All language subtitles for The.Double.2024.S01E26.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:41,520 The will-o'-the-wisp was man-made. 2 00:01:42,040 --> 00:01:44,920 Those who were burned to death must have acted by order of someone. 3 00:01:46,160 --> 00:01:47,880 Otherwise, they wouldn't say those things. 4 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Investigate the whereabouts of the deceased before they died. 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,400 Find common ground. 6 00:01:52,480 --> 00:01:53,320 Yes. 7 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 The will-o'-the-wisp is just a trigger. 8 00:01:56,640 --> 00:01:59,320 The real show is yet to come. 9 00:02:02,000 --> 00:02:03,200 Any news from the Jiang family? 10 00:02:03,280 --> 00:02:05,240 Tomorrow is the family's ancestor worship day. 11 00:02:05,320 --> 00:02:06,480 There's not much besides that. 12 00:02:06,560 --> 00:02:09,520 Are you worried this will drag Ms. Jiang Li down? 13 00:02:10,600 --> 00:02:12,000 I can go and keep an eye on her. 14 00:02:12,080 --> 00:02:12,920 Come back here. 15 00:02:14,280 --> 00:02:15,480 Did I tell you to go? 16 00:02:15,560 --> 00:02:17,120 Focus on the actual business. 17 00:02:22,000 --> 00:02:24,080 Why is his lordship so moody? 18 00:02:24,160 --> 00:02:25,640 One moment, he asked me to deliver a message, 19 00:02:25,720 --> 00:02:27,240 then stopped me from watching her the next. 20 00:02:27,320 --> 00:02:28,840 The last time you delivered a message, 21 00:02:28,920 --> 00:02:30,400 Ms. Jiang Li didn't come to thank him. 22 00:02:31,360 --> 00:02:32,800 Of course his lordship is displeased. 23 00:02:34,600 --> 00:02:35,840 That's not right. 24 00:02:35,920 --> 00:02:37,840 Why do you seem to understand everything suddenly? 25 00:02:38,360 --> 00:02:39,720 I've always been like this. 26 00:02:40,840 --> 00:02:41,680 As for you, 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,840 maybe you've turned into a fool after being caned too many times. 28 00:02:50,600 --> 00:02:55,560 GREAT VIRTUE CASTS A LONG SHADOW 29 00:02:55,640 --> 00:02:59,800 Ancestors of the Jiang family, please bless our family continuously 30 00:03:00,360 --> 00:03:04,720 throughout the year. 31 00:03:37,520 --> 00:03:38,360 Li'er. 32 00:03:42,320 --> 00:03:43,200 Jiang Li. 33 00:03:43,880 --> 00:03:45,480 Where are her manners? 34 00:03:46,600 --> 00:03:48,920 Yuanbai, this is against the rules. 35 00:03:57,040 --> 00:03:59,840 YE ZHENZHEN'S MEMORIAL TABLET 36 00:03:59,920 --> 00:04:00,800 Madam Ye, 37 00:04:01,760 --> 00:04:03,760 you must be reunited with Jiang Li now. 38 00:04:05,680 --> 00:04:06,720 Don't worry. 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 I'm indebted to her, 40 00:04:10,160 --> 00:04:11,760 so I will help her get justice. 41 00:04:13,160 --> 00:04:14,000 Li'er, 42 00:04:14,080 --> 00:04:16,040 female family members can't join the worship. 43 00:04:16,120 --> 00:04:19,360 You're breaking the rules. Get down here. 44 00:04:19,440 --> 00:04:20,560 That's right. 45 00:04:20,640 --> 00:04:21,560 Dear, 46 00:04:21,640 --> 00:04:24,600 it's my fault for not telling her clearly. 47 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Father, 48 00:04:28,320 --> 00:04:29,800 I haven't seen Mother for a long time. 49 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 Please forgive me for being rude. 50 00:04:33,320 --> 00:04:34,160 Li'er, 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 didn't you hear the elders? 52 00:04:37,240 --> 00:04:39,920 It's one thing to act out at home. 53 00:04:40,000 --> 00:04:44,080 But now, you are in front of the whole family and ancestors, 54 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 so behave yourself. 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 I just want to kowtow to my mother. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,320 Please allow it, Mother. 57 00:04:51,360 --> 00:04:52,280 It seems like 58 00:04:52,360 --> 00:04:54,440 you are determined to break the rules today. 59 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 I just want to pay my respects. 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 Jiang Li. 61 00:05:02,240 --> 00:05:03,160 Never mind. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,200 Let her do it this once. 63 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 These are rules set by our ancestors. 64 00:05:09,440 --> 00:05:11,280 Breaking them 65 00:05:11,360 --> 00:05:13,520 will bring trouble to the family! 66 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 Dear, 67 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 someone has to teach her the rules. 68 00:05:16,440 --> 00:05:17,880 If no one wants to be the bad guy, 69 00:05:18,360 --> 00:05:19,200 I will do it. 70 00:05:21,800 --> 00:05:22,640 Dear. 71 00:05:25,280 --> 00:05:26,840 {\an8}Jiang Li, get up. 72 00:05:27,800 --> 00:05:28,720 {\an8}Get up. 73 00:05:30,480 --> 00:05:31,520 {\an8}Get up. 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 This is inappropriate. 75 00:05:33,080 --> 00:05:34,200 Get up. 76 00:05:35,440 --> 00:05:36,520 Get up. 77 00:05:36,600 --> 00:05:37,840 Stop bowing. 78 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 Let me go. 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,000 {\an8}Get up. 80 00:05:40,080 --> 00:05:41,840 Don't disturb my Yue'er! 81 00:05:41,920 --> 00:05:43,360 Don't bother my Yue'er! 82 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Don't disturb my Yue'er! 83 00:05:45,240 --> 00:05:47,480 Get lost! 84 00:05:52,520 --> 00:05:53,360 Hey. 85 00:05:56,920 --> 00:05:57,800 How did she get out? 86 00:05:58,280 --> 00:05:59,400 Guards! 87 00:05:59,480 --> 00:06:00,360 Take her back! 88 00:06:01,440 --> 00:06:02,840 -My Yue'er. -Quickly! 89 00:06:03,320 --> 00:06:05,720 -My dear Yue... -Send her back! 90 00:06:07,480 --> 00:06:08,320 My dear Yue'er. 91 00:06:08,400 --> 00:06:09,480 Yue'er. My dear Yue'er. 92 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 -Come! -Move it. 93 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 My dear Yue'er. 94 00:06:12,080 --> 00:06:12,920 My dear Yue'er. 95 00:06:14,840 --> 00:06:17,040 Yue'er. My Yue'er. 96 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 Yue'er. 97 00:06:20,320 --> 00:06:21,160 CONCUBINE HU 98 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 Dear, are you all right? 99 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 Let's go. 100 00:06:37,920 --> 00:06:38,760 Let's go home. 101 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Look at what happened. 102 00:06:49,920 --> 00:06:52,400 Jiang Li, you are so brave. 103 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 Actually, I also think 104 00:06:55,080 --> 00:06:57,240 it's unfair that female family members can't worship. 105 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Who was that woman? 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 That's Concubine Hu. 107 00:07:01,320 --> 00:07:02,200 Don't you remember? 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 When you were little, 109 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 you were very close to Jiang Yue, 110 00:07:05,480 --> 00:07:06,560 her daughter. 111 00:07:07,720 --> 00:07:08,600 Old Madam, 112 00:07:09,320 --> 00:07:10,920 please spare this baby. 113 00:07:11,800 --> 00:07:14,680 -Please. Spare this baby. -Concubine Hu used to be an intimate maid. 114 00:07:14,760 --> 00:07:17,040 But she got pregnant before your mother, the legitimate wife, 115 00:07:17,120 --> 00:07:18,240 which contradicted social norms. 116 00:07:18,840 --> 00:07:20,960 Grandmother originally didn't allow her to keep the baby. 117 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 After all, if she begets a son, 118 00:07:22,160 --> 00:07:25,280 the eldest son of the Jiang family would be borne by a maid, 119 00:07:25,360 --> 00:07:26,520 which would be a disgrace. 120 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 But your mother was kindhearted, 121 00:07:28,800 --> 00:07:30,960 so she saved both Concubine Hu and her unborn child. 122 00:07:31,480 --> 00:07:33,320 For the sake of the child, 123 00:07:34,080 --> 00:07:35,000 please spare her. 124 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 Concubine Hu was grateful for your mother's kindness, 125 00:07:42,640 --> 00:07:45,320 so she never competed or caused trouble and was kind to everyone. 126 00:07:45,400 --> 00:07:48,720 Less than two years later, your mother had you. 127 00:07:48,800 --> 00:07:51,240 The harmony among the Jiang family's wife and concubines 128 00:07:51,320 --> 00:07:53,640 became a good story among upper-class households. 129 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 What happened after that? 130 00:07:57,840 --> 00:07:59,280 Everything changed 131 00:07:59,760 --> 00:08:01,920 after your mother's death. 132 00:08:23,800 --> 00:08:26,200 Jiang Yue accidentally drowned while playing in the rockery. 133 00:08:26,280 --> 00:08:27,440 It took hours 134 00:08:27,520 --> 00:08:29,720 before a passing maid got her body out of the water. 135 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 -Someone died! -Help! 136 00:08:33,720 --> 00:08:34,559 Yue'er, get up. 137 00:08:35,280 --> 00:08:37,159 Wake up. Open your eyes and look at me. 138 00:08:37,760 --> 00:08:39,720 Look at me. I'll take you home, all right? 139 00:08:40,799 --> 00:08:43,760 I'll take you home. Yue'er! 140 00:08:45,920 --> 00:08:46,840 Yue'er! 141 00:08:46,920 --> 00:08:49,480 From then on, Concubine Hu was heartbroken 142 00:08:49,560 --> 00:08:50,720 and eventually had hysteria. 143 00:08:51,280 --> 00:08:53,440 She wandered around the house looking disheveled. 144 00:08:54,240 --> 00:08:55,560 There was no other choice 145 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 but to lock her in the woodshed in the backyard. 146 00:08:58,480 --> 00:08:59,640 Yue'er! 147 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 But if she's locked in the woodshed, 148 00:09:02,640 --> 00:09:03,880 how did she end up here? 149 00:09:04,440 --> 00:09:05,440 That is the strange part. 150 00:09:05,520 --> 00:09:07,960 On the day you were sent to Zhennv Hall, 151 00:09:08,040 --> 00:09:10,200 {\an8}Concubine Hu disappeared from the woodshed too. 152 00:09:10,280 --> 00:09:11,960 Ji Shuran searched for her for a long time 153 00:09:12,040 --> 00:09:13,400 -but couldn't find her. -No. 154 00:09:13,480 --> 00:09:15,360 -Concubine Hu! -Concubine Hu! 155 00:09:15,440 --> 00:09:17,280 Later on, guess where she went. 156 00:09:20,640 --> 00:09:22,920 She's a madwoman with no carriage. 157 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 No one knows how she got here. 158 00:09:26,040 --> 00:09:27,920 But according to Grandmother, 159 00:09:28,000 --> 00:09:31,800 she keeps mumbling things like not dragging the Jiang family down. 160 00:09:31,880 --> 00:09:32,720 Grandmother thought 161 00:09:32,800 --> 00:09:35,320 it was risky to keep her at home too. 162 00:09:35,400 --> 00:09:37,040 So she ordered someone 163 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 to tidy up this room and let her stay 164 00:09:38,640 --> 00:09:39,560 as the grave keeper. 165 00:09:39,640 --> 00:09:42,360 It seems like Concubine Hu is also a pitiful soul. 166 00:09:43,120 --> 00:09:45,200 Since she was so close to my mother, 167 00:09:45,280 --> 00:09:48,080 I should visit her often in the future. 168 00:09:48,160 --> 00:09:49,320 You can't. 169 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 She's mad and can be violent. 170 00:09:51,560 --> 00:09:52,800 Moreover, if you keep coming, 171 00:09:52,880 --> 00:09:54,280 what if others see it? 172 00:09:54,360 --> 00:09:55,320 They'll start gossiping. 173 00:09:55,400 --> 00:09:57,760 It's fine. There will be opportunities to visit her in the future. 174 00:09:59,760 --> 00:10:00,840 All right. 175 00:10:03,680 --> 00:10:04,520 Tong'er, 176 00:10:05,640 --> 00:10:08,240 do you find Concubine Hu a little strange? 177 00:10:08,760 --> 00:10:10,600 Strange? How so? 178 00:10:10,680 --> 00:10:13,320 Earlier, she seemed to be observing me secretly. 179 00:10:13,400 --> 00:10:15,520 Especially after I confronted Ji Shuran, 180 00:10:15,600 --> 00:10:17,680 her gaze was fixed on me. 181 00:10:17,760 --> 00:10:19,080 Anyway, it was just strange. 182 00:10:19,160 --> 00:10:21,440 Are you suspecting that she doesn't really have hysteria? 183 00:10:22,000 --> 00:10:25,280 But why would a normal person pretend to be crazy 184 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 and guard dead people's tombs? 185 00:10:29,160 --> 00:10:30,760 JIANG FAMILY ANCESTRAL SHRINE 186 00:10:31,680 --> 00:10:32,520 Let's go. 187 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Are you all right? 188 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 I'm fine. 189 00:11:11,760 --> 00:11:12,640 What happened? 190 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Ms. Jiang Li, I'm really sorry. 191 00:11:15,640 --> 00:11:17,000 The reins unexpectedly broke. 192 00:11:17,080 --> 00:11:18,480 The horse also ran off. 193 00:11:18,560 --> 00:11:20,800 Why did the reins suddenly break for no reason? 194 00:11:20,880 --> 00:11:23,440 Maybe it's worn out. I'll find the horse right away. 195 00:11:23,520 --> 00:11:24,360 Hurry. 196 00:11:35,120 --> 00:11:36,000 What happened to you? 197 00:11:36,080 --> 00:11:38,360 Ruoyao, my horse ran away. 198 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 What bad luck. 199 00:11:40,920 --> 00:11:43,560 Jinhua, stay with her maid here. 200 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 Ride in my carriage and leave first. 201 00:11:45,160 --> 00:11:46,240 Yes. 202 00:11:48,040 --> 00:11:48,880 What's the matter? 203 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 Are you planning to go back later 204 00:11:50,440 --> 00:11:53,040 and play the victim in front of Father and Grandmother? 205 00:11:53,600 --> 00:11:55,360 You're always good at spinning tales. 206 00:11:55,440 --> 00:11:57,720 I don't want to go back and let you accuse my mother 207 00:11:57,800 --> 00:12:00,040 of damaging your carriage and plotting against you again. 208 00:12:07,280 --> 00:12:09,840 In that case, thank you for the ride. 209 00:12:18,120 --> 00:12:19,200 You should know 210 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 about my upcoming marriage to the Qi family. 211 00:12:21,320 --> 00:12:22,520 I heard about it. 212 00:12:22,600 --> 00:12:24,680 You ruined my engagement with Zhou Yanbang. 213 00:12:25,240 --> 00:12:27,200 You must be happy now. 214 00:12:27,280 --> 00:12:28,960 He is not a good man for you anyway. 215 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 You know nothing. 216 00:12:30,120 --> 00:12:31,400 At this point, 217 00:12:32,120 --> 00:12:33,840 do you feel any remorse towards me? 218 00:12:36,320 --> 00:12:37,760 If I'm not mistaken, 219 00:12:38,440 --> 00:12:41,960 it was you and Ji Shuran who tried to set me up first. 220 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 That's because you've been targeting us 221 00:12:43,680 --> 00:12:45,080 since you returned. 222 00:12:45,160 --> 00:12:46,240 If you 223 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 stayed at Zhennv Hall, 224 00:12:48,520 --> 00:12:50,280 none of this would have happened to me. 225 00:12:50,360 --> 00:12:52,200 I'd still be the only legitimate daughter. 226 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 It's all your fault. It's all because of you! 227 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 You said I've taken everything from you. 228 00:12:59,280 --> 00:13:00,360 But have you ever thought 229 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 about who you took 230 00:13:02,600 --> 00:13:04,360 all the things you have from? 231 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 Do you know 232 00:13:05,560 --> 00:13:07,520 what kind of life I had at Zhennv Hall? 233 00:13:09,680 --> 00:13:12,280 Why do I have to care about how your life was at Zhennv Hall? 234 00:13:13,120 --> 00:13:13,960 Give me your hand. 235 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Does it hurt? 236 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 I'm asking you if it hurts. 237 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 The pain I endured at Zhennv Hall 238 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 was thousands of times worse than this. 239 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 When I was eight, 240 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 did I really cause harm to your mother? 241 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 They framed me 242 00:13:33,480 --> 00:13:35,040 and sent me to Zhennv Hall unjustly. 243 00:13:36,160 --> 00:13:37,000 What's the matter? 244 00:13:37,480 --> 00:13:39,400 Can't I return to clear my name? 245 00:13:41,280 --> 00:13:43,680 I have no prejudice 246 00:13:43,760 --> 00:13:44,800 or old grudges against you. 247 00:13:46,440 --> 00:13:47,760 We were both young back then. 248 00:13:48,800 --> 00:13:50,920 I believe it wasn't your idea 249 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 for me to stay at Zhennv Hall for so long. 250 00:13:53,080 --> 00:13:54,160 Now that I'm back, 251 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 I just want to reclaim 252 00:13:56,280 --> 00:13:58,000 what rightfully belongs to Jiang Li. 253 00:13:58,080 --> 00:13:59,040 Nothing more. 254 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 If you insist on thinking 255 00:14:01,240 --> 00:14:03,080 that I took everything from you 256 00:14:03,160 --> 00:14:04,440 and keep pressuring me, 257 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 I can only tell you one thing. 258 00:14:07,480 --> 00:14:08,320 You're a fool. 259 00:14:08,400 --> 00:14:10,160 What did you say? Say it again! 260 00:14:10,240 --> 00:14:11,640 -Of course I can say it again. -I... 261 00:14:11,720 --> 00:14:12,600 Jiang Ruoyao, 262 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 have you gone mad from staying at a mansion? 263 00:14:15,280 --> 00:14:17,200 As the legitimate daughter of the Jiang family, 264 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 you've shattered our sisterly bond 265 00:14:18,760 --> 00:14:20,560 for such a worthless man from the Zhou family. 266 00:14:20,640 --> 00:14:22,160 Think carefully about it. 267 00:14:23,040 --> 00:14:23,960 Do you not regret it? 268 00:14:24,760 --> 00:14:25,920 Calling you foolish now 269 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 is being lenient to you. 270 00:14:27,640 --> 00:14:30,440 Just because you're taking the moral high ground doesn't mean 271 00:14:30,520 --> 00:14:31,440 I will buy your story. 272 00:14:31,520 --> 00:14:32,600 No matter what, 273 00:14:32,680 --> 00:14:33,880 you owe me. 274 00:14:34,760 --> 00:14:37,320 You must pay for what you've done to me. 275 00:14:37,920 --> 00:14:38,960 What's the price? 276 00:14:49,640 --> 00:14:52,520 Don't move. Behave and come with me. 277 00:16:00,280 --> 00:16:01,440 Why did you knock her out? 278 00:16:02,000 --> 00:16:04,280 Didn't you say we're only after money? 279 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 We could just ask her where the money is and leave. 280 00:16:06,840 --> 00:16:09,680 -By delaying like this, if we get caught... -She's the obstacle between us. 281 00:16:10,360 --> 00:16:12,320 Without her, we could have been together long ago. 282 00:16:12,920 --> 00:16:13,840 Think about it. 283 00:16:13,920 --> 00:16:15,040 Before Jiang Li came back, 284 00:16:15,120 --> 00:16:17,840 you were the prettiest and best guqin player in the capital. 285 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 I was also a handsome and talented young man. 286 00:16:21,440 --> 00:16:22,880 But we've become like this now. 287 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 Shouldn't Jiang Li die? 288 00:16:25,280 --> 00:16:26,480 Shouldn't she? 289 00:16:26,560 --> 00:16:28,120 Are you planning to kill her? 290 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 In the deep mountains and forests, 291 00:16:29,440 --> 00:16:31,920 who would know we are behind this? 292 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 Even if we were caught, no one would wash their dirty linen in public. 293 00:16:36,280 --> 00:16:38,520 The Jiang and Zhou families will protect us at all costs. 294 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 Are you crazy? 295 00:16:40,160 --> 00:16:41,040 This is a human life! 296 00:16:41,120 --> 00:16:42,400 She's a troublemaker. 297 00:16:42,480 --> 00:16:43,920 We won't have peace until she's gone! 298 00:16:44,760 --> 00:16:45,680 Ruoyao, 299 00:16:45,760 --> 00:16:46,720 I'm doing this 300 00:16:46,800 --> 00:16:48,600 so we can be together. 301 00:16:48,680 --> 00:16:49,560 Last night, 302 00:16:50,760 --> 00:16:51,680 have you forgotten 303 00:16:53,120 --> 00:16:54,160 what you said? 304 00:16:54,960 --> 00:16:55,800 Ruoyao, 305 00:16:57,280 --> 00:16:58,800 I finally got to see you. 306 00:17:00,240 --> 00:17:03,000 Aren't you already married to Yu'e? 307 00:17:03,080 --> 00:17:05,440 Why are you saying these things now? 308 00:17:05,520 --> 00:17:08,440 Ruoyao, you know this clearly. 309 00:17:08,520 --> 00:17:09,800 I was set up. 310 00:17:10,520 --> 00:17:12,800 Besides, I've never stopped writing to you all this time. 311 00:17:13,800 --> 00:17:15,240 I've never touched Jiang Yu'e. 312 00:17:15,319 --> 00:17:16,599 You're the only one I love. 313 00:17:16,680 --> 00:17:18,359 What's the use of saying all this now? 314 00:17:18,440 --> 00:17:19,400 Do you know... 315 00:17:22,000 --> 00:17:22,880 Do you know 316 00:17:23,359 --> 00:17:25,800 that my mother wants to marry me into the Qi family? 317 00:17:26,800 --> 00:17:27,839 How about... 318 00:17:29,840 --> 00:17:30,760 we elope? 319 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 What? 320 00:17:36,800 --> 00:17:38,280 Let's elope to a place far away. 321 00:17:39,680 --> 00:17:42,000 To a place surrounded by green hills and clear waters. 322 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 We'll gather some money 323 00:17:44,280 --> 00:17:45,720 and live a simple life there. 324 00:17:45,800 --> 00:17:46,720 Away from the capital 325 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 and away from everyone and everything you dislike. 326 00:17:48,960 --> 00:17:49,840 Just us. 327 00:17:51,520 --> 00:17:54,760 But my mother is keeping a close eye on me now. 328 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 I'm afraid it will be hard 329 00:17:56,880 --> 00:17:58,760 to quickly get money from home. 330 00:17:59,360 --> 00:18:00,720 I can't bear to see you suffer. 331 00:18:01,320 --> 00:18:02,520 I'll gather the money myself. 332 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 If necessary, I can work as a laborer. 333 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 In any case, I won't let you suffer. 334 00:18:08,200 --> 00:18:10,640 You're from a prestigious clan, a scholarly family. 335 00:18:10,720 --> 00:18:11,800 -How can you... -So what? 336 00:18:12,560 --> 00:18:13,880 I just want to be with you. 337 00:18:16,480 --> 00:18:17,320 Ruoyao, 338 00:18:18,040 --> 00:18:19,280 I suddenly remembered someone. 339 00:18:20,680 --> 00:18:22,040 She should provide the money. 340 00:18:25,440 --> 00:18:26,280 Who? 341 00:18:26,360 --> 00:18:27,680 Jiang Li. 342 00:18:27,760 --> 00:18:29,680 She has the backing of the wealthy Ye family. 343 00:18:29,760 --> 00:18:31,200 If we kidnap her, 344 00:18:31,280 --> 00:18:32,680 we can get a lot of money. 345 00:18:33,720 --> 00:18:35,680 It'll be enough for our future. 346 00:18:38,040 --> 00:18:41,040 You've wanted to kill her from the start. 347 00:18:42,040 --> 00:18:43,080 Am I right? 348 00:18:43,160 --> 00:18:44,520 You've been lying to me all along. 349 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 Ruoyao, trust me. 350 00:18:47,000 --> 00:18:48,560 I won't harm you. 351 00:18:48,640 --> 00:18:50,200 Ruoyao, believe me. 352 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Ruoyao. 353 00:18:51,440 --> 00:18:52,280 Ruoyao, you can't go. 354 00:18:52,360 --> 00:18:53,600 If you go, it'll be over for us! 355 00:18:53,680 --> 00:18:55,640 {\an8}-Let me go. -Ruoyao, listen to me! 356 00:18:55,720 --> 00:18:56,560 {\an8}Ruoyao! 357 00:19:07,200 --> 00:19:09,040 Why are all of you forcing me? 358 00:19:10,120 --> 00:19:11,080 Jiang Li 359 00:19:13,000 --> 00:19:15,120 must pay the price. 360 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 I invited you on the day of the palace banquet. 361 00:19:32,560 --> 00:19:33,760 It's fine if you didn't come. 362 00:19:35,280 --> 00:19:36,720 Why did you have to set me up? 363 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 I never intended to set you up. 364 00:19:40,520 --> 00:19:42,680 That day, just like you, 365 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 I was also a prey who fell into a trap. 366 00:19:47,440 --> 00:19:48,560 Stop arguing. 367 00:19:48,640 --> 00:19:51,040 Jiang Yu'e has told me everything. You were behind all of this! 368 00:19:51,520 --> 00:19:52,880 I don't know what you're saying. 369 00:19:53,520 --> 00:19:55,440 You betrayed me. 370 00:19:55,520 --> 00:19:59,840 It was you who made me end up like this. 371 00:20:00,560 --> 00:20:01,480 You can't escape me. 372 00:20:07,000 --> 00:20:07,840 Jiang Li, 373 00:20:09,520 --> 00:20:11,760 you think you're a person of value, right? 374 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 All right. 375 00:20:16,440 --> 00:20:19,000 Why don't we make up for what we failed 376 00:20:19,080 --> 00:20:20,240 to do that night? 377 00:20:24,800 --> 00:20:25,640 Zhou Yanbang! 378 00:20:26,680 --> 00:20:29,080 You're the son of the Marquis of Ningyuan. 379 00:20:29,560 --> 00:20:31,360 How can your mind be so muddled and dirty? 380 00:20:31,440 --> 00:20:33,840 Can't you even figure out who really framed you? 381 00:20:34,880 --> 00:20:36,080 Who do you think you are? 382 00:20:36,160 --> 00:20:37,640 Who are you to lecture me? 383 00:20:37,720 --> 00:20:40,800 If anything happens to me today, 384 00:20:42,520 --> 00:20:44,040 do you think you can get away with it? 385 00:20:44,120 --> 00:20:46,040 Even if the Zhou and Jiang families don't pursue it, 386 00:20:46,120 --> 00:20:47,680 the Ye family will have my back. 387 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 If you, a patrimonial nobleman, end up in jail, 388 00:20:50,560 --> 00:20:51,920 you'll ruin your reputation 389 00:20:52,000 --> 00:20:53,720 and disgrace the Zhou family! 390 00:21:00,120 --> 00:21:01,520 Jiang Li. 391 00:21:02,320 --> 00:21:03,840 I almost fell for your deception again. 392 00:21:05,120 --> 00:21:06,800 But you've reminded me of something. 393 00:21:07,600 --> 00:21:09,320 After I'm done with you, 394 00:21:10,760 --> 00:21:14,440 I'll cut the tendons in your feet and hands, 395 00:21:14,520 --> 00:21:16,800 then cut off your tongue. 396 00:21:16,880 --> 00:21:20,720 Finally, I'll gouge out your eyes. 397 00:21:21,280 --> 00:21:23,640 Then you won't be able to speak, write, 398 00:21:23,720 --> 00:21:25,240 or see. 399 00:21:25,320 --> 00:21:27,280 How will you accuse me then? 400 00:21:49,040 --> 00:21:49,960 Wait. 401 00:21:50,760 --> 00:21:51,600 Zhou Yanbang, 402 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 are you not afraid of breaking Ruoyao's heart 403 00:21:54,480 --> 00:21:56,080 by doing this in front of her? 404 00:21:56,560 --> 00:21:59,840 Every daughter of the Jiang family fights for their own desires, 405 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 except for Ruoyao. 406 00:22:02,040 --> 00:22:03,120 She desires nothing else. 407 00:22:03,720 --> 00:22:05,080 You're the only one she wants. 408 00:22:05,160 --> 00:22:06,520 No matter what I do, 409 00:22:07,040 --> 00:22:08,760 she'll forgive me 410 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 as long as I coax her. 411 00:22:11,480 --> 00:22:14,200 Her mother strictly controlled her since childhood. 412 00:22:14,280 --> 00:22:15,440 She lacks drive. 413 00:22:15,520 --> 00:22:17,000 She'll devotedly follow me 414 00:22:18,520 --> 00:22:20,960 if I just coax her a little. 415 00:22:21,040 --> 00:22:22,080 As for you, 416 00:22:23,080 --> 00:22:26,240 you're so independent like a wild horse, 417 00:22:27,040 --> 00:22:30,640 making people want to conquer you. 418 00:22:30,720 --> 00:22:31,680 You're shameless. 419 00:22:31,760 --> 00:22:33,120 Ruoyao forgives you 420 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 because she likes you. 421 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 And you're using her feelings. 422 00:22:38,000 --> 00:22:39,360 Do you really love her? 423 00:22:39,440 --> 00:22:41,520 If she wasn't Jiang Yuanbai's daughter, 424 00:22:42,120 --> 00:22:43,520 would I be engaged to her? 425 00:22:45,800 --> 00:22:47,080 No more questions, right? 426 00:22:47,880 --> 00:22:48,960 Let's begin. 427 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Let go of me! 428 00:22:52,200 --> 00:22:53,040 Get off me! 429 00:22:53,120 --> 00:22:53,960 Zhou Yanbang! 430 00:22:55,480 --> 00:22:57,880 You brought this upon yourself. 431 00:23:06,640 --> 00:23:07,720 I killed him. 432 00:23:10,240 --> 00:23:11,080 I killed him. 433 00:23:13,200 --> 00:23:14,080 I killed him. 434 00:23:20,840 --> 00:23:22,040 I killed him. 435 00:23:31,240 --> 00:23:32,080 Don't panic. 436 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 He's not dead. 437 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 Jiang Ruoyao, 438 00:23:36,480 --> 00:23:37,560 you love 439 00:23:38,360 --> 00:23:40,600 such a scumbag. 440 00:23:43,520 --> 00:23:44,560 Once you're done crying, 441 00:23:45,080 --> 00:23:46,280 we should hurry up and go home. 442 00:23:47,120 --> 00:23:48,880 This matter might not be easy to handle. 443 00:23:48,960 --> 00:23:51,760 Considering that you promptly knocked out Zhou Yanbang in time, 444 00:23:52,880 --> 00:23:54,440 I won't hold you accountable 445 00:23:54,520 --> 00:23:55,560 for bringing me here. 446 00:23:56,040 --> 00:23:59,120 You need to figure out how to explain this to the Zhou family. 447 00:24:35,880 --> 00:24:39,240 JIANG RESIDENCE 448 00:24:43,520 --> 00:24:44,480 Madam Ji. 449 00:24:46,040 --> 00:24:46,880 Madam Ji. 450 00:24:46,960 --> 00:24:47,800 Has Ruoyao returned? 451 00:24:50,320 --> 00:24:51,600 Why isn't she back yet? 452 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 Didn't she return with our convoy? 453 00:24:53,600 --> 00:24:55,120 I find it strange too. 454 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 And even Jiang Li hasn't returned. 455 00:24:57,280 --> 00:24:58,160 What? 456 00:24:58,240 --> 00:24:59,160 Ms. Sun. 457 00:24:59,240 --> 00:25:00,080 Ms. Sun. 458 00:25:05,520 --> 00:25:06,360 All right. 459 00:25:06,440 --> 00:25:07,280 What happened? 460 00:25:07,840 --> 00:25:09,800 She said Jiang Li and Ms. Ruoyao returned together. 461 00:25:09,880 --> 00:25:11,000 But they have blood on them. 462 00:25:11,080 --> 00:25:12,040 What? 463 00:25:16,320 --> 00:25:18,000 The daughter of a Chancellor 464 00:25:19,280 --> 00:25:21,960 ridiculously tried to elope with someone. 465 00:25:22,040 --> 00:25:23,560 Don't you care about your reputation? 466 00:25:23,640 --> 00:25:25,280 Don't you even know you were being used? 467 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 How did I raise a foolish daughter like you? 468 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 Mother, what should I do? 469 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 What should I do now? 470 00:25:33,520 --> 00:25:35,840 Why didn't you think about the outcome before you did this? 471 00:25:35,920 --> 00:25:38,880 -I'm scared, Mother. -You brought this upon yourself. 472 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 -Mother. -Don't call me. 473 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Starting today, 474 00:25:42,520 --> 00:25:43,800 stay in this courtyard. 475 00:25:44,360 --> 00:25:45,960 You can't leave without my permission. 476 00:25:46,520 --> 00:25:47,760 Mother. 477 00:25:50,560 --> 00:25:51,520 Madam Ji, 478 00:25:51,600 --> 00:25:53,680 Ms. Ruoyao is scared right now. 479 00:25:53,760 --> 00:25:54,760 She should be comforted. 480 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Comforted? 481 00:25:55,920 --> 00:25:58,040 She should think about what a foolish thing she's done. 482 00:25:58,120 --> 00:25:59,680 I spoiled her too much in the past, 483 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 which led to her being so immature. 484 00:26:02,000 --> 00:26:03,720 Now, let her reflect on her actions. 485 00:26:06,320 --> 00:26:08,880 Go and pass on a message to Jiang Yu'e. 486 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 Remember. Don't let anyone see you. 487 00:26:10,360 --> 00:26:11,320 Just say... 488 00:26:16,080 --> 00:26:16,920 Yes, Madam Ji. 489 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 My son, Yanbang. 490 00:26:26,600 --> 00:26:28,360 My son. 491 00:26:29,280 --> 00:26:32,120 What am I supposed to do now? 492 00:26:33,560 --> 00:26:34,720 I hurriedly went there 493 00:26:35,400 --> 00:26:37,200 and saw Jiang Li leaving. 494 00:26:37,880 --> 00:26:40,280 My husband was covered in blood 495 00:26:40,360 --> 00:26:41,680 and was unconscious on the ground. 496 00:26:42,560 --> 00:26:45,960 My poor son! 497 00:26:46,920 --> 00:26:47,760 Jiang Li! 498 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 -Come out! -Mrs. Zhou. 499 00:26:49,480 --> 00:26:51,040 -You can't go in. We must inform them. -Why are you stopping me? 500 00:26:51,120 --> 00:26:52,640 -Don't stop me! Get out of my way! -Yes, Mrs. Zhou. 501 00:26:53,280 --> 00:26:54,320 -What are you doing? -Chancellor Jiang. 502 00:26:54,840 --> 00:26:55,800 Chancellor Jiang! 503 00:26:55,880 --> 00:26:58,200 -My son almost died. -Mrs. Zhou. 504 00:26:58,280 --> 00:26:59,960 It's because of Jiang Li. 505 00:27:00,040 --> 00:27:02,880 She must come out and explain today! 506 00:27:02,960 --> 00:27:04,080 Jiang Li! 507 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 -Calm down, Mrs. Zhou. -Jiang Li, come out here! 508 00:27:06,640 --> 00:27:09,640 Or I won't leave today. 509 00:27:09,720 --> 00:27:11,920 Jiang Li, come out! 510 00:27:12,640 --> 00:27:14,320 Come out! 511 00:27:27,320 --> 00:27:28,280 Have you found Jiuyue? 512 00:27:28,360 --> 00:27:30,280 My lord, you know her. 513 00:27:30,360 --> 00:27:31,680 She usually comes to see us. 514 00:27:31,760 --> 00:27:33,480 When have we ever managed to track her down? 515 00:27:33,560 --> 00:27:35,240 Why are you so anxious then? 516 00:27:35,320 --> 00:27:37,000 Ms. Jiang Li is in trouble. 517 00:27:49,240 --> 00:27:50,560 Ms. Jiang Li, 518 00:27:50,640 --> 00:27:52,280 his lordship summons you to the main hall. 519 00:27:54,760 --> 00:27:56,840 The Jiang family owes me an explanation. 520 00:27:58,320 --> 00:27:59,600 My son, 521 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 a healthy man, was beaten like that. 522 00:28:02,840 --> 00:28:04,600 If I hadn't arrived in time to treat him, 523 00:28:05,480 --> 00:28:06,760 he might have died. 524 00:28:07,560 --> 00:28:09,720 Jiang Li, tell us. 525 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 What on earth happened? 526 00:28:13,480 --> 00:28:16,040 Father, after the ritual yesterday, 527 00:28:16,760 --> 00:28:19,000 the carriage driver took me to a remote area. 528 00:28:19,080 --> 00:28:20,920 By the time I realized it, 529 00:28:21,000 --> 00:28:22,560 he had already disappeared. 530 00:28:23,280 --> 00:28:24,120 Then... 531 00:28:25,360 --> 00:28:27,480 Zhou Yanbang knocked me out, tied me up, 532 00:28:27,560 --> 00:28:29,160 and took me to an abandoned house. 533 00:28:29,640 --> 00:28:32,560 He tried to sexually assault me. 534 00:28:33,520 --> 00:28:36,280 But luckily, Ruoyao arrived just in time and stopped him. 535 00:28:36,840 --> 00:28:39,040 I sent Ruoyao to buy some things yesterday. 536 00:28:39,120 --> 00:28:40,520 That's why she returned late. 537 00:28:41,280 --> 00:28:43,240 She never mentioned seeing you. 538 00:28:44,040 --> 00:28:44,880 See? 539 00:28:44,960 --> 00:28:48,160 You lying little wretch! 540 00:28:48,240 --> 00:28:49,320 It must be you 541 00:28:49,840 --> 00:28:51,920 who tried to seduce Yan'er but failed. 542 00:28:52,000 --> 00:28:53,280 And you're afraid he'd tell people, 543 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 so you tried to silence him! 544 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 If what you said is true, 545 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 how would you explain my injuries? 546 00:28:58,760 --> 00:29:00,560 Did I do this to myself? 547 00:29:01,560 --> 00:29:02,760 It's good that you confessed. 548 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 Father, Ruoyao was there yesterday. 549 00:29:08,560 --> 00:29:09,960 Why not let Ruoyao come and ask her? 550 00:29:13,840 --> 00:29:15,880 That'd be the best. I'll go and get her. 551 00:29:20,840 --> 00:29:23,240 Remember what I told you. 552 00:29:24,040 --> 00:29:25,560 Just say you don't know anything later. 553 00:29:26,120 --> 00:29:27,560 I've taken care of the rest. 554 00:29:28,480 --> 00:29:30,520 Mother, I don't want to go. 555 00:29:30,600 --> 00:29:32,400 You were asking me what to do yesterday. 556 00:29:33,000 --> 00:29:34,240 Now, you're scared. 557 00:29:35,240 --> 00:29:37,320 Are you letting Jiang Li blame everything on you? 558 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 Do you want to protect yourself or not? 559 00:29:40,720 --> 00:29:41,920 Show some courage. 560 00:29:42,000 --> 00:29:43,840 Don't let Jiang Li outshine you. 561 00:29:44,480 --> 00:29:45,760 Go and wash up. 562 00:29:46,760 --> 00:29:49,480 Mother, you've been scolding me 563 00:29:49,560 --> 00:29:51,440 since yesterday. 564 00:29:51,520 --> 00:29:53,360 Am I really your daughter? 565 00:29:53,440 --> 00:29:54,680 What are you saying? 566 00:29:54,760 --> 00:29:56,160 Who am I doing this for? 567 00:30:04,640 --> 00:30:05,560 Yao'er, 568 00:30:06,720 --> 00:30:07,760 be good and do as I say. 569 00:30:08,560 --> 00:30:10,440 I'm doing this for your own good. 570 00:30:11,000 --> 00:30:12,640 I've already spoken to the Qi family. 571 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 Once we take care of Jiang Li, 572 00:30:14,880 --> 00:30:17,560 your marriage will be arranged. 573 00:30:18,360 --> 00:30:20,000 When you're married to the Qi family, 574 00:30:20,080 --> 00:30:21,480 you'll be well taken care of. 575 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Ruoyao, tell me. 576 00:30:26,320 --> 00:30:29,400 Were you there when Yan'er and Jiang Li were together yesterday? 577 00:30:38,880 --> 00:30:41,080 What did you tell them, Jiang Li? 578 00:30:41,760 --> 00:30:44,840 Yesterday, the carriage driver took me to a remote place. 579 00:30:45,480 --> 00:30:47,200 Mr. Zhou tried to sexually assault me. 580 00:30:48,080 --> 00:30:50,960 It was you who arrived just in time and saved me. 581 00:30:52,920 --> 00:30:55,360 Ruoyao, tell us. 582 00:30:55,440 --> 00:30:57,720 What exactly happened yesterday? 583 00:31:02,080 --> 00:31:04,560 Li'er, even if you fear punishment 584 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 for hurting Zhou Yanbang, 585 00:31:07,280 --> 00:31:09,320 you shouldn't pin it on your sister. 586 00:31:10,280 --> 00:31:11,720 Even if Zhou Yanbang tried 587 00:31:11,800 --> 00:31:13,760 to assault you as you said, 588 00:31:14,480 --> 00:31:16,240 why was Ruoyao there? 589 00:31:17,040 --> 00:31:18,240 Do you think Yanbang 590 00:31:18,320 --> 00:31:19,880 brought Ruoyao to harm you? 591 00:31:20,680 --> 00:31:21,520 Mother. 592 00:31:27,040 --> 00:31:28,800 Father. Mother. 593 00:31:29,880 --> 00:31:32,080 Ruoyao saw that I hadn't returned after so long. 594 00:31:32,840 --> 00:31:34,920 She was worried about me, so she went searching for me. 595 00:31:35,520 --> 00:31:37,560 Later on, she was concerned I might be in danger 596 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 and saved me. 597 00:31:39,760 --> 00:31:41,880 If it wasn't for Ruoyao, 598 00:31:42,400 --> 00:31:43,800 I would've been harmed. 599 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 I watched Ruoyao grow up. 600 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 She would never hit Yan'er. 601 00:31:50,280 --> 00:31:53,000 It must be you making up lies 602 00:31:53,080 --> 00:31:54,160 to avoid punishment. 603 00:31:54,240 --> 00:31:55,800 Enough. I don't want to hear it anymore. 604 00:31:56,360 --> 00:31:58,800 Mrs. Zhou, please calm down. 605 00:31:58,880 --> 00:32:00,160 Mrs. Jiang, 606 00:32:00,680 --> 00:32:03,440 I came here first to ask for an explanation 607 00:32:03,520 --> 00:32:05,560 out of respect for our family ties. 608 00:32:06,120 --> 00:32:07,560 Or I would've reported this to the authorities. 609 00:32:08,320 --> 00:32:09,800 As her parents, 610 00:32:09,880 --> 00:32:12,360 are you letting this girl argue her way out here? 611 00:32:13,320 --> 00:32:14,160 If that's the case, 612 00:32:14,240 --> 00:32:16,080 let's go to the government office. 613 00:32:16,160 --> 00:32:18,440 Let's all wash our dirty linen in public. 614 00:32:19,320 --> 00:32:20,280 Maybe then 615 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 you'll give a proper explanation. 616 00:32:27,520 --> 00:32:29,640 Li'er, I'll ask you one more time. 617 00:32:30,280 --> 00:32:33,360 What exactly happened between you and Mr. Zhou? 618 00:32:33,840 --> 00:32:36,840 Father, I already told you the truth. 619 00:32:36,920 --> 00:32:39,800 Fine. Keep denying it. 620 00:32:40,400 --> 00:32:42,800 Now, my son can't even move at home 621 00:32:42,880 --> 00:32:44,520 and might not survive. 622 00:32:45,080 --> 00:32:46,040 In that case, 623 00:32:46,120 --> 00:32:48,280 why should I save your reputation? 624 00:32:48,360 --> 00:32:51,120 Guards. Take her to the government office! 625 00:32:51,200 --> 00:32:52,040 -Yes. -Yes. 626 00:32:52,120 --> 00:32:53,160 Wait. 627 00:32:54,600 --> 00:32:55,720 What else do you have to say? 628 00:32:56,600 --> 00:32:58,240 I don't want a pitiful person's reputation 629 00:32:59,000 --> 00:33:00,360 ruined at the government office. 630 00:33:01,320 --> 00:33:03,000 What nonsense are you spouting? 631 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 I've said everything I needed to. 632 00:33:04,840 --> 00:33:06,360 I'm waiting for Ruoyao to speak. 633 00:33:12,000 --> 00:33:15,040 Ruoyao, why are you still silent? 634 00:33:18,240 --> 00:33:19,120 We're sisters. 635 00:33:20,720 --> 00:33:22,080 Regardless of the reason, 636 00:33:22,840 --> 00:33:24,640 you saved my honor yesterday. 637 00:33:25,560 --> 00:33:27,960 I'll never forget this kindness. 638 00:33:29,320 --> 00:33:30,880 You've always been brave. 639 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Even if you were wrong about someone and trusted him by mistake, 640 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 it's not a big deal. 641 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 The real mistake is covering for him 642 00:33:38,600 --> 00:33:39,960 and living in fear. 643 00:33:43,960 --> 00:33:46,920 Li'er, stop pressuring your sister. 644 00:33:47,000 --> 00:33:49,280 She really can't lie for your sake. 645 00:33:49,360 --> 00:33:50,720 I'm not pressuring her. 646 00:33:52,000 --> 00:33:53,560 I'm just waiting for her to speak up. 647 00:33:54,600 --> 00:33:55,480 She's old enough. 648 00:33:56,320 --> 00:33:58,320 Must she rely on her mother for everything? 649 00:33:58,880 --> 00:34:01,360 She needs to discern right from wrong on her own. 650 00:34:01,840 --> 00:34:03,600 She can't let people control her life forever. 651 00:34:04,240 --> 00:34:05,640 What are you saying? 652 00:34:05,720 --> 00:34:08,400 Are you trying to drive a wedge between us? 653 00:34:13,199 --> 00:34:14,920 You've been wronged for so long 654 00:34:15,719 --> 00:34:17,239 and didn't even realize it. 655 00:34:18,360 --> 00:34:21,000 Whenever you face any trouble since you were little, 656 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 you always hide in your room and wait for people to comfort you. 657 00:34:24,400 --> 00:34:26,840 A few words and you're easily swayed, 658 00:34:26,920 --> 00:34:28,600 willing to be manipulated. 659 00:34:28,679 --> 00:34:30,040 Do you really know what you want? 660 00:34:30,560 --> 00:34:34,000 Having no opinions of your own, you won't live freely. 661 00:34:34,840 --> 00:34:37,639 Ruoyao, do you understand what I'm saying? 662 00:34:41,920 --> 00:34:44,840 Her mother strictly controlled her since childhood. She has no opinions. 663 00:34:45,360 --> 00:34:46,920 She'll be devoted to me 664 00:34:47,480 --> 00:34:49,600 if I just coax her a little. 665 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 Ruoyao isn't feeling well. 666 00:34:58,080 --> 00:34:59,680 -Ms. Sun. -Yes. 667 00:35:00,160 --> 00:35:01,480 Take her back to her room to rest. 668 00:35:01,560 --> 00:35:02,440 Yes. 669 00:35:04,480 --> 00:35:05,320 Ms. Ruoyao, come. 670 00:35:05,400 --> 00:35:06,680 Let's go back and rest. 671 00:35:07,360 --> 00:35:08,960 -Let's go. It's all right. -Jiang Ruoyao. 672 00:35:09,840 --> 00:35:11,600 Are you going to hide in your room again? 673 00:35:12,360 --> 00:35:15,800 Do you want to live like this for the rest of your life? 674 00:35:23,240 --> 00:35:24,920 How deceptively persuasive. 675 00:35:25,000 --> 00:35:26,920 Guards! Tie her up and report to the authorities! 676 00:35:27,000 --> 00:35:28,120 -Yes, Mrs. Zhou. -Let's go. 677 00:35:31,320 --> 00:35:32,160 Father, 678 00:35:32,920 --> 00:35:36,400 what Jiang Li said is true. 679 00:35:37,240 --> 00:35:38,760 I was there yesterday. 680 00:35:39,600 --> 00:35:42,560 I was the one who accidentally hit Zhou Yanbang. 681 00:35:44,920 --> 00:35:46,320 What nonsense are you talking about? 682 00:35:46,400 --> 00:35:47,840 I'm not talking nonsense. 683 00:35:48,880 --> 00:35:51,640 Jiang Ruoyao, do you know what you're saying? 684 00:35:51,720 --> 00:35:52,560 I do. 685 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 Zhou Yanbang threw his weight around 686 00:35:55,600 --> 00:35:57,600 and tried to sexually assault Jiang Li. 687 00:35:58,320 --> 00:36:00,680 I couldn't bear to see her be defiled, 688 00:36:01,200 --> 00:36:02,680 so in a moment of desperation, 689 00:36:02,760 --> 00:36:05,760 I accidentally hit him too hard. 690 00:36:06,480 --> 00:36:09,360 Everything I say is true and I'm willing to take responsibility. 691 00:36:09,440 --> 00:36:12,000 Ruoyao, you... 692 00:36:14,200 --> 00:36:15,160 Chancellor Jiang, 693 00:36:15,240 --> 00:36:17,760 you must seek justice for our Yan'er. 694 00:36:17,840 --> 00:36:19,280 Justice? 695 00:36:19,840 --> 00:36:21,560 Shouldn't we also ask the Marquis of Ningyuan 696 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 to seek justice for my daughter, Jiang Li? 697 00:36:24,400 --> 00:36:26,320 Don't you want to report this to the government office? 698 00:36:26,400 --> 00:36:29,080 Let's go together and get to the bottom of this. 699 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 You... 700 00:36:31,040 --> 00:36:31,920 All of you... 701 00:36:33,200 --> 00:36:34,520 The Jiang family... 702 00:36:34,600 --> 00:36:35,440 You... 703 00:36:37,840 --> 00:36:39,960 -Mrs. Zhou. -Get a physician. 704 00:36:40,040 --> 00:36:40,880 -Mrs. Zhou. -Yes. 705 00:36:42,080 --> 00:36:43,880 -Mrs. Zhou. -Mrs. Zhou. 706 00:36:46,240 --> 00:36:47,080 Mrs. Zhou. 707 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 -Mrs. Zhou. -Go back to your rooms. 708 00:36:59,560 --> 00:37:00,400 Mrs. Zhou. 709 00:37:01,640 --> 00:37:02,520 Mrs. Zhou. 710 00:37:04,760 --> 00:37:05,600 Wait. 711 00:37:09,880 --> 00:37:12,040 Why didn't you reveal 712 00:37:12,120 --> 00:37:14,000 that I was the one who took you to Zhou Yanbang? 713 00:37:14,080 --> 00:37:15,200 If I revealed it, 714 00:37:15,760 --> 00:37:18,800 I'd force you into saying you don't know anything. 715 00:37:18,880 --> 00:37:20,280 You still set me up. 716 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 Making you speak the truth, 717 00:37:22,920 --> 00:37:24,800 revealing Zhou Yanbang's true colors, 718 00:37:25,480 --> 00:37:27,720 letting you see the situation, and not be deluded. 719 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 Is that setting you up? 720 00:37:29,280 --> 00:37:30,960 Enough with your smooth talk. 721 00:37:32,320 --> 00:37:33,960 You must be very satisfied now, right? 722 00:37:35,040 --> 00:37:36,400 You walk away unscathed 723 00:37:37,080 --> 00:37:39,120 while making Mrs. Zhou hate me even more. 724 00:37:40,320 --> 00:37:41,360 Jiang Li, 725 00:37:42,280 --> 00:37:43,720 since my Hairpin Ceremony, 726 00:37:44,320 --> 00:37:46,600 you've stolen my spotlight, 727 00:37:46,680 --> 00:37:48,920 taken my man, and snatched everything away from me. 728 00:37:49,000 --> 00:37:51,560 After all this time, why do you still oppose me? 729 00:37:52,320 --> 00:37:53,480 If you hadn't come back, 730 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 I wouldn't be 731 00:37:56,680 --> 00:37:58,600 this miserable, selfish, 732 00:37:58,680 --> 00:38:00,240 cold, and incompetent! 733 00:38:00,320 --> 00:38:01,840 If I hadn't come back, 734 00:38:02,840 --> 00:38:05,040 you wouldn't have turned out this way and that. 735 00:38:05,760 --> 00:38:08,080 You've said that to me so many times. 736 00:38:08,160 --> 00:38:09,080 Can it do anything? 737 00:38:09,640 --> 00:38:10,680 Is it really because of me 738 00:38:11,320 --> 00:38:12,280 that you've become 739 00:38:12,360 --> 00:38:14,080 someone you don't even like? 740 00:38:14,640 --> 00:38:16,200 If things had gone smoothly for you 741 00:38:16,280 --> 00:38:17,800 and you married Zhou Yanbang, 742 00:38:17,880 --> 00:38:19,440 the despicable person you love, 743 00:38:20,120 --> 00:38:21,720 wouldn't you be scared now? 744 00:38:26,640 --> 00:38:28,040 Are you going to hide again? 745 00:38:29,360 --> 00:38:31,760 You refuse to admit your mistake and hide when you're scared. 746 00:38:32,600 --> 00:38:34,200 People out there are ruthless 747 00:38:34,920 --> 00:38:36,040 and extremely exploitative. 748 00:38:37,240 --> 00:38:39,160 How long can your little room protect you? 749 00:38:39,240 --> 00:38:40,560 Stop talking already! 750 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 I made you tell the truth 751 00:38:47,200 --> 00:38:48,720 to clear my name. 752 00:38:48,800 --> 00:38:51,400 But not every word was insincere. 753 00:38:52,360 --> 00:38:54,680 I told you. You have courage. 754 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 When Zhou Yanbang was in trouble, 755 00:38:57,000 --> 00:38:59,440 the Qi family is more powerful than the Zhou family, 756 00:39:00,360 --> 00:39:02,320 yet you still held on to your old sweetheart. 757 00:39:02,880 --> 00:39:04,720 It shows you're not heartless. 758 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 But that shameless man Zhou Yanbang 759 00:39:06,840 --> 00:39:07,880 is unworthy of you. 760 00:39:08,840 --> 00:39:11,760 Jiang Ruoyao, think carefully 761 00:39:12,480 --> 00:39:14,640 about the kind of person you are. 762 00:39:14,720 --> 00:39:16,600 No one really cares 763 00:39:18,000 --> 00:39:22,160 what Jiang Ruoyao is truly like. 764 00:39:36,160 --> 00:39:39,880 She did everything for her daughter. 765 00:39:42,320 --> 00:39:43,320 But she never considered 766 00:39:43,960 --> 00:39:46,000 that she had almost pushed her to the brink. 767 00:39:46,920 --> 00:39:47,880 It's truly sad. 768 00:39:50,440 --> 00:39:52,520 Ms. Jiang Li, someone is here to see you. 769 00:40:02,720 --> 00:40:03,800 Where's Jiang Li? 770 00:40:04,720 --> 00:40:05,640 Greetings, Vice Director Ye. 771 00:40:05,720 --> 00:40:07,240 Her ladyship went out to handle some matters. 772 00:40:07,320 --> 00:40:08,160 Some matters? 773 00:40:08,240 --> 00:40:10,760 I came as soon as I heard about the incident with Marquis of Ningyuan. 774 00:40:11,320 --> 00:40:12,880 Did Mrs. Zhou take her away? 775 00:40:12,960 --> 00:40:15,120 The matter has already been resolved today. 776 00:40:15,200 --> 00:40:16,800 There's no more problem with Mrs. Zhou. 777 00:40:16,880 --> 00:40:19,000 So why did Jiang Li go out? 778 00:40:24,040 --> 00:40:25,160 You don't need to tell me. 779 00:40:26,520 --> 00:40:27,360 I think I know. 780 00:40:48,440 --> 00:40:50,800 I remember the last time you treated me to a meal 781 00:40:50,880 --> 00:40:52,760 was in Luyang for some steamed buns. 782 00:40:53,520 --> 00:40:54,840 This time, you're really generous. 783 00:40:55,920 --> 00:40:57,360 That day, you defeated Tong Zhiyang, 784 00:40:57,840 --> 00:40:59,120 but you weren't happy. 785 00:41:00,880 --> 00:41:01,760 What about this time? 786 00:41:04,320 --> 00:41:05,200 Can we have a drink? 787 00:41:05,280 --> 00:41:06,880 Do you think I won this time? 788 00:41:07,360 --> 00:41:08,720 Winning or losing isn't important. 789 00:41:10,120 --> 00:41:12,240 But you can't skip a meal. 790 00:41:15,640 --> 00:41:16,960 Do you know 791 00:41:17,680 --> 00:41:19,280 every move I make? 792 00:41:19,360 --> 00:41:20,440 A chess player 793 00:41:21,360 --> 00:41:23,640 always knows where his pieces are. 794 00:41:28,720 --> 00:41:30,680 Do we have a chance to switch roles? 795 00:41:33,320 --> 00:41:34,520 I'd like to play chess too. 796 00:41:35,240 --> 00:41:36,680 I want to compete 797 00:41:36,760 --> 00:41:39,240 with those people in the capital of Great Yan. 798 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 Using which pieces? 799 00:41:42,120 --> 00:41:42,960 Me? 800 00:41:45,360 --> 00:41:46,960 You dare to say that, 801 00:41:47,760 --> 00:41:48,600 but I dare not. 802 00:41:49,320 --> 00:41:50,680 But I do wonder 803 00:41:50,760 --> 00:41:52,560 if a woman like me 804 00:41:52,640 --> 00:41:54,760 could ever see a bigger world. 805 00:41:57,880 --> 00:41:58,880 Enough talk. 806 00:41:59,440 --> 00:42:00,760 I should thank you 807 00:42:00,840 --> 00:42:02,240 for today's feast. 808 00:42:02,800 --> 00:42:03,760 I am happy today. 809 00:42:04,440 --> 00:42:05,360 But I must say, 810 00:42:05,440 --> 00:42:06,680 I can't drink much. 811 00:42:06,760 --> 00:42:07,600 Just this one cup. 812 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 If I offend you, 813 00:42:09,760 --> 00:42:11,440 please don't send me away. 814 00:42:11,520 --> 00:42:12,360 I won't go that far. 815 00:42:13,760 --> 00:42:14,960 By the way, 816 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 Situ Jiuyue is not in the capital. 817 00:42:16,840 --> 00:42:19,000 It might take some time to find her. 818 00:42:19,080 --> 00:42:21,640 I thank you on behalf of Magistrate Xue. 819 00:42:39,640 --> 00:42:41,000 Are you already drunk with one cup? 820 00:42:41,560 --> 00:42:42,440 No. 821 00:42:43,360 --> 00:42:44,720 I'm just sleepy after the commotion 822 00:42:45,360 --> 00:42:46,240 this morning. 823 00:42:47,360 --> 00:42:48,680 I'd like to take a nap. 824 00:42:48,760 --> 00:42:49,680 Then sleep. 825 00:44:05,200 --> 00:44:07,080 It's uncomfortable to sleep everywhere else. 826 00:44:08,480 --> 00:44:10,320 But the place you picked 827 00:44:11,920 --> 00:44:12,840 sure isn't bad. 828 00:44:14,360 --> 00:44:15,200 I'm glad you like it. 829 00:44:24,000 --> 00:44:25,200 I have something for you. 830 00:44:25,760 --> 00:44:26,680 What is it? 831 00:44:29,400 --> 00:44:31,560 If you need help, blow this whistle. 832 00:44:31,640 --> 00:44:33,920 {\an8}My men will come to protect you for me. 833 00:44:36,880 --> 00:44:37,840 Does that mean 834 00:44:38,360 --> 00:44:39,440 you will always 835 00:44:39,520 --> 00:44:41,280 have someone watching me? 836 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 You could see it that way. 837 00:44:44,320 --> 00:44:45,160 Take it. 838 00:44:49,280 --> 00:44:51,520 I just don't want my chess game to end prematurely 839 00:44:54,440 --> 00:44:55,400 because someone 840 00:44:57,120 --> 00:44:58,160 took my pawn. 57812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.