Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:41,520
The will-o'-the-wisp was man-made.
2
00:01:42,040 --> 00:01:44,920
Those who were burned to death
must have acted by order of someone.
3
00:01:46,160 --> 00:01:47,880
Otherwise, they wouldn't say those things.
4
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Investigate the whereabouts
of the deceased before they died.
5
00:01:51,000 --> 00:01:52,400
Find common ground.
6
00:01:52,480 --> 00:01:53,320
Yes.
7
00:01:53,800 --> 00:01:55,680
The will-o'-the-wisp is just a trigger.
8
00:01:56,640 --> 00:01:59,320
The real show is yet to come.
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
Any news from the Jiang family?
10
00:02:03,280 --> 00:02:05,240
Tomorrow is the family's
ancestor worship day.
11
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
There's not much besides that.
12
00:02:06,560 --> 00:02:09,520
Are you worried
this will drag Ms. Jiang Li down?
13
00:02:10,600 --> 00:02:12,000
I can go and keep an eye on her.
14
00:02:12,080 --> 00:02:12,920
Come back here.
15
00:02:14,280 --> 00:02:15,480
Did I tell you to go?
16
00:02:15,560 --> 00:02:17,120
Focus on the actual business.
17
00:02:22,000 --> 00:02:24,080
Why is his lordship so moody?
18
00:02:24,160 --> 00:02:25,640
One moment,
he asked me to deliver a message,
19
00:02:25,720 --> 00:02:27,240
then stopped me
from watching her the next.
20
00:02:27,320 --> 00:02:28,840
The last time you delivered a message,
21
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Ms. Jiang Li didn't come to thank him.
22
00:02:31,360 --> 00:02:32,800
Of course his lordship is displeased.
23
00:02:34,600 --> 00:02:35,840
That's not right.
24
00:02:35,920 --> 00:02:37,840
Why do you seem
to understand everything suddenly?
25
00:02:38,360 --> 00:02:39,720
I've always been like this.
26
00:02:40,840 --> 00:02:41,680
As for you,
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,840
maybe you've turned into a fool
after being caned too many times.
28
00:02:50,600 --> 00:02:55,560
GREAT VIRTUE CASTS A LONG SHADOW
29
00:02:55,640 --> 00:02:59,800
Ancestors of the Jiang family,
please bless our family continuously
30
00:03:00,360 --> 00:03:04,720
throughout the year.
31
00:03:37,520 --> 00:03:38,360
Li'er.
32
00:03:42,320 --> 00:03:43,200
Jiang Li.
33
00:03:43,880 --> 00:03:45,480
Where are her manners?
34
00:03:46,600 --> 00:03:48,920
Yuanbai, this is against the rules.
35
00:03:57,040 --> 00:03:59,840
YE ZHENZHEN'S MEMORIAL TABLET
36
00:03:59,920 --> 00:04:00,800
Madam Ye,
37
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
you must be reunited with Jiang Li now.
38
00:04:05,680 --> 00:04:06,720
Don't worry.
39
00:04:07,960 --> 00:04:09,240
I'm indebted to her,
40
00:04:10,160 --> 00:04:11,760
so I will help her get justice.
41
00:04:13,160 --> 00:04:14,000
Li'er,
42
00:04:14,080 --> 00:04:16,040
female family members
can't join the worship.
43
00:04:16,120 --> 00:04:19,360
You're breaking the rules. Get down here.
44
00:04:19,440 --> 00:04:20,560
That's right.
45
00:04:20,640 --> 00:04:21,560
Dear,
46
00:04:21,640 --> 00:04:24,600
it's my fault for not telling her clearly.
47
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Father,
48
00:04:28,320 --> 00:04:29,800
I haven't seen Mother for a long time.
49
00:04:31,080 --> 00:04:33,240
Please forgive me for being rude.
50
00:04:33,320 --> 00:04:34,160
Li'er,
51
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
didn't you hear the elders?
52
00:04:37,240 --> 00:04:39,920
It's one thing to act out at home.
53
00:04:40,000 --> 00:04:44,080
But now, you are in front
of the whole family and ancestors,
54
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
so behave yourself.
55
00:04:45,640 --> 00:04:47,320
I just want to kowtow to my mother.
56
00:04:49,040 --> 00:04:50,320
Please allow it, Mother.
57
00:04:51,360 --> 00:04:52,280
It seems like
58
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
you are determined
to break the rules today.
59
00:04:54,520 --> 00:04:55,960
I just want to pay my respects.
60
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
Jiang Li.
61
00:05:02,240 --> 00:05:03,160
Never mind.
62
00:05:04,080 --> 00:05:06,200
Let her do it this once.
63
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
These are rules set by our ancestors.
64
00:05:09,440 --> 00:05:11,280
Breaking them
65
00:05:11,360 --> 00:05:13,520
will bring trouble to the family!
66
00:05:13,600 --> 00:05:14,640
Dear,
67
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
someone has to teach her the rules.
68
00:05:16,440 --> 00:05:17,880
If no one wants to be the bad guy,
69
00:05:18,360 --> 00:05:19,200
I will do it.
70
00:05:21,800 --> 00:05:22,640
Dear.
71
00:05:25,280 --> 00:05:26,840
{\an8}Jiang Li, get up.
72
00:05:27,800 --> 00:05:28,720
{\an8}Get up.
73
00:05:30,480 --> 00:05:31,520
{\an8}Get up.
74
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
This is inappropriate.
75
00:05:33,080 --> 00:05:34,200
Get up.
76
00:05:35,440 --> 00:05:36,520
Get up.
77
00:05:36,600 --> 00:05:37,840
Stop bowing.
78
00:05:37,920 --> 00:05:38,840
Let me go.
79
00:05:38,920 --> 00:05:40,000
{\an8}Get up.
80
00:05:40,080 --> 00:05:41,840
Don't disturb my Yue'er!
81
00:05:41,920 --> 00:05:43,360
Don't bother my Yue'er!
82
00:05:43,440 --> 00:05:44,680
Don't disturb my Yue'er!
83
00:05:45,240 --> 00:05:47,480
Get lost!
84
00:05:52,520 --> 00:05:53,360
Hey.
85
00:05:56,920 --> 00:05:57,800
How did she get out?
86
00:05:58,280 --> 00:05:59,400
Guards!
87
00:05:59,480 --> 00:06:00,360
Take her back!
88
00:06:01,440 --> 00:06:02,840
-My Yue'er.
-Quickly!
89
00:06:03,320 --> 00:06:05,720
-My dear Yue...
-Send her back!
90
00:06:07,480 --> 00:06:08,320
My dear Yue'er.
91
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
Yue'er. My dear Yue'er.
92
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
-Come!
-Move it.
93
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
My dear Yue'er.
94
00:06:12,080 --> 00:06:12,920
My dear Yue'er.
95
00:06:14,840 --> 00:06:17,040
Yue'er. My Yue'er.
96
00:06:19,400 --> 00:06:20,240
Yue'er.
97
00:06:20,320 --> 00:06:21,160
CONCUBINE HU
98
00:06:24,640 --> 00:06:26,760
Dear, are you all right?
99
00:06:28,920 --> 00:06:29,760
Let's go.
100
00:06:37,920 --> 00:06:38,760
Let's go home.
101
00:06:40,680 --> 00:06:41,640
Look at what happened.
102
00:06:49,920 --> 00:06:52,400
Jiang Li, you are so brave.
103
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Actually, I also think
104
00:06:55,080 --> 00:06:57,240
it's unfair
that female family members can't worship.
105
00:06:58,240 --> 00:06:59,360
Who was that woman?
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,240
That's Concubine Hu.
107
00:07:01,320 --> 00:07:02,200
Don't you remember?
108
00:07:02,280 --> 00:07:03,120
When you were little,
109
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
you were very close to Jiang Yue,
110
00:07:05,480 --> 00:07:06,560
her daughter.
111
00:07:07,720 --> 00:07:08,600
Old Madam,
112
00:07:09,320 --> 00:07:10,920
please spare this baby.
113
00:07:11,800 --> 00:07:14,680
-Please. Spare this baby.
-Concubine Hu used to be an intimate maid.
114
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
But she got pregnant before your mother,
the legitimate wife,
115
00:07:17,120 --> 00:07:18,240
which contradicted social norms.
116
00:07:18,840 --> 00:07:20,960
Grandmother originally
didn't allow her to keep the baby.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,080
After all, if she begets a son,
118
00:07:22,160 --> 00:07:25,280
the eldest son of the Jiang family
would be borne by a maid,
119
00:07:25,360 --> 00:07:26,520
which would be a disgrace.
120
00:07:27,400 --> 00:07:28,720
But your mother was kindhearted,
121
00:07:28,800 --> 00:07:30,960
so she saved both Concubine Hu
and her unborn child.
122
00:07:31,480 --> 00:07:33,320
For the sake of the child,
123
00:07:34,080 --> 00:07:35,000
please spare her.
124
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Concubine Hu was grateful
for your mother's kindness,
125
00:07:42,640 --> 00:07:45,320
so she never competed or caused trouble
and was kind to everyone.
126
00:07:45,400 --> 00:07:48,720
Less than two years later,
your mother had you.
127
00:07:48,800 --> 00:07:51,240
The harmony among the Jiang family's
wife and concubines
128
00:07:51,320 --> 00:07:53,640
became a good story
among upper-class households.
129
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
What happened after that?
130
00:07:57,840 --> 00:07:59,280
Everything changed
131
00:07:59,760 --> 00:08:01,920
after your mother's death.
132
00:08:23,800 --> 00:08:26,200
Jiang Yue accidentally drowned
while playing in the rockery.
133
00:08:26,280 --> 00:08:27,440
It took hours
134
00:08:27,520 --> 00:08:29,720
before a passing maid
got her body out of the water.
135
00:08:31,640 --> 00:08:33,640
-Someone died!
-Help!
136
00:08:33,720 --> 00:08:34,559
Yue'er, get up.
137
00:08:35,280 --> 00:08:37,159
Wake up. Open your eyes and look at me.
138
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
Look at me. I'll take you home, all right?
139
00:08:40,799 --> 00:08:43,760
I'll take you home. Yue'er!
140
00:08:45,920 --> 00:08:46,840
Yue'er!
141
00:08:46,920 --> 00:08:49,480
From then on, Concubine Hu was heartbroken
142
00:08:49,560 --> 00:08:50,720
and eventually had hysteria.
143
00:08:51,280 --> 00:08:53,440
She wandered around the house
looking disheveled.
144
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
There was no other choice
145
00:08:55,640 --> 00:08:57,640
but to lock her in the woodshed
in the backyard.
146
00:08:58,480 --> 00:08:59,640
Yue'er!
147
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
But if she's locked in the woodshed,
148
00:09:02,640 --> 00:09:03,880
how did she end up here?
149
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
That is the strange part.
150
00:09:05,520 --> 00:09:07,960
On the day you were sent to Zhennv Hall,
151
00:09:08,040 --> 00:09:10,200
{\an8}Concubine Hu disappeared
from the woodshed too.
152
00:09:10,280 --> 00:09:11,960
Ji Shuran searched for her for a long time
153
00:09:12,040 --> 00:09:13,400
-but couldn't find her.
-No.
154
00:09:13,480 --> 00:09:15,360
-Concubine Hu!
-Concubine Hu!
155
00:09:15,440 --> 00:09:17,280
Later on, guess where she went.
156
00:09:20,640 --> 00:09:22,920
She's a madwoman with no carriage.
157
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
No one knows how she got here.
158
00:09:26,040 --> 00:09:27,920
But according to Grandmother,
159
00:09:28,000 --> 00:09:31,800
she keeps mumbling things like
not dragging the Jiang family down.
160
00:09:31,880 --> 00:09:32,720
Grandmother thought
161
00:09:32,800 --> 00:09:35,320
it was risky to keep her at home too.
162
00:09:35,400 --> 00:09:37,040
So she ordered someone
163
00:09:37,120 --> 00:09:38,560
to tidy up this room and let her stay
164
00:09:38,640 --> 00:09:39,560
as the grave keeper.
165
00:09:39,640 --> 00:09:42,360
It seems like Concubine Hu
is also a pitiful soul.
166
00:09:43,120 --> 00:09:45,200
Since she was so close to my mother,
167
00:09:45,280 --> 00:09:48,080
I should visit her often in the future.
168
00:09:48,160 --> 00:09:49,320
You can't.
169
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
She's mad and can be violent.
170
00:09:51,560 --> 00:09:52,800
Moreover, if you keep coming,
171
00:09:52,880 --> 00:09:54,280
what if others see it?
172
00:09:54,360 --> 00:09:55,320
They'll start gossiping.
173
00:09:55,400 --> 00:09:57,760
It's fine. There will be opportunities
to visit her in the future.
174
00:09:59,760 --> 00:10:00,840
All right.
175
00:10:03,680 --> 00:10:04,520
Tong'er,
176
00:10:05,640 --> 00:10:08,240
do you find Concubine Hu a little strange?
177
00:10:08,760 --> 00:10:10,600
Strange? How so?
178
00:10:10,680 --> 00:10:13,320
Earlier, she seemed
to be observing me secretly.
179
00:10:13,400 --> 00:10:15,520
Especially after I confronted Ji Shuran,
180
00:10:15,600 --> 00:10:17,680
her gaze was fixed on me.
181
00:10:17,760 --> 00:10:19,080
Anyway, it was just strange.
182
00:10:19,160 --> 00:10:21,440
Are you suspecting
that she doesn't really have hysteria?
183
00:10:22,000 --> 00:10:25,280
But why would a normal person
pretend to be crazy
184
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
and guard dead people's tombs?
185
00:10:29,160 --> 00:10:30,760
JIANG FAMILY ANCESTRAL SHRINE
186
00:10:31,680 --> 00:10:32,520
Let's go.
187
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Are you all right?
188
00:11:06,240 --> 00:11:07,080
I'm fine.
189
00:11:11,760 --> 00:11:12,640
What happened?
190
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Ms. Jiang Li, I'm really sorry.
191
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
The reins unexpectedly broke.
192
00:11:17,080 --> 00:11:18,480
The horse also ran off.
193
00:11:18,560 --> 00:11:20,800
Why did the reins
suddenly break for no reason?
194
00:11:20,880 --> 00:11:23,440
Maybe it's worn out.
I'll find the horse right away.
195
00:11:23,520 --> 00:11:24,360
Hurry.
196
00:11:35,120 --> 00:11:36,000
What happened to you?
197
00:11:36,080 --> 00:11:38,360
Ruoyao, my horse ran away.
198
00:11:39,280 --> 00:11:40,320
What bad luck.
199
00:11:40,920 --> 00:11:43,560
Jinhua, stay with her maid here.
200
00:11:43,640 --> 00:11:45,080
Ride in my carriage and leave first.
201
00:11:45,160 --> 00:11:46,240
Yes.
202
00:11:48,040 --> 00:11:48,880
What's the matter?
203
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
Are you planning to go back later
204
00:11:50,440 --> 00:11:53,040
and play the victim in front of Father
and Grandmother?
205
00:11:53,600 --> 00:11:55,360
You're always good at spinning tales.
206
00:11:55,440 --> 00:11:57,720
I don't want to go back
and let you accuse my mother
207
00:11:57,800 --> 00:12:00,040
of damaging your carriage
and plotting against you again.
208
00:12:07,280 --> 00:12:09,840
In that case, thank you for the ride.
209
00:12:18,120 --> 00:12:19,200
You should know
210
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
about my upcoming marriage
to the Qi family.
211
00:12:21,320 --> 00:12:22,520
I heard about it.
212
00:12:22,600 --> 00:12:24,680
You ruined my engagement
with Zhou Yanbang.
213
00:12:25,240 --> 00:12:27,200
You must be happy now.
214
00:12:27,280 --> 00:12:28,960
He is not a good man for you anyway.
215
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
You know nothing.
216
00:12:30,120 --> 00:12:31,400
At this point,
217
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
do you feel any remorse towards me?
218
00:12:36,320 --> 00:12:37,760
If I'm not mistaken,
219
00:12:38,440 --> 00:12:41,960
it was you and Ji Shuran
who tried to set me up first.
220
00:12:42,040 --> 00:12:43,600
That's because you've been targeting us
221
00:12:43,680 --> 00:12:45,080
since you returned.
222
00:12:45,160 --> 00:12:46,240
If you
223
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
stayed at Zhennv Hall,
224
00:12:48,520 --> 00:12:50,280
none of this would have happened to me.
225
00:12:50,360 --> 00:12:52,200
I'd still be the only legitimate daughter.
226
00:12:52,280 --> 00:12:55,320
It's all your fault.
It's all because of you!
227
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
You said I've taken everything from you.
228
00:12:59,280 --> 00:13:00,360
But have you ever thought
229
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
about who you took
230
00:13:02,600 --> 00:13:04,360
all the things you have from?
231
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
Do you know
232
00:13:05,560 --> 00:13:07,520
what kind of life I had at Zhennv Hall?
233
00:13:09,680 --> 00:13:12,280
Why do I have to care
about how your life was at Zhennv Hall?
234
00:13:13,120 --> 00:13:13,960
Give me your hand.
235
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Does it hurt?
236
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
I'm asking you if it hurts.
237
00:13:22,240 --> 00:13:24,360
The pain I endured at Zhennv Hall
238
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
was thousands of times worse than this.
239
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
When I was eight,
240
00:13:28,480 --> 00:13:30,760
did I really cause harm to your mother?
241
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
They framed me
242
00:13:33,480 --> 00:13:35,040
and sent me to Zhennv Hall unjustly.
243
00:13:36,160 --> 00:13:37,000
What's the matter?
244
00:13:37,480 --> 00:13:39,400
Can't I return to clear my name?
245
00:13:41,280 --> 00:13:43,680
I have no prejudice
246
00:13:43,760 --> 00:13:44,800
or old grudges against you.
247
00:13:46,440 --> 00:13:47,760
We were both young back then.
248
00:13:48,800 --> 00:13:50,920
I believe it wasn't your idea
249
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
for me to stay at Zhennv Hall for so long.
250
00:13:53,080 --> 00:13:54,160
Now that I'm back,
251
00:13:54,760 --> 00:13:56,200
I just want to reclaim
252
00:13:56,280 --> 00:13:58,000
what rightfully belongs to Jiang Li.
253
00:13:58,080 --> 00:13:59,040
Nothing more.
254
00:13:59,760 --> 00:14:01,160
If you insist on thinking
255
00:14:01,240 --> 00:14:03,080
that I took everything from you
256
00:14:03,160 --> 00:14:04,440
and keep pressuring me,
257
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
I can only tell you one thing.
258
00:14:07,480 --> 00:14:08,320
You're a fool.
259
00:14:08,400 --> 00:14:10,160
What did you say? Say it again!
260
00:14:10,240 --> 00:14:11,640
-Of course I can say it again.
-I...
261
00:14:11,720 --> 00:14:12,600
Jiang Ruoyao,
262
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
have you gone mad
from staying at a mansion?
263
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
As the legitimate daughter
of the Jiang family,
264
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
you've shattered our sisterly bond
265
00:14:18,760 --> 00:14:20,560
for such a worthless man
from the Zhou family.
266
00:14:20,640 --> 00:14:22,160
Think carefully about it.
267
00:14:23,040 --> 00:14:23,960
Do you not regret it?
268
00:14:24,760 --> 00:14:25,920
Calling you foolish now
269
00:14:26,000 --> 00:14:27,560
is being lenient to you.
270
00:14:27,640 --> 00:14:30,440
Just because you're taking
the moral high ground doesn't mean
271
00:14:30,520 --> 00:14:31,440
I will buy your story.
272
00:14:31,520 --> 00:14:32,600
No matter what,
273
00:14:32,680 --> 00:14:33,880
you owe me.
274
00:14:34,760 --> 00:14:37,320
You must pay for what you've done to me.
275
00:14:37,920 --> 00:14:38,960
What's the price?
276
00:14:49,640 --> 00:14:52,520
Don't move. Behave and come with me.
277
00:16:00,280 --> 00:16:01,440
Why did you knock her out?
278
00:16:02,000 --> 00:16:04,280
Didn't you say we're only after money?
279
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
We could just ask her
where the money is and leave.
280
00:16:06,840 --> 00:16:09,680
-By delaying like this, if we get caught...
-She's the obstacle between us.
281
00:16:10,360 --> 00:16:12,320
Without her,
we could have been together long ago.
282
00:16:12,920 --> 00:16:13,840
Think about it.
283
00:16:13,920 --> 00:16:15,040
Before Jiang Li came back,
284
00:16:15,120 --> 00:16:17,840
you were the prettiest
and best guqin player in the capital.
285
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
I was also a handsome
and talented young man.
286
00:16:21,440 --> 00:16:22,880
But we've become like this now.
287
00:16:23,520 --> 00:16:25,200
Shouldn't Jiang Li die?
288
00:16:25,280 --> 00:16:26,480
Shouldn't she?
289
00:16:26,560 --> 00:16:28,120
Are you planning to kill her?
290
00:16:28,200 --> 00:16:29,360
In the deep mountains and forests,
291
00:16:29,440 --> 00:16:31,920
who would know we are behind this?
292
00:16:32,800 --> 00:16:35,680
Even if we were caught, no one
would wash their dirty linen in public.
293
00:16:36,280 --> 00:16:38,520
The Jiang and Zhou families
will protect us at all costs.
294
00:16:38,600 --> 00:16:39,640
Are you crazy?
295
00:16:40,160 --> 00:16:41,040
This is a human life!
296
00:16:41,120 --> 00:16:42,400
She's a troublemaker.
297
00:16:42,480 --> 00:16:43,920
We won't have peace until she's gone!
298
00:16:44,760 --> 00:16:45,680
Ruoyao,
299
00:16:45,760 --> 00:16:46,720
I'm doing this
300
00:16:46,800 --> 00:16:48,600
so we can be together.
301
00:16:48,680 --> 00:16:49,560
Last night,
302
00:16:50,760 --> 00:16:51,680
have you forgotten
303
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
what you said?
304
00:16:54,960 --> 00:16:55,800
Ruoyao,
305
00:16:57,280 --> 00:16:58,800
I finally got to see you.
306
00:17:00,240 --> 00:17:03,000
Aren't you already married to Yu'e?
307
00:17:03,080 --> 00:17:05,440
Why are you saying these things now?
308
00:17:05,520 --> 00:17:08,440
Ruoyao, you know this clearly.
309
00:17:08,520 --> 00:17:09,800
I was set up.
310
00:17:10,520 --> 00:17:12,800
Besides, I've never stopped
writing to you all this time.
311
00:17:13,800 --> 00:17:15,240
I've never touched Jiang Yu'e.
312
00:17:15,319 --> 00:17:16,599
You're the only one I love.
313
00:17:16,680 --> 00:17:18,359
What's the use of saying all this now?
314
00:17:18,440 --> 00:17:19,400
Do you know...
315
00:17:22,000 --> 00:17:22,880
Do you know
316
00:17:23,359 --> 00:17:25,800
that my mother wants to marry me
into the Qi family?
317
00:17:26,800 --> 00:17:27,839
How about...
318
00:17:29,840 --> 00:17:30,760
we elope?
319
00:17:33,880 --> 00:17:34,720
What?
320
00:17:36,800 --> 00:17:38,280
Let's elope to a place far away.
321
00:17:39,680 --> 00:17:42,000
To a place surrounded
by green hills and clear waters.
322
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
We'll gather some money
323
00:17:44,280 --> 00:17:45,720
and live a simple life there.
324
00:17:45,800 --> 00:17:46,720
Away from the capital
325
00:17:46,800 --> 00:17:48,880
and away from everyone
and everything you dislike.
326
00:17:48,960 --> 00:17:49,840
Just us.
327
00:17:51,520 --> 00:17:54,760
But my mother
is keeping a close eye on me now.
328
00:17:55,440 --> 00:17:56,800
I'm afraid it will be hard
329
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
to quickly get money from home.
330
00:17:59,360 --> 00:18:00,720
I can't bear to see you suffer.
331
00:18:01,320 --> 00:18:02,520
I'll gather the money myself.
332
00:18:03,040 --> 00:18:05,800
If necessary, I can work as a laborer.
333
00:18:05,880 --> 00:18:08,120
In any case, I won't let you suffer.
334
00:18:08,200 --> 00:18:10,640
You're from a prestigious clan,
a scholarly family.
335
00:18:10,720 --> 00:18:11,800
-How can you...
-So what?
336
00:18:12,560 --> 00:18:13,880
I just want to be with you.
337
00:18:16,480 --> 00:18:17,320
Ruoyao,
338
00:18:18,040 --> 00:18:19,280
I suddenly remembered someone.
339
00:18:20,680 --> 00:18:22,040
She should provide the money.
340
00:18:25,440 --> 00:18:26,280
Who?
341
00:18:26,360 --> 00:18:27,680
Jiang Li.
342
00:18:27,760 --> 00:18:29,680
She has the backing
of the wealthy Ye family.
343
00:18:29,760 --> 00:18:31,200
If we kidnap her,
344
00:18:31,280 --> 00:18:32,680
we can get a lot of money.
345
00:18:33,720 --> 00:18:35,680
It'll be enough for our future.
346
00:18:38,040 --> 00:18:41,040
You've wanted to kill her from the start.
347
00:18:42,040 --> 00:18:43,080
Am I right?
348
00:18:43,160 --> 00:18:44,520
You've been lying to me all along.
349
00:18:44,600 --> 00:18:46,920
Ruoyao, trust me.
350
00:18:47,000 --> 00:18:48,560
I won't harm you.
351
00:18:48,640 --> 00:18:50,200
Ruoyao, believe me.
352
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Ruoyao.
353
00:18:51,440 --> 00:18:52,280
Ruoyao, you can't go.
354
00:18:52,360 --> 00:18:53,600
If you go, it'll be over for us!
355
00:18:53,680 --> 00:18:55,640
{\an8}-Let me go.
-Ruoyao, listen to me!
356
00:18:55,720 --> 00:18:56,560
{\an8}Ruoyao!
357
00:19:07,200 --> 00:19:09,040
Why are all of you forcing me?
358
00:19:10,120 --> 00:19:11,080
Jiang Li
359
00:19:13,000 --> 00:19:15,120
must pay the price.
360
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
I invited you
on the day of the palace banquet.
361
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
It's fine if you didn't come.
362
00:19:35,280 --> 00:19:36,720
Why did you have to set me up?
363
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
I never intended to set you up.
364
00:19:40,520 --> 00:19:42,680
That day, just like you,
365
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
I was also a prey who fell into a trap.
366
00:19:47,440 --> 00:19:48,560
Stop arguing.
367
00:19:48,640 --> 00:19:51,040
Jiang Yu'e has told me everything.
You were behind all of this!
368
00:19:51,520 --> 00:19:52,880
I don't know what you're saying.
369
00:19:53,520 --> 00:19:55,440
You betrayed me.
370
00:19:55,520 --> 00:19:59,840
It was you who made me end up like this.
371
00:20:00,560 --> 00:20:01,480
You can't escape me.
372
00:20:07,000 --> 00:20:07,840
Jiang Li,
373
00:20:09,520 --> 00:20:11,760
you think you're a person of value, right?
374
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
All right.
375
00:20:16,440 --> 00:20:19,000
Why don't we make up for what we failed
376
00:20:19,080 --> 00:20:20,240
to do that night?
377
00:20:24,800 --> 00:20:25,640
Zhou Yanbang!
378
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
You're the son of the Marquis of Ningyuan.
379
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
How can your mind be so muddled and dirty?
380
00:20:31,440 --> 00:20:33,840
Can't you even figure out
who really framed you?
381
00:20:34,880 --> 00:20:36,080
Who do you think you are?
382
00:20:36,160 --> 00:20:37,640
Who are you to lecture me?
383
00:20:37,720 --> 00:20:40,800
If anything happens to me today,
384
00:20:42,520 --> 00:20:44,040
do you think you can get away with it?
385
00:20:44,120 --> 00:20:46,040
Even if the Zhou
and Jiang families don't pursue it,
386
00:20:46,120 --> 00:20:47,680
the Ye family will have my back.
387
00:20:47,760 --> 00:20:50,040
If you, a patrimonial nobleman,
end up in jail,
388
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
you'll ruin your reputation
389
00:20:52,000 --> 00:20:53,720
and disgrace the Zhou family!
390
00:21:00,120 --> 00:21:01,520
Jiang Li.
391
00:21:02,320 --> 00:21:03,840
I almost fell for your deception again.
392
00:21:05,120 --> 00:21:06,800
But you've reminded me of something.
393
00:21:07,600 --> 00:21:09,320
After I'm done with you,
394
00:21:10,760 --> 00:21:14,440
I'll cut the tendons
in your feet and hands,
395
00:21:14,520 --> 00:21:16,800
then cut off your tongue.
396
00:21:16,880 --> 00:21:20,720
Finally, I'll gouge out your eyes.
397
00:21:21,280 --> 00:21:23,640
Then you won't be able to speak, write,
398
00:21:23,720 --> 00:21:25,240
or see.
399
00:21:25,320 --> 00:21:27,280
How will you accuse me then?
400
00:21:49,040 --> 00:21:49,960
Wait.
401
00:21:50,760 --> 00:21:51,600
Zhou Yanbang,
402
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
are you not afraid
of breaking Ruoyao's heart
403
00:21:54,480 --> 00:21:56,080
by doing this in front of her?
404
00:21:56,560 --> 00:21:59,840
Every daughter of the Jiang family
fights for their own desires,
405
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
except for Ruoyao.
406
00:22:02,040 --> 00:22:03,120
She desires nothing else.
407
00:22:03,720 --> 00:22:05,080
You're the only one she wants.
408
00:22:05,160 --> 00:22:06,520
No matter what I do,
409
00:22:07,040 --> 00:22:08,760
she'll forgive me
410
00:22:08,840 --> 00:22:10,640
as long as I coax her.
411
00:22:11,480 --> 00:22:14,200
Her mother strictly
controlled her since childhood.
412
00:22:14,280 --> 00:22:15,440
She lacks drive.
413
00:22:15,520 --> 00:22:17,000
She'll devotedly follow me
414
00:22:18,520 --> 00:22:20,960
if I just coax her a little.
415
00:22:21,040 --> 00:22:22,080
As for you,
416
00:22:23,080 --> 00:22:26,240
you're so independent like a wild horse,
417
00:22:27,040 --> 00:22:30,640
making people want to conquer you.
418
00:22:30,720 --> 00:22:31,680
You're shameless.
419
00:22:31,760 --> 00:22:33,120
Ruoyao forgives you
420
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
because she likes you.
421
00:22:35,680 --> 00:22:37,280
And you're using her feelings.
422
00:22:38,000 --> 00:22:39,360
Do you really love her?
423
00:22:39,440 --> 00:22:41,520
If she wasn't Jiang Yuanbai's daughter,
424
00:22:42,120 --> 00:22:43,520
would I be engaged to her?
425
00:22:45,800 --> 00:22:47,080
No more questions, right?
426
00:22:47,880 --> 00:22:48,960
Let's begin.
427
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Let go of me!
428
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Get off me!
429
00:22:53,120 --> 00:22:53,960
Zhou Yanbang!
430
00:22:55,480 --> 00:22:57,880
You brought this upon yourself.
431
00:23:06,640 --> 00:23:07,720
I killed him.
432
00:23:10,240 --> 00:23:11,080
I killed him.
433
00:23:13,200 --> 00:23:14,080
I killed him.
434
00:23:20,840 --> 00:23:22,040
I killed him.
435
00:23:31,240 --> 00:23:32,080
Don't panic.
436
00:23:33,520 --> 00:23:34,360
He's not dead.
437
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
Jiang Ruoyao,
438
00:23:36,480 --> 00:23:37,560
you love
439
00:23:38,360 --> 00:23:40,600
such a scumbag.
440
00:23:43,520 --> 00:23:44,560
Once you're done crying,
441
00:23:45,080 --> 00:23:46,280
we should hurry up and go home.
442
00:23:47,120 --> 00:23:48,880
This matter might not be easy to handle.
443
00:23:48,960 --> 00:23:51,760
Considering that you promptly knocked out
Zhou Yanbang in time,
444
00:23:52,880 --> 00:23:54,440
I won't hold you accountable
445
00:23:54,520 --> 00:23:55,560
for bringing me here.
446
00:23:56,040 --> 00:23:59,120
You need to figure out
how to explain this to the Zhou family.
447
00:24:35,880 --> 00:24:39,240
JIANG RESIDENCE
448
00:24:43,520 --> 00:24:44,480
Madam Ji.
449
00:24:46,040 --> 00:24:46,880
Madam Ji.
450
00:24:46,960 --> 00:24:47,800
Has Ruoyao returned?
451
00:24:50,320 --> 00:24:51,600
Why isn't she back yet?
452
00:24:51,680 --> 00:24:53,520
Didn't she return with our convoy?
453
00:24:53,600 --> 00:24:55,120
I find it strange too.
454
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
And even Jiang Li hasn't returned.
455
00:24:57,280 --> 00:24:58,160
What?
456
00:24:58,240 --> 00:24:59,160
Ms. Sun.
457
00:24:59,240 --> 00:25:00,080
Ms. Sun.
458
00:25:05,520 --> 00:25:06,360
All right.
459
00:25:06,440 --> 00:25:07,280
What happened?
460
00:25:07,840 --> 00:25:09,800
She said Jiang Li
and Ms. Ruoyao returned together.
461
00:25:09,880 --> 00:25:11,000
But they have blood on them.
462
00:25:11,080 --> 00:25:12,040
What?
463
00:25:16,320 --> 00:25:18,000
The daughter of a Chancellor
464
00:25:19,280 --> 00:25:21,960
ridiculously tried to elope with someone.
465
00:25:22,040 --> 00:25:23,560
Don't you care about your reputation?
466
00:25:23,640 --> 00:25:25,280
Don't you even know you were being used?
467
00:25:25,360 --> 00:25:27,640
How did I raise
a foolish daughter like you?
468
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
Mother, what should I do?
469
00:25:32,600 --> 00:25:33,440
What should I do now?
470
00:25:33,520 --> 00:25:35,840
Why didn't you think about the outcome
before you did this?
471
00:25:35,920 --> 00:25:38,880
-I'm scared, Mother.
-You brought this upon yourself.
472
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
-Mother.
-Don't call me.
473
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Starting today,
474
00:25:42,520 --> 00:25:43,800
stay in this courtyard.
475
00:25:44,360 --> 00:25:45,960
You can't leave without my permission.
476
00:25:46,520 --> 00:25:47,760
Mother.
477
00:25:50,560 --> 00:25:51,520
Madam Ji,
478
00:25:51,600 --> 00:25:53,680
Ms. Ruoyao is scared right now.
479
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
She should be comforted.
480
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Comforted?
481
00:25:55,920 --> 00:25:58,040
She should think
about what a foolish thing she's done.
482
00:25:58,120 --> 00:25:59,680
I spoiled her too much in the past,
483
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
which led to her being so immature.
484
00:26:02,000 --> 00:26:03,720
Now, let her reflect on her actions.
485
00:26:06,320 --> 00:26:08,880
Go and pass on a message to Jiang Yu'e.
486
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
Remember. Don't let anyone see you.
487
00:26:10,360 --> 00:26:11,320
Just say...
488
00:26:16,080 --> 00:26:16,920
Yes, Madam Ji.
489
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
My son, Yanbang.
490
00:26:26,600 --> 00:26:28,360
My son.
491
00:26:29,280 --> 00:26:32,120
What am I supposed to do now?
492
00:26:33,560 --> 00:26:34,720
I hurriedly went there
493
00:26:35,400 --> 00:26:37,200
and saw Jiang Li leaving.
494
00:26:37,880 --> 00:26:40,280
My husband was covered in blood
495
00:26:40,360 --> 00:26:41,680
and was unconscious on the ground.
496
00:26:42,560 --> 00:26:45,960
My poor son!
497
00:26:46,920 --> 00:26:47,760
Jiang Li!
498
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
-Come out!
-Mrs. Zhou.
499
00:26:49,480 --> 00:26:51,040
-You can't go in. We must inform them.
-Why are you stopping me?
500
00:26:51,120 --> 00:26:52,640
-Don't stop me! Get out of my way!
-Yes, Mrs. Zhou.
501
00:26:53,280 --> 00:26:54,320
-What are you doing?
-Chancellor Jiang.
502
00:26:54,840 --> 00:26:55,800
Chancellor Jiang!
503
00:26:55,880 --> 00:26:58,200
-My son almost died.
-Mrs. Zhou.
504
00:26:58,280 --> 00:26:59,960
It's because of Jiang Li.
505
00:27:00,040 --> 00:27:02,880
She must come out and explain today!
506
00:27:02,960 --> 00:27:04,080
Jiang Li!
507
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
-Calm down, Mrs. Zhou.
-Jiang Li, come out here!
508
00:27:06,640 --> 00:27:09,640
Or I won't leave today.
509
00:27:09,720 --> 00:27:11,920
Jiang Li, come out!
510
00:27:12,640 --> 00:27:14,320
Come out!
511
00:27:27,320 --> 00:27:28,280
Have you found Jiuyue?
512
00:27:28,360 --> 00:27:30,280
My lord, you know her.
513
00:27:30,360 --> 00:27:31,680
She usually comes to see us.
514
00:27:31,760 --> 00:27:33,480
When have we ever managed
to track her down?
515
00:27:33,560 --> 00:27:35,240
Why are you so anxious then?
516
00:27:35,320 --> 00:27:37,000
Ms. Jiang Li is in trouble.
517
00:27:49,240 --> 00:27:50,560
Ms. Jiang Li,
518
00:27:50,640 --> 00:27:52,280
his lordship summons you to the main hall.
519
00:27:54,760 --> 00:27:56,840
The Jiang family owes me an explanation.
520
00:27:58,320 --> 00:27:59,600
My son,
521
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
a healthy man, was beaten like that.
522
00:28:02,840 --> 00:28:04,600
If I hadn't arrived in time to treat him,
523
00:28:05,480 --> 00:28:06,760
he might have died.
524
00:28:07,560 --> 00:28:09,720
Jiang Li, tell us.
525
00:28:10,720 --> 00:28:12,560
What on earth happened?
526
00:28:13,480 --> 00:28:16,040
Father, after the ritual yesterday,
527
00:28:16,760 --> 00:28:19,000
the carriage driver took me
to a remote area.
528
00:28:19,080 --> 00:28:20,920
By the time I realized it,
529
00:28:21,000 --> 00:28:22,560
he had already disappeared.
530
00:28:23,280 --> 00:28:24,120
Then...
531
00:28:25,360 --> 00:28:27,480
Zhou Yanbang knocked me out, tied me up,
532
00:28:27,560 --> 00:28:29,160
and took me to an abandoned house.
533
00:28:29,640 --> 00:28:32,560
He tried to sexually assault me.
534
00:28:33,520 --> 00:28:36,280
But luckily, Ruoyao arrived
just in time and stopped him.
535
00:28:36,840 --> 00:28:39,040
I sent Ruoyao
to buy some things yesterday.
536
00:28:39,120 --> 00:28:40,520
That's why she returned late.
537
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
She never mentioned seeing you.
538
00:28:44,040 --> 00:28:44,880
See?
539
00:28:44,960 --> 00:28:48,160
You lying little wretch!
540
00:28:48,240 --> 00:28:49,320
It must be you
541
00:28:49,840 --> 00:28:51,920
who tried to seduce Yan'er but failed.
542
00:28:52,000 --> 00:28:53,280
And you're afraid he'd tell people,
543
00:28:53,360 --> 00:28:54,880
so you tried to silence him!
544
00:28:54,960 --> 00:28:56,560
If what you said is true,
545
00:28:57,440 --> 00:28:58,680
how would you explain my injuries?
546
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
Did I do this to myself?
547
00:29:01,560 --> 00:29:02,760
It's good that you confessed.
548
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Father, Ruoyao was there yesterday.
549
00:29:08,560 --> 00:29:09,960
Why not let Ruoyao come and ask her?
550
00:29:13,840 --> 00:29:15,880
That'd be the best. I'll go and get her.
551
00:29:20,840 --> 00:29:23,240
Remember what I told you.
552
00:29:24,040 --> 00:29:25,560
Just say you don't know anything later.
553
00:29:26,120 --> 00:29:27,560
I've taken care of the rest.
554
00:29:28,480 --> 00:29:30,520
Mother, I don't want to go.
555
00:29:30,600 --> 00:29:32,400
You were asking me what to do yesterday.
556
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
Now, you're scared.
557
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
Are you letting Jiang Li
blame everything on you?
558
00:29:37,800 --> 00:29:39,720
Do you want to protect yourself or not?
559
00:29:40,720 --> 00:29:41,920
Show some courage.
560
00:29:42,000 --> 00:29:43,840
Don't let Jiang Li outshine you.
561
00:29:44,480 --> 00:29:45,760
Go and wash up.
562
00:29:46,760 --> 00:29:49,480
Mother, you've been scolding me
563
00:29:49,560 --> 00:29:51,440
since yesterday.
564
00:29:51,520 --> 00:29:53,360
Am I really your daughter?
565
00:29:53,440 --> 00:29:54,680
What are you saying?
566
00:29:54,760 --> 00:29:56,160
Who am I doing this for?
567
00:30:04,640 --> 00:30:05,560
Yao'er,
568
00:30:06,720 --> 00:30:07,760
be good and do as I say.
569
00:30:08,560 --> 00:30:10,440
I'm doing this for your own good.
570
00:30:11,000 --> 00:30:12,640
I've already spoken to the Qi family.
571
00:30:13,200 --> 00:30:14,400
Once we take care of Jiang Li,
572
00:30:14,880 --> 00:30:17,560
your marriage will be arranged.
573
00:30:18,360 --> 00:30:20,000
When you're married to the Qi family,
574
00:30:20,080 --> 00:30:21,480
you'll be well taken care of.
575
00:30:24,280 --> 00:30:26,240
Ruoyao, tell me.
576
00:30:26,320 --> 00:30:29,400
Were you there when Yan'er
and Jiang Li were together yesterday?
577
00:30:38,880 --> 00:30:41,080
What did you tell them, Jiang Li?
578
00:30:41,760 --> 00:30:44,840
Yesterday, the carriage driver took me
to a remote place.
579
00:30:45,480 --> 00:30:47,200
Mr. Zhou tried to sexually assault me.
580
00:30:48,080 --> 00:30:50,960
It was you who arrived just in time
and saved me.
581
00:30:52,920 --> 00:30:55,360
Ruoyao, tell us.
582
00:30:55,440 --> 00:30:57,720
What exactly happened yesterday?
583
00:31:02,080 --> 00:31:04,560
Li'er, even if you fear punishment
584
00:31:04,640 --> 00:31:06,480
for hurting Zhou Yanbang,
585
00:31:07,280 --> 00:31:09,320
you shouldn't pin it on your sister.
586
00:31:10,280 --> 00:31:11,720
Even if Zhou Yanbang tried
587
00:31:11,800 --> 00:31:13,760
to assault you as you said,
588
00:31:14,480 --> 00:31:16,240
why was Ruoyao there?
589
00:31:17,040 --> 00:31:18,240
Do you think Yanbang
590
00:31:18,320 --> 00:31:19,880
brought Ruoyao to harm you?
591
00:31:20,680 --> 00:31:21,520
Mother.
592
00:31:27,040 --> 00:31:28,800
Father. Mother.
593
00:31:29,880 --> 00:31:32,080
Ruoyao saw that I hadn't returned
after so long.
594
00:31:32,840 --> 00:31:34,920
She was worried about me,
so she went searching for me.
595
00:31:35,520 --> 00:31:37,560
Later on, she was concerned
I might be in danger
596
00:31:37,640 --> 00:31:39,200
and saved me.
597
00:31:39,760 --> 00:31:41,880
If it wasn't for Ruoyao,
598
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
I would've been harmed.
599
00:31:45,400 --> 00:31:47,600
I watched Ruoyao grow up.
600
00:31:47,680 --> 00:31:50,200
She would never hit Yan'er.
601
00:31:50,280 --> 00:31:53,000
It must be you making up lies
602
00:31:53,080 --> 00:31:54,160
to avoid punishment.
603
00:31:54,240 --> 00:31:55,800
Enough. I don't want to hear it anymore.
604
00:31:56,360 --> 00:31:58,800
Mrs. Zhou, please calm down.
605
00:31:58,880 --> 00:32:00,160
Mrs. Jiang,
606
00:32:00,680 --> 00:32:03,440
I came here first
to ask for an explanation
607
00:32:03,520 --> 00:32:05,560
out of respect for our family ties.
608
00:32:06,120 --> 00:32:07,560
Or I would've reported this
to the authorities.
609
00:32:08,320 --> 00:32:09,800
As her parents,
610
00:32:09,880 --> 00:32:12,360
are you letting this girl
argue her way out here?
611
00:32:13,320 --> 00:32:14,160
If that's the case,
612
00:32:14,240 --> 00:32:16,080
let's go to the government office.
613
00:32:16,160 --> 00:32:18,440
Let's all wash our dirty linen in public.
614
00:32:19,320 --> 00:32:20,280
Maybe then
615
00:32:20,360 --> 00:32:22,440
you'll give a proper explanation.
616
00:32:27,520 --> 00:32:29,640
Li'er, I'll ask you one more time.
617
00:32:30,280 --> 00:32:33,360
What exactly happened
between you and Mr. Zhou?
618
00:32:33,840 --> 00:32:36,840
Father, I already told you the truth.
619
00:32:36,920 --> 00:32:39,800
Fine. Keep denying it.
620
00:32:40,400 --> 00:32:42,800
Now, my son can't even move at home
621
00:32:42,880 --> 00:32:44,520
and might not survive.
622
00:32:45,080 --> 00:32:46,040
In that case,
623
00:32:46,120 --> 00:32:48,280
why should I save your reputation?
624
00:32:48,360 --> 00:32:51,120
Guards. Take her to the government office!
625
00:32:51,200 --> 00:32:52,040
-Yes.
-Yes.
626
00:32:52,120 --> 00:32:53,160
Wait.
627
00:32:54,600 --> 00:32:55,720
What else do you have to say?
628
00:32:56,600 --> 00:32:58,240
I don't want a pitiful person's reputation
629
00:32:59,000 --> 00:33:00,360
ruined at the government office.
630
00:33:01,320 --> 00:33:03,000
What nonsense are you spouting?
631
00:33:03,080 --> 00:33:04,760
I've said everything I needed to.
632
00:33:04,840 --> 00:33:06,360
I'm waiting for Ruoyao to speak.
633
00:33:12,000 --> 00:33:15,040
Ruoyao, why are you still silent?
634
00:33:18,240 --> 00:33:19,120
We're sisters.
635
00:33:20,720 --> 00:33:22,080
Regardless of the reason,
636
00:33:22,840 --> 00:33:24,640
you saved my honor yesterday.
637
00:33:25,560 --> 00:33:27,960
I'll never forget this kindness.
638
00:33:29,320 --> 00:33:30,880
You've always been brave.
639
00:33:31,440 --> 00:33:33,840
Even if you were wrong about someone
and trusted him by mistake,
640
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
it's not a big deal.
641
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
The real mistake is covering for him
642
00:33:38,600 --> 00:33:39,960
and living in fear.
643
00:33:43,960 --> 00:33:46,920
Li'er, stop pressuring your sister.
644
00:33:47,000 --> 00:33:49,280
She really can't lie for your sake.
645
00:33:49,360 --> 00:33:50,720
I'm not pressuring her.
646
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
I'm just waiting for her to speak up.
647
00:33:54,600 --> 00:33:55,480
She's old enough.
648
00:33:56,320 --> 00:33:58,320
Must she rely
on her mother for everything?
649
00:33:58,880 --> 00:34:01,360
She needs to discern right
from wrong on her own.
650
00:34:01,840 --> 00:34:03,600
She can't let people
control her life forever.
651
00:34:04,240 --> 00:34:05,640
What are you saying?
652
00:34:05,720 --> 00:34:08,400
Are you trying
to drive a wedge between us?
653
00:34:13,199 --> 00:34:14,920
You've been wronged for so long
654
00:34:15,719 --> 00:34:17,239
and didn't even realize it.
655
00:34:18,360 --> 00:34:21,000
Whenever you face any trouble
since you were little,
656
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
you always hide in your room
and wait for people to comfort you.
657
00:34:24,400 --> 00:34:26,840
A few words and you're easily swayed,
658
00:34:26,920 --> 00:34:28,600
willing to be manipulated.
659
00:34:28,679 --> 00:34:30,040
Do you really know what you want?
660
00:34:30,560 --> 00:34:34,000
Having no opinions of your own,
you won't live freely.
661
00:34:34,840 --> 00:34:37,639
Ruoyao, do you understand what I'm saying?
662
00:34:41,920 --> 00:34:44,840
Her mother strictly controlled her
since childhood. She has no opinions.
663
00:34:45,360 --> 00:34:46,920
She'll be devoted to me
664
00:34:47,480 --> 00:34:49,600
if I just coax her a little.
665
00:34:55,920 --> 00:34:58,000
Ruoyao isn't feeling well.
666
00:34:58,080 --> 00:34:59,680
-Ms. Sun.
-Yes.
667
00:35:00,160 --> 00:35:01,480
Take her back to her room to rest.
668
00:35:01,560 --> 00:35:02,440
Yes.
669
00:35:04,480 --> 00:35:05,320
Ms. Ruoyao, come.
670
00:35:05,400 --> 00:35:06,680
Let's go back and rest.
671
00:35:07,360 --> 00:35:08,960
-Let's go. It's all right.
-Jiang Ruoyao.
672
00:35:09,840 --> 00:35:11,600
Are you going to hide in your room again?
673
00:35:12,360 --> 00:35:15,800
Do you want to live like this
for the rest of your life?
674
00:35:23,240 --> 00:35:24,920
How deceptively persuasive.
675
00:35:25,000 --> 00:35:26,920
Guards! Tie her up
and report to the authorities!
676
00:35:27,000 --> 00:35:28,120
-Yes, Mrs. Zhou.
-Let's go.
677
00:35:31,320 --> 00:35:32,160
Father,
678
00:35:32,920 --> 00:35:36,400
what Jiang Li said is true.
679
00:35:37,240 --> 00:35:38,760
I was there yesterday.
680
00:35:39,600 --> 00:35:42,560
I was the one
who accidentally hit Zhou Yanbang.
681
00:35:44,920 --> 00:35:46,320
What nonsense are you talking about?
682
00:35:46,400 --> 00:35:47,840
I'm not talking nonsense.
683
00:35:48,880 --> 00:35:51,640
Jiang Ruoyao,
do you know what you're saying?
684
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
I do.
685
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
Zhou Yanbang threw his weight around
686
00:35:55,600 --> 00:35:57,600
and tried to sexually assault Jiang Li.
687
00:35:58,320 --> 00:36:00,680
I couldn't bear to see her be defiled,
688
00:36:01,200 --> 00:36:02,680
so in a moment of desperation,
689
00:36:02,760 --> 00:36:05,760
I accidentally hit him too hard.
690
00:36:06,480 --> 00:36:09,360
Everything I say is true
and I'm willing to take responsibility.
691
00:36:09,440 --> 00:36:12,000
Ruoyao, you...
692
00:36:14,200 --> 00:36:15,160
Chancellor Jiang,
693
00:36:15,240 --> 00:36:17,760
you must seek justice for our Yan'er.
694
00:36:17,840 --> 00:36:19,280
Justice?
695
00:36:19,840 --> 00:36:21,560
Shouldn't we also ask
the Marquis of Ningyuan
696
00:36:21,640 --> 00:36:23,840
to seek justice for my daughter, Jiang Li?
697
00:36:24,400 --> 00:36:26,320
Don't you want to report this
to the government office?
698
00:36:26,400 --> 00:36:29,080
Let's go together
and get to the bottom of this.
699
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
You...
700
00:36:31,040 --> 00:36:31,920
All of you...
701
00:36:33,200 --> 00:36:34,520
The Jiang family...
702
00:36:34,600 --> 00:36:35,440
You...
703
00:36:37,840 --> 00:36:39,960
-Mrs. Zhou.
-Get a physician.
704
00:36:40,040 --> 00:36:40,880
-Mrs. Zhou.
-Yes.
705
00:36:42,080 --> 00:36:43,880
-Mrs. Zhou.
-Mrs. Zhou.
706
00:36:46,240 --> 00:36:47,080
Mrs. Zhou.
707
00:36:47,840 --> 00:36:50,040
-Mrs. Zhou.
-Go back to your rooms.
708
00:36:59,560 --> 00:37:00,400
Mrs. Zhou.
709
00:37:01,640 --> 00:37:02,520
Mrs. Zhou.
710
00:37:04,760 --> 00:37:05,600
Wait.
711
00:37:09,880 --> 00:37:12,040
Why didn't you reveal
712
00:37:12,120 --> 00:37:14,000
that I was the one
who took you to Zhou Yanbang?
713
00:37:14,080 --> 00:37:15,200
If I revealed it,
714
00:37:15,760 --> 00:37:18,800
I'd force you into saying
you don't know anything.
715
00:37:18,880 --> 00:37:20,280
You still set me up.
716
00:37:20,360 --> 00:37:21,640
Making you speak the truth,
717
00:37:22,920 --> 00:37:24,800
revealing Zhou Yanbang's true colors,
718
00:37:25,480 --> 00:37:27,720
letting you see the situation,
and not be deluded.
719
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
Is that setting you up?
720
00:37:29,280 --> 00:37:30,960
Enough with your smooth talk.
721
00:37:32,320 --> 00:37:33,960
You must be very satisfied now, right?
722
00:37:35,040 --> 00:37:36,400
You walk away unscathed
723
00:37:37,080 --> 00:37:39,120
while making Mrs. Zhou hate me even more.
724
00:37:40,320 --> 00:37:41,360
Jiang Li,
725
00:37:42,280 --> 00:37:43,720
since my Hairpin Ceremony,
726
00:37:44,320 --> 00:37:46,600
you've stolen my spotlight,
727
00:37:46,680 --> 00:37:48,920
taken my man,
and snatched everything away from me.
728
00:37:49,000 --> 00:37:51,560
After all this time,
why do you still oppose me?
729
00:37:52,320 --> 00:37:53,480
If you hadn't come back,
730
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
I wouldn't be
731
00:37:56,680 --> 00:37:58,600
this miserable, selfish,
732
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
cold, and incompetent!
733
00:38:00,320 --> 00:38:01,840
If I hadn't come back,
734
00:38:02,840 --> 00:38:05,040
you wouldn't have turned out
this way and that.
735
00:38:05,760 --> 00:38:08,080
You've said that to me so many times.
736
00:38:08,160 --> 00:38:09,080
Can it do anything?
737
00:38:09,640 --> 00:38:10,680
Is it really because of me
738
00:38:11,320 --> 00:38:12,280
that you've become
739
00:38:12,360 --> 00:38:14,080
someone you don't even like?
740
00:38:14,640 --> 00:38:16,200
If things had gone smoothly for you
741
00:38:16,280 --> 00:38:17,800
and you married Zhou Yanbang,
742
00:38:17,880 --> 00:38:19,440
the despicable person you love,
743
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
wouldn't you be scared now?
744
00:38:26,640 --> 00:38:28,040
Are you going to hide again?
745
00:38:29,360 --> 00:38:31,760
You refuse to admit your mistake
and hide when you're scared.
746
00:38:32,600 --> 00:38:34,200
People out there are ruthless
747
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
and extremely exploitative.
748
00:38:37,240 --> 00:38:39,160
How long can your little room protect you?
749
00:38:39,240 --> 00:38:40,560
Stop talking already!
750
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
I made you tell the truth
751
00:38:47,200 --> 00:38:48,720
to clear my name.
752
00:38:48,800 --> 00:38:51,400
But not every word was insincere.
753
00:38:52,360 --> 00:38:54,680
I told you. You have courage.
754
00:38:54,760 --> 00:38:56,320
When Zhou Yanbang was in trouble,
755
00:38:57,000 --> 00:38:59,440
the Qi family is more powerful
than the Zhou family,
756
00:39:00,360 --> 00:39:02,320
yet you still held on
to your old sweetheart.
757
00:39:02,880 --> 00:39:04,720
It shows you're not heartless.
758
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
But that shameless man Zhou Yanbang
759
00:39:06,840 --> 00:39:07,880
is unworthy of you.
760
00:39:08,840 --> 00:39:11,760
Jiang Ruoyao, think carefully
761
00:39:12,480 --> 00:39:14,640
about the kind of person you are.
762
00:39:14,720 --> 00:39:16,600
No one really cares
763
00:39:18,000 --> 00:39:22,160
what Jiang Ruoyao is truly like.
764
00:39:36,160 --> 00:39:39,880
She did everything for her daughter.
765
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
But she never considered
766
00:39:43,960 --> 00:39:46,000
that she had almost pushed her
to the brink.
767
00:39:46,920 --> 00:39:47,880
It's truly sad.
768
00:39:50,440 --> 00:39:52,520
Ms. Jiang Li, someone is here to see you.
769
00:40:02,720 --> 00:40:03,800
Where's Jiang Li?
770
00:40:04,720 --> 00:40:05,640
Greetings, Vice Director Ye.
771
00:40:05,720 --> 00:40:07,240
Her ladyship went out
to handle some matters.
772
00:40:07,320 --> 00:40:08,160
Some matters?
773
00:40:08,240 --> 00:40:10,760
I came as soon as I heard about
the incident with Marquis of Ningyuan.
774
00:40:11,320 --> 00:40:12,880
Did Mrs. Zhou take her away?
775
00:40:12,960 --> 00:40:15,120
The matter has already
been resolved today.
776
00:40:15,200 --> 00:40:16,800
There's no more problem with Mrs. Zhou.
777
00:40:16,880 --> 00:40:19,000
So why did Jiang Li go out?
778
00:40:24,040 --> 00:40:25,160
You don't need to tell me.
779
00:40:26,520 --> 00:40:27,360
I think I know.
780
00:40:48,440 --> 00:40:50,800
I remember the last time
you treated me to a meal
781
00:40:50,880 --> 00:40:52,760
was in Luyang for some steamed buns.
782
00:40:53,520 --> 00:40:54,840
This time, you're really generous.
783
00:40:55,920 --> 00:40:57,360
That day, you defeated Tong Zhiyang,
784
00:40:57,840 --> 00:40:59,120
but you weren't happy.
785
00:41:00,880 --> 00:41:01,760
What about this time?
786
00:41:04,320 --> 00:41:05,200
Can we have a drink?
787
00:41:05,280 --> 00:41:06,880
Do you think I won this time?
788
00:41:07,360 --> 00:41:08,720
Winning or losing isn't important.
789
00:41:10,120 --> 00:41:12,240
But you can't skip a meal.
790
00:41:15,640 --> 00:41:16,960
Do you know
791
00:41:17,680 --> 00:41:19,280
every move I make?
792
00:41:19,360 --> 00:41:20,440
A chess player
793
00:41:21,360 --> 00:41:23,640
always knows where his pieces are.
794
00:41:28,720 --> 00:41:30,680
Do we have a chance to switch roles?
795
00:41:33,320 --> 00:41:34,520
I'd like to play chess too.
796
00:41:35,240 --> 00:41:36,680
I want to compete
797
00:41:36,760 --> 00:41:39,240
with those people
in the capital of Great Yan.
798
00:41:39,320 --> 00:41:40,320
Using which pieces?
799
00:41:42,120 --> 00:41:42,960
Me?
800
00:41:45,360 --> 00:41:46,960
You dare to say that,
801
00:41:47,760 --> 00:41:48,600
but I dare not.
802
00:41:49,320 --> 00:41:50,680
But I do wonder
803
00:41:50,760 --> 00:41:52,560
if a woman like me
804
00:41:52,640 --> 00:41:54,760
could ever see a bigger world.
805
00:41:57,880 --> 00:41:58,880
Enough talk.
806
00:41:59,440 --> 00:42:00,760
I should thank you
807
00:42:00,840 --> 00:42:02,240
for today's feast.
808
00:42:02,800 --> 00:42:03,760
I am happy today.
809
00:42:04,440 --> 00:42:05,360
But I must say,
810
00:42:05,440 --> 00:42:06,680
I can't drink much.
811
00:42:06,760 --> 00:42:07,600
Just this one cup.
812
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
If I offend you,
813
00:42:09,760 --> 00:42:11,440
please don't send me away.
814
00:42:11,520 --> 00:42:12,360
I won't go that far.
815
00:42:13,760 --> 00:42:14,960
By the way,
816
00:42:15,040 --> 00:42:16,760
Situ Jiuyue is not in the capital.
817
00:42:16,840 --> 00:42:19,000
It might take some time to find her.
818
00:42:19,080 --> 00:42:21,640
I thank you on behalf of Magistrate Xue.
819
00:42:39,640 --> 00:42:41,000
Are you already drunk with one cup?
820
00:42:41,560 --> 00:42:42,440
No.
821
00:42:43,360 --> 00:42:44,720
I'm just sleepy after the commotion
822
00:42:45,360 --> 00:42:46,240
this morning.
823
00:42:47,360 --> 00:42:48,680
I'd like to take a nap.
824
00:42:48,760 --> 00:42:49,680
Then sleep.
825
00:44:05,200 --> 00:44:07,080
It's uncomfortable
to sleep everywhere else.
826
00:44:08,480 --> 00:44:10,320
But the place you picked
827
00:44:11,920 --> 00:44:12,840
sure isn't bad.
828
00:44:14,360 --> 00:44:15,200
I'm glad you like it.
829
00:44:24,000 --> 00:44:25,200
I have something for you.
830
00:44:25,760 --> 00:44:26,680
What is it?
831
00:44:29,400 --> 00:44:31,560
If you need help, blow this whistle.
832
00:44:31,640 --> 00:44:33,920
{\an8}My men will come to protect you for me.
833
00:44:36,880 --> 00:44:37,840
Does that mean
834
00:44:38,360 --> 00:44:39,440
you will always
835
00:44:39,520 --> 00:44:41,280
have someone watching me?
836
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
You could see it that way.
837
00:44:44,320 --> 00:44:45,160
Take it.
838
00:44:49,280 --> 00:44:51,520
I just don't want my chess game
to end prematurely
839
00:44:54,440 --> 00:44:55,400
because someone
840
00:44:57,120 --> 00:44:58,160
took my pawn.
57812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.