --> 01:10:07,495
when will you be recharged?
980
01:10:10,000 --> 01:10:11,740
It takes time.
981
01:10:13,500 --> 01:10:15,832
There are only five days to the exam.
982
01:10:15,958 --> 01:10:16,868
The police believe that
983
01:10:16,875 --> 01:10:19,491
liu chih-chiang is still alive.
984
01:10:19,667 --> 01:10:21,248
This station has received
985
01:10:21,250 --> 01:10:22,990
countless calls...
986
01:10:23,000 --> 01:10:25,742
Expressing concern for his fate.
987
01:10:25,917 --> 01:10:29,034
Our callers are all praying...
988
01:10:29,292 --> 01:10:30,702
For his safe return
989
01:10:30,708 --> 01:10:32,164
in time for the exam.
990
01:10:32,542 --> 01:10:34,453
One, two, three.
991
01:10:34,458 --> 01:10:35,493
Ming-chu,
992
01:10:36,792 --> 01:10:38,578
take some rest.
993
01:10:38,750 --> 01:10:40,411
The doctor told me to exercise.
994
01:10:40,417 --> 01:10:41,623
A-hsiung!
995
01:10:42,250 --> 01:10:44,036
The exam's only five days away!
996
01:10:45,542 --> 01:10:47,498
Are you blind?
997
01:10:47,500 --> 01:10:49,115
You just sat on my foot!
998
01:10:49,125 --> 01:10:49,659
I'm sorry.
999
01:10:49,958 --> 01:10:51,448
There's only five days left.
1000
01:10:51,458 --> 01:10:52,823
We gotta think what to do.
1001
01:10:52,833 --> 01:10:53,538
We're running out of time.
1002
01:10:53,708 --> 01:10:56,074
I've been trying to think!
1003
01:10:56,083 --> 01:10:57,414
You think I like this waiting around?
1004
01:10:57,417 --> 01:10:59,203
You have to think of something
1005
01:10:59,208 --> 01:11:00,573
the main thing is...
1006
01:11:00,583 --> 01:11:01,288
To fix the time
1007
01:11:01,292 --> 01:11:01,906
and place for the handover.
1008
01:11:02,083 --> 01:11:04,449
Then we can call his father.
1009
01:11:04,833 --> 01:11:06,323
How mush should we demand?
1010
01:11:06,542 --> 01:11:07,907
One million?
1011
01:11:08,042 --> 01:11:09,407
Just one million?
1012
01:11:09,417 --> 01:11:11,749
Are we running a charity here?
1013
01:11:12,333 --> 01:11:14,039
At least two million,
1014
01:11:14,042 --> 01:11:15,077
leave room to bargain.
1015
01:11:15,625 --> 01:11:17,081
Bargaining over two million?
1016
01:11:17,250 --> 01:11:19,286
Why not demand five and then bargain?
1017
01:11:19,292 --> 01:11:20,577
Idiot!
1018
01:11:20,917 --> 01:11:22,703
Okay, let's go for five million.
1019
01:11:23,917 --> 01:11:25,782
Where will we make the switch?
1020
01:11:25,875 --> 01:11:26,739
Betel nuts!
1021
01:11:26,750 --> 01:11:29,742
Old hui liked betel nuts!
1022
01:11:30,625 --> 01:11:32,115
Having mentioned betel nuts...
1023
01:11:32,125 --> 01:11:33,956
I know a guy who sells betel nuts.
1024
01:11:33,958 --> 01:11:35,494
I have an idea.
1025
01:11:48,667 --> 01:11:49,782
Hsiung... what?
1026
01:11:49,792 --> 01:11:51,908
When did you last see him?
1027
01:11:52,083 --> 01:11:53,414
I wonder if he's still in business.
1028
01:11:53,417 --> 01:11:54,782
The stall looks deserted.
1029
01:11:55,292 --> 01:11:56,782
We did military service together.
1030
01:11:56,792 --> 01:11:59,124
Haven't seen him since we got out.
1031
01:11:59,500 --> 01:12:02,287
You mean 20 or 30 years ago?
1032
01:12:02,500 --> 01:12:03,990
What? Don't exaggerate!
1033
01:12:04,000 --> 01:12:05,706
We spoke to each other two years ago!
1034
01:12:06,208 --> 01:12:08,324
Did you get the address right?
1035
01:12:08,333 --> 01:12:09,789
We've been waiting for an hour.
1036
01:12:10,042 --> 01:12:10,827
This is it!
1037
01:12:10,833 --> 01:12:12,744
Zhongzheng rd. Betel nuts!
1038
01:12:12,750 --> 01:12:14,456
There's no mistake!
1039
01:12:14,458 --> 01:12:16,323
Many zhongzheng rd. In Taiwan.
1040
01:12:16,333 --> 01:12:18,073
None of your business, kid.
1041
01:12:18,583 --> 01:12:21,199
It sure is his business!
1042
01:12:23,542 --> 01:12:25,328
A-hsiung, it's too hot in here.
1043
01:12:25,667 --> 01:12:26,577
Enough of this waiting.
1044
01:12:26,583 --> 01:12:28,073
Let's go home.
1045
01:12:28,458 --> 01:12:29,447
All right.
1046
01:12:29,458 --> 01:12:30,493
I'll call a-ching.
1047
01:12:31,417 --> 01:12:34,705
A-ching! We're giving up!
1048
01:12:35,917 --> 01:12:36,917
Damn!
1049
01:12:48,208 --> 01:12:49,323
Are you through?
1050
01:12:49,333 --> 01:12:51,073
I'm trying to do business here.
1051
01:12:51,208 --> 01:12:53,494
Sorry, just a bit longer.
1052
01:12:53,625 --> 01:12:57,789
Mr. liu, I'm afraid we must give up.
1053
01:12:58,083 --> 01:12:59,744
I've checked.
1054
01:12:59,750 --> 01:13:02,082
I think this is the wrong place.
1055
01:13:02,083 --> 01:13:03,323
There are many betel nut stalls
1056
01:13:03,333 --> 01:13:04,333
on this road.
1057
01:13:05,208 --> 01:13:07,995
We have many men on the case.
1058
01:13:08,583 --> 01:13:10,494
You go home first.
1059
01:13:10,500 --> 01:13:12,491
Maybe the kidnappers will call again.
1060
01:13:13,542 --> 01:13:14,998
Don't you worry, go on home.
1061
01:13:15,000 --> 01:13:16,035
I'll take care of things here.
1062
01:13:16,042 --> 01:13:17,373
I'll go check. You go home.
1063
01:13:17,375 --> 01:13:17,989
It's okay.
1064
01:13:18,250 --> 01:13:19,250
Call it off.
1065
01:13:21,333 --> 01:13:22,573
Thank you.
1066
01:13:23,708 --> 01:13:24,823
One pack of betel nuts!
1067
01:13:25,667 --> 01:13:27,248
Call it off.
1068
01:13:43,500 --> 01:13:45,286
Fuck, if I get through
1069
01:13:45,292 --> 01:13:47,248
I'l add a million
1070
01:13:47,250 --> 01:13:49,332
and curse the shit out of them!
1071
01:13:49,792 --> 01:13:50,792
Right!
1072
01:13:50,958 --> 01:13:53,449
Hey, aren't they cops?
1073
01:14:00,917 --> 01:14:02,077
Uh-oh...
1074
01:14:03,458 --> 01:14:06,120
A new development in the liu kidnapping.
1075
01:14:06,417 --> 01:14:07,623
The abductor called
1076
01:14:07,625 --> 01:14:08,910
his parents yesterday
1077
01:14:08,917 --> 01:14:11,954
and demand five million in cash
1078
01:14:11,958 --> 01:14:13,368
at a betel nut stall
1079
01:14:13,375 --> 01:14:16,082
on zhongzheng road.
1080
01:14:16,292 --> 01:14:18,157
The kidnappers are now
1081
01:14:18,167 --> 01:14:19,748
known to be a gang.
1082
01:14:20,042 --> 01:14:20,576
Yesterday's caller
1083
01:14:20,583 --> 01:14:23,495
was not the man who called before.
1084
01:14:23,625 --> 01:14:25,240
Here is the recording of the call.
1085
01:14:25,625 --> 01:14:27,957
Hello, Mr. liu?
1086
01:14:28,750 --> 01:14:30,365
Fuck, lousy pictures!
1087
01:14:31,250 --> 01:14:34,037
You want money or your son?
1088
01:14:34,250 --> 01:14:35,239
But I feel...
1089
01:14:35,250 --> 01:14:37,206
You son's life is worth more...
1090
01:14:37,750 --> 01:14:38,785
So I feel...
1091
01:14:38,792 --> 01:14:43,582
You son's life is worth more, right?
1092
01:14:43,917 --> 01:14:44,747
Cut the crap!
1093
01:14:44,750 --> 01:14:46,832
Get to the point!
1094
01:14:47,542 --> 01:14:51,114
Mr. liu, let me tell you.
1095
01:14:51,250 --> 01:14:53,286
We have your son here.
1096
01:14:53,292 --> 01:14:55,032
Get five million ready in cash.
1097
01:14:55,042 --> 01:14:56,907
Or we won't be responsible
1098
01:14:56,917 --> 01:14:58,453
for his safety.
1099
01:14:58,458 --> 01:14:59,573
Let me hear!
1100
01:14:59,583 --> 01:15:00,789
Don't snatch the phone!
1101
01:15:00,792 --> 01:15:02,077
Old hui,
1102
01:15:02,083 --> 01:15:03,664
why not come over for a drink?
1103
01:15:03,667 --> 01:15:04,702
Hell!
1104
01:15:05,167 --> 01:15:06,907
A-ching, take her home!
1105
01:15:06,917 --> 01:15:08,657
Hello Mr. liu?
1106
01:15:08,667 --> 01:15:10,248
Did you hear me?
1107
01:15:10,250 --> 01:15:12,081
Yes, yes!
1108
01:15:12,083 --> 01:15:12,993
So it's a deal.
1109
01:15:13,000 --> 01:15:15,286
Have five million ready tomorrow.
1110
01:15:15,500 --> 01:15:16,990
Be at the betel nut stand
1111
01:15:17,000 --> 01:15:17,830
on zhongzheng road.
1112
01:15:17,833 --> 01:15:19,664
We'll meet you there.
1113
01:15:20,292 --> 01:15:21,577
At what time?
1114
01:15:22,083 --> 01:15:23,368
Four... four o'clock.
1115
01:15:23,375 --> 01:15:25,161
Ming-chu, will four be too late?
1116
01:15:25,167 --> 01:15:26,167
No.
1117
01:15:26,417 --> 01:15:27,907
Okay, four it is.
1118
01:15:28,583 --> 01:15:30,119
A-Chang, anything else to say?
1119
01:15:30,333 --> 01:15:32,244
Quick, we're almost out of change.
1120
01:15:32,250 --> 01:15:34,241
Ma, you can't mention Chang's name!
1121
01:15:34,250 --> 01:15:35,786
You've given us away!
1122
01:15:35,792 --> 01:15:36,792
Damn!
1123
01:15:37,000 --> 01:15:38,331
Hello Mr. li,
1124
01:15:38,333 --> 01:15:39,448
you got all the details?
1125
01:15:39,458 --> 01:15:42,575
Tomorrow, four o'clock! Bye!
1126
01:15:43,000 --> 01:15:44,490
Ming-chu sounded the worst.
1127
01:15:44,750 --> 01:15:46,035
You think you sounded better?
1128
01:15:46,042 --> 01:15:49,114
To think we all got on TV!
1129
01:15:50,417 --> 01:15:51,907
Although it sounded like a prank call,
1130
01:15:51,917 --> 01:15:54,033
the police have gleaned some clues.
1131
01:15:54,375 --> 01:15:57,082
The police believe the mastermind
1132
01:15:57,083 --> 01:15:59,665
to be a man named old hui.
1133
01:16:00,042 --> 01:16:01,122
The call was traced to
1134
01:16:01,125 --> 01:16:03,992
the village of dongshi.
1135
01:16:04,375 --> 01:16:07,412
The police are now combing the area.
1136
01:16:07,917 --> 01:16:09,248
They expect to find the boy
1137
01:16:09,250 --> 01:16:10,330
before the exam date.
1138
01:16:10,333 --> 01:16:11,118
How'd they manage that?
1139
01:16:11,125 --> 01:16:12,490
What shall we do?
1140
01:16:13,167 --> 01:16:15,283
Bro, the place is crawling with cops.
1141
01:16:15,292 --> 01:16:16,998
They're questioning a-f...
1142
01:16:17,000 --> 01:16:18,160
We're done for!
1143
01:16:18,167 --> 01:16:20,328
A-fu has seen the two kids!
1144
01:16:20,583 --> 01:16:21,618
Auntie, what shall we do?
1145
01:16:21,625 --> 01:16:23,616
It's not safe here!
1146
01:16:23,625 --> 01:16:24,625
Think of something!
1147
01:16:24,792 --> 01:16:26,373
Where can we hide them?
1148
01:16:26,375 --> 01:16:27,911
Grandma, what do you think?
1149
01:16:27,917 --> 01:16:31,284
What do you think she knows about it?
1150
01:16:32,250 --> 01:16:35,538
Let's send them out to sea on a boat.
1151
01:16:35,917 --> 01:16:36,781
Out to sea?
1152
01:16:36,792 --> 01:16:38,282
That's not a bad idea!
1153
01:16:38,292 --> 01:16:40,408
Right, we know the sea
1154
01:16:40,417 --> 01:16:41,953
yeah! -Right, out to seal
1155
01:16:42,083 --> 01:16:43,448
shut up, you kids.
1156
01:16:44,250 --> 01:16:45,490
What about a boat? -Boat...
1157
01:16:45,500 --> 01:16:46,535
Where are my schoolbooks?
1158
01:16:47,000 --> 01:16:48,581
What have you done with my books?
1159
01:16:48,583 --> 01:16:50,164
Chih-chiang has them.
1160
01:16:50,167 --> 01:16:51,907
He's taking the exam.
1161
01:16:52,792 --> 01:16:54,623
What the hell?
1162
01:16:54,708 --> 01:16:56,198
A-chuan's acting strangely.
1163
01:16:56,208 --> 01:16:58,290
He's had her books for days already!
1164
01:16:58,292 --> 01:16:59,652
Now you're looking for your books?
1165
01:17:00,667 --> 01:17:03,409
By what right did you take my books?
1166
01:17:03,417 --> 01:17:04,372
A-chuan!
1167
01:17:04,375 --> 01:17:05,160
By what right?
1168
01:17:05,167 --> 01:17:06,167
A-chuan!
1169
01:17:08,167 --> 01:17:09,202
By what right?
1170
01:17:09,208 --> 01:17:10,414
Stop it! Stop it!
1171
01:17:16,042 --> 01:17:17,077
You hit me?
1172
01:17:19,917 --> 01:17:21,248
You dare hit me?
1173
01:17:27,125 --> 01:17:28,740
I ended up like this
1174
01:17:30,875 --> 01:17:32,411
because you forced me to quit school.
1175
01:17:35,833 --> 01:17:37,664
People look down on me.
1176
01:17:39,833 --> 01:17:41,073
Do I deserve this?
1177
01:17:42,417 --> 01:17:45,864
A-chuan, don't!
1178
01:17:45,875 --> 01:17:47,911
Ming-chu, look after her.
1179
01:17:48,958 --> 01:17:50,869
Who are those two?
1180
01:17:50,875 --> 01:17:52,240
Why are they fighting?
1181
01:18:20,250 --> 01:18:21,330
Black carp,
1182
01:18:21,333 --> 01:18:24,370
do you read me? Over.
1183
01:18:24,667 --> 01:18:26,282
Black carp,
1184
01:18:26,292 --> 01:18:28,999
do you read me? Over.
1185
01:18:30,042 --> 01:18:30,827
Red dragon,
1186
01:18:30,833 --> 01:18:33,415
this is black carp. Over.
1187
01:18:33,917 --> 01:18:35,327
Had breakfast yet?
1188
01:18:35,792 --> 01:18:36,792
Not yet.
1189
01:18:37,417 --> 01:18:39,032
A-Chang is so dumb.
1190
01:18:39,042 --> 01:18:40,373
Sending you off with books
1191
01:18:40,375 --> 01:18:41,956
but no food.
1192
01:18:42,417 --> 01:18:43,873
Is chih-chiang studying?
1193
01:18:44,708 --> 01:18:47,871
Yes, studying english now.
1194
01:18:48,208 --> 01:18:49,618
Good.
1195
01:18:49,625 --> 01:18:51,331
But what are you going to eat?
1196
01:18:52,292 --> 01:18:54,908
A-hsiung has a fishing rod.
1197
01:18:54,917 --> 01:18:56,532
Says he'll catch something.
1198
01:18:57,083 --> 01:18:58,243
No problem!
1199
01:18:58,250 --> 01:19:00,115
So we'll be having sashimi soon.
1200
01:19:00,583 --> 01:19:02,073
Auntie, the food doesn't matter.
1201
01:19:02,083 --> 01:19:02,492
The main thing is...
1202
01:19:02,500 --> 01:19:04,661
Have you called the parents?
1203
01:19:04,958 --> 01:19:06,823
We'll dock when you hear from them.
1204
01:19:07,792 --> 01:19:08,792
All right.
1205
01:19:09,542 --> 01:19:11,749
Don't worry.
1206
01:19:11,750 --> 01:19:14,366
A-hsien has gone to call them.
1207
01:19:14,458 --> 01:19:16,540
We'll know soon.
1208
01:19:17,250 --> 01:19:19,332
Tell chih-chiang to study hard.
1209
01:19:20,542 --> 01:19:22,624
Read you! Bye! Over
1210
01:19:23,750 --> 01:19:24,865
bye!
1211
01:19:25,583 --> 01:19:27,414
This walkie-talkie is quite useful.
1212
01:19:28,083 --> 01:19:29,619
Did you get through?
1213
01:19:29,625 --> 01:19:31,240
The line's always busy.
1214
01:19:31,667 --> 01:19:33,328
Go and try again.
1215
01:19:33,458 --> 01:19:34,914
I've tried many times.
1216
01:19:34,917 --> 01:19:36,157
Just do it.
1217
01:19:36,167 --> 01:19:37,828
Go on!
1218
01:19:37,833 --> 01:19:39,573
What a weird family...
1219
01:19:39,583 --> 01:19:42,825
Talking on the phone for so long.
1220
01:19:45,500 --> 01:19:47,081
Get in!
1221
01:19:47,083 --> 01:19:48,448
Old hui has gone south!
1222
01:19:48,833 --> 01:19:49,697
We're ordered to trace him,
1223
01:19:49,708 --> 01:19:50,708
got it?
1224
01:19:51,250 --> 01:19:52,535
Get in!
1225
01:20:07,542 --> 01:20:09,658
Shit, we two always get left behind.
1226
01:20:11,500 --> 01:20:12,660
What?
1227
01:20:13,042 --> 01:20:14,442
You'd rather be in the firing line?
1228
01:20:24,583 --> 01:20:26,744
Get a move on!
1229
01:20:36,292 --> 01:20:37,748
Where to?
1230
01:20:51,750 --> 01:20:53,741
"Snow white's sex-crazed sister"
1231
01:20:53,750 --> 01:20:55,615
fuck, what is it?
1232
01:20:57,083 --> 01:20:58,744
Snow white's sister?
1233
01:20:59,167 --> 01:21:00,623
Lucky I found this...
1234
01:21:02,083 --> 01:21:03,163
Or I'd die of hunger.
1235
01:21:03,167 --> 01:21:04,532
Thought you were an expert?
1236
01:21:04,542 --> 01:21:05,748
What have you caught?
1237
01:21:06,958 --> 01:21:08,823
How can chih-chiang study
1238
01:21:08,833 --> 01:21:10,243
when he's hungry?
1239
01:21:10,667 --> 01:21:12,407
I'm doing my best.
1240
01:21:12,667 --> 01:21:15,204
Fuck! The fish just aren't biting.
1241
01:21:15,208 --> 01:21:16,744
Anyway, show some respect!
1242
01:21:16,750 --> 01:21:18,911
I'm trying to feed us all.
1243
01:21:19,583 --> 01:21:20,583
Chih-chiang!
1244
01:21:27,125 --> 01:21:28,125
Coming.
1245
01:21:32,500 --> 01:21:34,206
Uncle hsiung, what's that?
1246
01:21:34,208 --> 01:21:35,414
Shit!
1247
01:21:35,417 --> 01:21:36,827
Why?
1248
01:21:37,083 --> 01:21:39,324
Because I'm full of it.
1249
01:21:43,000 --> 01:21:46,913
Only when king saloman was taken
1250
01:21:47,083 --> 01:21:48,198
did he realize the mermaid Princess
1251
01:21:48,208 --> 01:21:52,247
was the shark's sister.
1252
01:21:52,583 --> 01:21:56,030
The sea monster snatched the Princess.
1253
01:21:56,417 --> 01:22:00,114
So saloman and the shark teamed up
1254
01:22:00,125 --> 01:22:02,207
in a bid to rescue her
1255
01:22:02,208 --> 01:22:03,744
from the sea monster.
1256
01:22:03,958 --> 01:22:05,539
What will happen next?
1257
01:22:05,875 --> 01:22:07,160
But first,
1258
01:22:07,167 --> 01:22:08,907
let's pause for a letter.
1259
01:22:09,417 --> 01:22:11,203
Chen hsiao-tung from hualien
1260
01:22:11,208 --> 01:22:12,994
writes to say
1261
01:22:13,417 --> 01:22:16,159
there's a little green man
1262
01:22:16,167 --> 01:22:18,249
in his uncle's guitar.
1263
01:22:18,458 --> 01:22:20,540
And whenever his uncle plays it,
1264
01:22:20,542 --> 01:22:24,990
the little green man sings along.
1265
01:22:25,417 --> 01:22:27,453
But it's been a while
1266
01:22:27,458 --> 01:22:29,323
since he heard him.
1267
01:22:29,333 --> 01:22:32,575
His uncle married and stopped playing.
1268
01:23:30,167 --> 01:23:32,328
Come on, whip it out! -Excuse me?
1269
01:23:32,333 --> 01:23:33,789
Haven't got one? -Here!
1270
01:23:33,792 --> 01:23:36,499
A club! I knew yours was small!
1271
01:23:36,792 --> 01:23:39,329
See, I got a big spade!
1272
01:23:39,333 --> 01:23:40,573
Enough!
1273
01:23:40,958 --> 01:23:42,118
How can you play
1274
01:23:42,125 --> 01:23:43,160
at a time like this?
1275
01:23:43,167 --> 01:23:45,453
You're driving me crazy! Stop it.
1276
01:23:45,708 --> 01:23:47,448
Pay attention!
1277
01:23:47,833 --> 01:23:49,164
Okay, okay.
1278
01:23:50,458 --> 01:23:53,370
A-hsien, did you try to call?
1279
01:23:53,500 --> 01:23:54,285
Sure.
1280
01:23:54,292 --> 01:23:56,078
There's only one day left!
1281
01:23:56,250 --> 01:23:58,081
You didn't play the fruit machine?
1282
01:23:58,083 --> 01:24:01,325
No, I've still got your coin.
1283
01:24:01,583 --> 01:24:04,871
See, it's the same coin, made in 1981!
1284
01:24:05,625 --> 01:24:06,705
Maybe you're dialing the wrong number?
1285
01:24:06,708 --> 01:24:08,699
No way. I wrote it on my hand!
1286
01:24:08,958 --> 01:24:10,664
767-8804...
1287
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
Right!
1288
01:24:12,875 --> 01:24:13,955
Strange, huh?
1289
01:24:14,083 --> 01:24:14,742
It's the right number.
1290
01:24:14,750 --> 01:24:16,081
Why can't you get through?
1291
01:24:16,083 --> 01:24:17,493
How should I know?
1292
01:24:18,000 --> 01:24:20,286
This is killing me.
1293
01:24:25,042 --> 01:24:27,249
Shit, only these two tiddlers all day!
1294
01:24:28,333 --> 01:24:28,947
Shame on you.
1295
01:24:28,958 --> 01:24:31,199
Not exactly a sashimi dinner.
1296
01:24:31,583 --> 01:24:32,663
Is there any mustard?
1297
01:24:32,667 --> 01:24:33,201
Nope.
1298
01:24:33,333 --> 01:24:36,075
You're lucky we found this soy sauce!
1299
01:24:36,625 --> 01:24:38,581
This is not a Japanese restaurant!
1300
01:24:38,958 --> 01:24:41,074
Chih-chiang, have some.
1301
01:24:42,917 --> 01:24:44,282
Aren't you hungry?
1302
01:24:45,000 --> 01:24:46,206
Hsiung! -What?
1303
01:24:46,208 --> 01:24:48,073
Get a-Chang to bring some food out.
1304
01:24:48,083 --> 01:24:50,745
No, what if the cops see him?
1305
01:24:50,750 --> 01:24:52,081
So we starve to death.
1306
01:24:52,083 --> 01:24:53,414
No we won't.
1307
01:24:53,417 --> 01:24:55,783
I'll try the walkie-talkie.
1308
01:24:55,792 --> 01:24:57,783
Yeah, give it a try.
1309
01:25:02,125 --> 01:25:02,989
Red dragon,
1310
01:25:03,000 --> 01:25:04,911
this is black carp calling.
1311
01:25:07,417 --> 01:25:10,284
Do you read me? Over.
1312
01:25:11,917 --> 01:25:12,917
Well?
1313
01:25:14,833 --> 01:25:17,575
Red dragon, do you read me?
1314
01:25:19,292 --> 01:25:22,079
Shit, may be the battery.
1315
01:25:22,417 --> 01:25:23,577
Oh no!
1316
01:25:26,583 --> 01:25:30,280
Red dragon...
1317
01:25:30,292 --> 01:25:32,499
This is black carp calling...
1318
01:25:33,917 --> 01:25:34,246
Hey,
1319
01:25:34,250 --> 01:25:36,411
let's get up for tomorrow's sunrise
1320
01:25:36,792 --> 01:25:37,792
why?
1321
01:25:38,458 --> 01:25:39,368
Because that's
1322
01:25:39,375 --> 01:25:41,912
when the winged fish flies up!
1323
01:25:43,083 --> 01:25:44,493
Oh, right!
1324
01:25:45,833 --> 01:25:47,073
Uncle ching!
1325
01:25:47,542 --> 01:25:49,078
Can you wake us
1326
01:25:49,083 --> 01:25:50,573
before dawn tomorrow?
1327
01:25:51,542 --> 01:25:52,497
Why?
1328
01:25:52,500 --> 01:25:53,740
I want to watch the sun rise.
1329
01:25:53,875 --> 01:25:54,580
Watch the sun rise?
1330
01:25:54,583 --> 01:25:57,495
You can watch that from heaven!
1331
01:25:57,583 --> 01:25:59,289
Okay, I'll wake you.
1332
01:26:15,375 --> 01:26:16,831
Get up!
1333
01:26:18,042 --> 01:26:19,498
Get up, dawn's coming!
1334
01:26:31,000 --> 01:26:35,289
Bro, get up!
1335
01:26:36,375 --> 01:26:39,037
It's nearly dawn!
1336
01:26:39,625 --> 01:26:43,038
How long to go?
1337
01:26:44,083 --> 01:26:47,996
Not long, see that light coming?
1338
01:26:49,958 --> 01:26:51,914
Will the winged fish show up?
1339
01:26:52,583 --> 01:26:54,289
Sure, if you're Sincere.
1340
01:26:54,625 --> 01:26:56,331
And if fate allows.
1341
01:26:57,125 --> 01:26:58,410
Okay.
1342
01:27:12,542 --> 01:27:14,407
Here it comes!
1343
01:27:15,917 --> 01:27:18,329
I'm a fish!
1344
01:27:21,500 --> 01:27:22,706
What's all this?
1345
01:27:31,500 --> 01:27:34,333
I'm a fish!
1346
01:27:35,375 --> 01:27:37,115
What's that sound?
1347
01:27:38,875 --> 01:27:40,536
The winged fish is coming.
1348
01:27:41,292 --> 01:27:43,078
Fly to me!
1349
01:27:55,250 --> 01:27:57,912
This way!
1350
01:28:08,542 --> 01:28:10,328
This is the last day before the exam.
1351
01:28:10,625 --> 01:28:12,786
There are less than 20 hours to go.
1352
01:28:13,708 --> 01:28:16,245
Keep watching for regular updates.
1353
01:28:18,833 --> 01:28:20,198
Now we cross to
1354
01:28:20,208 --> 01:28:22,574
an interview with the police.
1355
01:28:23,333 --> 01:28:24,743
This is chen shih-chieh reporting
1356
01:28:24,750 --> 01:28:25,614
from dongshi township.
1357
01:28:25,625 --> 01:28:27,536
Coming to you live.
1358
01:28:28,083 --> 01:28:31,905
I expected to find a large force here
1359
01:28:31,917 --> 01:28:34,249
but a search has uncovered
1360
01:28:34,458 --> 01:28:36,039
only these two officers.
1361
01:28:36,542 --> 01:28:38,578
Gentlemen, can you tell us...
1362
01:28:38,583 --> 01:28:40,915
Why you are the only ones here?
1363
01:28:41,167 --> 01:28:42,247
Well, it was because
1364
01:28:42,250 --> 01:28:44,115
yesterday our chief had a special...
1365
01:28:46,542 --> 01:28:48,373
Sorry, it's classified
1366
01:28:48,375 --> 01:28:50,115
for student liu's safety.
1367
01:28:51,583 --> 01:28:53,039
Again, gentleman...
1368
01:28:53,042 --> 01:28:54,828
Have you found any clues here?
1369
01:28:55,250 --> 01:28:56,911
Not just yet.
1370
01:28:56,917 --> 01:28:58,077
But I'm sure that
1371
01:28:58,083 --> 01:28:59,914
liu is here in dongshi township.
1372
01:29:00,250 --> 01:29:01,911
I may be fresh out of police academy,
1373
01:29:01,917 --> 01:29:04,033
but I've always had good hunches.
1374
01:29:04,042 --> 01:29:06,374
And my senior here is a sure shot.
1375
01:29:06,375 --> 01:29:07,695
I'm sure we'll nail the villains.
1376
01:29:08,792 --> 01:29:10,999
We'll risk our lives for liu
1377
01:29:11,000 --> 01:29:12,331
if necessary.
1378
01:29:13,083 --> 01:29:15,244
Turning to Mr. sure shot...
1379
01:29:15,375 --> 01:29:16,911
Do you have an opinion about this?
1380
01:29:19,208 --> 01:29:20,994
We just follow orders.
1381
01:29:23,417 --> 01:29:26,580
Thanks for sharing that with us.
1382
01:29:27,292 --> 01:29:30,364
Hello?
1383
01:29:33,667 --> 01:29:35,908
A-ching, what the hell?
1384
01:29:36,292 --> 01:29:39,250
How come nobody answers?
1385
01:29:39,458 --> 01:29:42,950
The exam is just hours away...
1386
01:29:42,958 --> 01:29:44,368
This is just...
1387
01:29:44,667 --> 01:29:46,328
Here, not over there!
1388
01:29:46,333 --> 01:29:47,743
Enough over there!
1389
01:29:47,750 --> 01:29:49,331
Stop shouting at me!
1390
01:29:49,333 --> 01:29:51,665
A-hsien, try once more.
1391
01:29:51,667 --> 01:29:53,623
We must get through.
1392
01:29:53,667 --> 01:29:54,702
Again!
1393
01:29:54,708 --> 01:29:55,823
Yes!
1394
01:29:57,625 --> 01:30:01,447
You're useless!
1395
01:30:02,417 --> 01:30:03,907
Get a move on!
1396
01:30:04,083 --> 01:30:06,699
You walk like you're at sea.
1397
01:30:10,500 --> 01:30:11,831
Well?
1398
01:30:12,083 --> 01:30:13,869
Only a few hours left.
1399
01:30:14,458 --> 01:30:16,323
The walkie-talkie is dead.
1400
01:30:17,417 --> 01:30:18,873
Wonder if they've made contact
1401
01:30:18,875 --> 01:30:19,864
with his family?
1402
01:30:19,875 --> 01:30:21,081
What shall we do?
1403
01:30:24,458 --> 01:30:25,914
It's three now,
1404
01:30:26,792 --> 01:30:28,328
let's wait till four.
1405
01:30:28,333 --> 01:30:29,823
If we still haven't heard...
1406
01:30:29,833 --> 01:30:31,915
We'll take him to the exam,
1407
01:30:31,917 --> 01:30:33,077
and forget about the money.
1408
01:30:33,542 --> 01:30:34,873
And forget about the money?
1409
01:30:34,875 --> 01:30:36,331
Then what about your family?
1410
01:30:36,333 --> 01:30:37,994
Have you thought about them?
1411
01:30:43,583 --> 01:30:45,039
Forget about the money!
1412
01:30:47,250 --> 01:30:48,490
Forget about the money?!
1413
01:30:48,500 --> 01:30:50,115
Then what the hell am I doing here?
1414
01:30:58,208 --> 01:31:01,530
Ma, it's almost four. Let's give up.
1415
01:31:03,042 --> 01:31:05,954
Ma, we can't play with his future!
1416
01:31:18,125 --> 01:31:19,035
A-hsiung!
1417
01:31:19,042 --> 01:31:20,748
I'm trying to take a leak!
1418
01:31:20,750 --> 01:31:21,910
What time is it?
1419
01:31:21,917 --> 01:31:23,703
It's too late, let's go back.
1420
01:31:23,708 --> 01:31:26,324
You really want to give up?
1421
01:31:34,333 --> 01:31:36,619
Can't start this thing.
1422
01:31:37,583 --> 01:31:39,244
Great piece of junk you borrowed!
1423
01:31:39,250 --> 01:31:40,250
Now what?
1424
01:31:41,083 --> 01:31:42,072
How do we get back?
1425
01:31:42,083 --> 01:31:43,493
Let me think.
1426
01:31:43,625 --> 01:31:45,240
Sure, take your time.
1427
01:31:58,833 --> 01:32:00,073
What now?
1428
01:32:00,667 --> 01:32:01,667
What?
1429
01:32:02,667 --> 01:32:03,667
Get over here!
1430
01:32:03,750 --> 01:32:04,910
What's up?
1431
01:32:04,917 --> 01:32:06,077
Cops!
1432
01:32:07,000 --> 01:32:08,991
Chih-chiang, tao-nan...
1433
01:32:15,083 --> 01:32:16,414
Put on these life-vests.
1434
01:32:20,917 --> 01:32:22,327
What now?
1435
01:32:22,333 --> 01:32:23,618
It'll be quicker to swim.
1436
01:32:23,917 --> 01:32:25,123
Swim?
1437
01:32:26,583 --> 01:32:27,743
Mal
1438
01:32:27,750 --> 01:32:29,911
ma, let's give up!
1439
01:32:30,125 --> 01:32:31,456
Okay...
1440
01:32:34,250 --> 01:32:35,740
Go fetch them.
1441
01:32:36,167 --> 01:32:37,577
Okay, hurry up.
1442
01:32:37,583 --> 01:32:38,993
It's almost four. Quick.
1443
01:32:39,542 --> 01:32:43,114
Fair? I ranked first in high school.
1444
01:32:43,125 --> 01:32:45,787
But I didn't pass my first entrance exam.
1445
01:32:45,792 --> 01:32:47,123
What's fair about it?
1446
01:32:47,125 --> 01:32:48,285
You call it fair?
1447
01:32:48,417 --> 01:32:50,123
You should have studied more!
1448
01:32:50,125 --> 01:32:51,865
What the hell do you know?
1449
01:32:52,167 --> 01:32:53,122
What was your Mark?
1450
01:32:53,125 --> 01:32:54,490
From which school?
1451
01:32:54,500 --> 01:32:55,205
Okay. Okay.
1452
01:32:55,500 --> 01:32:57,411
Let's not get over-excited now.
1453
01:32:58,083 --> 01:32:58,993
Ladies and gentlemen,
1454
01:32:59,000 --> 01:33:01,707
we'll be right back to discuss
1455
01:33:01,708 --> 01:33:04,871
"kidnap and the entrance exam"
1456
01:33:07,083 --> 01:33:09,620
Juan, we're going to fetch chih-chiang.
1457
01:33:09,625 --> 01:33:11,741
We're sending him back to Taipei.
1458
01:33:11,750 --> 01:33:14,583
Hurry, they may be ashore by now.
1459
01:33:52,667 --> 01:33:54,828
How in heaven will we find them?
1460
01:33:55,250 --> 01:33:56,911
Maybe a-ching is bringing them back.
1461
01:33:56,917 --> 01:33:58,532
Let's wait for them.
1462
01:33:58,833 --> 01:34:00,323
How could he be?
1463
01:34:00,667 --> 01:34:02,032
He might be.
1464
01:34:02,042 --> 01:34:03,828
Hey, cops!
1465
01:34:05,833 --> 01:34:08,905
A-ching, no need to hurry.
1466
01:34:08,917 --> 01:34:10,782
I don't want to sit the exam.
1467
01:34:11,292 --> 01:34:12,702
Say no more.
1468
01:34:13,292 --> 01:34:15,704
No matter what, you gotta do it!
1469
01:34:16,667 --> 01:34:19,249
Shit, how did I get into this?
1470
01:34:23,000 --> 01:34:24,706
The board should award
1471
01:34:24,708 --> 01:34:26,915
liu a special bonus Mark.
1472
01:34:29,500 --> 01:34:31,240
Eighteen!
1473
01:34:31,917 --> 01:34:35,080
Ten!
1474
01:34:35,083 --> 01:34:37,244
I'll give you another chance.
1475
01:34:37,250 --> 01:34:38,990
Stop thumping me, will ya?
1476
01:34:39,000 --> 01:34:40,240
Again!
1477
01:34:42,750 --> 01:34:45,241
Where the hell are they?
1478
01:34:50,000 --> 01:34:53,492
A-ching, I have to take a rest.
1479
01:34:53,583 --> 01:34:57,121
Keep going, we're almost there.
1480
01:34:57,417 --> 01:34:59,703
But I've got cramp!
1481
01:35:00,417 --> 01:35:06,743
Hang in there, liu chih-chiang!
1482
01:35:09,542 --> 01:35:11,783
A-ching, go on without me!
1483
01:35:12,125 --> 01:35:13,581
What are you saying?
1484
01:35:14,708 --> 01:35:16,118
Come on, I'll push you.
1485
01:35:18,333 --> 01:35:21,200
Look, a boat! Help!
1486
01:35:23,208 --> 01:35:26,575
God save you, liu chih-chiang!
1487
01:35:27,417 --> 01:35:29,372
Eighteen!
1488
01:35:29,917 --> 01:35:32,249
Two hundred sausages!
1489
01:35:33,625 --> 01:35:34,660
Junior, tell you what?
1490
01:35:34,667 --> 01:35:35,907
I have a hunch...
1491
01:35:35,917 --> 01:35:38,078
We're about to nab old hui.
1492
01:35:38,083 --> 01:35:39,289
I feel a vacation coming on.
1493
01:35:39,292 --> 01:35:41,328
Hey boss, do me a favor.
1494
01:35:41,333 --> 01:35:43,119
Heat 40 of them for me.
1495
01:35:43,125 --> 01:35:43,784
40! -Okay...
1496
01:35:43,792 --> 01:35:44,872
Junior, take 40.
1497
01:35:44,875 --> 01:35:47,241
Give them to everyone in sight.
1498
01:35:47,250 --> 01:35:47,955
My treat!
1499
01:35:47,958 --> 01:35:49,073
Okay.
1500
01:35:49,875 --> 01:35:52,947
Shouldn't we see the boat by now?
1501
01:35:52,958 --> 01:35:53,788
Maybe something's happened?
1502
01:35:53,792 --> 01:35:55,498
Cut the crap!
1503
01:35:55,667 --> 01:35:57,908
Hello, everyone.
1504
01:35:57,917 --> 01:36:00,499
My senior won 200 sausages.
1505
01:36:01,042 --> 01:36:01,997
Help yourselves, on us!
1506
01:36:02,000 --> 01:36:03,206
Come on, everyone.
1507
01:36:03,417 --> 01:36:04,202
Thank you.
1508
01:36:04,208 --> 01:36:05,744
Thanks a lot.
1509
01:36:06,417 --> 01:36:07,827
Waiting for someone?
1510
01:36:08,333 --> 01:36:10,244
Yes, for my husband!
1511
01:36:10,500 --> 01:36:11,990
"A sailor boy for me"?
1512
01:36:12,167 --> 01:36:13,532
I've heard that one.
1513
01:36:13,542 --> 01:36:15,078
Help yourselves, there's plenty.
1514
01:36:15,083 --> 01:36:16,323
Okay...
1515
01:36:18,625 --> 01:36:20,331
Asshole!
1516
01:36:29,750 --> 01:36:31,411
Look, there's a boat!
1517
01:36:31,792 --> 01:36:33,407
Looks like hsiung.
1518
01:36:33,958 --> 01:36:35,289
A-hsiung!
1519
01:36:39,708 --> 01:36:41,414
Ten!
1520
01:36:43,167 --> 01:36:44,282
I quit!
1521
01:36:44,667 --> 01:36:46,373
400 sausages!
1522
01:36:46,375 --> 01:36:48,161
You owe me 400 sausages, buddy.
1523
01:36:49,000 --> 01:36:50,410
Senior, look, a boat!
1524
01:36:50,417 --> 01:36:51,417
Shall we treat them too?
1525
01:36:51,583 --> 01:36:53,915
Sure, it's all on me.
1526
01:36:53,917 --> 01:36:55,032
All on me.
1527
01:36:55,042 --> 01:36:56,248
Come on, quick.
1528
01:36:56,250 --> 01:36:57,250
Coming up!
1529
01:36:57,417 --> 01:36:59,908
A-hsiung, what's wrong with you?
1530
01:36:59,917 --> 01:37:01,157
I'm dying.
1531
01:37:01,167 --> 01:37:03,203
A-hsiung, don't die on me!
1532
01:37:03,417 --> 01:37:05,248
He just has cramp, auntie!
1533
01:37:05,250 --> 01:37:06,410
He won't die.
1534
01:37:06,417 --> 01:37:08,032
Thank you, we owe you for this.
1535
01:37:08,042 --> 01:37:10,203
Quick, there's a cop coming.
1536
01:37:14,250 --> 01:37:16,992
Here, sausages for everyone!
1537
01:37:18,250 --> 01:37:20,912
One for you, kid.
1538
01:37:29,958 --> 01:37:30,538
Don't move!
1539
01:37:30,542 --> 01:37:33,204
Sir! Sir!
1540
01:37:35,167 --> 01:37:36,167
What?
1541
01:37:36,833 --> 01:37:37,743
Liu chih-chiang!
1542
01:37:37,750 --> 01:37:38,750
Uh?
1543
01:37:39,000 --> 01:37:41,491
On your knees, all of you.
1544
01:37:42,125 --> 01:37:43,114
Call the chief, right now!
1545
01:37:43,125 --> 01:37:44,205
Quick!
1546
01:37:44,917 --> 01:37:47,875
You two, stand up!
1547
01:37:48,125 --> 01:37:50,036
Liu chih-chiang?
1548
01:37:51,250 --> 01:37:52,865
Wang tao-nan?
1549
01:37:53,250 --> 01:37:54,990
Did these two kidnap you?
1550
01:38:05,917 --> 01:38:08,704
No! They rescued us.
1551
01:38:10,250 --> 01:38:11,740
So where are the kidnappers?
1552
01:38:13,625 --> 01:38:15,616
They stole a boat from these guys...
1553
01:38:16,333 --> 01:38:18,198
Threw us in the water and got away.
1554
01:38:18,208 --> 01:38:20,699
These men kept us afloat
1555
01:38:21,333 --> 01:38:25,497
until we were picked up by this boat.
1556
01:38:28,083 --> 01:38:30,574
Is any of you old hui?
1557
01:38:30,833 --> 01:38:31,948
No! No!
1558
01:38:31,958 --> 01:38:32,958
I'm a-ching.
1559
01:38:33,042 --> 01:38:34,042
I'm a-hsiung.
1560
01:38:34,750 --> 01:38:36,331
He's my husband.
1561
01:38:37,208 --> 01:38:38,493
Sir! Sir!
1562
01:38:38,500 --> 01:38:40,206
Chief says to send them back to Taipei.
1563
01:38:40,208 --> 01:38:41,618
So he can sit the exam.
1564
01:38:41,625 --> 01:38:42,990
They're sending back-up now.
1565
01:38:43,000 --> 01:38:43,659
Good.
1566
01:38:43,667 --> 01:38:44,907
These aren't the villains.
1567
01:38:44,917 --> 01:38:45,702
Help them up.
1568
01:38:45,708 --> 01:38:46,447
Sorry about that.
1569
01:38:46,458 --> 01:38:47,743
Please get up.
1570
01:38:47,750 --> 01:38:48,990
You helped us crack the case.
1571
01:38:49,000 --> 01:38:50,240
Our back-up is on the way.
1572
01:38:50,250 --> 01:38:51,205
Please wait for them.
1573
01:38:51,208 --> 01:38:53,073
Liu chih-chiang, come with us.
1574
01:38:53,083 --> 01:38:54,744
You wait a while, please.
1575
01:38:54,917 --> 01:38:56,532
I have 400-odd sausages there...
1576
01:38:56,542 --> 01:38:58,624
Help yourselves!
1577
01:39:02,000 --> 01:39:04,161
Chih-chiang!
1578
01:39:04,167 --> 01:39:05,327
Go!
1579
01:39:05,333 --> 01:39:07,415
Do it! Pass the exam!
1580
01:39:07,750 --> 01:39:09,331
You can do it!
1581
01:39:10,625 --> 01:39:12,081
Bye bye!
1582
01:39:13,083 --> 01:39:14,698
Do well! We're with you!
1583
01:39:14,708 --> 01:39:16,244
Do well!
1584
01:39:17,125 --> 01:39:18,581
Bye!
1585
01:39:29,125 --> 01:39:30,285
Still busy!
1586
01:39:30,292 --> 01:39:31,292
Weird...
1587
01:39:31,375 --> 01:39:34,117
Let me try for you. What's the number?
1588
01:39:34,125 --> 01:39:35,615
767-8804.
1589
01:39:35,625 --> 01:39:36,831
In Taipei?
1590
01:39:39,000 --> 01:39:40,115
02-767...
1591
01:39:40,125 --> 01:39:41,160
What's that "02"?
1592
01:39:41,167 --> 01:39:42,953
Area code.
1593
01:39:42,958 --> 01:39:44,744
Oh, right!
1594
01:39:48,125 --> 01:39:50,912
Thank you!
1595
01:39:51,042 --> 01:39:52,748
They've found him!
1596
01:39:53,292 --> 01:40:00,539
Get his things ready for the exam.
1597
01:40:00,542 --> 01:40:02,999
No time to lose.
1598
01:40:05,292 --> 01:40:08,079
What else? Quick!
1599
01:40:20,083 --> 01:40:23,075
Here, I'll help you.
1600
01:40:35,292 --> 01:40:36,031
What's this?
1601
01:40:36,292 --> 01:40:38,248
For liu chih-chiang, from a-chuan.
1602
01:40:38,250 --> 01:40:38,955
What's it?
1603
01:40:38,958 --> 01:40:39,958
I don't know.
1604
01:40:40,750 --> 01:40:41,910
Okay, anything else?
1605
01:40:41,917 --> 01:40:43,498
Move out of my way!
1606
01:40:44,083 --> 01:40:47,951
Liu chih-chiang, this is from a-chuan.
1607
01:40:59,583 --> 01:41:01,039
A-chuan!
1608
01:41:14,625 --> 01:41:17,617
Chih-chiang, you said
1609
01:41:17,917 --> 01:41:20,283
you saw tropical fish in the sea.
1610
01:41:21,625 --> 01:41:24,162
I used to be a bit like you.
1611
01:41:24,917 --> 01:41:27,954
Thinking there were tropical fish here.
1612
01:41:29,250 --> 01:41:32,742
Later I found out...
1613
01:41:33,542 --> 01:41:35,248
There aren't any in the sea here.
1614
01:41:36,667 --> 01:41:39,158
But last time we got flooded...
1615
01:41:40,333 --> 01:41:44,030
I found this tropical fish...
1616
01:41:45,042 --> 01:41:46,828
Left behind in a ditch.
1617
01:41:48,417 --> 01:41:50,829
I've no idea how it got here.
1618
01:41:51,917 --> 01:41:53,953
I want you to have it.
1619
01:41:53,958 --> 01:41:55,664
I hope you like it.
1620
01:41:57,458 --> 01:41:58,948
Although we never
1621
01:41:58,958 --> 01:42:00,289
talked to each other...
1622
01:42:01,042 --> 01:42:03,909
I know you're a dreamer.
1623
01:42:05,417 --> 01:42:07,032
I envy you.
1624
01:42:08,250 --> 01:42:10,741
You can study.
1625
01:42:10,750 --> 01:42:12,536
Even sit the exam.
1626
01:42:13,958 --> 01:42:16,199
But I can't.
1627
01:42:19,500 --> 01:42:20,865
A year ago,
1628
01:42:21,375 --> 01:42:23,161
my brother took me out of school
1629
01:42:24,042 --> 01:42:26,203
and sent me to work in kaohsiung.
1630
01:42:28,542 --> 01:42:32,535
I fell in love with a guy there.
1631
01:42:34,292 --> 01:42:36,374
To my horror...
1632
01:42:36,833 --> 01:42:40,325
He and his friend raped me.
1633
01:42:42,917 --> 01:42:45,454
I used to be a dreamer too.
1634
01:42:46,792 --> 01:42:47,451
But now...
1635
01:42:47,458 --> 01:42:50,416
I have no dreams left.
1636
01:42:53,208 --> 01:42:55,790
We have to walk through life,
1637
01:42:55,792 --> 01:42:58,249
not dream it.
1638
01:42:59,500 --> 01:43:02,162
Make the best of what you have.
1639
01:43:04,167 --> 01:43:08,206
Stick to the road you choose!
1640
01:43:09,375 --> 01:43:11,707
Good luck with the exam!
1641
01:43:32,583 --> 01:43:33,743
We're at the taichung exit
1642
01:43:33,750 --> 01:43:35,081
from the highway.
1643
01:43:35,083 --> 01:43:36,539
Liu chih-chiang's police escort
1644
01:43:36,542 --> 01:43:37,281
is due any moment.
1645
01:43:37,292 --> 01:43:38,873
Huge crowds are here
1646
01:43:38,875 --> 01:43:39,915
to catch a glimpse of him.
1647
01:43:40,042 --> 01:43:46,663
Liu chih-chiang! Go!
1648
01:43:47,250 --> 01:43:48,581
This is a touching scene.
1649
01:43:48,583 --> 01:43:49,743
Now we hand you back to
1650
01:43:49,750 --> 01:43:52,287
chen shih-chieh in Taipei.
1651
01:43:52,292 --> 01:43:54,283
Since the two brave policemen
1652
01:43:54,292 --> 01:43:54,951
rescued him...
1653
01:43:54,958 --> 01:43:56,914
Kind people have rushed
1654
01:43:56,917 --> 01:43:58,498
to help liu chih-chiang.
1655
01:43:58,667 --> 01:44:03,115
Offering books and test papers...
1656
01:44:03,125 --> 01:44:04,331
To welcome him back
1657
01:44:04,458 --> 01:44:09,373
liu chih-chiang! Go for it!
1658
01:45:18,167 --> 01:45:20,078
The exam results are out, and so...
1659
01:45:20,208 --> 01:45:21,493
We'll end our story
1660
01:45:21,500 --> 01:45:24,162
of king saloman today.
1661
01:45:24,375 --> 01:45:26,411
Now here's a letter
1662
01:45:27,000 --> 01:45:28,160
from wang tao-nan
1663
01:45:28,167 --> 01:45:31,739
of puguang orphanage in Taipei.
1664
01:45:32,125 --> 01:45:35,082
He's written it phonetically.
1665
01:45:35,083 --> 01:45:36,823
He's probably very young.
1666
01:45:37,500 --> 01:45:40,367
He says, there's a kind of fish...
1667
01:45:40,375 --> 01:45:42,787
Living at the bottom of the sea...
1668
01:45:42,792 --> 01:45:44,783
Which feeds on children's dreams.
1669
01:45:45,042 --> 01:45:49,365
When it's eaten 9,999 dreams...
1670
01:45:49,750 --> 01:45:51,957
It will fly
1671
01:45:51,958 --> 01:45:55,155
out from the sea on wings.
1672
01:45:55,792 --> 01:45:56,907
Wang tao-nan says
1673
01:45:56,917 --> 01:45:58,748
he saw it a month ago.
1674
01:45:58,958 --> 01:46:03,281
A gigantic fish flying up
1675
01:46:03,292 --> 01:46:05,829
from the bottom of the sea.
104279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.