All language subtitles for Tropical Fish 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:05,495 Tropical fish 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,417 --> 00:00:36,330 Nature works in mysterious ways. 5 00:00:36,333 --> 00:00:38,449 A young man named liu 6 00:00:38,458 --> 00:00:40,323 wrote to us from Taipei. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,289 He said he found a hearing aid 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,532 when he was little. 9 00:00:43,542 --> 00:00:45,407 He tried it on 10 00:00:45,417 --> 00:00:49,831 and heard a mysterious voice. 11 00:00:50,250 --> 00:00:51,035 Since then, 12 00:00:51,042 --> 00:00:54,580 he hears less of everyday sounds. 13 00:00:54,583 --> 00:00:56,414 But the mysterious voice 14 00:00:56,417 --> 00:00:57,748 keeps telling him 15 00:00:58,083 --> 00:01:00,825 he is gaining a super power 16 00:01:00,833 --> 00:01:04,245 with which he will save the world. 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,740 Very interesting! 18 00:01:06,792 --> 00:01:09,659 Do go on sending us your letters. 19 00:01:09,667 --> 00:01:12,659 Tell us your exotic experiences. 20 00:01:12,667 --> 00:01:15,955 Share your sensations with us. 21 00:01:15,958 --> 00:01:18,074 Ok, before we hear more of 22 00:01:18,083 --> 00:01:20,415 the legend of king saloman, 23 00:01:20,417 --> 00:01:21,782 the super fish-man, 24 00:01:21,792 --> 00:01:24,283 let's listen to a song first... 25 00:03:01,917 --> 00:03:03,498 Liu chih-chiang! 26 00:03:15,625 --> 00:03:17,456 Just 31 days to the joint entrance exam! 27 00:03:17,583 --> 00:03:19,744 I can't go on punishing you. 28 00:03:20,875 --> 00:03:21,955 But if you fail the exam, 29 00:03:21,958 --> 00:03:23,869 you'll suffer all your life. 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,537 Those who lack confidence... 31 00:03:30,542 --> 00:03:31,827 Raise your hands! 32 00:03:36,708 --> 00:03:38,164 Okay, hands down. 33 00:03:39,667 --> 00:03:41,658 You've given up? 34 00:03:42,250 --> 00:03:43,660 Throwing in the towel? 35 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 Cowards! 36 00:03:48,958 --> 00:03:50,869 I had one student who never scored... 37 00:03:50,875 --> 00:03:54,072 Higher than 400 in any test. 38 00:03:54,333 --> 00:03:57,496 But he passed the exam! You know why? 39 00:03:58,167 --> 00:04:00,328 Because he never gave up. 40 00:04:01,667 --> 00:04:03,123 He slept just 4 hours a day 41 00:04:03,125 --> 00:04:05,366 in the final month. 42 00:04:05,792 --> 00:04:08,408 He never let up. 43 00:04:08,583 --> 00:04:10,665 And he made it! 44 00:04:10,667 --> 00:04:12,828 You could do the same. 45 00:04:14,000 --> 00:04:15,991 31 days is plenty. 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,661 Work hard and don't lose heart. 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,615 Who dares say you won't succeed? 48 00:04:23,208 --> 00:04:25,039 Now I'll ask you again... 49 00:04:25,042 --> 00:04:25,827 Those who lack confidence... 50 00:04:25,833 --> 00:04:27,073 Raise your hands! 51 00:04:30,458 --> 00:04:32,073 Are you giving up? 52 00:04:32,208 --> 00:04:33,288 No! 53 00:04:33,750 --> 00:04:35,240 Are you confident? 54 00:04:35,250 --> 00:04:36,490 Yes! 55 00:04:36,500 --> 00:04:37,660 Louder! 56 00:04:37,667 --> 00:04:38,702 Yes! 57 00:04:49,375 --> 00:04:50,785 Did I ask you to play with me? 58 00:04:50,792 --> 00:04:52,453 Are you any good? 59 00:05:04,250 --> 00:05:05,660 Idiot! 60 00:05:20,625 --> 00:05:23,822 Idiot! Let's go. 61 00:05:26,917 --> 00:05:29,158 I'm ashamed to have a friend like you. 62 00:05:30,208 --> 00:05:32,620 Have a cigarette. 63 00:05:36,958 --> 00:05:38,494 Juvenile division? 64 00:05:47,792 --> 00:05:48,998 Where is the boy? 65 00:06:21,500 --> 00:06:23,661 Did you see that thing in the paper? 66 00:06:23,667 --> 00:06:25,783 About girls being slashed in the backside 67 00:06:27,000 --> 00:06:29,412 when they're out walking at night? 68 00:06:30,792 --> 00:06:33,534 Well, meet the wolf himself! 69 00:06:33,708 --> 00:06:35,369 Bullshit! 70 00:06:35,958 --> 00:06:36,697 You don't believe me? 71 00:06:36,708 --> 00:06:39,700 I'll show you next time. 72 00:06:39,750 --> 00:06:41,081 Oki 73 00:06:44,750 --> 00:06:47,162 what do you want most after the exam? 74 00:06:47,542 --> 00:06:49,533 A tank of tropical fish. 75 00:06:50,292 --> 00:06:52,499 Don't you have a small one already? 76 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 No fish yet? 77 00:06:54,500 --> 00:06:55,831 My dad won't let me. 78 00:06:55,833 --> 00:06:57,289 I put the tank away. 79 00:06:58,042 --> 00:07:01,580 He never stops bugging you, huh? 80 00:07:02,000 --> 00:07:04,082 You know what I want most? 81 00:07:04,083 --> 00:07:05,323 What? 82 00:07:09,583 --> 00:07:11,619 Get laid. 83 00:07:15,792 --> 00:07:17,874 Hello, how are you? 84 00:07:18,708 --> 00:07:20,744 You don't know me yet, 85 00:07:20,750 --> 00:07:22,456 but I believe in fate. 86 00:07:23,292 --> 00:07:25,829 Amid the sea of people, 87 00:07:25,833 --> 00:07:28,324 we ride the same bus. 88 00:07:29,042 --> 00:07:31,954 That's fate. It means 89 00:07:32,292 --> 00:07:35,534 we could do other things together. 90 00:07:36,250 --> 00:07:38,036 Let's go further 91 00:07:38,042 --> 00:07:40,454 than the bus can take us. 92 00:07:40,625 --> 00:07:44,038 I invite you on a submarine trip. 93 00:07:44,542 --> 00:07:49,491 We'll soon bid farewell to junior high. 94 00:07:49,833 --> 00:07:51,949 At that historic moment, I'll show you 95 00:07:52,292 --> 00:07:55,159 tropical fish on green island. 96 00:09:54,250 --> 00:09:57,037 Tsai chia-chi, 8 out of 100! 97 00:10:03,333 --> 00:10:06,405 Hsu wei-li, 23! 98 00:10:14,667 --> 00:10:17,579 Liu chih-chiang, 41! 99 00:10:22,917 --> 00:10:24,908 Hands out! 100 00:10:52,000 --> 00:10:54,161 Have a puff. 101 00:10:57,667 --> 00:10:59,908 Wasn't that a shitty subject 102 00:10:59,917 --> 00:11:01,202 for an essay? 103 00:11:01,958 --> 00:11:03,994 "My dream"? What the hell... 104 00:11:04,375 --> 00:11:05,956 You know what I was gonna write? 105 00:11:06,000 --> 00:11:07,240 What? 106 00:11:08,167 --> 00:11:12,786 I was gonna write about my wet dream. 107 00:11:13,083 --> 00:11:14,414 And? 108 00:11:14,417 --> 00:11:15,907 I changed my mind. 109 00:11:15,917 --> 00:11:17,077 Why? 110 00:11:17,958 --> 00:11:19,243 Because I was afraid 111 00:11:19,250 --> 00:11:21,912 teacher might've had the same dream. 112 00:11:22,000 --> 00:11:23,490 Asshole! 113 00:11:27,500 --> 00:11:29,036 So what did you write? 114 00:11:30,167 --> 00:11:30,576 I wrote... 115 00:11:30,583 --> 00:11:32,699 About a deep ocean fish... 116 00:11:32,792 --> 00:11:34,578 Which feeds on the dreams of kids. 117 00:11:34,750 --> 00:11:36,832 When it's eaten 9,999 of them... 118 00:11:37,083 --> 00:11:38,823 It will fly out of the sea. 119 00:11:38,917 --> 00:11:40,282 And then? 120 00:11:40,417 --> 00:11:42,032 If you glimpse it at daybreak... 121 00:11:42,042 --> 00:11:44,249 You turn into a super fish-man. 122 00:11:44,792 --> 00:11:47,499 Man, aren't you going to senior high? 123 00:11:48,667 --> 00:11:49,247 What's all this crap 124 00:11:49,250 --> 00:11:51,457 about fish and fish-men? 125 00:11:52,500 --> 00:11:55,367 What goes on in your head? 126 00:11:58,417 --> 00:12:01,784 How much are green island submarine tours? 127 00:12:01,917 --> 00:12:04,499 Are you serious about this? 128 00:12:06,167 --> 00:12:07,498 Smoking? 129 00:12:15,125 --> 00:12:16,581 Which school? 130 00:12:19,333 --> 00:12:22,871 Lost your tongues? 131 00:12:23,458 --> 00:12:25,073 Cheng tao junior high school. 132 00:12:27,625 --> 00:12:29,161 Class? 133 00:12:29,750 --> 00:12:31,661 Well? 134 00:12:32,333 --> 00:12:34,324 Class 4, ninth grade. 135 00:12:36,667 --> 00:12:37,873 Names? 136 00:12:37,875 --> 00:12:39,411 Liu chih-chiang. 137 00:12:40,667 --> 00:12:42,077 Liu chih-chiang. 138 00:12:44,083 --> 00:12:45,414 You? 139 00:12:45,583 --> 00:12:47,665 Hsu wei-li. 140 00:12:50,375 --> 00:12:52,206 Same class? 141 00:12:53,000 --> 00:12:54,991 What's his name? 142 00:12:55,000 --> 00:12:56,456 Liu chih-chiang. 143 00:13:02,042 --> 00:13:03,498 Phone number? 144 00:13:04,875 --> 00:13:07,617 His is 767-8804. 145 00:13:07,917 --> 00:13:08,917 Smart-ass! 146 00:13:09,000 --> 00:13:10,991 And yours? 147 00:13:12,125 --> 00:13:14,081 760-6451. 148 00:13:20,167 --> 00:13:22,123 Don't lie to me! 149 00:13:32,333 --> 00:13:33,994 Follow me. 150 00:13:37,500 --> 00:13:38,615 Move it. 151 00:14:13,542 --> 00:14:14,998 What happened? 152 00:14:15,000 --> 00:14:16,991 The fucker touched me up. 153 00:14:17,000 --> 00:14:18,786 He's coming... 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,616 Chih-chiang? This is wei-li. 155 00:14:35,292 --> 00:14:37,328 Has that guy called your dad? 156 00:14:38,875 --> 00:14:40,661 No! Yours? 157 00:14:41,000 --> 00:14:41,409 Not yet! 158 00:14:41,417 --> 00:14:43,703 Fuck, I'm staying home tomorrow. 159 00:14:44,875 --> 00:14:46,240 What about you? 160 00:14:46,250 --> 00:14:49,868 I have to go to school. 161 00:14:50,208 --> 00:14:52,199 Okay, tell teacher 162 00:14:52,208 --> 00:14:53,323 I'm ill if she asks. 163 00:14:53,833 --> 00:14:55,915 And if that guy calls... 164 00:14:56,167 --> 00:14:58,624 Say that we were framed. 165 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Got it? 166 00:14:59,833 --> 00:15:01,118 Okay, got it. 167 00:15:02,500 --> 00:15:03,990 Bye. 168 00:15:53,125 --> 00:15:54,080 Yam fries, please. 169 00:15:54,083 --> 00:15:55,493 Spicy? 170 00:15:55,500 --> 00:15:56,455 Sure. 171 00:15:56,458 --> 00:15:57,493 No, not on mine. 172 00:15:57,500 --> 00:15:58,239 Okay. 173 00:15:58,250 --> 00:16:00,206 How much is that? 174 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 $120. 175 00:16:02,208 --> 00:16:03,493 Any money left? 176 00:16:03,750 --> 00:16:05,661 I'll get it. 177 00:16:09,708 --> 00:16:10,493 Thanks. 178 00:16:10,500 --> 00:16:11,831 Got enough? 179 00:16:13,167 --> 00:16:15,249 Then let's move! Bring your books. 180 00:16:17,333 --> 00:16:18,664 $100. 181 00:16:33,875 --> 00:16:35,206 He did better in history. 182 00:16:35,208 --> 00:16:37,199 But not in geography. See only 56! 183 00:16:37,208 --> 00:16:38,448 He only had to memorize it. 184 00:16:38,500 --> 00:16:40,741 It shows he didn't try hard enough! 185 00:16:41,250 --> 00:16:42,456 And english, math... 186 00:16:42,458 --> 00:16:44,619 Ah, liu, here you are! 187 00:16:45,208 --> 00:16:47,073 Liu chih-chiang's father? 188 00:16:47,083 --> 00:16:48,163 Yes. 189 00:16:48,542 --> 00:16:51,284 This is his last test result. 190 00:16:51,292 --> 00:16:52,953 427 191 00:16:54,833 --> 00:16:56,824 Mr. liu, don't be embarrassed about it. 192 00:16:57,167 --> 00:16:58,907 These other parents 193 00:16:58,917 --> 00:17:00,828 are in the same boat. 194 00:17:01,167 --> 00:17:02,577 What I'm saying is... 195 00:17:02,583 --> 00:17:05,369 All your children who are 196 00:17:05,375 --> 00:17:07,330 sitting the exam next month... 197 00:17:07,333 --> 00:17:09,994 Will fail! 198 00:17:13,333 --> 00:17:15,449 Chih-chiang! 199 00:17:15,666 --> 00:17:18,124 These rooster testicles will do you good. 200 00:17:19,666 --> 00:17:24,161 Good for what? It's hopeless. 201 00:17:25,000 --> 00:17:27,082 You got a Mark of only 400. 202 00:17:29,208 --> 00:17:32,530 Do you want to study or not? 203 00:17:33,333 --> 00:17:35,244 If not, what do you want? 204 00:17:35,875 --> 00:17:37,240 You think you could be 205 00:17:37,250 --> 00:17:39,206 a laborer or apprentice? 206 00:17:39,208 --> 00:17:40,573 No one will want you. 207 00:17:42,333 --> 00:17:44,119 Don't nag him over dinner! 208 00:17:44,333 --> 00:17:47,166 You were the one who spoiled him! 209 00:17:48,708 --> 00:17:51,199 It beats me. 210 00:17:51,917 --> 00:17:55,830 Aren't you worried that he's backward? 211 00:17:55,833 --> 00:17:57,824 What kind of mother are you? 212 00:17:58,333 --> 00:18:01,450 You go to the next pta meeting. 213 00:18:01,750 --> 00:18:03,536 See if you don't feel ashamed. 214 00:19:10,458 --> 00:19:11,823 Students! 215 00:19:12,500 --> 00:19:15,697 This will be your last test here. 216 00:19:17,292 --> 00:19:18,702 Do your best. 217 00:19:19,500 --> 00:19:21,661 Now put away your books. 218 00:19:45,792 --> 00:19:47,202 You knew all the answers 219 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 or just sat there? 220 00:19:49,250 --> 00:19:50,535 What took you so long? 221 00:19:50,542 --> 00:19:52,282 I didn't have a clue. 222 00:19:52,292 --> 00:19:54,157 I'll never score higher than 400. 223 00:19:54,292 --> 00:19:56,032 They say the last test seals your fate. 224 00:19:56,167 --> 00:19:57,498 I'm doomed. Hey. 225 00:19:58,167 --> 00:20:01,159 C'mon, it's over, 226 00:20:01,792 --> 00:20:03,532 let's have fun. 227 00:20:04,000 --> 00:20:05,331 How? 228 00:20:05,833 --> 00:20:10,327 With this... 229 00:20:14,333 --> 00:20:16,324 Hey, chih-chiang. 230 00:20:17,833 --> 00:20:19,323 Where's dad? 231 00:20:19,833 --> 00:20:21,243 He went to your school. 232 00:20:21,250 --> 00:20:22,865 What for? 233 00:20:23,000 --> 00:20:24,331 I don't know. 234 00:20:25,083 --> 00:20:27,324 A case of kidnapping in Taipei. 235 00:20:27,333 --> 00:20:28,948 77-year-old wang tao-nan 236 00:20:28,958 --> 00:20:30,198 left home yesterday, 237 00:20:30,208 --> 00:20:31,539 and has not been seen since. 238 00:20:31,542 --> 00:20:33,749 His family didn't notice his absence 239 00:20:33,750 --> 00:20:35,331 until they received a ransom call 240 00:20:35,333 --> 00:20:37,540 at noon today. 241 00:20:38,125 --> 00:20:40,241 Head of the family... 242 00:20:40,250 --> 00:20:41,456 Hey, mom, mom! 243 00:20:41,500 --> 00:20:43,161 I know who kidnapped that kid! 244 00:20:43,875 --> 00:20:45,456 Hey, dad, look! 245 00:20:45,750 --> 00:20:47,240 I know who kidnapped him! 246 00:20:47,500 --> 00:20:49,616 Look at you rest result! 247 00:20:49,625 --> 00:20:51,411 3906! 248 00:21:04,875 --> 00:21:06,456 Wei-li. 249 00:21:08,417 --> 00:21:11,659 Wei-li, I'm going home. 250 00:21:14,458 --> 00:21:15,994 Wei-li! 251 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 What the fuck? 252 00:21:54,958 --> 00:21:56,698 Chih-chiang, run! 253 00:21:56,708 --> 00:21:58,664 Stop! 254 00:22:00,958 --> 00:22:05,031 Stop, you little asshole! 255 00:22:57,333 --> 00:22:58,698 Now here's a letter from 256 00:22:58,708 --> 00:23:00,039 hsieh fu-lai in taichung. 257 00:23:00,875 --> 00:23:03,708 He says a beautiful three-eyed girl 258 00:23:04,083 --> 00:23:07,780 appeared in his mirror... 259 00:23:07,792 --> 00:23:09,578 Smiling at him... 260 00:23:09,583 --> 00:23:12,825 When he peeled an apple at midnight. 261 00:23:14,500 --> 00:23:16,365 That's truly fascinating. 262 00:23:17,000 --> 00:23:19,116 Back to the legends of king saloman. 263 00:23:19,125 --> 00:23:21,036 Saloman was bitten by the old shark 264 00:23:21,042 --> 00:23:23,874 when he tried to rescue the Princess. 265 00:23:23,875 --> 00:23:25,490 Will he manage to escape? 266 00:23:25,500 --> 00:23:28,537 We'll be back after this song. 267 00:23:45,208 --> 00:23:48,530 On your feet! 268 00:23:53,833 --> 00:23:55,664 You're asking for it. 269 00:24:00,667 --> 00:24:01,998 Telephone number? 270 00:24:02,333 --> 00:24:04,494 Don't fuck with me! The number! 271 00:24:05,042 --> 00:24:06,998 767-8804. 272 00:24:07,042 --> 00:24:08,077 Get that down. 273 00:24:13,583 --> 00:24:15,448 767... 274 00:24:20,750 --> 00:24:21,660 767... 275 00:24:21,667 --> 00:24:23,328 8804! 276 00:24:26,083 --> 00:24:27,664 Hello, dad? I've been kidnapped. 277 00:24:30,583 --> 00:24:31,993 How do you know? 278 00:24:33,708 --> 00:24:36,074 Wei-li? No, this is for real. 279 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 There's... 280 00:24:38,333 --> 00:24:42,121 Got it straight? I have your son. 281 00:24:42,167 --> 00:24:44,704 If you want him back, get 5 million ready. 282 00:24:48,333 --> 00:24:50,995 That's your problem! Listen carefully. 283 00:24:51,000 --> 00:24:52,490 Put it in the trash can 284 00:24:52,500 --> 00:24:55,037 outside zhongxiao theater. 285 00:24:55,042 --> 00:24:56,623 5 million, at 1 pm tomorrow. 286 00:24:56,833 --> 00:24:57,948 I warn you! 287 00:24:58,250 --> 00:24:59,456 If the money isn't there, 288 00:24:59,458 --> 00:25:00,698 or the cops show up, 289 00:25:00,750 --> 00:25:02,490 get ready for your boy's funeral. 290 00:25:16,500 --> 00:25:18,081 So, it's your show now. 291 00:25:18,083 --> 00:25:19,368 Let's wait and see. 292 00:25:19,833 --> 00:25:23,246 Are you worth 5 million to your dad? 293 00:25:23,792 --> 00:25:26,454 What about the little one? 294 00:25:26,458 --> 00:25:28,369 Shall we let him go? 295 00:25:28,417 --> 00:25:30,032 You must be fucking crazy! 296 00:25:30,375 --> 00:25:32,115 Free him to turn us in? 297 00:25:32,125 --> 00:25:33,831 I'm not that bored with my life. 298 00:25:33,833 --> 00:25:35,949 So what do we do? 299 00:25:38,583 --> 00:25:41,290 His old man doesn't care. 300 00:25:41,292 --> 00:25:42,828 He was adopted. 301 00:25:44,417 --> 00:25:45,372 Never mind, 302 00:25:45,375 --> 00:25:47,661 now this one's father is worried. 303 00:25:53,750 --> 00:25:55,536 Stop gawking! 304 00:25:57,917 --> 00:25:59,327 You too! 305 00:26:00,167 --> 00:26:01,623 If your dad doesn't show up 306 00:26:01,625 --> 00:26:02,660 with the cash, 307 00:26:08,458 --> 00:26:11,325 It'll be curtains for you. 308 00:26:20,958 --> 00:26:24,121 Help me with my glasses. 309 00:26:33,958 --> 00:26:36,495 Stop kissing me! 310 00:27:11,625 --> 00:27:13,286 Long time no see! 311 00:27:14,375 --> 00:27:15,364 What's your line of work now? 312 00:27:15,375 --> 00:27:16,239 What are you doing here? 313 00:27:16,250 --> 00:27:17,393 Me? -What are you doing here? 314 00:27:17,417 --> 00:27:18,417 I'm on duty. 315 00:27:19,125 --> 00:27:20,125 No kidding! 316 00:27:20,750 --> 00:27:22,832 Me? This is a stake out for a kidnap. 317 00:27:23,000 --> 00:27:24,490 A kidnap? -Right! 318 00:27:27,167 --> 00:27:28,657 A kidnap! Why are you here? 319 00:27:29,833 --> 00:27:31,118 I'm on duty. How come you... 320 00:27:33,042 --> 00:27:34,282 Hey, isn't that tsai? 321 00:27:34,500 --> 00:27:36,081 Sure it is! 322 00:27:36,167 --> 00:27:38,283 And chen's over there, the whole team. 323 00:27:38,292 --> 00:27:39,327 It's chaos. 324 00:27:40,500 --> 00:27:41,159 You've got a small army here. 325 00:27:41,167 --> 00:27:42,167 Right! 326 00:27:43,042 --> 00:27:44,828 Who are you out to nail? 327 00:27:45,208 --> 00:27:46,573 Whoever picks up the ransom. 328 00:27:48,833 --> 00:27:50,323 Nobody's showed up yet. -Not yet. 329 00:27:50,333 --> 00:27:52,665 You're in construction? 330 00:27:52,667 --> 00:27:53,747 You've made a fortune! 331 00:27:53,750 --> 00:27:55,331 No, no. Who told you that? 332 00:27:55,792 --> 00:27:57,908 Don't forget your old pals, 333 00:27:57,917 --> 00:27:59,407 now you're rich. 334 00:28:00,000 --> 00:28:02,366 I'll look you up when I retire. 335 00:28:03,333 --> 00:28:04,823 See if you can give me a job. 336 00:28:07,000 --> 00:28:08,206 Hell yes. 337 00:28:08,208 --> 00:28:09,823 Make sure you do that. 338 00:28:10,750 --> 00:28:11,330 So why are you here? 339 00:28:11,333 --> 00:28:11,742 Who, me? 340 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 You! =you? 341 00:28:13,958 --> 00:28:15,573 Yeah, what are you up to? 342 00:28:18,167 --> 00:28:18,781 I'm meeting someone here. 343 00:28:18,875 --> 00:28:21,036 So where's your friend? 344 00:28:21,375 --> 00:28:22,660 What time is it? 345 00:28:23,833 --> 00:28:25,915 He hasn't shown up? It's odd... 346 00:28:26,000 --> 00:28:30,243 Can't talk now because I'm on duty. 347 00:28:30,667 --> 00:28:33,204 I'll buy you a drink sometime 348 00:28:33,208 --> 00:28:35,164 when I'm on leave. 349 00:28:35,167 --> 00:28:36,327 Great! 350 00:28:38,583 --> 00:28:41,040 Need any help now? 351 00:28:41,042 --> 00:28:41,906 No, you've left this stuff behind. 352 00:28:41,917 --> 00:28:43,327 We've enough support. 353 00:28:48,292 --> 00:28:49,407 Well, I'll be off then. 354 00:28:49,417 --> 00:28:50,417 Oki 355 00:28:50,500 --> 00:28:51,956 sorry about the rush, maybe we... 356 00:28:53,167 --> 00:28:54,532 Say hello to tsai for me. 357 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 Sure! I'll do. 358 00:28:56,333 --> 00:28:58,540 Sorry. Hey, sorry. 359 00:28:59,792 --> 00:29:01,077 Thank you. 360 00:29:18,583 --> 00:29:21,996 Thank you. Bye. 361 00:29:44,667 --> 00:29:46,032 I want to watch cartoons. 362 00:29:46,042 --> 00:29:47,452 There's none on. 363 00:29:47,458 --> 00:29:49,164 No cable TV here? 364 00:29:49,375 --> 00:29:51,491 No. Eat this... 365 00:30:02,875 --> 00:30:04,490 A man was knocked off 366 00:30:04,500 --> 00:30:05,660 his motorcycle... 367 00:30:05,833 --> 00:30:07,824 And run over by a truck 368 00:30:07,833 --> 00:30:09,073 alongside works... 369 00:30:09,625 --> 00:30:11,365 For the mass transit railway 370 00:30:11,375 --> 00:30:12,410 on Roosevelt road. 371 00:30:12,458 --> 00:30:14,289 The unfortunate victim died 372 00:30:14,292 --> 00:30:15,292 immediately. 373 00:30:15,500 --> 00:30:17,582 Deceased was lai mao-chun, aged 46... 374 00:30:17,583 --> 00:30:18,538 An ex-policeman 375 00:30:18,542 --> 00:30:20,783 now working in construction. 376 00:30:20,792 --> 00:30:22,657 His next-of-kin have been informed. 377 00:31:27,042 --> 00:31:29,124 Careful! 378 00:31:30,333 --> 00:31:32,699 Come on, move it! 379 00:31:34,750 --> 00:31:36,536 Takes two guys to carry one painting? 380 00:31:36,542 --> 00:31:38,658 Hey, this is valuable old stuff. 381 00:31:38,708 --> 00:31:40,744 Can you manage that alone? 382 00:31:43,500 --> 00:31:45,365 Be careful... 383 00:31:45,958 --> 00:31:49,325 A-ching, where have you been hiding? 384 00:31:52,167 --> 00:31:54,453 Deep fuckin' asleep! 385 00:31:55,167 --> 00:31:56,873 Yeah, too much sex! 386 00:32:16,708 --> 00:32:18,244 Are you hungry? 387 00:32:19,167 --> 00:32:20,657 What? 388 00:32:21,708 --> 00:32:23,244 I'm so hungry. 389 00:32:25,125 --> 00:32:26,831 Me too. 390 00:33:04,125 --> 00:33:06,491 Where? Here? 391 00:33:07,000 --> 00:33:10,993 Sorry, I'll rub it for you. 392 00:34:55,875 --> 00:34:58,036 Hey, don't run away! 393 00:34:58,375 --> 00:34:59,740 Bro, wait for me! 394 00:34:59,792 --> 00:35:01,202 Where are you going? 395 00:35:01,542 --> 00:35:03,078 Bro, wait for me! 396 00:35:04,667 --> 00:35:05,667 Wait for me! 397 00:35:48,542 --> 00:35:50,828 You'll get us into trouble... 398 00:35:54,833 --> 00:35:55,993 Hurry up! 399 00:36:33,000 --> 00:36:34,365 A-hsien! 400 00:36:49,208 --> 00:36:50,072 Are you studying? 401 00:36:50,083 --> 00:36:52,574 You gonna sit the test again? 402 00:36:54,042 --> 00:36:56,704 No, wanna get a job. 403 00:36:56,833 --> 00:36:57,868 Doing what? 404 00:36:59,000 --> 00:37:01,116 Black bull says I can collect debts for him. 405 00:37:01,375 --> 00:37:05,744 Fuck that for a game of cobblers. 406 00:37:07,000 --> 00:37:10,163 A-chun, long time no see. 407 00:37:10,750 --> 00:37:11,910 Join us, it's been too long. 408 00:37:11,917 --> 00:37:13,532 You haven't come for ages. 409 00:37:13,958 --> 00:37:16,324 Come on, sit here. 410 00:37:16,750 --> 00:37:20,163 A-chun, why isn't a-tsai with you? 411 00:37:21,708 --> 00:37:24,290 He's working in Taipei? 412 00:37:24,292 --> 00:37:25,623 That's good. 413 00:37:25,625 --> 00:37:27,161 My a-ching works in Taipei, too. 414 00:37:27,167 --> 00:37:28,953 Please ask a-tsai to take care of ching 415 00:37:28,958 --> 00:37:31,244 when you see him. 416 00:37:32,250 --> 00:37:35,947 Do you know that man outside? 417 00:37:37,167 --> 00:37:38,532 You don't! 418 00:37:45,917 --> 00:37:47,828 Join us... sit here. 419 00:38:07,458 --> 00:38:09,244 Let us feed ourselves. 420 00:38:09,250 --> 00:38:11,161 We won't run away. 421 00:38:13,833 --> 00:38:16,540 Alright, here. 422 00:38:37,625 --> 00:38:40,332 How come they caught you too? 423 00:38:41,083 --> 00:38:42,823 I was gonna rescue you. 424 00:38:43,667 --> 00:38:46,659 Rescue me? You're that strong? 425 00:38:46,667 --> 00:38:50,410 Heard of king saloman? 426 00:38:51,167 --> 00:38:53,954 I'm king saloman, super fish-man. 427 00:38:54,000 --> 00:38:56,742 You're kidding. 428 00:38:57,250 --> 00:38:58,786 If you're as good as you say... 429 00:38:58,792 --> 00:39:00,657 Why didn't you get the bad guys? 430 00:39:01,625 --> 00:39:04,287 I was on half-power. 431 00:39:12,167 --> 00:39:17,582 Look, my power-unit is dead. 432 00:39:19,250 --> 00:39:21,332 Wow! But what can we do now? 433 00:39:21,333 --> 00:39:23,369 So we're gonna die for sure then? 434 00:39:28,125 --> 00:39:29,661 Shall we try to get help? 435 00:39:29,667 --> 00:39:34,161 Okay... help! Help! 436 00:39:44,750 --> 00:39:46,706 Okay, place your bets! 437 00:39:49,083 --> 00:39:50,414 Hey, hsiung! 438 00:39:50,417 --> 00:39:51,827 A-ching! How are you doing? 439 00:39:51,833 --> 00:39:52,868 Where's auntie? 440 00:39:52,875 --> 00:39:53,875 What is it? 441 00:39:54,000 --> 00:39:56,537 Gonna talk to her. 442 00:39:56,667 --> 00:39:57,667 Okay, hang on. 443 00:39:59,792 --> 00:40:00,827 Be right there. 444 00:40:06,500 --> 00:40:07,330 Lost again? 445 00:40:07,333 --> 00:40:09,119 Fraid so! New game! 446 00:40:11,917 --> 00:40:12,576 Lay your bets! 447 00:40:12,792 --> 00:40:14,498 I'll give you two for 500, 448 00:40:14,500 --> 00:40:15,706 it's good stuff. 449 00:40:15,708 --> 00:40:17,824 Hey, look who's back! 450 00:40:18,333 --> 00:40:19,948 A-ching, when did you get back? 451 00:40:20,125 --> 00:40:21,331 This afternoon. 452 00:40:22,042 --> 00:40:24,704 Doing well in Taipei? 453 00:40:24,708 --> 00:40:26,448 Not too great. 454 00:40:26,458 --> 00:40:27,163 Looking for your aunt? -Yeah. 455 00:40:27,167 --> 00:40:28,373 She's inside. 456 00:40:28,375 --> 00:40:29,660 Mom's inside 457 00:40:49,833 --> 00:40:51,118 It's a swindle. 458 00:40:51,958 --> 00:40:54,324 In that costume at your age... 459 00:40:54,792 --> 00:40:56,498 Shut the fuck up. 460 00:40:56,500 --> 00:40:58,411 You chose to buy the ticket. 461 00:40:58,417 --> 00:40:59,827 Did anyone drag you in here? 462 00:40:59,917 --> 00:41:01,953 Go look at your own mother. 463 00:41:02,417 --> 00:41:03,657 You curse my mother? 464 00:41:03,667 --> 00:41:05,032 Yes, so what? 465 00:41:05,042 --> 00:41:06,452 Time's up, out you go. 466 00:41:06,500 --> 00:41:07,990 Crazy! -It's a con! 467 00:41:08,125 --> 00:41:08,989 Nobody forced you in. 468 00:41:09,042 --> 00:41:09,747 I'm going to the police. 469 00:41:09,958 --> 00:41:11,494 Go ahead, asshole! Whatever you want. 470 00:41:11,917 --> 00:41:13,908 Nobody's stopping you! 471 00:41:14,333 --> 00:41:16,494 I'm earning an honest penny here! 472 00:41:17,458 --> 00:41:18,823 Auntie, I need to talk to you. 473 00:41:18,833 --> 00:41:20,949 A-ching? Wait outside. 474 00:41:20,958 --> 00:41:21,993 I'll just get changed. 475 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Okay. 476 00:41:27,333 --> 00:41:29,369 A-ching, choose one for yourself. 477 00:41:30,417 --> 00:41:31,907 What's the problem? 478 00:41:31,917 --> 00:41:33,123 I'll tell you... 479 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 Yes? 480 00:41:37,125 --> 00:41:39,491 Quality clothing, miss. 481 00:41:39,917 --> 00:41:43,239 Two for 500, or 290 for one. Alright? 482 00:41:44,333 --> 00:41:46,494 Department store quality. 483 00:41:46,500 --> 00:41:48,991 Pack up, ming-chu, we're going home. 484 00:41:49,000 --> 00:41:49,910 What's up, mom? 485 00:41:49,917 --> 00:41:52,533 Tell you later, where's a-hsiung? 486 00:41:53,000 --> 00:41:55,332 A-hsiung, we're leaving! 487 00:41:56,000 --> 00:41:57,410 Still gambling? 488 00:41:57,417 --> 00:42:00,329 You play while we do all the work. 489 00:42:00,333 --> 00:42:01,322 You'll die gambling. 490 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 I didn't bet much. 491 00:42:02,625 --> 00:42:04,411 Empty pockets, that's why. 492 00:42:04,417 --> 00:42:05,497 I've told you... 493 00:42:05,750 --> 00:42:06,660 We're going broke 494 00:42:06,667 --> 00:42:07,998 because you never work hard. 495 00:42:08,250 --> 00:42:10,787 Nobody buys this con-trick any more. 496 00:42:10,792 --> 00:42:13,158 Says who? 497 00:42:14,167 --> 00:42:15,782 Just as well we don't rely on you. 498 00:42:15,792 --> 00:42:17,532 Or we'd have starved to death. 499 00:42:17,667 --> 00:42:19,157 But this whole thing was your idea. 500 00:42:24,833 --> 00:42:26,448 Told you not to wear sunglasses! 501 00:42:26,458 --> 00:42:27,493 You're clueless! 502 00:42:27,625 --> 00:42:29,161 This way, nobody will recognize me. 503 00:42:29,375 --> 00:42:30,375 Fool! 504 00:42:39,000 --> 00:42:41,412 Let me look! 505 00:42:48,042 --> 00:42:49,532 Looks so stupid, 506 00:42:49,542 --> 00:42:51,248 no wonder he got kidnapped. 507 00:42:52,167 --> 00:42:55,489 I've never seen a kidnap victim before. 508 00:42:57,167 --> 00:42:59,158 Auntie, what shall we do now? 509 00:42:59,667 --> 00:43:00,907 Bring them home. 510 00:43:01,167 --> 00:43:01,952 Bring them home? 511 00:43:01,958 --> 00:43:03,823 Too dangerous out here. 512 00:43:03,833 --> 00:43:05,448 Help me, a-hsiung, 513 00:43:05,458 --> 00:43:06,538 we'll take them home. 514 00:43:06,542 --> 00:43:07,542 Okay. 515 00:43:08,333 --> 00:43:09,948 What the hell are you doing? 516 00:43:09,958 --> 00:43:11,949 Get the light off my face! 517 00:43:12,833 --> 00:43:14,198 Delicious! 518 00:43:14,333 --> 00:43:15,413 Really good! 519 00:43:15,667 --> 00:43:17,373 Not bad! 520 00:43:17,375 --> 00:43:18,785 I want a hamburger. 521 00:43:18,792 --> 00:43:20,407 Keep your voice down, damn you. 522 00:43:20,417 --> 00:43:22,453 Isn't this good enough for you? 523 00:43:22,500 --> 00:43:24,536 Shut up! Another word from you 524 00:43:24,542 --> 00:43:25,372 and I'll make hamburger 525 00:43:25,375 --> 00:43:26,160 from your Willie. 526 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Eat up! 527 00:43:29,042 --> 00:43:31,999 A-chuan, come and join us. 528 00:43:32,000 --> 00:43:33,206 You're such a good cook. 529 00:43:33,208 --> 00:43:35,244 Don't stay in the kitchen. 530 00:43:44,875 --> 00:43:47,241 My dear in-law, do join us! 531 00:43:47,833 --> 00:43:49,369 Congratulations! 532 00:43:49,375 --> 00:43:52,947 Grandma, it's these two. 533 00:43:53,375 --> 00:43:54,911 These two are your sons? 534 00:43:54,917 --> 00:43:56,657 Such dear boys. 535 00:43:57,333 --> 00:43:59,244 She's lost it again. 536 00:43:59,250 --> 00:44:01,536 Over here, grandma. 537 00:44:01,667 --> 00:44:03,157 What? 538 00:44:03,167 --> 00:44:05,533 Whose slipper is this? 539 00:44:05,583 --> 00:44:07,198 Looks like mine. 540 00:44:07,500 --> 00:44:09,741 Are you eating with your feet? 541 00:44:10,125 --> 00:44:11,410 A-ching, 542 00:44:11,417 --> 00:44:13,533 when will the water go down? 543 00:44:14,000 --> 00:44:15,115 Dunno! Sometimes it takes a day. 544 00:44:15,125 --> 00:44:16,661 But sometimes it might take days. 545 00:44:16,958 --> 00:44:19,165 What caused this anyhow? 546 00:44:19,500 --> 00:44:21,331 Maybe the dam? 547 00:44:21,333 --> 00:44:22,948 I really don't know. 548 00:44:23,667 --> 00:44:25,248 Yeah, it's because the dam broke. 549 00:44:25,250 --> 00:44:26,365 It's our irrigation system. 550 00:44:26,375 --> 00:44:28,491 Water can't flow out. 551 00:44:28,500 --> 00:44:30,957 Listen to Mr. scholar! 552 00:44:30,958 --> 00:44:31,993 Why isn't it fixed? 553 00:44:32,000 --> 00:44:33,206 Why don't you complain about it? 554 00:44:33,208 --> 00:44:35,915 No point, no-one's smart around here. 555 00:44:35,917 --> 00:44:37,999 At least you got that right. 556 00:44:38,000 --> 00:44:38,614 That's why I asked to study. 557 00:44:38,625 --> 00:44:40,081 But you quit school! 558 00:44:40,292 --> 00:44:40,826 A-Chang, 559 00:44:40,833 --> 00:44:42,118 let's see the TV news. 560 00:44:42,125 --> 00:44:43,240 Okay. 561 00:44:43,250 --> 00:44:45,832 Singer lu fei was mobbed 562 00:44:45,833 --> 00:44:47,824 by fans at his concert. 563 00:44:47,833 --> 00:44:50,290 One woman fainted in the crush. 564 00:44:50,292 --> 00:44:51,122 But happily 565 00:44:51,125 --> 00:44:52,535 she regained consciousness 566 00:44:52,542 --> 00:44:55,249 after being rushed to hospital. 567 00:44:55,792 --> 00:45:00,331 Lu fei! Lu fei! 568 00:45:17,833 --> 00:45:19,414 Events really have a way of telling us 569 00:45:19,417 --> 00:45:20,702 what a kaleidoscopic modern world 570 00:45:20,708 --> 00:45:21,993 we live in. 571 00:45:22,333 --> 00:45:24,198 What's up? 572 00:45:26,292 --> 00:45:27,281 Relax, 573 00:45:27,292 --> 00:45:29,283 we won't hurt you. 574 00:45:29,292 --> 00:45:30,577 We'll free you 575 00:45:30,583 --> 00:45:32,323 when your dad coughs up. 576 00:45:34,667 --> 00:45:36,123 Why the tears? 577 00:45:36,125 --> 00:45:37,831 Didn't you hear me? 578 00:45:38,125 --> 00:45:39,865 Auntie, 579 00:45:39,875 --> 00:45:43,618 he's a bit hard of hearing. 580 00:45:44,958 --> 00:45:47,199 One dumb 581 00:45:47,208 --> 00:45:48,744 and the other deaf. 582 00:45:48,750 --> 00:45:50,331 If I were your dad, 583 00:45:50,333 --> 00:45:52,699 I wouldn't pay. 584 00:45:52,958 --> 00:45:54,164 It's now three days 585 00:45:54,167 --> 00:45:55,907 since liu chih-chiang was kidnapped. 586 00:45:55,917 --> 00:45:57,828 But there are no new leads. 587 00:45:57,833 --> 00:45:58,868 The police suspect a link 588 00:45:58,875 --> 00:46:01,161 between this case, 589 00:46:01,167 --> 00:46:03,283 and the kidnap of another school boy 590 00:46:03,292 --> 00:46:04,247 wang tao-nan. 591 00:46:04,250 --> 00:46:05,831 The kidnapper telephoned only once 592 00:46:05,833 --> 00:46:08,165 on the day that liu was taken. 593 00:46:08,167 --> 00:46:08,997 The police have issued 594 00:46:09,000 --> 00:46:10,661 this picture of liu chih-chiang. 595 00:46:10,708 --> 00:46:12,790 Any citizen who sights liu chih-chiang 596 00:46:12,792 --> 00:46:15,204 is requested to contact... 597 00:46:15,208 --> 00:46:17,369 Not a bad picture of you. 598 00:46:17,375 --> 00:46:19,491 He looks better in the flesh. 599 00:46:19,500 --> 00:46:21,161 Not much difference. 600 00:46:21,167 --> 00:46:23,032 Why are you crying? 601 00:46:23,042 --> 00:46:24,077 You sound like a 602 00:46:24,083 --> 00:46:27,120 professional funeral wailer. 603 00:46:27,500 --> 00:46:29,331 That's enough. 604 00:46:29,333 --> 00:46:31,415 Let's clear up, it's bedtime. 605 00:46:31,417 --> 00:46:33,157 I wanna pee. 606 00:46:33,333 --> 00:46:35,039 Pee anywhere you want! 607 00:46:35,042 --> 00:46:37,829 We're underwater anyway. 608 00:46:48,750 --> 00:46:49,455 Are you stronger than 609 00:46:49,458 --> 00:46:51,790 the four invincible kings? 610 00:46:57,583 --> 00:47:01,451 God damn it, go to sleep! 611 00:47:14,667 --> 00:47:17,079 Auntie, where do we go from here? 612 00:47:17,083 --> 00:47:19,165 How do we get him back to Taipei? 613 00:47:19,250 --> 00:47:22,742 Hell, we can't let him go now. 614 00:47:23,125 --> 00:47:23,739 Didn't you promise 615 00:47:23,750 --> 00:47:26,082 to take the family to Taipei and 616 00:47:26,083 --> 00:47:27,948 support your brother's schooling? 617 00:47:28,875 --> 00:47:30,866 And what about your grandma... 618 00:47:31,958 --> 00:47:32,572 I'm totally lost. 619 00:47:32,583 --> 00:47:35,165 The kidnapping was my boss's idea. 620 00:47:35,333 --> 00:47:36,573 Now he's dead. 621 00:47:36,583 --> 00:47:38,164 This wasn't my plan in the first place. 622 00:47:39,167 --> 00:47:39,997 Don't worry. 623 00:47:40,000 --> 00:47:43,072 I'll help you out. 624 00:47:43,708 --> 00:47:45,244 These kids will bring us a fortune, 625 00:47:45,250 --> 00:47:45,739 won't they? 626 00:47:45,750 --> 00:47:49,322 Nah, the little one is worth nothing. 627 00:47:49,333 --> 00:47:50,118 How come? 628 00:47:50,333 --> 00:47:52,164 His dad doesn't want him. 629 00:47:52,167 --> 00:47:54,533 What kind of father is he? 630 00:47:54,542 --> 00:47:56,373 I learned it later. 631 00:47:56,458 --> 00:47:58,039 He's not his real dad. 632 00:47:58,042 --> 00:48:00,408 His mother had him 633 00:48:00,417 --> 00:48:02,032 by an earlier boyfriend. 634 00:48:02,333 --> 00:48:03,823 Then that guy took off. 635 00:48:03,833 --> 00:48:06,449 His mother married this other guy. 636 00:48:06,667 --> 00:48:09,158 She killed herself few years back. 637 00:48:09,167 --> 00:48:12,159 Killed herself? Why? 638 00:48:12,583 --> 00:48:15,825 Because he treated her badly. 639 00:48:16,167 --> 00:48:17,873 And he took a mistress. 640 00:48:18,000 --> 00:48:19,365 So he's really not his dad. 641 00:48:19,375 --> 00:48:20,831 The kid is an orphan now. 642 00:48:22,750 --> 00:48:24,706 Poor little thing. 643 00:48:24,708 --> 00:48:27,040 This father has no heart at all. 644 00:48:27,042 --> 00:48:28,042 Right! 645 00:48:29,042 --> 00:48:32,239 He had dealings with my boss. 646 00:48:32,500 --> 00:48:34,331 He cheated my boss. 647 00:48:34,333 --> 00:48:35,948 That's why he took the kid. 648 00:48:36,208 --> 00:48:38,199 The man doesn't want the kid back. 649 00:48:38,833 --> 00:48:40,789 He's happy that we took him! 650 00:48:41,375 --> 00:48:45,744 Such misfortune. 651 00:48:45,792 --> 00:48:47,748 And he's so cute. 652 00:49:00,333 --> 00:49:02,244 The ninth grade student 653 00:49:02,250 --> 00:49:04,491 liu chih-chiang is absent 654 00:49:04,875 --> 00:49:06,411 because he has been kidnapped. 655 00:49:07,042 --> 00:49:09,533 So that he could not be with us today. 656 00:49:10,000 --> 00:49:14,164 I'm sure we all share the same sorrow. 657 00:49:15,708 --> 00:49:19,951 We condemn the wrong-doers. 658 00:49:20,875 --> 00:49:24,117 And sincerely trust that 659 00:49:24,125 --> 00:49:25,956 all of you here today 660 00:49:25,958 --> 00:49:26,822 will never stray from 661 00:49:26,833 --> 00:49:28,698 the path of righteousness. 662 00:49:30,000 --> 00:49:32,957 Shall we observe one minute's silence 663 00:49:32,958 --> 00:49:34,539 for liu chih-chiang. 664 00:49:35,083 --> 00:49:38,530 We pray for his safe return. 665 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Ming-chu! 666 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 Stop! 667 00:50:19,083 --> 00:50:21,620 You want to shake your baby out? 668 00:50:22,167 --> 00:50:23,828 Go get some rest! 669 00:50:26,375 --> 00:50:28,787 See that? 670 00:50:28,792 --> 00:50:31,408 She could go into labor any minute. 671 00:50:31,417 --> 00:50:34,659 And she's jumping around like a child. 672 00:50:35,333 --> 00:50:37,915 That little one might try to escape. 673 00:50:39,292 --> 00:50:41,123 He wouldn't dare. 674 00:50:41,125 --> 00:50:43,081 Don't be so sure. 675 00:50:45,708 --> 00:50:47,994 Maybe the other one is an orphan too? 676 00:50:48,625 --> 00:50:50,206 No, he isn't. 677 00:50:50,208 --> 00:50:51,994 I know he has a father. 678 00:50:52,000 --> 00:50:53,160 Certain? 679 00:50:53,167 --> 00:50:53,997 Yeah! 680 00:50:54,000 --> 00:50:57,288 Look, another update on TV. 681 00:50:58,875 --> 00:51:01,787 Our chih-chiang has always been 682 00:51:01,792 --> 00:51:03,282 a weak child. 683 00:51:03,542 --> 00:51:05,828 Please be kind to him. 684 00:51:05,833 --> 00:51:08,199 He loves sausages 685 00:51:08,208 --> 00:51:09,288 and preserved eggs. 686 00:51:10,167 --> 00:51:13,159 Have a heart, feed him well, please. 687 00:51:13,583 --> 00:51:14,447 Chih-chiang, 688 00:51:14,458 --> 00:51:17,530 who were all those letters to? 689 00:51:18,833 --> 00:51:21,825 I beg his captors to set my boy free! 690 00:51:21,917 --> 00:51:25,159 I'll do whatever you tell me to! 691 00:51:25,167 --> 00:51:27,032 I promise I will do. No matter what. 692 00:51:27,042 --> 00:51:29,249 Please give him back to me. 693 00:51:29,708 --> 00:51:30,868 The joint entrance exam 694 00:51:30,875 --> 00:51:32,456 is only ten days away. 695 00:51:33,500 --> 00:51:36,332 If he isn't back, he'll miss it! 696 00:51:36,333 --> 00:51:38,119 I beg of you! 697 00:51:38,833 --> 00:51:41,495 Who are you criminals working for? 698 00:51:42,000 --> 00:51:44,161 Explain to me what you want! 699 00:51:44,333 --> 00:51:46,164 You can't just abduct kids like this! 700 00:51:46,375 --> 00:51:48,366 Talk to me city councilors candidate 701 00:51:48,375 --> 00:51:49,660 hsu huo-tu. 702 00:51:49,792 --> 00:51:51,874 My doors are open to you. 703 00:51:52,375 --> 00:51:54,366 Liu chih-chiang is a fine student. 704 00:51:54,458 --> 00:51:56,540 He is well behaved. 705 00:51:56,917 --> 00:51:58,578 He doesn't talk much, 706 00:51:58,583 --> 00:51:59,914 and gets good grades. 707 00:52:00,167 --> 00:52:02,453 He has a bright future. 708 00:52:02,500 --> 00:52:04,491 The police call for the immediate release 709 00:52:04,500 --> 00:52:05,865 of the captives. 710 00:52:05,875 --> 00:52:07,115 According to the police... 711 00:52:07,125 --> 00:52:07,989 Auntie. 712 00:52:08,042 --> 00:52:09,828 Let's have a word inside. 713 00:52:11,000 --> 00:52:12,536 Come inside! 714 00:52:13,000 --> 00:52:14,206 What is it? 715 00:52:46,000 --> 00:52:47,786 I'm sorry. 716 00:52:48,667 --> 00:52:49,998 I'd have let you go 717 00:52:50,000 --> 00:52:51,661 if I'd known about the exam. 718 00:52:51,958 --> 00:52:54,165 But now you're here! 719 00:52:54,208 --> 00:52:56,290 Can't just let you go! 720 00:52:56,333 --> 00:52:57,618 But never mind. 721 00:52:57,625 --> 00:52:59,161 You can study here. 722 00:52:59,167 --> 00:53:00,452 I'll take you home 723 00:53:00,458 --> 00:53:02,164 when we get the cash. 724 00:53:02,375 --> 00:53:06,368 Work at it, chih-chiang! 725 00:53:06,375 --> 00:53:08,787 Don't end up useless, like me. 726 00:53:09,333 --> 00:53:10,789 You can start right away! 727 00:53:11,042 --> 00:53:11,406 Oh... 728 00:53:11,792 --> 00:53:12,907 Right! 729 00:53:19,625 --> 00:53:21,832 See here, chih-chiang! 730 00:53:22,375 --> 00:53:24,286 Maybe you can use 731 00:53:24,292 --> 00:53:25,748 these books of a-chuan's. 732 00:53:26,250 --> 00:53:28,787 Geography, history, you name it. 733 00:53:30,083 --> 00:53:31,289 If there's not enough, 734 00:53:31,292 --> 00:53:32,998 I can buy more in chiayi city. 735 00:53:34,167 --> 00:53:37,364 See all those a-chuan underlined? 736 00:53:37,625 --> 00:53:39,411 She used to study hard. 737 00:53:45,208 --> 00:53:46,664 Eight! 738 00:53:47,625 --> 00:53:48,660 Your turn. 739 00:53:48,708 --> 00:53:51,120 A-hsien, who are those kids? 740 00:53:51,333 --> 00:53:53,289 Can't tell you now. 741 00:53:53,292 --> 00:53:55,283 But we're gonna get rich. 742 00:53:55,375 --> 00:53:56,956 We'll move to Taipei... 743 00:53:56,958 --> 00:53:58,994 No more floods! 744 00:53:59,542 --> 00:54:00,873 It doesn't flood in Taipei? 745 00:54:00,875 --> 00:54:01,705 Dope! You think 746 00:54:01,708 --> 00:54:03,539 the president's palace floods? 747 00:54:04,708 --> 00:54:06,323 Eighteen! 748 00:54:07,625 --> 00:54:08,410 Show your cards. 749 00:54:08,417 --> 00:54:09,406 You didn't see them. 750 00:54:09,417 --> 00:54:11,248 Why'd you have to show her? 751 00:54:11,250 --> 00:54:12,365 What's going on here? 752 00:54:12,375 --> 00:54:13,114 What are you looking at? 753 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 Who can play with her? 754 00:54:14,500 --> 00:54:16,991 Are these the right books? 755 00:54:18,125 --> 00:54:20,832 I got them in chiayi city. 756 00:54:25,750 --> 00:54:27,286 It's math? 757 00:54:29,208 --> 00:54:31,164 If you don't get it, write it down. 758 00:54:31,167 --> 00:54:32,703 I can ask someone in the village. 759 00:54:32,708 --> 00:54:34,539 Mr. lin is very good 760 00:54:34,542 --> 00:54:35,952 in Chinese studies. 761 00:54:36,333 --> 00:54:38,665 And I think he knows math too. 762 00:54:40,333 --> 00:54:43,450 I can ask him anything you don't get. 763 00:54:51,042 --> 00:54:54,159 Mrs. lin, is Mr. lin home? 764 00:54:58,917 --> 00:55:00,953 I got the answer, chih-chiang. 765 00:55:01,542 --> 00:55:03,032 I'll explain... 766 00:55:04,583 --> 00:55:07,245 Mr. lin says... this is... 767 00:55:08,417 --> 00:55:10,703 In the triangle abc... 768 00:55:11,250 --> 00:55:14,322 Because... well... 769 00:55:14,833 --> 00:55:19,657 The angle acb equals... 770 00:55:19,792 --> 00:55:21,703 Is greater than... 771 00:55:24,333 --> 00:55:28,531 Therefore angle e... 772 00:55:33,958 --> 00:55:36,165 Hang on, I'll ask him again. 773 00:55:41,708 --> 00:55:44,165 How old are these? 774 00:55:44,208 --> 00:55:46,324 Eat quietly. 775 00:55:46,333 --> 00:55:49,120 You sound like a pig in a trough. 776 00:55:49,458 --> 00:55:51,323 You like my idea? 777 00:55:51,625 --> 00:55:52,956 No, too dangerous! 778 00:55:52,958 --> 00:55:54,073 Dongshi township is too small 779 00:55:54,083 --> 00:55:55,539 for us to keep it secret. 780 00:55:55,625 --> 00:55:56,330 No it ain't. 781 00:55:56,333 --> 00:55:58,073 What danger? 782 00:55:58,083 --> 00:56:01,246 Old hui shot it! 783 00:56:01,250 --> 00:56:03,366 Never seen such a big fish! 784 00:56:03,375 --> 00:56:04,410 Grandma, 785 00:56:05,250 --> 00:56:09,163 we're talking about the ransom. 786 00:56:09,417 --> 00:56:10,577 We're not shooting fish. 787 00:56:10,583 --> 00:56:11,743 Dangerous or not. 788 00:56:11,750 --> 00:56:12,614 You know, 789 00:56:12,625 --> 00:56:16,743 old hui died in an accident. 790 00:56:17,333 --> 00:56:19,039 Grandma, you live in a different world! 791 00:56:19,042 --> 00:56:21,658 Where the hell have we got to? 792 00:56:23,167 --> 00:56:25,123 A-ching, I've been thinking... 793 00:56:25,125 --> 00:56:29,243 We can't risk getting this wrong. 794 00:56:29,333 --> 00:56:32,746 They'll shoot us if we screw up. 795 00:56:32,750 --> 00:56:33,705 You don't know? 796 00:56:33,708 --> 00:56:35,039 It's death penalty! 797 00:56:35,875 --> 00:56:38,036 Let's think about this. 798 00:56:38,042 --> 00:56:40,579 The exam is few days away... 799 00:56:40,583 --> 00:56:42,869 I don't think chih-chiang 800 00:56:42,875 --> 00:56:43,934 is gonna make it in the exam. 801 00:56:43,958 --> 00:56:44,242 Why not? 802 00:56:44,250 --> 00:56:46,206 If he studies hard when he's home... 803 00:56:46,333 --> 00:56:47,163 That's right. 804 00:56:47,167 --> 00:56:49,658 He can study hard here, can't he? 805 00:56:49,667 --> 00:56:52,249 And it's quieter here. 806 00:56:52,375 --> 00:56:53,956 What I mean is... 807 00:56:53,958 --> 00:56:56,165 There's still several days to go. 808 00:56:56,167 --> 00:56:57,498 All we must do is clinch the deal 809 00:56:57,500 --> 00:56:58,489 before the big day. 810 00:56:58,500 --> 00:56:59,114 Right? 811 00:56:59,375 --> 00:57:00,375 Okay. 812 00:57:00,750 --> 00:57:01,489 Okay, my ass! 813 00:57:01,500 --> 00:57:02,831 You're so useless. 814 00:57:03,042 --> 00:57:04,657 What's the big deal here? 815 00:57:04,667 --> 00:57:05,907 Who cares if he passes or fails? 816 00:57:05,917 --> 00:57:06,747 If I were you... 817 00:57:06,750 --> 00:57:08,240 Well? What? 818 00:57:08,667 --> 00:57:09,702 He brought them here, 819 00:57:09,708 --> 00:57:10,743 nothing to do with you. 820 00:57:10,750 --> 00:57:11,614 Shut up! 821 00:57:11,625 --> 00:57:12,831 We'd be right to take heed. 822 00:57:12,833 --> 00:57:14,369 That's what we should do. 823 00:57:14,375 --> 00:57:15,660 We shouldn't rush. 824 00:57:15,667 --> 00:57:17,123 We should take heed. 825 00:57:17,125 --> 00:57:19,957 Old hui failed to take heed. 826 00:57:19,958 --> 00:57:22,449 That's why he was struck by that car. 827 00:57:22,458 --> 00:57:23,823 She's off again. 828 00:57:23,833 --> 00:57:26,540 Ma, who is this old hui? 829 00:57:26,833 --> 00:57:28,164 How should I know? 830 00:57:28,333 --> 00:57:29,163 She's bad enough 831 00:57:29,167 --> 00:57:30,327 and you're dancing to her tune? 832 00:57:30,333 --> 00:57:31,243 Talk about old hui... 833 00:57:31,250 --> 00:57:32,786 Let's postpone 834 00:57:32,792 --> 00:57:34,623 the rest of this discussion. 835 00:57:35,000 --> 00:57:36,991 Sure, why not? 836 00:57:37,250 --> 00:57:39,366 Get some beer, a-Chang. 837 00:57:41,250 --> 00:57:42,330 C'mon, let's play again. 838 00:57:42,833 --> 00:57:43,447 Are you serious? 839 00:57:43,458 --> 00:57:44,948 It'll cure your headache! 840 00:57:45,750 --> 00:57:46,284 Play again? 841 00:57:46,458 --> 00:57:48,323 Sure. -Think you can win some back? 842 00:57:49,583 --> 00:57:51,414 Just don't lose your ass! 843 00:57:51,417 --> 00:57:52,827 Who's losing what? 844 00:57:52,958 --> 00:57:53,868 Let's play then! 845 00:57:53,875 --> 00:57:55,206 No problem! 846 00:57:55,208 --> 00:57:56,368 Make some space here. 847 00:57:56,375 --> 00:57:57,080 Ming-chu, 848 00:57:57,083 --> 00:57:58,368 clear this mess away. 849 00:57:58,625 --> 00:57:59,956 Sit on those papers. 850 00:57:59,958 --> 00:58:01,038 Put it away! 851 00:58:01,542 --> 00:58:02,201 It's so bitter! 852 00:58:02,208 --> 00:58:03,744 You like this bitter taste? 853 00:58:04,000 --> 00:58:05,115 Come on. 854 00:58:05,125 --> 00:58:06,114 Deal me in. 855 00:58:06,125 --> 00:58:07,786 You want her in, too? 856 00:58:26,833 --> 00:58:28,824 As I bought this book... 857 00:58:29,583 --> 00:58:33,872 The bookseller found his bird dead. 858 00:58:35,125 --> 00:58:40,415 Yesterday it sang, today it's gone forever. 859 00:58:41,667 --> 00:58:44,955 Life just slips away. 860 00:58:46,208 --> 00:58:51,407 Just as my youth will slip away. 861 00:59:03,167 --> 00:59:06,125 Are you through in there, sis? 862 00:59:09,250 --> 00:59:12,868 What the hell's taking so long? 863 00:59:28,000 --> 00:59:29,365 "A-chuan, 864 00:59:30,292 --> 00:59:33,034 why don't you speak to me?" 865 00:59:33,042 --> 00:59:36,000 "I am the summer slipping into autumnรข 866 00:59:36,208 --> 00:59:38,790 "you can revive me from hibernation" 867 00:59:38,792 --> 00:59:42,114 "I am the dust you stir up" 868 00:59:42,542 --> 00:59:44,783 "a-chuan..." 869 00:59:56,375 --> 00:59:58,411 I knew you had the hots for her. 870 00:59:59,750 --> 01:00:01,911 You fancy getting clobbered? 871 01:00:03,083 --> 01:00:04,243 Piss off! 872 01:00:18,750 --> 01:00:20,490 Only ten days to go to the exam. 873 01:00:20,542 --> 01:00:21,702 I'm sure that all students 874 01:00:21,708 --> 01:00:23,699 are striving their utmost. 875 01:00:23,875 --> 01:00:25,331 All of them know that the exam... 876 01:00:25,333 --> 01:00:27,324 Is crucial for their futures. 877 01:00:27,833 --> 01:00:29,949 But for liu who has been missing 878 01:00:29,958 --> 01:00:32,540 for more than ten days, 879 01:00:32,750 --> 01:00:35,332 will he have a future? 880 01:00:35,458 --> 01:00:38,871 This must be a concern for all of us. 881 01:00:39,333 --> 01:00:40,914 This morning his father and 882 01:00:40,917 --> 01:00:42,327 councilor Yang delivered a petition 883 01:00:42,333 --> 01:00:45,780 to the education dept.. 884 01:00:45,792 --> 01:00:48,955 Asking for the boy to be exempted the exam. 885 01:00:49,167 --> 01:00:51,658 I entrusted my boy to the school. 886 01:00:52,500 --> 01:00:54,786 Now my boy's been kidnapped. 887 01:00:54,792 --> 01:00:55,792 I wonder... 888 01:00:56,292 --> 01:01:00,035 Doesn't the school have a duty? 889 01:01:01,083 --> 01:01:02,823 The exam is approaching 890 01:01:04,708 --> 01:01:06,744 but my boy has been denied 891 01:01:06,750 --> 01:01:08,456 access to his books. 892 01:01:08,917 --> 01:01:11,954 Who will compensate him? 893 01:01:12,375 --> 01:01:15,572 What if he's not back for the exam? 894 01:01:16,375 --> 01:01:18,491 Wouldn't that be unjust? 895 01:01:24,458 --> 01:01:28,451 Tired? Let's hit the beach. 896 01:03:10,083 --> 01:03:11,448 That tickles! 897 01:03:13,625 --> 01:03:16,458 How was the beach? 898 01:03:16,500 --> 01:03:17,500 Great! 899 01:03:17,542 --> 01:03:19,624 Beautiful tropical fish in the sea! 900 01:03:19,833 --> 01:03:21,243 What bullshit are you talking now? 901 01:03:21,250 --> 01:03:22,956 We don't have tropical fish here. 902 01:03:23,250 --> 01:03:25,536 The sea's full of them! 903 01:03:26,500 --> 01:03:28,286 You're a bigger liar than I am. 904 01:03:28,292 --> 01:03:29,577 Ain't no tropical fish on this coast. 905 01:03:29,583 --> 01:03:30,948 They're all in the south. 906 01:03:30,958 --> 01:03:33,119 You have to go to kending. 907 01:03:33,375 --> 01:03:34,911 Don't even know that! 908 01:03:35,125 --> 01:03:37,832 Dunno what they teach you in school. 909 01:03:39,333 --> 01:03:40,948 You're pig ignorant. 910 01:03:44,208 --> 01:03:46,870 Okay, enough, eat your meal. 911 01:04:03,375 --> 01:04:06,742 When can you recharge your power-unit? 912 01:04:09,917 --> 01:04:11,657 I need sea-water. 913 01:04:12,583 --> 01:04:16,121 It contains idiotic potassium. 914 01:04:16,708 --> 01:04:19,450 I need that for my recharge. 915 01:04:19,542 --> 01:04:21,908 To regain my super-powers. 916 01:04:24,125 --> 01:04:27,743 The ocean is so mysterious. 917 01:04:28,917 --> 01:04:31,283 There are things we can't see 918 01:04:31,292 --> 01:04:33,032 or even imagine. 919 01:04:38,083 --> 01:04:41,120 Bro, will you tell me a story? 920 01:04:42,083 --> 01:04:43,744 Okay. 921 01:04:44,917 --> 01:04:47,033 In the deepest part of the sea... 922 01:04:47,083 --> 01:04:49,790 There's a weird-looking fish. 923 01:04:50,583 --> 01:04:54,201 It feeds on children's dreams. 924 01:04:55,083 --> 01:04:58,075 When it has eaten 9,999 of them, 925 01:04:58,333 --> 01:05:01,245 it will fly out of the sea on wings. 926 01:05:02,917 --> 01:05:04,578 If you happen to be out at sea... 927 01:05:04,667 --> 01:05:07,739 As the sun comes up... 928 01:05:08,583 --> 01:05:12,405 Shout out "I'm a fish!" 929 01:05:12,583 --> 01:05:14,744 Then that winged fish will fly up... 930 01:05:14,958 --> 01:05:15,868 And take you on a trip 931 01:05:15,875 --> 01:05:17,081 through the sea... 932 01:05:19,708 --> 01:05:22,780 Right to the ends of that world. 933 01:05:24,083 --> 01:05:26,290 And in the dragon king's palace... 934 01:05:26,917 --> 01:05:30,159 It will feed you a red Pearl. 935 01:05:30,583 --> 01:05:32,574 And once you've eaten it... 936 01:05:33,750 --> 01:05:35,661 You'll become king saloman. 937 01:05:36,250 --> 01:05:38,866 Then you'll be so bright. 938 01:05:39,625 --> 01:05:41,161 You'll be top of your class. 939 01:08:22,500 --> 01:08:23,910 Hey, a-ching! 940 01:08:28,792 --> 01:08:30,453 You're back? 941 01:08:30,457 --> 01:08:32,118 Didn't look me up? 942 01:08:32,125 --> 01:08:33,740 A-fu, long time no see! 943 01:08:33,750 --> 01:08:34,785 No kidding. 944 01:08:34,917 --> 01:08:36,407 Have a smoke. 945 01:08:36,417 --> 01:08:38,408 Putting on weight! 946 01:08:38,500 --> 01:08:39,865 And very tanned! 947 01:08:40,125 --> 01:08:41,410 Really? 948 01:08:42,707 --> 01:08:43,868 Fishing? 949 01:08:50,875 --> 01:08:52,285 Who are those two kids? 950 01:08:56,082 --> 01:08:58,073 Those two kids... 951 01:08:59,625 --> 01:09:01,081 They're... 952 01:09:01,750 --> 01:09:03,741 My friend's sons. 953 01:09:03,957 --> 01:09:05,788 Their parents went abroad 954 01:09:05,792 --> 01:09:07,532 so I took them back. 955 01:09:08,500 --> 01:09:11,367 How are you doing in Taipei? 956 01:09:11,375 --> 01:09:12,490 I hear you're getting rich. 957 01:09:12,500 --> 01:09:15,572 Nah, can't earn much as a laborer. 958 01:09:15,917 --> 01:09:18,283 You do better than me on your salary. 959 01:09:19,582 --> 01:09:22,073 Then come back and work the boats! 960 01:09:22,417 --> 01:09:23,657 Fishing's hard work, 961 01:09:23,667 --> 01:09:26,625 but the hours are flexible. 962 01:09:27,250 --> 01:09:28,911 Everyone's leaving, 963 01:09:28,917 --> 01:09:30,703 I get so bored here. 964 01:09:31,457 --> 01:09:33,573 How long before you go back to Taipei? 965 01:09:35,125 --> 01:09:36,113 Are you going back? 966 01:09:36,125 --> 01:09:37,661 I'll leave in a couple of days. 967 01:09:37,667 --> 01:09:38,667 Really? 968 01:09:38,707 --> 01:09:40,288 Look me up before you go. 969 01:09:40,292 --> 01:09:41,622 We'll catch up properly. 970 01:09:41,625 --> 01:09:42,956 I will do. 971 01:09:42,957 --> 01:09:44,368 Gotta start my shift now. 972 01:09:44,500 --> 01:09:45,956 Okay... 973 01:09:46,292 --> 01:09:47,372 Bye! -Bye! 974 01:09:47,375 --> 01:09:48,490 Don't forget! 975 01:09:48,917 --> 01:09:51,374 Sure... see ya! 976 01:09:54,542 --> 01:09:55,782 A-chuan! 977 01:09:56,083 --> 01:09:57,789 A-chuan! 978 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Bro, 979 01:10:04,708 --> 01:10:07,495 when will you be recharged? 980 01:10:10,000 --> 01:10:11,740 It takes time. 981 01:10:13,500 --> 01:10:15,832 There are only five days to the exam. 982 01:10:15,958 --> 01:10:16,868 The police believe that 983 01:10:16,875 --> 01:10:19,491 liu chih-chiang is still alive. 984 01:10:19,667 --> 01:10:21,248 This station has received 985 01:10:21,250 --> 01:10:22,990 countless calls... 986 01:10:23,000 --> 01:10:25,742 Expressing concern for his fate. 987 01:10:25,917 --> 01:10:29,034 Our callers are all praying... 988 01:10:29,292 --> 01:10:30,702 For his safe return 989 01:10:30,708 --> 01:10:32,164 in time for the exam. 990 01:10:32,542 --> 01:10:34,453 One, two, three. 991 01:10:34,458 --> 01:10:35,493 Ming-chu, 992 01:10:36,792 --> 01:10:38,578 take some rest. 993 01:10:38,750 --> 01:10:40,411 The doctor told me to exercise. 994 01:10:40,417 --> 01:10:41,623 A-hsiung! 995 01:10:42,250 --> 01:10:44,036 The exam's only five days away! 996 01:10:45,542 --> 01:10:47,498 Are you blind? 997 01:10:47,500 --> 01:10:49,115 You just sat on my foot! 998 01:10:49,125 --> 01:10:49,659 I'm sorry. 999 01:10:49,958 --> 01:10:51,448 There's only five days left. 1000 01:10:51,458 --> 01:10:52,823 We gotta think what to do. 1001 01:10:52,833 --> 01:10:53,538 We're running out of time. 1002 01:10:53,708 --> 01:10:56,074 I've been trying to think! 1003 01:10:56,083 --> 01:10:57,414 You think I like this waiting around? 1004 01:10:57,417 --> 01:10:59,203 You have to think of something 1005 01:10:59,208 --> 01:11:00,573 the main thing is... 1006 01:11:00,583 --> 01:11:01,288 To fix the time 1007 01:11:01,292 --> 01:11:01,906 and place for the handover. 1008 01:11:02,083 --> 01:11:04,449 Then we can call his father. 1009 01:11:04,833 --> 01:11:06,323 How mush should we demand? 1010 01:11:06,542 --> 01:11:07,907 One million? 1011 01:11:08,042 --> 01:11:09,407 Just one million? 1012 01:11:09,417 --> 01:11:11,749 Are we running a charity here? 1013 01:11:12,333 --> 01:11:14,039 At least two million, 1014 01:11:14,042 --> 01:11:15,077 leave room to bargain. 1015 01:11:15,625 --> 01:11:17,081 Bargaining over two million? 1016 01:11:17,250 --> 01:11:19,286 Why not demand five and then bargain? 1017 01:11:19,292 --> 01:11:20,577 Idiot! 1018 01:11:20,917 --> 01:11:22,703 Okay, let's go for five million. 1019 01:11:23,917 --> 01:11:25,782 Where will we make the switch? 1020 01:11:25,875 --> 01:11:26,739 Betel nuts! 1021 01:11:26,750 --> 01:11:29,742 Old hui liked betel nuts! 1022 01:11:30,625 --> 01:11:32,115 Having mentioned betel nuts... 1023 01:11:32,125 --> 01:11:33,956 I know a guy who sells betel nuts. 1024 01:11:33,958 --> 01:11:35,494 I have an idea. 1025 01:11:48,667 --> 01:11:49,782 Hsiung... what? 1026 01:11:49,792 --> 01:11:51,908 When did you last see him? 1027 01:11:52,083 --> 01:11:53,414 I wonder if he's still in business. 1028 01:11:53,417 --> 01:11:54,782 The stall looks deserted. 1029 01:11:55,292 --> 01:11:56,782 We did military service together. 1030 01:11:56,792 --> 01:11:59,124 Haven't seen him since we got out. 1031 01:11:59,500 --> 01:12:02,287 You mean 20 or 30 years ago? 1032 01:12:02,500 --> 01:12:03,990 What? Don't exaggerate! 1033 01:12:04,000 --> 01:12:05,706 We spoke to each other two years ago! 1034 01:12:06,208 --> 01:12:08,324 Did you get the address right? 1035 01:12:08,333 --> 01:12:09,789 We've been waiting for an hour. 1036 01:12:10,042 --> 01:12:10,827 This is it! 1037 01:12:10,833 --> 01:12:12,744 Zhongzheng rd. Betel nuts! 1038 01:12:12,750 --> 01:12:14,456 There's no mistake! 1039 01:12:14,458 --> 01:12:16,323 Many zhongzheng rd. In Taiwan. 1040 01:12:16,333 --> 01:12:18,073 None of your business, kid. 1041 01:12:18,583 --> 01:12:21,199 It sure is his business! 1042 01:12:23,542 --> 01:12:25,328 A-hsiung, it's too hot in here. 1043 01:12:25,667 --> 01:12:26,577 Enough of this waiting. 1044 01:12:26,583 --> 01:12:28,073 Let's go home. 1045 01:12:28,458 --> 01:12:29,447 All right. 1046 01:12:29,458 --> 01:12:30,493 I'll call a-ching. 1047 01:12:31,417 --> 01:12:34,705 A-ching! We're giving up! 1048 01:12:35,917 --> 01:12:36,917 Damn! 1049 01:12:48,208 --> 01:12:49,323 Are you through? 1050 01:12:49,333 --> 01:12:51,073 I'm trying to do business here. 1051 01:12:51,208 --> 01:12:53,494 Sorry, just a bit longer. 1052 01:12:53,625 --> 01:12:57,789 Mr. liu, I'm afraid we must give up. 1053 01:12:58,083 --> 01:12:59,744 I've checked. 1054 01:12:59,750 --> 01:13:02,082 I think this is the wrong place. 1055 01:13:02,083 --> 01:13:03,323 There are many betel nut stalls 1056 01:13:03,333 --> 01:13:04,333 on this road. 1057 01:13:05,208 --> 01:13:07,995 We have many men on the case. 1058 01:13:08,583 --> 01:13:10,494 You go home first. 1059 01:13:10,500 --> 01:13:12,491 Maybe the kidnappers will call again. 1060 01:13:13,542 --> 01:13:14,998 Don't you worry, go on home. 1061 01:13:15,000 --> 01:13:16,035 I'll take care of things here. 1062 01:13:16,042 --> 01:13:17,373 I'll go check. You go home. 1063 01:13:17,375 --> 01:13:17,989 It's okay. 1064 01:13:18,250 --> 01:13:19,250 Call it off. 1065 01:13:21,333 --> 01:13:22,573 Thank you. 1066 01:13:23,708 --> 01:13:24,823 One pack of betel nuts! 1067 01:13:25,667 --> 01:13:27,248 Call it off. 1068 01:13:43,500 --> 01:13:45,286 Fuck, if I get through 1069 01:13:45,292 --> 01:13:47,248 I'l add a million 1070 01:13:47,250 --> 01:13:49,332 and curse the shit out of them! 1071 01:13:49,792 --> 01:13:50,792 Right! 1072 01:13:50,958 --> 01:13:53,449 Hey, aren't they cops? 1073 01:14:00,917 --> 01:14:02,077 Uh-oh... 1074 01:14:03,458 --> 01:14:06,120 A new development in the liu kidnapping. 1075 01:14:06,417 --> 01:14:07,623 The abductor called 1076 01:14:07,625 --> 01:14:08,910 his parents yesterday 1077 01:14:08,917 --> 01:14:11,954 and demand five million in cash 1078 01:14:11,958 --> 01:14:13,368 at a betel nut stall 1079 01:14:13,375 --> 01:14:16,082 on zhongzheng road. 1080 01:14:16,292 --> 01:14:18,157 The kidnappers are now 1081 01:14:18,167 --> 01:14:19,748 known to be a gang. 1082 01:14:20,042 --> 01:14:20,576 Yesterday's caller 1083 01:14:20,583 --> 01:14:23,495 was not the man who called before. 1084 01:14:23,625 --> 01:14:25,240 Here is the recording of the call. 1085 01:14:25,625 --> 01:14:27,957 Hello, Mr. liu? 1086 01:14:28,750 --> 01:14:30,365 Fuck, lousy pictures! 1087 01:14:31,250 --> 01:14:34,037 You want money or your son? 1088 01:14:34,250 --> 01:14:35,239 But I feel... 1089 01:14:35,250 --> 01:14:37,206 You son's life is worth more... 1090 01:14:37,750 --> 01:14:38,785 So I feel... 1091 01:14:38,792 --> 01:14:43,582 You son's life is worth more, right? 1092 01:14:43,917 --> 01:14:44,747 Cut the crap! 1093 01:14:44,750 --> 01:14:46,832 Get to the point! 1094 01:14:47,542 --> 01:14:51,114 Mr. liu, let me tell you. 1095 01:14:51,250 --> 01:14:53,286 We have your son here. 1096 01:14:53,292 --> 01:14:55,032 Get five million ready in cash. 1097 01:14:55,042 --> 01:14:56,907 Or we won't be responsible 1098 01:14:56,917 --> 01:14:58,453 for his safety. 1099 01:14:58,458 --> 01:14:59,573 Let me hear! 1100 01:14:59,583 --> 01:15:00,789 Don't snatch the phone! 1101 01:15:00,792 --> 01:15:02,077 Old hui, 1102 01:15:02,083 --> 01:15:03,664 why not come over for a drink? 1103 01:15:03,667 --> 01:15:04,702 Hell! 1104 01:15:05,167 --> 01:15:06,907 A-ching, take her home! 1105 01:15:06,917 --> 01:15:08,657 Hello Mr. liu? 1106 01:15:08,667 --> 01:15:10,248 Did you hear me? 1107 01:15:10,250 --> 01:15:12,081 Yes, yes! 1108 01:15:12,083 --> 01:15:12,993 So it's a deal. 1109 01:15:13,000 --> 01:15:15,286 Have five million ready tomorrow. 1110 01:15:15,500 --> 01:15:16,990 Be at the betel nut stand 1111 01:15:17,000 --> 01:15:17,830 on zhongzheng road. 1112 01:15:17,833 --> 01:15:19,664 We'll meet you there. 1113 01:15:20,292 --> 01:15:21,577 At what time? 1114 01:15:22,083 --> 01:15:23,368 Four... four o'clock. 1115 01:15:23,375 --> 01:15:25,161 Ming-chu, will four be too late? 1116 01:15:25,167 --> 01:15:26,167 No. 1117 01:15:26,417 --> 01:15:27,907 Okay, four it is. 1118 01:15:28,583 --> 01:15:30,119 A-Chang, anything else to say? 1119 01:15:30,333 --> 01:15:32,244 Quick, we're almost out of change. 1120 01:15:32,250 --> 01:15:34,241 Ma, you can't mention Chang's name! 1121 01:15:34,250 --> 01:15:35,786 You've given us away! 1122 01:15:35,792 --> 01:15:36,792 Damn! 1123 01:15:37,000 --> 01:15:38,331 Hello Mr. li, 1124 01:15:38,333 --> 01:15:39,448 you got all the details? 1125 01:15:39,458 --> 01:15:42,575 Tomorrow, four o'clock! Bye! 1126 01:15:43,000 --> 01:15:44,490 Ming-chu sounded the worst. 1127 01:15:44,750 --> 01:15:46,035 You think you sounded better? 1128 01:15:46,042 --> 01:15:49,114 To think we all got on TV! 1129 01:15:50,417 --> 01:15:51,907 Although it sounded like a prank call, 1130 01:15:51,917 --> 01:15:54,033 the police have gleaned some clues. 1131 01:15:54,375 --> 01:15:57,082 The police believe the mastermind 1132 01:15:57,083 --> 01:15:59,665 to be a man named old hui. 1133 01:16:00,042 --> 01:16:01,122 The call was traced to 1134 01:16:01,125 --> 01:16:03,992 the village of dongshi. 1135 01:16:04,375 --> 01:16:07,412 The police are now combing the area. 1136 01:16:07,917 --> 01:16:09,248 They expect to find the boy 1137 01:16:09,250 --> 01:16:10,330 before the exam date. 1138 01:16:10,333 --> 01:16:11,118 How'd they manage that? 1139 01:16:11,125 --> 01:16:12,490 What shall we do? 1140 01:16:13,167 --> 01:16:15,283 Bro, the place is crawling with cops. 1141 01:16:15,292 --> 01:16:16,998 They're questioning a-f... 1142 01:16:17,000 --> 01:16:18,160 We're done for! 1143 01:16:18,167 --> 01:16:20,328 A-fu has seen the two kids! 1144 01:16:20,583 --> 01:16:21,618 Auntie, what shall we do? 1145 01:16:21,625 --> 01:16:23,616 It's not safe here! 1146 01:16:23,625 --> 01:16:24,625 Think of something! 1147 01:16:24,792 --> 01:16:26,373 Where can we hide them? 1148 01:16:26,375 --> 01:16:27,911 Grandma, what do you think? 1149 01:16:27,917 --> 01:16:31,284 What do you think she knows about it? 1150 01:16:32,250 --> 01:16:35,538 Let's send them out to sea on a boat. 1151 01:16:35,917 --> 01:16:36,781 Out to sea? 1152 01:16:36,792 --> 01:16:38,282 That's not a bad idea! 1153 01:16:38,292 --> 01:16:40,408 Right, we know the sea 1154 01:16:40,417 --> 01:16:41,953 yeah! -Right, out to seal 1155 01:16:42,083 --> 01:16:43,448 shut up, you kids. 1156 01:16:44,250 --> 01:16:45,490 What about a boat? -Boat... 1157 01:16:45,500 --> 01:16:46,535 Where are my schoolbooks? 1158 01:16:47,000 --> 01:16:48,581 What have you done with my books? 1159 01:16:48,583 --> 01:16:50,164 Chih-chiang has them. 1160 01:16:50,167 --> 01:16:51,907 He's taking the exam. 1161 01:16:52,792 --> 01:16:54,623 What the hell? 1162 01:16:54,708 --> 01:16:56,198 A-chuan's acting strangely. 1163 01:16:56,208 --> 01:16:58,290 He's had her books for days already! 1164 01:16:58,292 --> 01:16:59,652 Now you're looking for your books? 1165 01:17:00,667 --> 01:17:03,409 By what right did you take my books? 1166 01:17:03,417 --> 01:17:04,372 A-chuan! 1167 01:17:04,375 --> 01:17:05,160 By what right? 1168 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 A-chuan! 1169 01:17:08,167 --> 01:17:09,202 By what right? 1170 01:17:09,208 --> 01:17:10,414 Stop it! Stop it! 1171 01:17:16,042 --> 01:17:17,077 You hit me? 1172 01:17:19,917 --> 01:17:21,248 You dare hit me? 1173 01:17:27,125 --> 01:17:28,740 I ended up like this 1174 01:17:30,875 --> 01:17:32,411 because you forced me to quit school. 1175 01:17:35,833 --> 01:17:37,664 People look down on me. 1176 01:17:39,833 --> 01:17:41,073 Do I deserve this? 1177 01:17:42,417 --> 01:17:45,864 A-chuan, don't! 1178 01:17:45,875 --> 01:17:47,911 Ming-chu, look after her. 1179 01:17:48,958 --> 01:17:50,869 Who are those two? 1180 01:17:50,875 --> 01:17:52,240 Why are they fighting? 1181 01:18:20,250 --> 01:18:21,330 Black carp, 1182 01:18:21,333 --> 01:18:24,370 do you read me? Over. 1183 01:18:24,667 --> 01:18:26,282 Black carp, 1184 01:18:26,292 --> 01:18:28,999 do you read me? Over. 1185 01:18:30,042 --> 01:18:30,827 Red dragon, 1186 01:18:30,833 --> 01:18:33,415 this is black carp. Over. 1187 01:18:33,917 --> 01:18:35,327 Had breakfast yet? 1188 01:18:35,792 --> 01:18:36,792 Not yet. 1189 01:18:37,417 --> 01:18:39,032 A-Chang is so dumb. 1190 01:18:39,042 --> 01:18:40,373 Sending you off with books 1191 01:18:40,375 --> 01:18:41,956 but no food. 1192 01:18:42,417 --> 01:18:43,873 Is chih-chiang studying? 1193 01:18:44,708 --> 01:18:47,871 Yes, studying english now. 1194 01:18:48,208 --> 01:18:49,618 Good. 1195 01:18:49,625 --> 01:18:51,331 But what are you going to eat? 1196 01:18:52,292 --> 01:18:54,908 A-hsiung has a fishing rod. 1197 01:18:54,917 --> 01:18:56,532 Says he'll catch something. 1198 01:18:57,083 --> 01:18:58,243 No problem! 1199 01:18:58,250 --> 01:19:00,115 So we'll be having sashimi soon. 1200 01:19:00,583 --> 01:19:02,073 Auntie, the food doesn't matter. 1201 01:19:02,083 --> 01:19:02,492 The main thing is... 1202 01:19:02,500 --> 01:19:04,661 Have you called the parents? 1203 01:19:04,958 --> 01:19:06,823 We'll dock when you hear from them. 1204 01:19:07,792 --> 01:19:08,792 All right. 1205 01:19:09,542 --> 01:19:11,749 Don't worry. 1206 01:19:11,750 --> 01:19:14,366 A-hsien has gone to call them. 1207 01:19:14,458 --> 01:19:16,540 We'll know soon. 1208 01:19:17,250 --> 01:19:19,332 Tell chih-chiang to study hard. 1209 01:19:20,542 --> 01:19:22,624 Read you! Bye! Over 1210 01:19:23,750 --> 01:19:24,865 bye! 1211 01:19:25,583 --> 01:19:27,414 This walkie-talkie is quite useful. 1212 01:19:28,083 --> 01:19:29,619 Did you get through? 1213 01:19:29,625 --> 01:19:31,240 The line's always busy. 1214 01:19:31,667 --> 01:19:33,328 Go and try again. 1215 01:19:33,458 --> 01:19:34,914 I've tried many times. 1216 01:19:34,917 --> 01:19:36,157 Just do it. 1217 01:19:36,167 --> 01:19:37,828 Go on! 1218 01:19:37,833 --> 01:19:39,573 What a weird family... 1219 01:19:39,583 --> 01:19:42,825 Talking on the phone for so long. 1220 01:19:45,500 --> 01:19:47,081 Get in! 1221 01:19:47,083 --> 01:19:48,448 Old hui has gone south! 1222 01:19:48,833 --> 01:19:49,697 We're ordered to trace him, 1223 01:19:49,708 --> 01:19:50,708 got it? 1224 01:19:51,250 --> 01:19:52,535 Get in! 1225 01:20:07,542 --> 01:20:09,658 Shit, we two always get left behind. 1226 01:20:11,500 --> 01:20:12,660 What? 1227 01:20:13,042 --> 01:20:14,442 You'd rather be in the firing line? 1228 01:20:24,583 --> 01:20:26,744 Get a move on! 1229 01:20:36,292 --> 01:20:37,748 Where to? 1230 01:20:51,750 --> 01:20:53,741 "Snow white's sex-crazed sister" 1231 01:20:53,750 --> 01:20:55,615 fuck, what is it? 1232 01:20:57,083 --> 01:20:58,744 Snow white's sister? 1233 01:20:59,167 --> 01:21:00,623 Lucky I found this... 1234 01:21:02,083 --> 01:21:03,163 Or I'd die of hunger. 1235 01:21:03,167 --> 01:21:04,532 Thought you were an expert? 1236 01:21:04,542 --> 01:21:05,748 What have you caught? 1237 01:21:06,958 --> 01:21:08,823 How can chih-chiang study 1238 01:21:08,833 --> 01:21:10,243 when he's hungry? 1239 01:21:10,667 --> 01:21:12,407 I'm doing my best. 1240 01:21:12,667 --> 01:21:15,204 Fuck! The fish just aren't biting. 1241 01:21:15,208 --> 01:21:16,744 Anyway, show some respect! 1242 01:21:16,750 --> 01:21:18,911 I'm trying to feed us all. 1243 01:21:19,583 --> 01:21:20,583 Chih-chiang! 1244 01:21:27,125 --> 01:21:28,125 Coming. 1245 01:21:32,500 --> 01:21:34,206 Uncle hsiung, what's that? 1246 01:21:34,208 --> 01:21:35,414 Shit! 1247 01:21:35,417 --> 01:21:36,827 Why? 1248 01:21:37,083 --> 01:21:39,324 Because I'm full of it. 1249 01:21:43,000 --> 01:21:46,913 Only when king saloman was taken 1250 01:21:47,083 --> 01:21:48,198 did he realize the mermaid Princess 1251 01:21:48,208 --> 01:21:52,247 was the shark's sister. 1252 01:21:52,583 --> 01:21:56,030 The sea monster snatched the Princess. 1253 01:21:56,417 --> 01:22:00,114 So saloman and the shark teamed up 1254 01:22:00,125 --> 01:22:02,207 in a bid to rescue her 1255 01:22:02,208 --> 01:22:03,744 from the sea monster. 1256 01:22:03,958 --> 01:22:05,539 What will happen next? 1257 01:22:05,875 --> 01:22:07,160 But first, 1258 01:22:07,167 --> 01:22:08,907 let's pause for a letter. 1259 01:22:09,417 --> 01:22:11,203 Chen hsiao-tung from hualien 1260 01:22:11,208 --> 01:22:12,994 writes to say 1261 01:22:13,417 --> 01:22:16,159 there's a little green man 1262 01:22:16,167 --> 01:22:18,249 in his uncle's guitar. 1263 01:22:18,458 --> 01:22:20,540 And whenever his uncle plays it, 1264 01:22:20,542 --> 01:22:24,990 the little green man sings along. 1265 01:22:25,417 --> 01:22:27,453 But it's been a while 1266 01:22:27,458 --> 01:22:29,323 since he heard him. 1267 01:22:29,333 --> 01:22:32,575 His uncle married and stopped playing. 1268 01:23:30,167 --> 01:23:32,328 Come on, whip it out! -Excuse me? 1269 01:23:32,333 --> 01:23:33,789 Haven't got one? -Here! 1270 01:23:33,792 --> 01:23:36,499 A club! I knew yours was small! 1271 01:23:36,792 --> 01:23:39,329 See, I got a big spade! 1272 01:23:39,333 --> 01:23:40,573 Enough! 1273 01:23:40,958 --> 01:23:42,118 How can you play 1274 01:23:42,125 --> 01:23:43,160 at a time like this? 1275 01:23:43,167 --> 01:23:45,453 You're driving me crazy! Stop it. 1276 01:23:45,708 --> 01:23:47,448 Pay attention! 1277 01:23:47,833 --> 01:23:49,164 Okay, okay. 1278 01:23:50,458 --> 01:23:53,370 A-hsien, did you try to call? 1279 01:23:53,500 --> 01:23:54,285 Sure. 1280 01:23:54,292 --> 01:23:56,078 There's only one day left! 1281 01:23:56,250 --> 01:23:58,081 You didn't play the fruit machine? 1282 01:23:58,083 --> 01:24:01,325 No, I've still got your coin. 1283 01:24:01,583 --> 01:24:04,871 See, it's the same coin, made in 1981! 1284 01:24:05,625 --> 01:24:06,705 Maybe you're dialing the wrong number? 1285 01:24:06,708 --> 01:24:08,699 No way. I wrote it on my hand! 1286 01:24:08,958 --> 01:24:10,664 767-8804... 1287 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Right! 1288 01:24:12,875 --> 01:24:13,955 Strange, huh? 1289 01:24:14,083 --> 01:24:14,742 It's the right number. 1290 01:24:14,750 --> 01:24:16,081 Why can't you get through? 1291 01:24:16,083 --> 01:24:17,493 How should I know? 1292 01:24:18,000 --> 01:24:20,286 This is killing me. 1293 01:24:25,042 --> 01:24:27,249 Shit, only these two tiddlers all day! 1294 01:24:28,333 --> 01:24:28,947 Shame on you. 1295 01:24:28,958 --> 01:24:31,199 Not exactly a sashimi dinner. 1296 01:24:31,583 --> 01:24:32,663 Is there any mustard? 1297 01:24:32,667 --> 01:24:33,201 Nope. 1298 01:24:33,333 --> 01:24:36,075 You're lucky we found this soy sauce! 1299 01:24:36,625 --> 01:24:38,581 This is not a Japanese restaurant! 1300 01:24:38,958 --> 01:24:41,074 Chih-chiang, have some. 1301 01:24:42,917 --> 01:24:44,282 Aren't you hungry? 1302 01:24:45,000 --> 01:24:46,206 Hsiung! -What? 1303 01:24:46,208 --> 01:24:48,073 Get a-Chang to bring some food out. 1304 01:24:48,083 --> 01:24:50,745 No, what if the cops see him? 1305 01:24:50,750 --> 01:24:52,081 So we starve to death. 1306 01:24:52,083 --> 01:24:53,414 No we won't. 1307 01:24:53,417 --> 01:24:55,783 I'll try the walkie-talkie. 1308 01:24:55,792 --> 01:24:57,783 Yeah, give it a try. 1309 01:25:02,125 --> 01:25:02,989 Red dragon, 1310 01:25:03,000 --> 01:25:04,911 this is black carp calling. 1311 01:25:07,417 --> 01:25:10,284 Do you read me? Over. 1312 01:25:11,917 --> 01:25:12,917 Well? 1313 01:25:14,833 --> 01:25:17,575 Red dragon, do you read me? 1314 01:25:19,292 --> 01:25:22,079 Shit, may be the battery. 1315 01:25:22,417 --> 01:25:23,577 Oh no! 1316 01:25:26,583 --> 01:25:30,280 Red dragon... 1317 01:25:30,292 --> 01:25:32,499 This is black carp calling... 1318 01:25:33,917 --> 01:25:34,246 Hey, 1319 01:25:34,250 --> 01:25:36,411 let's get up for tomorrow's sunrise 1320 01:25:36,792 --> 01:25:37,792 why? 1321 01:25:38,458 --> 01:25:39,368 Because that's 1322 01:25:39,375 --> 01:25:41,912 when the winged fish flies up! 1323 01:25:43,083 --> 01:25:44,493 Oh, right! 1324 01:25:45,833 --> 01:25:47,073 Uncle ching! 1325 01:25:47,542 --> 01:25:49,078 Can you wake us 1326 01:25:49,083 --> 01:25:50,573 before dawn tomorrow? 1327 01:25:51,542 --> 01:25:52,497 Why? 1328 01:25:52,500 --> 01:25:53,740 I want to watch the sun rise. 1329 01:25:53,875 --> 01:25:54,580 Watch the sun rise? 1330 01:25:54,583 --> 01:25:57,495 You can watch that from heaven! 1331 01:25:57,583 --> 01:25:59,289 Okay, I'll wake you. 1332 01:26:15,375 --> 01:26:16,831 Get up! 1333 01:26:18,042 --> 01:26:19,498 Get up, dawn's coming! 1334 01:26:31,000 --> 01:26:35,289 Bro, get up! 1335 01:26:36,375 --> 01:26:39,037 It's nearly dawn! 1336 01:26:39,625 --> 01:26:43,038 How long to go? 1337 01:26:44,083 --> 01:26:47,996 Not long, see that light coming? 1338 01:26:49,958 --> 01:26:51,914 Will the winged fish show up? 1339 01:26:52,583 --> 01:26:54,289 Sure, if you're Sincere. 1340 01:26:54,625 --> 01:26:56,331 And if fate allows. 1341 01:26:57,125 --> 01:26:58,410 Okay. 1342 01:27:12,542 --> 01:27:14,407 Here it comes! 1343 01:27:15,917 --> 01:27:18,329 I'm a fish! 1344 01:27:21,500 --> 01:27:22,706 What's all this? 1345 01:27:31,500 --> 01:27:34,333 I'm a fish! 1346 01:27:35,375 --> 01:27:37,115 What's that sound? 1347 01:27:38,875 --> 01:27:40,536 The winged fish is coming. 1348 01:27:41,292 --> 01:27:43,078 Fly to me! 1349 01:27:55,250 --> 01:27:57,912 This way! 1350 01:28:08,542 --> 01:28:10,328 This is the last day before the exam. 1351 01:28:10,625 --> 01:28:12,786 There are less than 20 hours to go. 1352 01:28:13,708 --> 01:28:16,245 Keep watching for regular updates. 1353 01:28:18,833 --> 01:28:20,198 Now we cross to 1354 01:28:20,208 --> 01:28:22,574 an interview with the police. 1355 01:28:23,333 --> 01:28:24,743 This is chen shih-chieh reporting 1356 01:28:24,750 --> 01:28:25,614 from dongshi township. 1357 01:28:25,625 --> 01:28:27,536 Coming to you live. 1358 01:28:28,083 --> 01:28:31,905 I expected to find a large force here 1359 01:28:31,917 --> 01:28:34,249 but a search has uncovered 1360 01:28:34,458 --> 01:28:36,039 only these two officers. 1361 01:28:36,542 --> 01:28:38,578 Gentlemen, can you tell us... 1362 01:28:38,583 --> 01:28:40,915 Why you are the only ones here? 1363 01:28:41,167 --> 01:28:42,247 Well, it was because 1364 01:28:42,250 --> 01:28:44,115 yesterday our chief had a special... 1365 01:28:46,542 --> 01:28:48,373 Sorry, it's classified 1366 01:28:48,375 --> 01:28:50,115 for student liu's safety. 1367 01:28:51,583 --> 01:28:53,039 Again, gentleman... 1368 01:28:53,042 --> 01:28:54,828 Have you found any clues here? 1369 01:28:55,250 --> 01:28:56,911 Not just yet. 1370 01:28:56,917 --> 01:28:58,077 But I'm sure that 1371 01:28:58,083 --> 01:28:59,914 liu is here in dongshi township. 1372 01:29:00,250 --> 01:29:01,911 I may be fresh out of police academy, 1373 01:29:01,917 --> 01:29:04,033 but I've always had good hunches. 1374 01:29:04,042 --> 01:29:06,374 And my senior here is a sure shot. 1375 01:29:06,375 --> 01:29:07,695 I'm sure we'll nail the villains. 1376 01:29:08,792 --> 01:29:10,999 We'll risk our lives for liu 1377 01:29:11,000 --> 01:29:12,331 if necessary. 1378 01:29:13,083 --> 01:29:15,244 Turning to Mr. sure shot... 1379 01:29:15,375 --> 01:29:16,911 Do you have an opinion about this? 1380 01:29:19,208 --> 01:29:20,994 We just follow orders. 1381 01:29:23,417 --> 01:29:26,580 Thanks for sharing that with us. 1382 01:29:27,292 --> 01:29:30,364 Hello? 1383 01:29:33,667 --> 01:29:35,908 A-ching, what the hell? 1384 01:29:36,292 --> 01:29:39,250 How come nobody answers? 1385 01:29:39,458 --> 01:29:42,950 The exam is just hours away... 1386 01:29:42,958 --> 01:29:44,368 This is just... 1387 01:29:44,667 --> 01:29:46,328 Here, not over there! 1388 01:29:46,333 --> 01:29:47,743 Enough over there! 1389 01:29:47,750 --> 01:29:49,331 Stop shouting at me! 1390 01:29:49,333 --> 01:29:51,665 A-hsien, try once more. 1391 01:29:51,667 --> 01:29:53,623 We must get through. 1392 01:29:53,667 --> 01:29:54,702 Again! 1393 01:29:54,708 --> 01:29:55,823 Yes! 1394 01:29:57,625 --> 01:30:01,447 You're useless! 1395 01:30:02,417 --> 01:30:03,907 Get a move on! 1396 01:30:04,083 --> 01:30:06,699 You walk like you're at sea. 1397 01:30:10,500 --> 01:30:11,831 Well? 1398 01:30:12,083 --> 01:30:13,869 Only a few hours left. 1399 01:30:14,458 --> 01:30:16,323 The walkie-talkie is dead. 1400 01:30:17,417 --> 01:30:18,873 Wonder if they've made contact 1401 01:30:18,875 --> 01:30:19,864 with his family? 1402 01:30:19,875 --> 01:30:21,081 What shall we do? 1403 01:30:24,458 --> 01:30:25,914 It's three now, 1404 01:30:26,792 --> 01:30:28,328 let's wait till four. 1405 01:30:28,333 --> 01:30:29,823 If we still haven't heard... 1406 01:30:29,833 --> 01:30:31,915 We'll take him to the exam, 1407 01:30:31,917 --> 01:30:33,077 and forget about the money. 1408 01:30:33,542 --> 01:30:34,873 And forget about the money? 1409 01:30:34,875 --> 01:30:36,331 Then what about your family? 1410 01:30:36,333 --> 01:30:37,994 Have you thought about them? 1411 01:30:43,583 --> 01:30:45,039 Forget about the money! 1412 01:30:47,250 --> 01:30:48,490 Forget about the money?! 1413 01:30:48,500 --> 01:30:50,115 Then what the hell am I doing here? 1414 01:30:58,208 --> 01:31:01,530 Ma, it's almost four. Let's give up. 1415 01:31:03,042 --> 01:31:05,954 Ma, we can't play with his future! 1416 01:31:18,125 --> 01:31:19,035 A-hsiung! 1417 01:31:19,042 --> 01:31:20,748 I'm trying to take a leak! 1418 01:31:20,750 --> 01:31:21,910 What time is it? 1419 01:31:21,917 --> 01:31:23,703 It's too late, let's go back. 1420 01:31:23,708 --> 01:31:26,324 You really want to give up? 1421 01:31:34,333 --> 01:31:36,619 Can't start this thing. 1422 01:31:37,583 --> 01:31:39,244 Great piece of junk you borrowed! 1423 01:31:39,250 --> 01:31:40,250 Now what? 1424 01:31:41,083 --> 01:31:42,072 How do we get back? 1425 01:31:42,083 --> 01:31:43,493 Let me think. 1426 01:31:43,625 --> 01:31:45,240 Sure, take your time. 1427 01:31:58,833 --> 01:32:00,073 What now? 1428 01:32:00,667 --> 01:32:01,667 What? 1429 01:32:02,667 --> 01:32:03,667 Get over here! 1430 01:32:03,750 --> 01:32:04,910 What's up? 1431 01:32:04,917 --> 01:32:06,077 Cops! 1432 01:32:07,000 --> 01:32:08,991 Chih-chiang, tao-nan... 1433 01:32:15,083 --> 01:32:16,414 Put on these life-vests. 1434 01:32:20,917 --> 01:32:22,327 What now? 1435 01:32:22,333 --> 01:32:23,618 It'll be quicker to swim. 1436 01:32:23,917 --> 01:32:25,123 Swim? 1437 01:32:26,583 --> 01:32:27,743 Mal 1438 01:32:27,750 --> 01:32:29,911 ma, let's give up! 1439 01:32:30,125 --> 01:32:31,456 Okay... 1440 01:32:34,250 --> 01:32:35,740 Go fetch them. 1441 01:32:36,167 --> 01:32:37,577 Okay, hurry up. 1442 01:32:37,583 --> 01:32:38,993 It's almost four. Quick. 1443 01:32:39,542 --> 01:32:43,114 Fair? I ranked first in high school. 1444 01:32:43,125 --> 01:32:45,787 But I didn't pass my first entrance exam. 1445 01:32:45,792 --> 01:32:47,123 What's fair about it? 1446 01:32:47,125 --> 01:32:48,285 You call it fair? 1447 01:32:48,417 --> 01:32:50,123 You should have studied more! 1448 01:32:50,125 --> 01:32:51,865 What the hell do you know? 1449 01:32:52,167 --> 01:32:53,122 What was your Mark? 1450 01:32:53,125 --> 01:32:54,490 From which school? 1451 01:32:54,500 --> 01:32:55,205 Okay. Okay. 1452 01:32:55,500 --> 01:32:57,411 Let's not get over-excited now. 1453 01:32:58,083 --> 01:32:58,993 Ladies and gentlemen, 1454 01:32:59,000 --> 01:33:01,707 we'll be right back to discuss 1455 01:33:01,708 --> 01:33:04,871 "kidnap and the entrance exam" 1456 01:33:07,083 --> 01:33:09,620 Juan, we're going to fetch chih-chiang. 1457 01:33:09,625 --> 01:33:11,741 We're sending him back to Taipei. 1458 01:33:11,750 --> 01:33:14,583 Hurry, they may be ashore by now. 1459 01:33:52,667 --> 01:33:54,828 How in heaven will we find them? 1460 01:33:55,250 --> 01:33:56,911 Maybe a-ching is bringing them back. 1461 01:33:56,917 --> 01:33:58,532 Let's wait for them. 1462 01:33:58,833 --> 01:34:00,323 How could he be? 1463 01:34:00,667 --> 01:34:02,032 He might be. 1464 01:34:02,042 --> 01:34:03,828 Hey, cops! 1465 01:34:05,833 --> 01:34:08,905 A-ching, no need to hurry. 1466 01:34:08,917 --> 01:34:10,782 I don't want to sit the exam. 1467 01:34:11,292 --> 01:34:12,702 Say no more. 1468 01:34:13,292 --> 01:34:15,704 No matter what, you gotta do it! 1469 01:34:16,667 --> 01:34:19,249 Shit, how did I get into this? 1470 01:34:23,000 --> 01:34:24,706 The board should award 1471 01:34:24,708 --> 01:34:26,915 liu a special bonus Mark. 1472 01:34:29,500 --> 01:34:31,240 Eighteen! 1473 01:34:31,917 --> 01:34:35,080 Ten! 1474 01:34:35,083 --> 01:34:37,244 I'll give you another chance. 1475 01:34:37,250 --> 01:34:38,990 Stop thumping me, will ya? 1476 01:34:39,000 --> 01:34:40,240 Again! 1477 01:34:42,750 --> 01:34:45,241 Where the hell are they? 1478 01:34:50,000 --> 01:34:53,492 A-ching, I have to take a rest. 1479 01:34:53,583 --> 01:34:57,121 Keep going, we're almost there. 1480 01:34:57,417 --> 01:34:59,703 But I've got cramp! 1481 01:35:00,417 --> 01:35:06,743 Hang in there, liu chih-chiang! 1482 01:35:09,542 --> 01:35:11,783 A-ching, go on without me! 1483 01:35:12,125 --> 01:35:13,581 What are you saying? 1484 01:35:14,708 --> 01:35:16,118 Come on, I'll push you. 1485 01:35:18,333 --> 01:35:21,200 Look, a boat! Help! 1486 01:35:23,208 --> 01:35:26,575 God save you, liu chih-chiang! 1487 01:35:27,417 --> 01:35:29,372 Eighteen! 1488 01:35:29,917 --> 01:35:32,249 Two hundred sausages! 1489 01:35:33,625 --> 01:35:34,660 Junior, tell you what? 1490 01:35:34,667 --> 01:35:35,907 I have a hunch... 1491 01:35:35,917 --> 01:35:38,078 We're about to nab old hui. 1492 01:35:38,083 --> 01:35:39,289 I feel a vacation coming on. 1493 01:35:39,292 --> 01:35:41,328 Hey boss, do me a favor. 1494 01:35:41,333 --> 01:35:43,119 Heat 40 of them for me. 1495 01:35:43,125 --> 01:35:43,784 40! -Okay... 1496 01:35:43,792 --> 01:35:44,872 Junior, take 40. 1497 01:35:44,875 --> 01:35:47,241 Give them to everyone in sight. 1498 01:35:47,250 --> 01:35:47,955 My treat! 1499 01:35:47,958 --> 01:35:49,073 Okay. 1500 01:35:49,875 --> 01:35:52,947 Shouldn't we see the boat by now? 1501 01:35:52,958 --> 01:35:53,788 Maybe something's happened? 1502 01:35:53,792 --> 01:35:55,498 Cut the crap! 1503 01:35:55,667 --> 01:35:57,908 Hello, everyone. 1504 01:35:57,917 --> 01:36:00,499 My senior won 200 sausages. 1505 01:36:01,042 --> 01:36:01,997 Help yourselves, on us! 1506 01:36:02,000 --> 01:36:03,206 Come on, everyone. 1507 01:36:03,417 --> 01:36:04,202 Thank you. 1508 01:36:04,208 --> 01:36:05,744 Thanks a lot. 1509 01:36:06,417 --> 01:36:07,827 Waiting for someone? 1510 01:36:08,333 --> 01:36:10,244 Yes, for my husband! 1511 01:36:10,500 --> 01:36:11,990 "A sailor boy for me"? 1512 01:36:12,167 --> 01:36:13,532 I've heard that one. 1513 01:36:13,542 --> 01:36:15,078 Help yourselves, there's plenty. 1514 01:36:15,083 --> 01:36:16,323 Okay... 1515 01:36:18,625 --> 01:36:20,331 Asshole! 1516 01:36:29,750 --> 01:36:31,411 Look, there's a boat! 1517 01:36:31,792 --> 01:36:33,407 Looks like hsiung. 1518 01:36:33,958 --> 01:36:35,289 A-hsiung! 1519 01:36:39,708 --> 01:36:41,414 Ten! 1520 01:36:43,167 --> 01:36:44,282 I quit! 1521 01:36:44,667 --> 01:36:46,373 400 sausages! 1522 01:36:46,375 --> 01:36:48,161 You owe me 400 sausages, buddy. 1523 01:36:49,000 --> 01:36:50,410 Senior, look, a boat! 1524 01:36:50,417 --> 01:36:51,417 Shall we treat them too? 1525 01:36:51,583 --> 01:36:53,915 Sure, it's all on me. 1526 01:36:53,917 --> 01:36:55,032 All on me. 1527 01:36:55,042 --> 01:36:56,248 Come on, quick. 1528 01:36:56,250 --> 01:36:57,250 Coming up! 1529 01:36:57,417 --> 01:36:59,908 A-hsiung, what's wrong with you? 1530 01:36:59,917 --> 01:37:01,157 I'm dying. 1531 01:37:01,167 --> 01:37:03,203 A-hsiung, don't die on me! 1532 01:37:03,417 --> 01:37:05,248 He just has cramp, auntie! 1533 01:37:05,250 --> 01:37:06,410 He won't die. 1534 01:37:06,417 --> 01:37:08,032 Thank you, we owe you for this. 1535 01:37:08,042 --> 01:37:10,203 Quick, there's a cop coming. 1536 01:37:14,250 --> 01:37:16,992 Here, sausages for everyone! 1537 01:37:18,250 --> 01:37:20,912 One for you, kid. 1538 01:37:29,958 --> 01:37:30,538 Don't move! 1539 01:37:30,542 --> 01:37:33,204 Sir! Sir! 1540 01:37:35,167 --> 01:37:36,167 What? 1541 01:37:36,833 --> 01:37:37,743 Liu chih-chiang! 1542 01:37:37,750 --> 01:37:38,750 Uh? 1543 01:37:39,000 --> 01:37:41,491 On your knees, all of you. 1544 01:37:42,125 --> 01:37:43,114 Call the chief, right now! 1545 01:37:43,125 --> 01:37:44,205 Quick! 1546 01:37:44,917 --> 01:37:47,875 You two, stand up! 1547 01:37:48,125 --> 01:37:50,036 Liu chih-chiang? 1548 01:37:51,250 --> 01:37:52,865 Wang tao-nan? 1549 01:37:53,250 --> 01:37:54,990 Did these two kidnap you? 1550 01:38:05,917 --> 01:38:08,704 No! They rescued us. 1551 01:38:10,250 --> 01:38:11,740 So where are the kidnappers? 1552 01:38:13,625 --> 01:38:15,616 They stole a boat from these guys... 1553 01:38:16,333 --> 01:38:18,198 Threw us in the water and got away. 1554 01:38:18,208 --> 01:38:20,699 These men kept us afloat 1555 01:38:21,333 --> 01:38:25,497 until we were picked up by this boat. 1556 01:38:28,083 --> 01:38:30,574 Is any of you old hui? 1557 01:38:30,833 --> 01:38:31,948 No! No! 1558 01:38:31,958 --> 01:38:32,958 I'm a-ching. 1559 01:38:33,042 --> 01:38:34,042 I'm a-hsiung. 1560 01:38:34,750 --> 01:38:36,331 He's my husband. 1561 01:38:37,208 --> 01:38:38,493 Sir! Sir! 1562 01:38:38,500 --> 01:38:40,206 Chief says to send them back to Taipei. 1563 01:38:40,208 --> 01:38:41,618 So he can sit the exam. 1564 01:38:41,625 --> 01:38:42,990 They're sending back-up now. 1565 01:38:43,000 --> 01:38:43,659 Good. 1566 01:38:43,667 --> 01:38:44,907 These aren't the villains. 1567 01:38:44,917 --> 01:38:45,702 Help them up. 1568 01:38:45,708 --> 01:38:46,447 Sorry about that. 1569 01:38:46,458 --> 01:38:47,743 Please get up. 1570 01:38:47,750 --> 01:38:48,990 You helped us crack the case. 1571 01:38:49,000 --> 01:38:50,240 Our back-up is on the way. 1572 01:38:50,250 --> 01:38:51,205 Please wait for them. 1573 01:38:51,208 --> 01:38:53,073 Liu chih-chiang, come with us. 1574 01:38:53,083 --> 01:38:54,744 You wait a while, please. 1575 01:38:54,917 --> 01:38:56,532 I have 400-odd sausages there... 1576 01:38:56,542 --> 01:38:58,624 Help yourselves! 1577 01:39:02,000 --> 01:39:04,161 Chih-chiang! 1578 01:39:04,167 --> 01:39:05,327 Go! 1579 01:39:05,333 --> 01:39:07,415 Do it! Pass the exam! 1580 01:39:07,750 --> 01:39:09,331 You can do it! 1581 01:39:10,625 --> 01:39:12,081 Bye bye! 1582 01:39:13,083 --> 01:39:14,698 Do well! We're with you! 1583 01:39:14,708 --> 01:39:16,244 Do well! 1584 01:39:17,125 --> 01:39:18,581 Bye! 1585 01:39:29,125 --> 01:39:30,285 Still busy! 1586 01:39:30,292 --> 01:39:31,292 Weird... 1587 01:39:31,375 --> 01:39:34,117 Let me try for you. What's the number? 1588 01:39:34,125 --> 01:39:35,615 767-8804. 1589 01:39:35,625 --> 01:39:36,831 In Taipei? 1590 01:39:39,000 --> 01:39:40,115 02-767... 1591 01:39:40,125 --> 01:39:41,160 What's that "02"? 1592 01:39:41,167 --> 01:39:42,953 Area code. 1593 01:39:42,958 --> 01:39:44,744 Oh, right! 1594 01:39:48,125 --> 01:39:50,912 Thank you! 1595 01:39:51,042 --> 01:39:52,748 They've found him! 1596 01:39:53,292 --> 01:40:00,539 Get his things ready for the exam. 1597 01:40:00,542 --> 01:40:02,999 No time to lose. 1598 01:40:05,292 --> 01:40:08,079 What else? Quick! 1599 01:40:20,083 --> 01:40:23,075 Here, I'll help you. 1600 01:40:35,292 --> 01:40:36,031 What's this? 1601 01:40:36,292 --> 01:40:38,248 For liu chih-chiang, from a-chuan. 1602 01:40:38,250 --> 01:40:38,955 What's it? 1603 01:40:38,958 --> 01:40:39,958 I don't know. 1604 01:40:40,750 --> 01:40:41,910 Okay, anything else? 1605 01:40:41,917 --> 01:40:43,498 Move out of my way! 1606 01:40:44,083 --> 01:40:47,951 Liu chih-chiang, this is from a-chuan. 1607 01:40:59,583 --> 01:41:01,039 A-chuan! 1608 01:41:14,625 --> 01:41:17,617 Chih-chiang, you said 1609 01:41:17,917 --> 01:41:20,283 you saw tropical fish in the sea. 1610 01:41:21,625 --> 01:41:24,162 I used to be a bit like you. 1611 01:41:24,917 --> 01:41:27,954 Thinking there were tropical fish here. 1612 01:41:29,250 --> 01:41:32,742 Later I found out... 1613 01:41:33,542 --> 01:41:35,248 There aren't any in the sea here. 1614 01:41:36,667 --> 01:41:39,158 But last time we got flooded... 1615 01:41:40,333 --> 01:41:44,030 I found this tropical fish... 1616 01:41:45,042 --> 01:41:46,828 Left behind in a ditch. 1617 01:41:48,417 --> 01:41:50,829 I've no idea how it got here. 1618 01:41:51,917 --> 01:41:53,953 I want you to have it. 1619 01:41:53,958 --> 01:41:55,664 I hope you like it. 1620 01:41:57,458 --> 01:41:58,948 Although we never 1621 01:41:58,958 --> 01:42:00,289 talked to each other... 1622 01:42:01,042 --> 01:42:03,909 I know you're a dreamer. 1623 01:42:05,417 --> 01:42:07,032 I envy you. 1624 01:42:08,250 --> 01:42:10,741 You can study. 1625 01:42:10,750 --> 01:42:12,536 Even sit the exam. 1626 01:42:13,958 --> 01:42:16,199 But I can't. 1627 01:42:19,500 --> 01:42:20,865 A year ago, 1628 01:42:21,375 --> 01:42:23,161 my brother took me out of school 1629 01:42:24,042 --> 01:42:26,203 and sent me to work in kaohsiung. 1630 01:42:28,542 --> 01:42:32,535 I fell in love with a guy there. 1631 01:42:34,292 --> 01:42:36,374 To my horror... 1632 01:42:36,833 --> 01:42:40,325 He and his friend raped me. 1633 01:42:42,917 --> 01:42:45,454 I used to be a dreamer too. 1634 01:42:46,792 --> 01:42:47,451 But now... 1635 01:42:47,458 --> 01:42:50,416 I have no dreams left. 1636 01:42:53,208 --> 01:42:55,790 We have to walk through life, 1637 01:42:55,792 --> 01:42:58,249 not dream it. 1638 01:42:59,500 --> 01:43:02,162 Make the best of what you have. 1639 01:43:04,167 --> 01:43:08,206 Stick to the road you choose! 1640 01:43:09,375 --> 01:43:11,707 Good luck with the exam! 1641 01:43:32,583 --> 01:43:33,743 We're at the taichung exit 1642 01:43:33,750 --> 01:43:35,081 from the highway. 1643 01:43:35,083 --> 01:43:36,539 Liu chih-chiang's police escort 1644 01:43:36,542 --> 01:43:37,281 is due any moment. 1645 01:43:37,292 --> 01:43:38,873 Huge crowds are here 1646 01:43:38,875 --> 01:43:39,915 to catch a glimpse of him. 1647 01:43:40,042 --> 01:43:46,663 Liu chih-chiang! Go! 1648 01:43:47,250 --> 01:43:48,581 This is a touching scene. 1649 01:43:48,583 --> 01:43:49,743 Now we hand you back to 1650 01:43:49,750 --> 01:43:52,287 chen shih-chieh in Taipei. 1651 01:43:52,292 --> 01:43:54,283 Since the two brave policemen 1652 01:43:54,292 --> 01:43:54,951 rescued him... 1653 01:43:54,958 --> 01:43:56,914 Kind people have rushed 1654 01:43:56,917 --> 01:43:58,498 to help liu chih-chiang. 1655 01:43:58,667 --> 01:44:03,115 Offering books and test papers... 1656 01:44:03,125 --> 01:44:04,331 To welcome him back 1657 01:44:04,458 --> 01:44:09,373 liu chih-chiang! Go for it! 1658 01:45:18,167 --> 01:45:20,078 The exam results are out, and so... 1659 01:45:20,208 --> 01:45:21,493 We'll end our story 1660 01:45:21,500 --> 01:45:24,162 of king saloman today. 1661 01:45:24,375 --> 01:45:26,411 Now here's a letter 1662 01:45:27,000 --> 01:45:28,160 from wang tao-nan 1663 01:45:28,167 --> 01:45:31,739 of puguang orphanage in Taipei. 1664 01:45:32,125 --> 01:45:35,082 He's written it phonetically. 1665 01:45:35,083 --> 01:45:36,823 He's probably very young. 1666 01:45:37,500 --> 01:45:40,367 He says, there's a kind of fish... 1667 01:45:40,375 --> 01:45:42,787 Living at the bottom of the sea... 1668 01:45:42,792 --> 01:45:44,783 Which feeds on children's dreams. 1669 01:45:45,042 --> 01:45:49,365 When it's eaten 9,999 dreams... 1670 01:45:49,750 --> 01:45:51,957 It will fly 1671 01:45:51,958 --> 01:45:55,155 out from the sea on wings. 1672 01:45:55,792 --> 01:45:56,907 Wang tao-nan says 1673 01:45:56,917 --> 01:45:58,748 he saw it a month ago. 1674 01:45:58,958 --> 01:46:03,281 A gigantic fish flying up 1675 01:46:03,292 --> 01:46:05,829 from the bottom of the sea. 104279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.