All language subtitles for The.boys.S04E01.AMZN.WEBRip.French-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Vas-y, petit. Sniffe un bon coup. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Merde. - Sans déconner ? 3 00:00:19,729 --> 00:00:22,189 - Le Protecteur va adorer. - Non. Attends. 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,274 PRÉCÉDEMMENT 5 00:00:23,357 --> 00:00:27,653 Le Protecteur a accepté de faire don au Foyer Stella, ce qui... 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 - Applaudissez-le. - Non. 7 00:00:30,072 --> 00:00:32,867 - Applaudissez sa générosité. - Non, non ! 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,703 Je ne suis pas "comme vous tous". Je suis meilleur. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,955 Le Protecteur est un psychopathe. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,373 Le Protecteur les protège. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Tu disais que tu me protégerais. 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,130 - Je refuse peut-être d'être avec toi. - Je te hais. 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,132 Ce petit gars est mon fils. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,508 Va chier, fasciste ! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Tu m'aides, en me faisant une petite faveur, je te revaux ça. 16 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Vous l'avez ou pas ? 17 00:00:59,602 --> 00:01:01,979 La recette originale. Les 11 herbes et épices. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,939 Ça va pincer. 19 00:01:04,023 --> 00:01:07,485 Je m'appelle Annie January et je démissionne. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,236 Tu fais partie de la bande. 21 00:01:09,320 --> 00:01:14,158 Tu es comme un petit chien enragé, mais fidèle envers celui qui tient ta laisse. 22 00:01:14,241 --> 00:01:15,117 Ta cervelle fuit. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,119 Le V Provisoire va vous tuer. 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,204 J'ai combien ? 25 00:01:18,287 --> 00:01:20,414 Des mois. Douze au maximum. 26 00:01:20,498 --> 00:01:23,417 Le Protecteur doit mourir. Quoi qu'il en coûte. 27 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 C'est Petit Soldat. Il tuera le Protecteur. 28 00:01:25,795 --> 00:01:28,589 Tu le savais que Petit Soldat était mon père ? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Sors ! - Butcher, arrête ! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Tout ce que tu voulais, il est à côté. 31 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Et tu recules ? 32 00:01:38,724 --> 00:01:39,558 J'ai promis. 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,227 Tu n'as plus besoin de moi. 34 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Je pouvais sauter. 35 00:01:42,353 --> 00:01:43,896 Toi, tu peux voler. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 Bonsoir ! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Je sais qu'il est tard, 38 00:02:26,564 --> 00:02:30,526 mais je tenais à venir vous remercier pour votre patience. 39 00:02:30,609 --> 00:02:32,444 Le bar reste ouvert, 40 00:02:32,528 --> 00:02:36,866 et oui, le Colorado et le Nevada ont voté pour Robert Singer ! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Restez dans les parages, 42 00:02:45,791 --> 00:02:49,587 car je crois qu'on va vite revenir pour de très bonnes nouvelles. 43 00:02:49,670 --> 00:02:52,590 Merci, et Dieu bénisse l'Amérique ! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Des putains de gougères ? Je suis censé en faire quoi ? 45 00:03:07,187 --> 00:03:10,774 Elle dit que tu as travaillé trop dur. Tu dois manger plus. 46 00:03:10,858 --> 00:03:13,736 Si on réussit ce coup, promis, je m'enfilerai tout. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Magne, il me faut un visuel. 48 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 Oui, encore une seconde. 49 00:03:28,375 --> 00:03:32,087 Désolé. Y a un million de câbles, et je vois que dalle. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Tu fais de la figuration ? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Je t'aide aussi. 52 00:03:39,595 --> 00:03:40,763 C'est bon ? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Et voilà, en direct et en couleur. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Butcher, tu reçois ? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Où est Butcher, bordel ? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Tu vas pas me faire chier. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Je vais bien. 58 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Tu parles à qui ? 59 00:04:10,918 --> 00:04:12,044 Je l'ai pas ouverte. 60 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Merci. 61 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Bien. 62 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 C'est parti. 63 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Bonsoir, bande d'enculés. 64 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 On va commettre un petit acte de trahison. 65 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Montée. 66 00:04:57,006 --> 00:05:00,092 Tu dois attendre ici pour couvrir notre fuite. 67 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 Putain. Monter la garde ? 68 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 Kimiko, si Butcher entre, pète-lui le bras. 69 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Veuillez dégager la porte. 70 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Bordel à queue. 71 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 D'accord, mon grand, allons-y. 72 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Y a beaucoup de monde. 73 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Allez, petit. 74 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 T'aurais peur de quelques cafards ? 75 00:06:22,299 --> 00:06:23,842 Ben, oui. 76 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Ou imagine des poussins. 77 00:06:27,554 --> 00:06:31,642 Le fait est que tu n'as aucune raison de stresser. 78 00:06:31,725 --> 00:06:33,393 On en a discuté. 79 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 Ce ne sont que des humains et... 80 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - Des jouets. - Des jouets pour nous. 81 00:06:39,233 --> 00:06:40,692 - C'est ça. - Oui. 82 00:06:40,776 --> 00:06:41,985 On gère. 83 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Minute. On a un problème. 84 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Qu'est-ce qu'il fiche ici, lui ? 85 00:07:02,923 --> 00:07:06,969 Le Protecteur est dans la place. Si vous le croisez, ne tentez rien. 86 00:07:07,052 --> 00:07:09,012 Je répète, ne tentez rien. 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,931 C'est à toi que je parle, Butcher. 88 00:07:11,014 --> 00:07:14,268 Vous êtes en beauté, ce soir. Surtout, toi. 89 00:07:14,351 --> 00:07:17,646 - Zoé, tu te souviens de mon fils, Ryan ? - Salut. 90 00:07:17,729 --> 00:07:18,564 Salut. 91 00:07:18,647 --> 00:07:19,857 Écoute, Zoé, 92 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 cet hôtel a ses propres glaces. 93 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Allez en chercher avec Ryan. 94 00:07:24,069 --> 00:07:26,029 Super idée. Vas-y, petit. 95 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Pas de grossesse au retour. 96 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Je plaisante. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,204 Je plaisante. Ils sont trop jeunes. 98 00:07:34,288 --> 00:07:36,582 Mais Ryan est capable de balancer la purée. 99 00:07:36,665 --> 00:07:38,834 Qu'est-ce que tu fous ici ? 100 00:07:38,917 --> 00:07:43,046 J'ai soutenu tous les nouveaux gouvernements de ces 16 dernières années. 101 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 Je veux pas de ton soutien. T'es accusé de meurtre. 102 00:07:45,966 --> 00:07:46,925 Salut, Doug. 103 00:07:47,009 --> 00:07:51,847 Une simple formalité. Un cas évident de légitime défense. 104 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Ce voyou a jeté une bouteille sur mon fils. 105 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 En plastique. 106 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 Si c'était de l'anthrax ? 107 00:07:57,936 --> 00:08:00,814 On ne risquait rien, mais c'est pour le principe. 108 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 Et quand j'ai tué ce monstre, le public 109 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - a applaudi. - Pas tes actionnaires. 110 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Voilà pourquoi toi et moi allons leur prouver 111 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 que même avec un Président laxiste, tête de nœud et libéral, 112 00:08:14,620 --> 00:08:17,915 ça ne changera rien chez Vought. 113 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 Toute transaction qu'on a pu avoir ou pas, c'est du passé, désormais. 114 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Alors, écrivons l'avenir. 115 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 Mesdames, messieurs, Victoria Neuman. 116 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Applaudissez-la. 117 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Les politiciennes font le boulot. 118 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Dieu te bénisse. 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Tu nous laisses une minute ? 120 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 J'ai plein de trucs à te dire, 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 mais peu de temps. 122 00:09:20,394 --> 00:09:22,896 J'ai un fourgon, je peux te sortir d'ici. 123 00:09:22,980 --> 00:09:24,189 Comment ça ? 124 00:09:24,273 --> 00:09:26,149 Tu es en colère, et c'est normal. 125 00:09:26,233 --> 00:09:28,694 Mais tu sais que le Protecteur est dangereux. 126 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 C'est mon père. 127 00:09:29,861 --> 00:09:32,364 Il a tué un pauvre bougre sous ton nez. 128 00:09:32,447 --> 00:09:34,032 Oui. C'était un pédophile. 129 00:09:34,116 --> 00:09:35,826 C'est faux. Il te ment. 130 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Je peux te ramener à Grace. Tu n'auras plus à me revoir. 131 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Je t'en supplie. 132 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 C'est ce que ta mère aurait voulu. 133 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Non, c'est non, William. 134 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 C'est pas le ranch Neverland. 135 00:09:53,844 --> 00:09:56,722 Ne t'en fais pas. Il n'arrivera rien de grave. 136 00:09:56,805 --> 00:09:57,764 Pas vrai ? 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Mais on dirait bien que si. 138 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Regarde-moi cette grosse masse noire qui enlace ton cerveau. 139 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Il te reste six mois ? 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Moins ? 141 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Dommage. On ne pourra pas avoir cette dernière danse. 142 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Tu vas me manquer. 143 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Tu t'astiques rien qu'en t'écoutant, hein ? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Là, je te reconnais. 145 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Fiston ? 146 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Viens. 147 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Je ne veux pas rater Smash Mouth. 148 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Elle abuse sur les tailleurs. 149 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Maman. 150 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Que faites-vous là ? 151 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 Désolé, Mlle Neuman, on protège votre mère. 152 00:11:37,489 --> 00:11:39,449 - Simple vérification. - C'est Zoé ? 153 00:11:39,533 --> 00:11:41,159 On en a pour une minute. 154 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Attendez dehors. 155 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie ? - C'est une Super, putain ! 156 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Une Super ! 157 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Oui, je vais... 158 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 Attendre ici. 159 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 C'est bon. 160 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 On n'a rien vu. 161 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Faut se tirer ! Fissa ! 162 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Il y a une fenêtre côté sud du couloir. 163 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 On est au 7e étage. 164 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Fie-toi à moi. 165 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Fais gaffe ! 166 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Bordel ! 167 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Oui. 168 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Et merde ! 169 00:13:38,610 --> 00:13:39,444 Bon sang. 170 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Dégueu. 171 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Dieu soit loué, on peut filer ? 172 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Salut, Hughie. - Salut. 173 00:13:59,381 --> 00:14:02,551 Butcher se cache comme un pied. Une gamine l'a vu. 174 00:14:02,634 --> 00:14:04,302 Zoé ? Qui a tué deux types ? 175 00:14:04,386 --> 00:14:08,265 Vic, tu as injecté du V à ta fille ? Comment as-tu pu faire ça ? 176 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 - Pour la protéger. - La protéger ? 177 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 T'en as fait un putain de monstre. 178 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Comme toi. 179 00:14:14,479 --> 00:14:15,855 Pardon, mais c'est 180 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 le type qui se téléporte le zob à l'air qui parle ? 181 00:14:18,733 --> 00:14:20,277 Je le regrette encore. 182 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, toi et moi, on était 183 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 comme une famille. 184 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Ou est-ce que tout n'était que du vent ? 185 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 J'ai failli te le dire. 186 00:14:36,084 --> 00:14:38,211 La nuit du blackout, tu te souviens ? 187 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Tu es revenu les bras remplis de snacks pour Zoé. 188 00:14:42,924 --> 00:14:46,219 On a joué à Uno jusqu'à ce que le courant revienne. 189 00:14:46,303 --> 00:14:47,762 Et j'ai alors pensé... 190 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 que tu étais un ami très proche. 191 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Tu sors avec une Super. 192 00:14:54,311 --> 00:14:56,646 Tu es à même de comprendre. 193 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Tu m'as rien dit. 194 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - J'avais peur. - De devoir m'exploser. 195 00:15:03,320 --> 00:15:04,779 Peur de te perdre. 196 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Tu as toujours compté pour moi. 197 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Là, j'étais sincère. 198 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Vicky. 199 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Va chier ! 200 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Sérieusement ? 201 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Je passe à la télé dans dix minutes, sale enfoiré ! 202 00:15:34,851 --> 00:15:37,646 On va dire aux médias que tu as explosé le Congrès. 203 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 - J'ai les fichiers de Red River. - T'as vu WarGames ? 204 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Bien sûr que tu l'as vu. 205 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 - Sérieux ? - Destruction mutuelle assurée. 206 00:15:45,445 --> 00:15:49,741 Je te fais du mal, tu me balances. Tu me balances, je tue tes proches. 207 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Seule solution : une trêve. 208 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Ou le plan B. 209 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Bordel ! Merde ! 210 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 De plus en plus nuls, ma parole. 211 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Les résultats de l'Arizona. 212 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Je ferais mieux de me changer. 213 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 À LA MÉMOIRE DE SUSAN MEYER 214 00:16:35,829 --> 00:16:36,663 QUI A VOUÉ SA VIE 215 00:16:36,746 --> 00:16:37,580 AU SERVICE DE SON PAYS. 216 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Fallait pas te donner la peine. T'étais où ? 217 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Aux gogues. 218 00:16:43,086 --> 00:16:46,172 J'essayais de me remettre de ta foirade d'hier soir. 219 00:16:46,256 --> 00:16:47,966 Ferme ta gueule, Charcutier. 220 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 221 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Pas toi. - Arrête. 222 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 Je me suis bien savonné les balloches. Crème ? 223 00:17:01,020 --> 00:17:02,188 Certains, 224 00:17:02,272 --> 00:17:04,607 par ignorance ou folie, 225 00:17:04,691 --> 00:17:07,026 croient encore que tu es un atout. 226 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Ce n'est pas mon cas. 227 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Je récupérerai le petit. 228 00:17:12,157 --> 00:17:13,450 Je me rachèterai. 229 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Deux de mes agents ont été tués par une enfant de 12 ans. 230 00:17:23,668 --> 00:17:28,214 On a dit aux familles qu'ils ont sniffé de la coke au fentanyl à l'after. 231 00:17:28,298 --> 00:17:31,551 On nous a informés que l'acide fonctionnerait contre Neuman. 232 00:17:31,634 --> 00:17:33,928 Elle saura que ça venait de moi. 233 00:17:34,012 --> 00:17:37,682 Bon Dieu de merde ! On m'avait conseillé de choisir Buttigieg. 234 00:17:37,766 --> 00:17:38,892 Vous ne saviez pas. 235 00:17:38,975 --> 00:17:42,020 Marvin, j'ai répondu de vous, la CIA vous finance... 236 00:17:42,103 --> 00:17:43,271 Sauf votre respect, 237 00:17:43,354 --> 00:17:46,524 libre à vous de réengager Butcher, il est à côté. 238 00:17:46,608 --> 00:17:48,485 - Et Stella ? - "Annie", maintenant. 239 00:17:48,568 --> 00:17:51,738 Peut-elle cramer les yeux de Neuman, l'affaiblir ? 240 00:17:51,821 --> 00:17:54,866 Si elle arrive à l'approcher sans se faire exploser ? 241 00:17:54,949 --> 00:17:56,868 On risque de devoir accepter 242 00:17:56,951 --> 00:17:58,870 que Neuman est invulnérable. 243 00:17:58,953 --> 00:18:01,831 Le Congrès entérinera l'élection le 6 janvier. 244 00:18:01,915 --> 00:18:05,710 Après quoi, une Super sera à un cheveu de la présidence. 245 00:18:05,794 --> 00:18:07,712 À un cheveu de ma gueule ! 246 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Je ne pourrai pas l'éloigner de moi éternellement. 247 00:18:11,382 --> 00:18:15,094 - L'éliminer est primordial. - Alors, bougez-vous le cul ! 248 00:18:15,178 --> 00:18:16,429 À vos ordres. 249 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Putain. 250 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Vous avez mieux à faire ? 251 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Non, monsieur. 252 00:18:29,317 --> 00:18:30,985 Comprenez bien que je n'ai... 253 00:18:31,069 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 254 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Ben, merde, alors. Ça remonte à quand ? 255 00:18:38,493 --> 00:18:42,997 Onze ans, je dirais. Mais officiellement, ce merdier n'existe pas. 256 00:18:43,081 --> 00:18:46,417 T'as pourtant bouffé le cul de la femme du général sous opium. 257 00:18:46,501 --> 00:18:47,460 Va te faire mettre. 258 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Je te paie une tasse de café dégueu. 259 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Relégué de ta propre équipe. C'est quoi déjà, votre nom de code ? 260 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Les Boys. 261 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Ce nom merdique est de qui ? 262 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Pourquoi tu tolères ça ? Tire-toi. 263 00:19:05,353 --> 00:19:08,189 Non, mon cher. J'ai des plans et des combines. 264 00:19:08,273 --> 00:19:11,109 Je vais vite reprendre la tête du bouzin. 265 00:19:11,192 --> 00:19:12,151 T'as intérêt. 266 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 D'aucuns pensent que t'as été 267 00:19:14,904 --> 00:19:17,031 évincé au pire moment possible. 268 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory ne pense qu'à tuer la future vice-présidente, 269 00:19:20,493 --> 00:19:23,413 sur ordre de Singer, la moitié du bureau s'y colle. 270 00:19:23,496 --> 00:19:24,581 Tu connais Grace. 271 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 C'est une politique dans l'âme. 272 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 Et ton objectif à toi ? 273 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Le Protecteur. 274 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Il a buté ce pauvre bougre en plein jour, 275 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 et le public a applaudi. 276 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Que crois-tu que ça lui a inspiré ? 277 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Non. 278 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 On file tout droit vers une putain d'apocalypse. 279 00:19:44,684 --> 00:19:46,895 Et Grace détourne le regard. 280 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 Mais tu pouvais l'éliminer. 281 00:19:48,813 --> 00:19:50,690 Avec Petit Soldat ? 282 00:19:50,773 --> 00:19:52,108 Tu n'en as rien fait. 283 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Tu détournais le regard ? 284 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 J'ai l'impression qu'on s'est pas croisés par hasard. 285 00:20:00,783 --> 00:20:02,744 La vallée du Panchir ? 286 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Oui. 287 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Comment oublier ? 288 00:20:08,124 --> 00:20:11,294 Tu m'en as sorti en faisant combien de cadavres ? 289 00:20:11,377 --> 00:20:13,504 Sans même y réfléchir à deux fois. 290 00:20:13,588 --> 00:20:15,840 Pourtant, ton fils s'appelle pas Billy. 291 00:20:15,924 --> 00:20:18,092 On a besoin d'un type comme toi. 292 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Maintenant. 293 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Avant que les Supers ne nous envoient dans des camps. 294 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Salut. - Une cravate ? Tu vas au bal de promo ? 295 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Quoi de neuf ? - Janine. 296 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Elle s'est battue à l'école. 297 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 Le proviseur a rien dit de plus, elle a étendu un garçon. 298 00:20:49,415 --> 00:20:50,458 Un garçon ? 299 00:20:50,541 --> 00:20:52,418 Ne t'avise pas d'en être fier. 300 00:20:52,502 --> 00:20:55,171 Elle claque les portes, Marvin. 301 00:20:55,254 --> 00:20:56,422 Elle m'a dit d'aller 302 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "me faire mettre". 303 00:20:58,758 --> 00:21:00,301 Janine a dit ça ? 304 00:21:00,385 --> 00:21:02,845 Elle en bave depuis le départ de Todd. 305 00:21:02,929 --> 00:21:04,430 Depuis que tu l'as viré ? 306 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 Inutile de jubiler. 307 00:21:06,599 --> 00:21:11,646 Mais oui, depuis que je l'ai viré. Mais Janine l'aime encore. 308 00:21:11,729 --> 00:21:13,690 - Elle s'inquiète. - Comment ça ? 309 00:21:13,773 --> 00:21:17,944 Todd est un soutien inconditionnel du Protecteur. 310 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Il ne me répond pas, 311 00:21:19,320 --> 00:21:21,155 - j'ignore où il est. - Bon et... 312 00:21:21,239 --> 00:21:22,740 Tu sais trouver les gens. 313 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Monique. - Pour ta fille, Marvin. 314 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Tu l'as choisi parce qu'il faisait 315 00:21:36,212 --> 00:21:37,422 du bien à Janine. 316 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 Pas pour ses prouesses au lit. 317 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Pas vrai ? 318 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Sois gentil. - Tu es mon pire échec. 319 00:21:50,977 --> 00:21:52,562 Tu es un produit médiocre. 320 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 C'est ton destin. 321 00:21:55,064 --> 00:21:56,566 C'est qu'une pièce, John. 322 00:21:56,649 --> 00:21:59,277 Et une maman et un papa et ouin, ouin. 323 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 En ton for intérieur, tu restes 324 00:22:06,367 --> 00:22:08,202 - un peu humain. - Non. 325 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Ne soyez pas impudent. 326 00:22:20,673 --> 00:22:23,342 Vous ne pouvez qualifier le défunt de "victime". 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,845 Un terme tendancieux dont le jury décidera. 328 00:22:25,928 --> 00:22:29,891 Je crains que nous soyons en retard sur la reconstruction de la Tour, 329 00:22:29,974 --> 00:22:33,186 mais je vous assure que je n'y suis pour rien. 330 00:22:33,269 --> 00:22:35,229 Ce n'est que quand Annie January 331 00:22:35,313 --> 00:22:37,815 s'est émancipée de Vought et du Protecteur 332 00:22:38,066 --> 00:22:40,651 qu'on a vu l'étendue de son pouvoir. 333 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 Le Protecteur doit obéir aux lois, 334 00:22:42,653 --> 00:22:45,364 il ne peut pas agir à sa guise. 335 00:22:45,448 --> 00:22:49,035 Homme-Poisson, il faut qu'on parle du poulpe dans la pièce. 336 00:22:49,118 --> 00:22:49,952 FACE À FACE AVEC HAILEY MILLER 337 00:22:50,036 --> 00:22:52,288 Votre ex Cassandra a écrit un livre... 338 00:22:52,371 --> 00:22:54,248 Je vous arrête là. 339 00:22:54,332 --> 00:22:56,751 Il n'y a pas eu de sexe avec un poulpe. 340 00:22:56,834 --> 00:23:01,005 C'est une rumeur raciste et un mensonge ridicule 341 00:23:01,089 --> 00:23:06,302 répandus par une femme rancunière, hystérique et instable émotionnellement 342 00:23:06,385 --> 00:23:08,054 qui a chié dans mon lit. 343 00:23:08,137 --> 00:23:10,848 Ce putain de poulpe est de l'histoire ancienne ? 344 00:23:10,932 --> 00:23:12,975 Oui, Ashley. Elle... 345 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 C'est réglé. 346 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Salut, Noir. 347 00:23:18,397 --> 00:23:23,027 Après le fiasco à Godolkin, merci encore de m'avoir sauvée. 348 00:23:23,111 --> 00:23:26,531 Le CA pense qu'il faut de nouveaux candidats pour les Sept. 349 00:23:26,614 --> 00:23:30,326 Et le comité de sélection a réduit son choix à 25 postulants. 350 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 D'accord, super. Pour les réseaux, 351 00:23:36,874 --> 00:23:38,918 je suggère Talon, de Redlands. 352 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Non. Elle est moche. 353 00:23:42,588 --> 00:23:45,633 - Tout est bon chez elle, sauf la tête... - Compris. 354 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Merci pour l'explication. 355 00:23:47,969 --> 00:23:49,470 Phallocrate de merde. 356 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Pas ce torchon à foutre. 357 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - Il bouffe des chiens ? - Au restau. 358 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Ça change tout. 359 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Sister Sage ? Jamais de la vie. 360 00:24:04,026 --> 00:24:07,780 Elle était dans les Teenage Kix avec moi avant qu'ils la virent. 361 00:24:07,864 --> 00:24:10,908 - Son pouvoir ? - "La plus intelligente du monde". 362 00:24:10,992 --> 00:24:13,494 Pas assez pour savoir quand la fermer. 363 00:24:13,578 --> 00:24:15,913 - Wrangler... - Un taré de Texan. 364 00:24:15,997 --> 00:24:18,791 On a dû couvrir ses meurtres de migrants. 365 00:24:18,875 --> 00:24:20,459 - Je l'aime bien. - Un atout 366 00:24:20,543 --> 00:24:23,212 auprès des ménagères et des plus de 50 ans. 367 00:24:23,296 --> 00:24:24,964 Un choix remarquable. 368 00:24:25,047 --> 00:24:28,176 Tout à fait, c'est un mensch. Je l'ai bien utilisé ? 369 00:24:28,259 --> 00:24:29,552 Tu l'as traité de fou. 370 00:24:29,635 --> 00:24:33,264 Ce qui serait fou, ce serait de ne pas l'intégrer. 371 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Je suis entouré de lèche-culs et de débiles profonds. 372 00:24:44,192 --> 00:24:46,277 Tu as beaucoup de bons arguments. 373 00:24:46,360 --> 00:24:47,987 Homme-Poisson ? 374 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Suce A-Train. 375 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Quoi ? - Je suis sérieux. 376 00:25:00,958 --> 00:25:04,754 Va là-bas, sors la queue d'A-Train et suce-la. 377 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 D'accord. 378 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Debout. 379 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Le sexe n'est qu'un spectre. 380 00:25:47,004 --> 00:25:48,839 Relève-toi, sale enfoiré. 381 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Cela illustre mon propos à la perfection. 382 00:25:53,427 --> 00:25:57,139 Aucun de vous n'a le cran de défier ce que je dis. 383 00:25:57,223 --> 00:25:59,100 C'est pas vrai. 384 00:25:59,183 --> 00:26:02,853 Je dois porter toute cette putain de société à bout de bras. 385 00:26:02,937 --> 00:26:04,730 Vous avez... raison ? 386 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 J'allais pas le faire. 387 00:26:17,785 --> 00:26:21,330 Le Protecteur affronte sa némésis : la justice. 388 00:26:21,414 --> 00:26:23,249 Faites des dons et vous aurez... 389 00:26:23,332 --> 00:26:24,917 Keating a attaqué son fils. 390 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 LA LOI "TENIR BON" 391 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 La magie de Vought sur Glace 392 00:26:29,588 --> 00:26:32,133 débute le 7 décembre à la VoughtCoin Arena. 393 00:26:32,216 --> 00:26:35,177 C'était tendu entre Stellactivistes et pro-Protecteur 394 00:26:35,261 --> 00:26:36,595 devant le tribunal... 395 00:26:36,679 --> 00:26:42,059 Ce salaud avait des photos de sa "nièce" nue dans la baignoire. 396 00:26:42,143 --> 00:26:44,812 Un pédophile antifa qui a fini par le payer. 397 00:26:44,895 --> 00:26:47,565 "Œil pour œil" est un précepte juif, 398 00:26:47,648 --> 00:26:48,566 dans la Bible. 399 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Oui. Maintiens. 400 00:27:03,205 --> 00:27:04,123 VAINCRE SES TOCS 401 00:27:04,206 --> 00:27:05,249 C'est bien. 402 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Oui ! Annie. C'était génial. 403 00:27:10,796 --> 00:27:12,715 C'est un nouveau record. 404 00:27:12,798 --> 00:27:14,592 Trente-trois secondes. 405 00:27:14,675 --> 00:27:18,721 Génial. Je peux m'envoler à 30 m de tous mes soucis. 406 00:27:18,804 --> 00:27:20,723 En vidant le réseau électrique. 407 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Que dirait Greta ? 408 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPA APPEL ENTRANT 409 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Six mois de travail. 410 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 L'acide n'a pas marché. 411 00:27:39,408 --> 00:27:42,370 On trouvera autre chose. 412 00:27:42,453 --> 00:27:43,621 Comme quoi ? 413 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Oui. Je suis entièrement d'accord avec ce que tu as dit. 414 00:27:48,334 --> 00:27:52,338 Personne ne veut éliminer Neuman plus que moi et sait sa dangerosité. 415 00:27:52,421 --> 00:27:56,675 Oui, on n'aura peut-être jamais une autre occasion pareille. 416 00:27:56,759 --> 00:27:58,969 - Je suis nul en discours. - Tu trouves ? 417 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Bon, je mets les bouts. 418 00:28:02,723 --> 00:28:04,642 Bac de recyclage, enfoiré. 419 00:28:04,725 --> 00:28:05,768 DÉCHETS 420 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Quoi ? 421 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Il nous a exposés auprès de Neuman. Il a failli te faire tuer. 422 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Toi seul veux de lui ici. 423 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 On devrait le virer. 424 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 On ne le virera pas. 425 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 On ne le virera pas. 426 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VIDÉO À LOUER 427 00:28:29,166 --> 00:28:31,043 CHALEUR STATIQUE 3 428 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 C'est bien le moment de la ramener, hein ? 429 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Commettre un meurtre avec ces cons sera galère. 430 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Euh ? Non. 431 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 C'est une espèce de Secret Service secret choisi par mes soins, donc... 432 00:29:02,074 --> 00:29:03,617 Surprise que tu aies appelé. 433 00:29:03,701 --> 00:29:05,494 Les surprises, c'est mon fort. 434 00:29:05,578 --> 00:29:07,246 Que veux-tu ? 435 00:29:07,329 --> 00:29:12,293 Je me disais qu'on pourrait se rendre mutuellement service. 436 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 En me tirant dans la tête ? 437 00:29:15,713 --> 00:29:18,507 Faut m'aider à éloigner Ryan du Protecteur. 438 00:29:18,591 --> 00:29:19,842 C'est tout ? 439 00:29:19,925 --> 00:29:20,968 Il lui faut un père. 440 00:29:21,051 --> 00:29:22,470 Ce con n'en est pas un. 441 00:29:22,553 --> 00:29:23,471 Mais toi, si ? 442 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 T'es entre le marteau et l'enflure. 443 00:29:34,815 --> 00:29:37,443 Le Protecteur t'a valu ton poste 444 00:29:37,526 --> 00:29:40,779 et te maintiendra penchée en avant pendant quatre ans 445 00:29:40,863 --> 00:29:43,908 - pour te la mettre bien profond. - Ça ira pour moi. 446 00:29:43,991 --> 00:29:46,452 Le vilain petit virus créé à Godolkin ? 447 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Oui, je suis au courant. 448 00:29:50,623 --> 00:29:54,418 Et je sais aussi qu'il n'est pas encore assez fort pour le buter. 449 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Et puis il y a le marteau. 450 00:29:57,254 --> 00:30:01,800 Tout le poids de la CIA et mes Boys qui bossent 24 heures sur 24. 451 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Tu as besoin de moi. 452 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Même si je l'envisageais, 453 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 il me faudrait un gage de bonne foi. 454 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Ce que Hughie a sur moi de l'Institut Red River. 455 00:30:17,983 --> 00:30:19,818 Il pourra parler aux médias. 456 00:30:19,902 --> 00:30:21,946 Sans preuves solides. 457 00:30:22,029 --> 00:30:26,617 Ce ne sera que la théorie du complot d'un ancien membre d'équipe mécontent. 458 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Voilà mes conditions. 459 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Tu sais où me trouver. 460 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Bordel ! Je me suis connecté y a pas cinq minutes. 461 00:30:48,973 --> 00:30:50,599 - Un souci ? - Cette merde. 462 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 D'accord. Coche "rester connecté". 463 00:30:54,853 --> 00:30:57,731 Désolé. Coche "rester connecté". 464 00:30:57,815 --> 00:31:00,651 Je peux déjà te dire que ça ne marchera pas. 465 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 RÉPONDEUR 466 00:31:02,528 --> 00:31:03,445 INCONNU 467 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Ce message concerne Hugh, 468 00:31:07,533 --> 00:31:09,410 j'appelle de l'hôpital de New York. 469 00:31:09,493 --> 00:31:10,494 AUTHENTIFICATION... 470 00:31:10,578 --> 00:31:12,329 - C'est votre père... - Putain. 471 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Putain ! 472 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Petit ? 473 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Pardon. 474 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Papa. Je... 475 00:31:26,635 --> 00:31:28,929 Dr Boyd Fox, appelez la pharmacie. 476 00:31:29,013 --> 00:31:31,223 Dr Boyd Fox, appelez la pharmacie. 477 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 Le Foyer Stella. Un soi-disant "foyer pour ados fugueurs". 478 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Et Jeff Epstein s'est suicidé. 479 00:31:38,939 --> 00:31:41,859 Non, le seul risque encouru par ces ados, 480 00:31:41,942 --> 00:31:46,739 c'est de se faire embobiner et de finir dans le cachot LGBTerreur de Stella. 481 00:31:46,822 --> 00:31:48,741 La vie des enfants compte. 482 00:31:48,824 --> 00:31:51,994 Ce serait plus facile à couvrir si tu étais sur place. 483 00:31:52,077 --> 00:31:56,081 Le Protecteur sera acquitté, c'est sûr et certain, 484 00:31:56,165 --> 00:31:58,459 et je refuse de m'abaisser à ça. 485 00:31:58,542 --> 00:32:01,920 Je veux bien organiser une manif et faire le discours, 486 00:32:02,004 --> 00:32:03,631 mais ça n'intéresse personne, 487 00:32:03,714 --> 00:32:06,383 car c'est le mouvement de Stella, pas le mien. 488 00:32:06,467 --> 00:32:07,635 Ni le mien. 489 00:32:07,718 --> 00:32:08,927 Dis-lui ça à elle. 490 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 J'ai démissionné pour m'en détacher. 491 00:32:14,391 --> 00:32:17,770 Vous cartonnez avec nos soutiens, passez-vous de moi. 492 00:32:17,853 --> 00:32:20,731 Si, et c'est un grand si, tu étais Stella, 493 00:32:20,814 --> 00:32:23,734 ça permettrait d'obtenir des dons conséquents. 494 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Je tiens à participer, bien sûr, mais en tant qu'Annie January. 495 00:32:28,322 --> 00:32:31,492 Personne ne donne au Foyer Annie, ça fait amateur. 496 00:32:31,575 --> 00:32:32,493 FOYER STELLA POUR ADOS FUGUEURS. 497 00:32:33,494 --> 00:32:37,373 Salut. Alors, Colin est chiant comme l'eau qui coule, 498 00:32:37,456 --> 00:32:40,501 mais il m'a souvent sauvé la mise 499 00:32:40,584 --> 00:32:41,919 ces derniers mois. 500 00:32:42,002 --> 00:32:44,505 Merci de me l'avoir recommandé. 501 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Je l'ai su lors de notre première réunion. 502 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Réunion anonyme. Comme son nom l'indique. 503 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 J'aurais pas dû parler de nos réunions. 504 00:33:18,205 --> 00:33:21,458 Je suis ravi que ma patronne sache que je suis un ex-camé. 505 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 On parlera plus tard. 506 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 L'approche de Wittgenstein semble la plus incroyable. 507 00:34:35,073 --> 00:34:37,868 La notation mathématique de la règle de position. 508 00:34:37,951 --> 00:34:41,663 Notre propre expérience intérieure, les sensations et autres états. 509 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Dans ces deux cas, il faut garder à l'esprit... 510 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Je ne suis jamais surprise. 511 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Puis-je entrer ? 512 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Sister Sage. 513 00:35:07,481 --> 00:35:08,607 Sage. 514 00:35:08,690 --> 00:35:09,608 D'accord. 515 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought a ajouté "Sister". 516 00:35:13,403 --> 00:35:15,531 Un qualificatif racial pour une noire. 517 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Vous n'êtes jamais vu en civil. Pourquoi incognito ? 518 00:35:19,827 --> 00:35:23,664 La femme la plus intelligente qui soit a un appart pourri ? 519 00:35:23,747 --> 00:35:24,957 La "personne", 520 00:35:25,040 --> 00:35:28,210 et cette personne s'en branle de la déco tendance. 521 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 D'accord. Prêche, ma sœur. Eh bien... 522 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 L'intelligence incarnée. 523 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Montre-moi. 524 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Montre-moi. 525 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 En vous voyant en public, 526 00:35:45,978 --> 00:35:48,564 on devine que la coiffeuse travaille beaucoup. 527 00:35:48,647 --> 00:35:50,899 Toutes les 2,4 semaines maintenant. 528 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Elle vous a dit que vous êtes grisonnant ? 529 00:35:53,652 --> 00:35:56,238 Entre ça et l'hypertrophie de la prostate... 530 00:35:56,321 --> 00:35:57,197 Quoi ? 531 00:35:57,281 --> 00:36:00,284 Regardez vos mains. Vous les lavez plus souvent, 532 00:36:00,367 --> 00:36:03,036 donc, vous pissez plus souvent, logique. 533 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 Vous avez un grand pouvoir, mais vous vieillissez. 534 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Sans oublier la broutille de votre père qui a failli vous tuer... 535 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 N'importe quel demeuré 536 00:36:16,300 --> 00:36:18,927 verrait que vous vivez une crise existentielle... 537 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Enfin bref. 538 00:36:21,346 --> 00:36:24,308 T'as du cran avec tes tours de passe-passe. 539 00:36:24,391 --> 00:36:26,476 Vous pouvez me tuer à coups de laser, 540 00:36:26,560 --> 00:36:29,271 mais vous avez besoin de moi et de mes tours. 541 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Des conseils. 542 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 De quelqu'un à mon niveau. 543 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Si tu en parles à quelqu'un, je te démonte morceau par morceau. 544 00:36:42,451 --> 00:36:43,452 Ça va de soi. 545 00:36:43,535 --> 00:36:48,290 J'ai passé ma vie à vouloir tout décider à Vought. 546 00:36:48,373 --> 00:36:52,544 C'était mon objectif. Maintenant que j'y suis parvenu... 547 00:36:52,628 --> 00:36:53,962 Vous n'êtes pas satisfait ? 548 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 On m'applaudit si je sauve des gens. 549 00:36:59,134 --> 00:37:01,261 On m'applaudit si je bute des gens. 550 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Ça ne rime à rien. 551 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Les humains ne sont rien. Moins que rien même. 552 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 De simples jouets pour moi. 553 00:37:12,522 --> 00:37:14,232 Pourtant, ils contrôlent tout. 554 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 C'est anormal. 555 00:37:15,734 --> 00:37:19,321 Quel héritage vais-je laisser à mon fils ? 556 00:37:19,404 --> 00:37:23,075 Un pays merdique dans un monde merdique ? Ou une chose mieux ? 557 00:37:23,158 --> 00:37:24,326 Une chose... 558 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 pure et lisse comme... 559 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 du marbre. 560 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Vous savez que ça ne vous satisfera pas plus. 561 00:37:35,087 --> 00:37:38,590 Il n'empêche. Comment t'y prendrais-tu, toi ? 562 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hypothétiquement. 563 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Rome, la Grèce, 564 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 toutes les démocraties échouent parce que les gens sont trop cons. 565 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Pas besoin d'une armée de surhommes comme l'autre nazie. Un truc d'Allemand. 566 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Si vous écrasez la plèbe, qui érigera vos monuments ? 567 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Qui vous fera jouir ? 568 00:38:05,826 --> 00:38:10,455 Non, les gens s'entredéchireront, 569 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 il faut les y encourager. 570 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Pour ensuite débarquer comme le sauveur. 571 00:38:19,256 --> 00:38:20,173 Comme César. 572 00:38:20,257 --> 00:38:21,675 Comme César. 573 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistiquement, c'est inévitable. 574 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Intègre les Sept. - De la merde. 575 00:38:39,484 --> 00:38:40,485 Pourquoi pas ? 576 00:38:40,569 --> 00:38:43,572 Je refuse de porter un super costume vaguement raciste 577 00:38:43,655 --> 00:38:45,449 devant une bande d'otaries. 578 00:38:45,532 --> 00:38:49,369 Et je suis une femme noire mille fois plus intelligente que vous. 579 00:38:49,453 --> 00:38:50,787 Vous ne l'encaisserez pas. 580 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Je suis intelligent aussi. 581 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Vous voyez ? - Intelligent pour écouter. 582 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Pour t'écouter attentivement. 583 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Tu peux rester ici, où ça empeste la malbouffe et la solitude. 584 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Ou on peut mettre en pratique tes théories à l'échelle mondiale. 585 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 T'a-t-on déjà offert cette chance ? 586 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Que fais-tu là ? - J'arrive pas à dormir. 587 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 Et toi ? 588 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Mon père, il a fait un AVC. 589 00:39:35,707 --> 00:39:38,001 Merde. Je suis désolé de l'apprendre. 590 00:39:38,085 --> 00:39:41,338 Je récupère quelques affaires avant d'y retourner. 591 00:39:41,421 --> 00:39:43,673 - Il... - J'en sais rien. 592 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Il m'a appelé juste avant, 593 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 et j'ai... 594 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 pas décroché. 595 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Mais pourquoi ? 596 00:39:56,603 --> 00:39:58,688 J'aurais pu le voir venir. Ou... 597 00:39:58,772 --> 00:40:01,024 Non, Hughie. Tu n'y es pour rien. 598 00:40:01,108 --> 00:40:02,567 T'aurais rien pu faire. 599 00:40:02,651 --> 00:40:06,530 Il me soûle sans arrêt pour discuter de bouquins de James Patterson, 600 00:40:06,613 --> 00:40:08,657 et j'ai même pas pu faire ça. 601 00:40:08,740 --> 00:40:11,076 Et ils disent que s'il en réchappe... 602 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Oui. 603 00:40:15,539 --> 00:40:16,998 Ce que je voudrais, 604 00:40:17,082 --> 00:40:20,085 c'est qu'on m'expédie fissa. Ça vaut mieux 605 00:40:20,168 --> 00:40:23,296 que de ressasser ses propres erreurs 606 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 en attendant l'inévitable. 607 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 J'espère qu'il s'en sortira. 608 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Merci. Je... 609 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie ? - Salut. 610 00:40:57,497 --> 00:40:59,332 Je suis désolée. 611 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Je suis venue dès que j'ai pu. Je suis navrée. 612 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Ça va aller. 613 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Tourne ici. - Là ? 614 00:41:25,942 --> 00:41:30,280 Oui. La CIA sait que tu gaspilles leurs ressources 615 00:41:30,363 --> 00:41:32,574 pour pister le portable de Todd ? 616 00:41:32,657 --> 00:41:36,828 J'ai pas demandé. Et je vous ai rien demandé aussi. 617 00:41:36,912 --> 00:41:39,372 On est toujours là pour toi, mon ami. 618 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 Colin ? 619 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 Pourquoi cette question ? 620 00:41:53,845 --> 00:41:55,764 Vous avez passé beaucoup de temps 621 00:41:55,847 --> 00:41:58,058 ensemble aux toilettes... 622 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 Désolé, j'aurais dû t'en parler. 623 00:42:02,604 --> 00:42:05,982 Mais c'est compliqué. 624 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 Sache 625 00:42:12,030 --> 00:42:14,491 que je t'aime. 626 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 Mais entre toi et moi, 627 00:42:18,536 --> 00:42:20,455 ça n'ira pas plus loin. 628 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 Je sais. 629 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 Donc, si Colin te rend heureux... 630 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 Sois heureux. 631 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Yo, blanc repéré. 632 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Ça va ? - Bien. Merci. 633 00:42:49,234 --> 00:42:50,694 T'es là pour la réunion ? 634 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Cool. 635 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Bonne question. - Quoi ? 636 00:43:00,078 --> 00:43:02,455 Elle se demande comment un type pareil 637 00:43:02,539 --> 00:43:05,125 peut conquérir une femme comme Monique. 638 00:43:05,208 --> 00:43:07,085 Il est... gentil avec ma fille. 639 00:43:07,168 --> 00:43:08,628 Arrête. Y a qu'une raison. 640 00:43:08,712 --> 00:43:12,465 Todd doit avoir une sacrée artillerie entre les jambes. 641 00:43:12,549 --> 00:43:14,759 Sérieux, rien ne t'obligeait à venir. 642 00:43:14,843 --> 00:43:16,052 Mais c'est pour dire, 643 00:43:16,136 --> 00:43:20,390 ce type a la même énergie qu'un Pete Davidson, non ? 644 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Tu la reconnais ? 645 00:43:27,022 --> 00:43:28,148 Je sais pas trop. 646 00:43:28,231 --> 00:43:30,942 Salut, les gars. Merci d'être venus aussi vite. 647 00:43:31,026 --> 00:43:34,237 Il est là, hein ? Dans ce bâtiment ? 648 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 C'est le plus beau jour de ma vie. 649 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Oui. Allons-y. 650 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Vois-tu, Dirk, je ne retiens pas ma respiration sous l'eau, 651 00:43:47,792 --> 00:43:49,461 techniquement, je respire. 652 00:43:49,544 --> 00:43:51,379 C'est plus impressionnant. 653 00:43:51,463 --> 00:43:54,758 A-Train, goûte ces ailes de poulet au bacon. Délicieuses. 654 00:43:54,841 --> 00:43:55,842 Sage. 655 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Ravi de te revoir. 656 00:43:58,511 --> 00:44:00,013 Qu'est-ce que tu fous là ? 657 00:44:00,096 --> 00:44:03,224 Le Protecteur en a marre d'être entouré de débiles. 658 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Salut, tout le monde. 659 00:44:06,478 --> 00:44:10,023 Protecteur. C'est un grand honneur d'être en votre présence. 660 00:44:10,106 --> 00:44:11,649 Je ne peux pas rester, 661 00:44:11,733 --> 00:44:15,403 mais il paraît que vous êtes très fans, 662 00:44:15,487 --> 00:44:17,864 que vous me soutenez contre vents et marées. 663 00:44:17,947 --> 00:44:19,783 Je tenais à vous remercier 664 00:44:19,866 --> 00:44:23,161 personnellement pour votre dévouement 665 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 et votre sacrifice. 666 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 C'est vous qui nous inspirez... 667 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Vous êtes bien plus que des fans. 668 00:44:33,880 --> 00:44:37,717 Vous êtes des martyrs de la plus grande cause sur Terre. 669 00:44:37,801 --> 00:44:38,635 Ouvre-le. 670 00:44:38,718 --> 00:44:39,761 Oui. 671 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Des battes. 672 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Oui. 673 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Vous allez prendre ces battes 674 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 et les battre à mort. 675 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 C'est drôle. 676 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 C'est un de tes tests. Tu veux qu'on refuse. 677 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Non, Homme-Poisson. Ce n'est pas un test. 678 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Je veux que vous battiez ces messieurs à mort... 679 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 sur-le-champ. 680 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 On ferait mieux d'y aller. 681 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Bon Dieu ! 682 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Putain ! 683 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Bon Dieu ! 684 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Restez ici. 685 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Attendez les instructions. 686 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Sans déconner ? C'est un truc de barré, ces conneries ! 687 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Qu'est-ce qu'il fout là ? 688 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Il devrait pas être à son procès ? 689 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Merde. 690 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 Voici des images du Protecteur arrivant en direct au tribunal. 691 00:46:29,996 --> 00:46:31,831 Le verdict va être énoncé, 692 00:46:31,915 --> 00:46:34,209 donc, ne zappez pas, voici des messages. 693 00:46:34,292 --> 00:46:37,545 Prêts à ne plus réutiliser vos cathéters et vivre votre vie ? 694 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 TRIBUNAL DU COMTÉ DE NEW YORK 695 00:46:41,049 --> 00:46:42,967 STELLA SOUTIENT LES FEMMES #ARMÉE STELLA 696 00:46:43,051 --> 00:46:44,552 LA SÉCURITÉ DE L'AMÉRIQUE AVANT TOUT 697 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 OUI ! JE SOUTIENS LE PROTECTEUR #PROTECTEUR 698 00:46:47,055 --> 00:46:48,264 JE NE ME TAIRAI PLUS #STELLA 699 00:46:48,348 --> 00:46:49,724 BATTEZ-VOUS COMME UNE FILLE 700 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Le verdict va tomber ! 701 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Les jurés sont là. Ça ne saurait tarder. 702 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 Non coupable ! 703 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Va chier, fasciste ! 704 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 NON COUPABLE 705 00:47:50,743 --> 00:47:53,955 En direct du tribunal où le jury a livré son verdict. 706 00:47:54,038 --> 00:47:55,498 - Non coupable... - Vas-y. 707 00:47:55,582 --> 00:47:59,502 ...de meurtre. C'est le chaos devant le tribunal. 708 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Tu vas assurer. 709 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Vas-y. - D'accord. 710 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 711 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 712 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Ça va ? 713 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. Colin. 714 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Non. - C'est moi. C'est moi. 715 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Je vais bien. Je vais bien. 716 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Ça va. Je vais bien. - D'accord ? 717 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Que tout le monde reste calme. 718 00:49:50,446 --> 00:49:52,657 Vous êtes tous des gens très spéciaux. 719 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Arrêtez ça. Arrêtez. 720 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Veuillez tous rentrer chez vous. 721 00:50:13,594 --> 00:50:15,930 On peut se battre, mais pas comme ça. 722 00:50:16,013 --> 00:50:18,057 Annie ! De l'aide. Annie ! 723 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Hé, laissez-la. 724 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 Va chier ! Sale infanticide ! 725 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Laissez-la tranquille. 726 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 D'accord. Kiara ? 727 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara ? Seigneur ! À l'aide ! 728 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Venez m'aider. 729 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Aidez-moi. 730 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara ? 731 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Stella est avec eux. - Pardon. 732 00:50:47,962 --> 00:50:49,839 Je l'ai vu. C'est Stella. 733 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Je sais. Quelqu'un d'autre... 734 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Veuillez rentrer chez vous. 735 00:50:59,974 --> 00:51:02,560 Veuillez quitter les lieux dans le calme. 736 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Veuillez quitter les lieux dans le calme. 737 00:51:08,024 --> 00:51:10,401 Veuillez rentrer chez vous. 738 00:51:10,485 --> 00:51:13,404 Veuillez quitter les lieux dans le calme. 739 00:51:13,488 --> 00:51:16,699 La justice a triomphé aujourd'hui, le jury a déclaré 740 00:51:16,783 --> 00:51:18,576 le Protecteur non coupable. 741 00:51:18,659 --> 00:51:19,494 LE PROTECTEUR ACQUITTÉ 742 00:51:19,577 --> 00:51:22,580 Mais ce moment d'apaisement a été écourté tragiquement. 743 00:51:22,663 --> 00:51:26,793 Les attaques des soutiens de Stella ont entraîné la mort de trois patriotes. 744 00:51:26,876 --> 00:51:30,463 Tant que les familles n'ont pas été informées, 745 00:51:30,546 --> 00:51:32,632 nous ne révélerons pas leurs noms. 746 00:51:32,715 --> 00:51:35,134 Mais nous savons que chacun a donné sa vie 747 00:51:35,218 --> 00:51:37,637 en exerçant son droit de soutenir... 748 00:51:37,720 --> 00:51:39,013 Laisse-la dormir. 749 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Je passe demain matin, on lui dira ensemble. 750 00:51:43,059 --> 00:51:44,143 Oui. 751 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Je ne mens jamais. C'est un jour sombre pour l'Amérique. 752 00:51:52,777 --> 00:51:55,029 Le plus sombre de ma carrière. 753 00:51:55,112 --> 00:51:59,659 Notre seul soulagement : le Protecteur restera libre de tous nous protéger. 754 00:51:59,742 --> 00:52:03,037 Cet échec interminable de justice étant derrière lui, 755 00:52:03,120 --> 00:52:05,748 le Protecteur pourra s'occuper de ce qui compte. 756 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Tu vas le finir ? 757 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Allons. C'est un moment de célébration. 758 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Qu'y a-t-il ? 759 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Non, je... Ce n'est rien. 760 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Allons. On en a discuté. 761 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 On doit tout se dire. 762 00:52:26,727 --> 00:52:31,983 On doit tout faire ensemble jusqu'à ne faire presque plus qu'un. 763 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Alors, parle-moi, fils. Tu peux tout me dire. 764 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Je ne veux pas que Butcher meure. 765 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Même après qu'il t'a abandonné comme ça ? 766 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 C'était violent. 767 00:52:55,631 --> 00:52:57,592 Et tout ce qu'il a dit sur toi ? 768 00:52:57,675 --> 00:53:00,428 Il a dit des choses affreuses sur toi. 769 00:53:00,511 --> 00:53:01,888 Tout bonnement affreuses. 770 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Ma mère l'aimait. 771 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 Et toi ? 772 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir avait raison. C'était la merde. 773 00:53:42,386 --> 00:53:46,349 Tu as raison d'être contrarié. Je le suis pour toi. 774 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 Et si on partait ? 775 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 On pourrait disparaître dans les vagues à jamais. 776 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Tout le monde t'adore là-bas. 777 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Toi, le gentil nageur sensible et costaud. 778 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Regarde-moi. 779 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Chéri, regarde-moi. 780 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 On n'aurait plus besoin de cacher notre amour. 781 00:54:14,251 --> 00:54:17,964 On pourrait être Kevin et Ambrosius. 782 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 PAPA 783 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Je viens de finir Deadly Cross. 784 00:55:35,207 --> 00:55:37,752 Comment fait Patterson ? 785 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Mieux que Criss Cross, 786 00:55:41,297 --> 00:55:43,382 Justice pour Cross, Triple Cross, 787 00:55:43,466 --> 00:55:47,595 Tirs Croisés, La Piste du tigre, Alex Cross va trop loin et Cœur de cible. 788 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Bref, faut qu'on discute. 789 00:55:50,973 --> 00:55:53,100 Rappelle-moi. Je t'aime, fils. 790 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Remets-toi bien. 791 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Remets-toi bien, et on discutera des heures de Deadly Cross. 792 00:56:11,577 --> 00:56:14,288 Tu pourras me lire tout le bouquin si tu veux. 793 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 D'accord ? 794 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 J'espère que tu m'entends. 795 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Pour ce que ça vaut, je crois que oui. 796 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Maman ? 797 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 798 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Tu m'avais promis de t'occuper de Ryan. 799 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Bordel, tu crois que j'essaie de faire quoi ? 800 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Je crois que tu vas encore entuber Hughie. 801 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Et ça va encore te péter à la gueule. 802 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 J'ai sauvé le petit à la Tour, non ? 803 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Le Protecteur en ligne de mire, jeu, set et putain de match, 804 00:57:10,010 --> 00:57:11,679 mais je l'ai sauvé, lui. 805 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Et voilà le résultat. 806 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Tu me l'as promis. 807 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Si Ryan devient comme le Protecteur, c'est la fin du monde. 808 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Tu crois que je l'ignore ? 809 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Trouve une meilleure solution. 810 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Qu'attends-tu de moi, Becca ? 811 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Sois l'homme que j'ai épousé. 812 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Il est mort il y a bien longtemps. 813 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 C'est trop tard. 814 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Je manque de temps... 815 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 De : Butcher Sujet : Garantie 816 00:58:24,793 --> 00:58:26,879 J'ai tes dossiers de chantage. 817 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 Bordel de merde. 818 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 J'espère que tu es contente. 819 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Sous-titres : Luc Kenoufi 820 01:01:17,758 --> 01:01:19,760 Direction artistique Anouch Danielian 60049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.