All language subtitles for The.Double.2024.S01E20.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,040 --> 00:01:41,080 Gold mine? 2 00:01:42,760 --> 00:01:43,600 Hurry up. 3 00:01:45,720 --> 00:01:47,000 The Xue family's three members. 4 00:01:50,000 --> 00:01:50,880 Shen Yurong. 5 00:01:51,440 --> 00:01:52,400 Eldest Princess. 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 It turns out all these are related. 7 00:01:55,400 --> 00:01:56,240 So 8 00:01:57,480 --> 00:02:00,280 do you know what consequence you're facing? 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,280 What consequence can there be? 10 00:02:05,560 --> 00:02:07,560 Didn't they kill everyone? 11 00:02:07,640 --> 00:02:09,199 -You're right. -You keep dilly-dallying. 12 00:02:11,440 --> 00:02:13,440 We should walk around or we might get suspected. 13 00:02:16,800 --> 00:02:17,800 Be quick. 14 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Hurry up! 15 00:02:20,920 --> 00:02:22,040 You move the slowest. 16 00:02:22,120 --> 00:02:23,320 Didn't you have breakfast? 17 00:02:25,000 --> 00:02:25,880 Hurry up! 18 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Come on, you two! 19 00:02:35,080 --> 00:02:36,400 -Gu Er. -Hurry! What are you doing? 20 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 What are you doing? It's an easy task. 21 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 -I'll kill you! -Stop it. 22 00:02:40,040 --> 00:02:40,880 Get out of the way. 23 00:02:40,960 --> 00:02:42,760 -Stop it. -Do you want me to hit you too? 24 00:02:42,840 --> 00:02:43,760 -Sir. -I'll hit you too! 25 00:02:43,840 --> 00:02:44,720 -Stop! -I'll kill you! 26 00:02:44,800 --> 00:02:46,120 Don't hit my brother! 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,400 You won't move out of the way? 28 00:02:47,480 --> 00:02:49,000 -I'll hit you too! -Sir. 29 00:02:49,720 --> 00:02:50,960 -Gu Er. -Stop. 30 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 I'll kill you! 31 00:02:51,960 --> 00:02:52,920 -Stop it. -I'll kill you. 32 00:02:53,440 --> 00:02:54,840 There are fewer workers than before. 33 00:02:54,920 --> 00:02:56,520 Who will work if we kill them? Calm down. 34 00:02:57,360 --> 00:02:58,560 Consider yourselves lucky. 35 00:02:58,640 --> 00:03:00,360 Dress your wounds, then come back to work. 36 00:03:00,440 --> 00:03:01,280 -Scram! Hurry! -Let's go. 37 00:03:01,360 --> 00:03:02,760 You won't eat anything if you're back late! 38 00:03:02,840 --> 00:03:04,760 What are you looking at? 39 00:03:04,840 --> 00:03:05,680 Let's go. 40 00:03:07,080 --> 00:03:08,480 Did you all see it? 41 00:03:09,040 --> 00:03:10,720 If you dare to slack off, 42 00:03:10,800 --> 00:03:12,160 you will be like them. 43 00:03:12,240 --> 00:03:14,800 -Stop looking. Get to work. -Hurry, what are you doing? Be quick! 44 00:03:32,800 --> 00:03:33,640 Bear with it a bit. 45 00:03:37,080 --> 00:03:39,600 Tell me. Are we going to die here? 46 00:03:41,600 --> 00:03:44,360 Don't talk nonsense. We'll be fine. 47 00:04:00,480 --> 00:04:01,320 Who is there? 48 00:04:09,320 --> 00:04:10,680 The foreman said 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,400 we could go back after dressing our wounds. 50 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Stay over there. Don't force us. 51 00:04:29,640 --> 00:04:30,560 Gu Da. 52 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Gu Er. 53 00:04:32,160 --> 00:04:33,200 It's me. 54 00:04:34,520 --> 00:04:36,160 Xue Li? 55 00:04:38,560 --> 00:04:39,640 It's Xue Li. 56 00:04:41,680 --> 00:04:42,640 It's me. 57 00:04:43,200 --> 00:04:44,120 Are you really Xue Li? 58 00:04:45,760 --> 00:04:46,880 I'm here to save you. 59 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Sorry for all of this. 60 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 But didn't they say that 61 00:04:52,400 --> 00:04:53,880 you had an accident on your way back? 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 -How did... -It's a long story. 63 00:04:56,920 --> 00:04:58,480 I have a new identity now. 64 00:04:58,560 --> 00:04:59,400 My name is Jiang Li. 65 00:05:00,080 --> 00:05:00,920 Jiang Li? 66 00:05:01,520 --> 00:05:02,760 From now on, don't call me 67 00:05:03,440 --> 00:05:05,000 by my old name in front of outsiders. 68 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 Get out first and I'll tell you in detail. 69 00:05:08,920 --> 00:05:10,000 It's heavily guarded here. 70 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 It's not that easy to escape. 71 00:05:12,480 --> 00:05:14,520 He's right. Xue Li, just go. 72 00:05:14,600 --> 00:05:15,840 Even if we escape, 73 00:05:15,920 --> 00:05:18,240 that bastard Feng Yutang won't let us get away with it. 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,080 -Yes, go. -I'm not leaving. 75 00:05:20,160 --> 00:05:21,320 I'm not leaving. 76 00:05:21,880 --> 00:05:22,840 Don't worry. 77 00:05:23,360 --> 00:05:25,880 Feng Yutang's happy days are almost over. 78 00:05:26,600 --> 00:05:27,520 Now that I've come in, 79 00:05:28,120 --> 00:05:29,520 I must take you out. 80 00:05:32,320 --> 00:05:33,680 Let's go over there and check. 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,400 -See if anyone's slacking off. -All right. 82 00:05:52,280 --> 00:05:54,440 -Don't be scared. He's one of us. -Someone is coming. 83 00:06:09,040 --> 00:06:10,320 Are you knocking me to death? 84 00:06:13,200 --> 00:06:14,680 Behave yourselves and work hard. 85 00:06:16,080 --> 00:06:17,560 My brother told you 86 00:06:17,640 --> 00:06:18,560 to work faster. 87 00:06:21,000 --> 00:06:22,400 What's going on with you today? 88 00:06:23,640 --> 00:06:24,560 Work hard. 89 00:06:27,080 --> 00:06:28,560 Wait for me. 90 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 Aren't you going to eat? 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,760 -Do you want to starve me to death? -No. 92 00:07:50,560 --> 00:07:51,480 Where are they? 93 00:07:52,640 --> 00:07:54,000 I saw them come in. 94 00:08:14,680 --> 00:08:15,520 Xue... 95 00:08:16,640 --> 00:08:17,520 Jiang Li. 96 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 We thought it over. 97 00:08:19,640 --> 00:08:21,120 You're so brave to come to our rescue. 98 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 Why won't we dare to go out? 99 00:08:23,120 --> 00:08:23,960 It's just that 100 00:08:24,680 --> 00:08:26,800 He Jun and Peng Xiao are also here. 101 00:08:26,880 --> 00:08:28,680 Are He Jun and Peng Xiao still alive? 102 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 We will call them. 103 00:08:30,880 --> 00:08:31,840 Be careful. 104 00:08:32,919 --> 00:08:34,000 Don't give the game away. 105 00:08:34,080 --> 00:08:34,960 Don't worry. 106 00:08:35,960 --> 00:08:36,799 -Let's go. -Come on. 107 00:08:49,280 --> 00:08:50,440 Keep up. 108 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Hurry up. 109 00:08:53,920 --> 00:08:54,840 This way. 110 00:08:56,600 --> 00:08:58,360 -All right, go. -After dinner, 111 00:08:58,440 --> 00:08:59,760 another shift will take over. 112 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Here you go. 113 00:09:00,920 --> 00:09:02,200 -We'll take this opportunity -Come on. 114 00:09:02,280 --> 00:09:04,680 -to escape with Peng Xiao and He Jun. -All right, that's all. 115 00:09:05,200 --> 00:09:06,080 -Gu Da. -Go. 116 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 -He Jun and Peng Xiao are over there. -What are you doing? Hurry. 117 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Let's go. 118 00:09:14,040 --> 00:09:14,920 Yours. 119 00:09:15,880 --> 00:09:17,320 There's no time to explain. Let's go. 120 00:09:19,320 --> 00:09:20,160 Go. 121 00:09:25,160 --> 00:09:26,200 Your shoulders are shaking. 122 00:09:28,040 --> 00:09:28,960 You're mistaken. 123 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 As someone you dragged into this, 124 00:09:32,280 --> 00:09:33,880 I need to remind you. 125 00:09:33,960 --> 00:09:35,160 This operation is too risky. 126 00:09:35,720 --> 00:09:39,040 With your intelligence, you can wait until I destroy this place 127 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 and enjoy the benefits. 128 00:09:40,200 --> 00:09:41,080 Why not do that? 129 00:09:41,720 --> 00:09:44,840 By the time you gather sufficient evidence and send troops to seize the gold mine, 130 00:09:45,440 --> 00:09:47,360 Magistrate Xue would have been beheaded. 131 00:09:49,280 --> 00:09:50,120 Come here. 132 00:10:08,840 --> 00:10:09,680 This is bad. 133 00:10:10,560 --> 00:10:12,360 They don't know the inspectors are approaching. 134 00:10:12,440 --> 00:10:13,400 We have to go back. 135 00:10:14,560 --> 00:10:15,400 Follow me. 136 00:10:29,440 --> 00:10:30,560 -Quick, hide. -Come on. 137 00:10:42,840 --> 00:10:43,720 Gu Er. 138 00:10:47,800 --> 00:10:48,640 Be quiet. 139 00:10:48,720 --> 00:10:49,600 Calm down. 140 00:10:50,080 --> 00:10:51,760 If worse comes to worst, we'll fight them. 141 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 You're right. 142 00:10:53,160 --> 00:10:55,720 There are four of us. Should we be afraid of the two of them? 143 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 I feel like sleeping when I'm full. 144 00:11:10,680 --> 00:11:12,080 All you do is eat and sleep. 145 00:11:21,240 --> 00:11:22,600 Help! There's a problem! 146 00:11:22,680 --> 00:11:23,600 Help! 147 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 We're in trouble! Help! 148 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Help! There's a problem! 149 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 -Step back. -Over there. Catch them! 150 00:12:28,320 --> 00:12:29,480 My lord, go first. 151 00:12:29,560 --> 00:12:30,480 Come back alive. 152 00:12:30,560 --> 00:12:31,400 Yes. 153 00:12:36,520 --> 00:12:37,360 Let's go. 154 00:12:39,080 --> 00:12:39,920 Come on. 155 00:13:01,160 --> 00:13:02,440 You can't even watch someone. 156 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 You even let him run away. 157 00:13:05,280 --> 00:13:07,360 What's the use of keeping useless people like you? 158 00:13:07,440 --> 00:13:08,520 Magistrate, rest assured. 159 00:13:08,600 --> 00:13:10,560 We're searching the whole city for Ye Mingyu. 160 00:13:11,200 --> 00:13:12,600 He won't be able to leave Huaixiang. 161 00:13:13,280 --> 00:13:14,160 Rest assured? 162 00:13:14,960 --> 00:13:16,000 Rest assured? 163 00:13:16,080 --> 00:13:17,440 Have you ever let me feel assured? 164 00:13:18,200 --> 00:13:19,160 Magistrate, please calm down. 165 00:13:19,240 --> 00:13:21,400 During our search, 166 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 we found a spy 167 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 in the government office. 168 00:14:07,720 --> 00:14:11,440 Xue Huaiyuan took you in back then. 169 00:14:12,080 --> 00:14:15,760 To return the favor, you're even willing to die. 170 00:14:15,840 --> 00:14:17,840 I didn't expect that there would be someone 171 00:14:19,080 --> 00:14:21,680 as kind and righteous as you here in the government office. 172 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 And look at all of you. 173 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 A pack of lackeys. 174 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 Maybe one day, 175 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 you will sell me out for money. 176 00:14:37,200 --> 00:14:38,280 There's just one thing 177 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 I can't figure out. 178 00:14:42,960 --> 00:14:47,680 I took you in after Xue Huaiyuan fell from power. 179 00:14:48,360 --> 00:14:50,680 I am your benefactor too. 180 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Why did you betray me? 181 00:14:52,960 --> 00:14:53,800 Crook! 182 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 {\an8}You don't deserve to be compared with Magistrate Xue. 183 00:15:05,080 --> 00:15:07,680 I really thought you were mute. 184 00:15:08,200 --> 00:15:09,840 Since you are not mute, 185 00:15:10,840 --> 00:15:11,760 tell me. 186 00:15:14,080 --> 00:15:18,840 Is Jiang Li Xue Fangfei? 187 00:15:18,920 --> 00:15:19,840 Where is she? 188 00:15:20,560 --> 00:15:23,320 What did you two talk about? 189 00:15:28,080 --> 00:15:32,960 If you still don't tell me, I'll be angry. 190 00:15:34,040 --> 00:15:34,880 Fine. 191 00:15:36,520 --> 00:15:37,360 I'll tell you. 192 00:15:44,320 --> 00:15:47,360 She told me that day that... 193 00:15:49,840 --> 00:15:51,960 Die, you crook! 194 00:16:07,680 --> 00:16:08,960 Bring Guaiguai here. 195 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 He hasn't eaten meat for days. 196 00:16:13,720 --> 00:16:15,280 This one is enough for a good feed. 197 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 This hag 198 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 has only uttered a few words in her life. 199 00:16:20,480 --> 00:16:21,440 This time, 200 00:16:22,200 --> 00:16:23,840 let her scream. 201 00:17:11,400 --> 00:17:12,240 My lord. 202 00:17:12,720 --> 00:17:14,319 Get in the carriage. I'll deal with this. 203 00:17:14,400 --> 00:17:16,319 -Lu Ji is still behind us. Go and help. -Yes. 204 00:17:18,359 --> 00:17:20,160 -Come. -Get in. 205 00:17:24,560 --> 00:17:25,760 -Follow me. -All right. 206 00:17:35,520 --> 00:17:36,560 Reporting! 207 00:17:39,560 --> 00:17:40,440 Reporting. 208 00:17:40,520 --> 00:17:42,480 Magistrate, there's a report from the mine. 209 00:17:42,560 --> 00:17:44,640 Some miners were rescued. 210 00:17:46,760 --> 00:17:49,320 So their goal is the gold mine. 211 00:17:55,320 --> 00:17:57,080 Are there any letters from the higher-ups? 212 00:17:57,720 --> 00:17:58,640 Not yet. 213 00:17:59,640 --> 00:18:00,560 Not yet? 214 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 -Magistrate! -Not yet? 215 00:18:02,160 --> 00:18:04,280 -Not yet? Always not yet. -Please spare me, Magistrate. 216 00:18:04,360 --> 00:18:05,680 -Why not? -Please spare me, Magistrate. 217 00:18:05,760 --> 00:18:06,640 Get out! 218 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Magistrate, there is a pigeon post 219 00:18:09,560 --> 00:18:10,400 from the capital. 220 00:18:25,240 --> 00:18:28,120 Since someone will support me no matter what happens, 221 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 I don't have anything to worry about. 222 00:18:33,600 --> 00:18:36,160 If you dare to challenge me on my home ground, 223 00:18:37,320 --> 00:18:40,080 I will make sure you never go out alive. 224 00:19:09,880 --> 00:19:11,520 There's an ambush. Get out of the carriage! 225 00:21:16,080 --> 00:21:17,320 Xiao Heng! 226 00:21:39,560 --> 00:21:40,920 Lu Ji, protect Li! 227 00:21:41,000 --> 00:21:41,840 Yes! 228 00:22:31,360 --> 00:22:32,840 -Are you all right? -Are you all right? 229 00:22:54,360 --> 00:22:56,440 My lord, the wound is dressed. 230 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Try to move it. 231 00:23:04,920 --> 00:23:05,800 Stop. 232 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 Lower your head. 233 00:23:25,840 --> 00:23:26,720 Does it hurt? 234 00:23:30,160 --> 00:23:31,040 It's fine now. 235 00:23:31,520 --> 00:23:33,600 -What about you? -You protected me. 236 00:23:34,600 --> 00:23:35,520 I'm fine. 237 00:23:37,560 --> 00:23:38,960 I also got it bandaged just now. 238 00:23:40,600 --> 00:23:41,440 Li. 239 00:23:42,400 --> 00:23:43,920 You don't always have to be brave. 240 00:23:47,600 --> 00:23:49,080 My life is yours now. 241 00:23:51,240 --> 00:23:53,040 Did you hear me? 242 00:23:53,520 --> 00:23:54,360 I did. 243 00:23:54,440 --> 00:23:55,960 But it means little. 244 00:23:56,040 --> 00:23:57,560 You haven't accomplished what you want. 245 00:23:57,640 --> 00:23:59,480 If I take your life now, 246 00:23:59,560 --> 00:24:00,520 will you agree? 247 00:24:06,000 --> 00:24:07,680 Then I'll do my best not to look for trouble 248 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 before you deal with me. 249 00:24:10,080 --> 00:24:10,920 It's all right. 250 00:24:11,560 --> 00:24:13,280 No one believes anything you say. 251 00:24:15,840 --> 00:24:16,680 Duke Su. 252 00:24:19,720 --> 00:24:22,640 Please feel free to use me as a pawn. 253 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 I, Jiang Li, 254 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 always await your instructions. 255 00:24:36,680 --> 00:24:37,840 What does this mean? 256 00:24:37,920 --> 00:24:39,000 This handkerchief is torn. 257 00:24:39,080 --> 00:24:40,040 So 258 00:24:40,840 --> 00:24:41,880 do you want me to mend it? 259 00:24:41,960 --> 00:24:44,240 Why? Is there a problem? 260 00:24:44,320 --> 00:24:45,160 No. 261 00:24:46,360 --> 00:24:48,040 I'm glad to be at your service, Duke Su. 262 00:24:50,280 --> 00:24:51,120 My lord. 263 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 We cleaned up the battlefield. 264 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Let's go to the government office. 265 00:24:54,840 --> 00:24:55,960 I'll go with you. 266 00:24:57,280 --> 00:24:58,840 We're going to arrest someone. 267 00:24:58,920 --> 00:25:00,120 It's inappropriate for you to go. 268 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 I'll stay on the side. 269 00:25:01,280 --> 00:25:02,320 I won't cause any trouble. 270 00:25:03,720 --> 00:25:06,680 Magistrate Xue may still be in Feng Yutang's hands. 271 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 Go back and get her some decent clothes. 272 00:25:12,920 --> 00:25:13,840 Yes. 273 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 It's a reunion after a long separation. 274 00:25:17,160 --> 00:25:18,720 Don't be covered in dirt. 275 00:25:27,800 --> 00:25:32,920 HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE 276 00:25:46,920 --> 00:25:47,760 Eat. 277 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 Magistrate Feng. 278 00:25:53,760 --> 00:25:54,920 Shall we wait 279 00:25:55,000 --> 00:25:56,760 for their triumphant return and dine together? 280 00:25:56,840 --> 00:25:58,840 Triumphant return? 281 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 They would've returned long ago if they triumphed. 282 00:26:04,480 --> 00:26:06,160 I shouldn't have believed Li Jin. 283 00:26:08,520 --> 00:26:11,280 How can Duke Su be killed 284 00:26:11,360 --> 00:26:12,480 by my useless men? 285 00:26:14,080 --> 00:26:15,320 Perhaps 286 00:26:15,400 --> 00:26:17,040 the bodies of those useless men 287 00:26:17,120 --> 00:26:18,880 are on their way back. 288 00:26:20,040 --> 00:26:21,480 Then let's get the carriage ready. 289 00:26:22,840 --> 00:26:23,760 Where are we going? 290 00:26:24,240 --> 00:26:26,240 Run away with our tails between our legs? 291 00:26:27,160 --> 00:26:28,400 And go back to being beggars? 292 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 I will never do that! 293 00:26:31,120 --> 00:26:33,040 I'm already in this position. 294 00:26:33,120 --> 00:26:35,560 They can't let me be like a dog again! 295 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 What are you waiting for? 296 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 Keep playing music. Keep eating. 297 00:27:07,840 --> 00:27:13,120 HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE 298 00:27:17,080 --> 00:27:18,480 Are they surrendering? 299 00:27:18,560 --> 00:27:19,840 There's even music playing inside. 300 00:27:19,920 --> 00:27:21,880 Are they celebrating because they thought 301 00:27:21,960 --> 00:27:22,800 we were all dead? 302 00:27:23,520 --> 00:27:25,160 Beware of them clutching at straws. 303 00:27:36,840 --> 00:27:38,240 You are back. 304 00:27:39,120 --> 00:27:40,400 The trip must be strenuous. 305 00:27:40,880 --> 00:27:42,000 Have a seat. 306 00:27:42,080 --> 00:27:43,520 We've prepared roasted lamb for you. 307 00:27:43,600 --> 00:27:45,040 Come on. Have some food. 308 00:27:45,120 --> 00:27:46,000 Magistrate Feng. 309 00:27:46,080 --> 00:27:46,920 Forget the food. 310 00:27:48,560 --> 00:27:50,480 Let's talk about the gold mine in East Mountain. 311 00:27:51,400 --> 00:27:53,200 So you also like gold. 312 00:27:53,280 --> 00:27:54,120 No problem. 313 00:27:54,600 --> 00:27:55,800 Give me a quote. 314 00:27:55,880 --> 00:27:57,080 Forget about a sack of gold. 315 00:27:57,560 --> 00:27:58,720 I can give you the whole mine. 316 00:27:58,800 --> 00:28:00,680 What a glib talker. Come! 317 00:28:00,760 --> 00:28:02,560 Arrest all these people 318 00:28:02,640 --> 00:28:04,400 who are stealing gold from the imperial court! 319 00:28:04,480 --> 00:28:05,440 Wait. 320 00:28:07,360 --> 00:28:08,640 What's the hurry? 321 00:28:16,080 --> 00:28:16,920 Xue Li. 322 00:28:36,280 --> 00:28:37,320 If you want to arrest me, 323 00:28:37,400 --> 00:28:40,520 you have to ask whether Magistrate Xue agrees. 324 00:28:42,080 --> 00:28:43,760 -Xue Li. -Magistrate Xue. 325 00:28:44,720 --> 00:28:47,120 We've been living high on the hog. 326 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 -Xue Li. -I'm so nice to you 327 00:28:49,080 --> 00:28:51,440 -Xue Li. -and these people want to arrest me. 328 00:28:52,400 --> 00:28:54,160 What should I do? 329 00:28:56,160 --> 00:28:57,080 Jiang Li. 330 00:28:59,760 --> 00:29:00,600 Damn you! 331 00:29:01,080 --> 00:29:02,040 Feng Yutang! 332 00:29:02,120 --> 00:29:03,480 You're a man. 333 00:29:03,560 --> 00:29:05,640 How can you threaten people with a demented old man? 334 00:29:06,360 --> 00:29:07,480 Xue. 335 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 It seems like we got the wrong person. 336 00:29:10,680 --> 00:29:14,080 Your daughter wouldn't leave you in the lurch, would she? 337 00:29:15,000 --> 00:29:17,640 My carriage is parked in the front yard. 338 00:29:17,720 --> 00:29:18,840 So? 339 00:29:19,560 --> 00:29:23,760 Duke Su, fill my carriage with gold. 340 00:29:24,640 --> 00:29:26,920 Then I will leave quietly. 341 00:29:27,000 --> 00:29:27,840 Xue Li. 342 00:29:27,920 --> 00:29:30,000 But if I feel threatened 343 00:29:30,080 --> 00:29:32,600 and afraid along the way, 344 00:29:33,680 --> 00:29:35,080 my hand 345 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 may have a mind of its own. 346 00:29:37,880 --> 00:29:38,800 Feng Yutang. 347 00:29:38,880 --> 00:29:40,200 You must be out of your mind. 348 00:29:40,280 --> 00:29:41,960 The gold mine case is a big one 349 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 and you think you can kidnap someone and get away? 350 00:29:43,920 --> 00:29:45,280 You even dare to demand money. 351 00:29:45,360 --> 00:29:47,280 What I think doesn't matter. 352 00:29:47,360 --> 00:29:49,720 It's Duke Su's opinion that matters. 353 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 But hurry up. 354 00:29:51,760 --> 00:29:53,160 We're running out of time. 355 00:29:53,240 --> 00:29:54,280 Jiang Li. 356 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 Xue Li. 357 00:29:57,560 --> 00:29:58,520 Xue Li. 358 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 Xue Li. 359 00:30:04,720 --> 00:30:05,560 Xue Li. 360 00:30:05,640 --> 00:30:06,800 You have my word. 361 00:30:09,240 --> 00:30:10,080 Lu Ji. 362 00:30:11,200 --> 00:30:12,240 Load up the carriage. 363 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 Xue Li. 364 00:30:32,840 --> 00:30:33,680 Done. 365 00:30:35,000 --> 00:30:35,840 Make way. 366 00:30:50,800 --> 00:30:51,640 Xue Li. 367 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 Xue Li. 368 00:31:07,880 --> 00:31:10,760 Mr. Xue, it's all thanks to you. 369 00:31:17,320 --> 00:31:18,160 Xue Li. 370 00:31:35,120 --> 00:31:36,160 Do you believe in me? 371 00:31:43,360 --> 00:31:44,400 I do. 372 00:31:54,320 --> 00:31:55,160 Move it. 373 00:32:45,560 --> 00:32:46,840 Killing... 374 00:32:47,520 --> 00:32:48,400 Kill... 375 00:32:50,560 --> 00:32:51,400 Not good. 376 00:32:51,480 --> 00:32:52,320 Father. 377 00:32:52,880 --> 00:32:54,200 Killing is not good. 378 00:32:54,920 --> 00:32:55,760 Father. 379 00:33:04,840 --> 00:33:05,760 Get up! 380 00:33:11,160 --> 00:33:12,160 Well done. 381 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 Thank you, my lord. 382 00:33:27,280 --> 00:33:29,400 You double-crossed me. 383 00:33:29,480 --> 00:33:30,520 Aren't you fierce? 384 00:33:35,440 --> 00:33:38,360 You're one to talk. 385 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 I'm not as good at winning people's support as you are. 386 00:33:42,080 --> 00:33:45,000 I just pity people who have sacrificed their lives for you. 387 00:33:46,320 --> 00:33:49,240 They come to a sticky end. 388 00:33:49,320 --> 00:33:50,360 Mute Granny. 389 00:33:54,360 --> 00:33:55,800 What happened to Mute Granny? 390 00:33:55,880 --> 00:33:58,880 Go ask the dog at the door. 391 00:33:59,520 --> 00:34:02,240 It's on a full stomach. 392 00:34:09,320 --> 00:34:10,199 Duke Su. 393 00:34:12,239 --> 00:34:13,639 Can you give him the antidote first? 394 00:34:14,440 --> 00:34:15,280 Dying like this 395 00:34:15,360 --> 00:34:16,320 is too easy for him. 396 00:34:16,880 --> 00:34:18,000 He won't die. 397 00:34:18,080 --> 00:34:19,040 It's a big case. 398 00:34:20,120 --> 00:34:21,639 I need him alive. 399 00:34:21,719 --> 00:34:24,639 Ministry of Justice officials will be here tomorrow to witness the execution. 400 00:34:26,960 --> 00:34:28,800 I don't believe you'd dare to let me die. 401 00:34:29,960 --> 00:34:33,120 Hellcat, I know it's you. 402 00:34:33,600 --> 00:34:37,000 When your father, Xue Huaiyuan, dies tomorrow, 403 00:34:37,600 --> 00:34:39,840 I'll be the first to send you to hell so you can join him. 404 00:34:41,440 --> 00:34:42,280 Uncle Mingyu. 405 00:34:43,760 --> 00:34:44,639 Your knife. 406 00:34:51,000 --> 00:34:51,880 Come on. 407 00:35:00,280 --> 00:35:01,280 This one 408 00:35:02,960 --> 00:35:04,720 is for Magistrate Xue and Xue Zhao. 409 00:35:07,880 --> 00:35:09,480 You can't defeat me. 410 00:35:09,560 --> 00:35:12,040 Just wait until your father is beheaded. 411 00:35:15,920 --> 00:35:17,480 This is for Mute Granny. 412 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 You cow. 413 00:35:19,040 --> 00:35:20,160 I am going to kill you. 414 00:35:21,360 --> 00:35:24,640 {\an8}And this is for all the officers you persecuted. 415 00:35:25,840 --> 00:35:26,680 Nutcase. 416 00:35:28,320 --> 00:35:31,560 This is for all the people in Huaixiang. 417 00:35:36,880 --> 00:35:38,040 Spare me. 418 00:35:38,120 --> 00:35:39,280 Miss, have mercy. 419 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Die! 420 00:35:41,760 --> 00:35:42,960 Miss, please spare me. 421 00:35:51,160 --> 00:35:52,040 And this one 422 00:35:53,720 --> 00:35:55,080 is for Qiong Zhi. 423 00:36:05,400 --> 00:36:06,320 Stop the bleeding. 424 00:36:07,840 --> 00:36:08,720 Keep him alive. 425 00:36:22,960 --> 00:36:24,880 HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE 426 00:36:26,680 --> 00:36:27,720 Let them go. 427 00:36:28,520 --> 00:36:29,440 You can't catch them. 428 00:37:25,600 --> 00:37:26,440 Fear not. 429 00:37:26,520 --> 00:37:27,560 Don't be afraid. It's me. 430 00:37:28,960 --> 00:37:29,920 It's me. 431 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 It's dangerous. 432 00:37:37,520 --> 00:37:38,360 It's not. 433 00:37:38,440 --> 00:37:40,360 -It's dangerous. -No. Father, there's no one but me. 434 00:37:42,320 --> 00:37:44,960 Xue Li. 435 00:37:46,560 --> 00:37:47,400 I'm here. 436 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Xue Li. 437 00:37:48,800 --> 00:37:50,200 Father, I'm here. 438 00:37:50,280 --> 00:37:51,120 Xue Li. 439 00:37:51,760 --> 00:37:52,640 I'm here. 440 00:37:56,640 --> 00:37:57,480 Xue Li? 441 00:37:58,760 --> 00:37:59,600 Xue Li. 442 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Xue Li. 443 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Xue Li. 444 00:38:06,440 --> 00:38:07,280 It's dangerous. 445 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 -Father. -Xue Li. 446 00:38:09,760 --> 00:38:11,680 -Xue Li. -Father. 447 00:38:12,240 --> 00:38:14,040 -Xue Li. -Father, come to your senses. 448 00:38:14,120 --> 00:38:15,120 -Father. -Xue Li. 449 00:38:18,040 --> 00:38:19,480 Xue Li, don't cry. 450 00:38:21,240 --> 00:38:23,440 Xue Li, don't cry. 451 00:38:24,440 --> 00:38:25,320 Xue Li. 452 00:38:26,880 --> 00:38:27,760 Don't cry. 453 00:38:35,560 --> 00:38:36,400 Xue Li. 454 00:38:39,720 --> 00:38:41,200 I'm sorry, Father. 455 00:38:42,480 --> 00:38:43,320 Don't cry. 456 00:38:43,800 --> 00:38:44,760 I'm sorry. 457 00:38:46,840 --> 00:38:47,760 Don't cry. 458 00:38:47,840 --> 00:38:49,640 -I came back late. -Don't. 459 00:38:50,360 --> 00:38:51,760 I will save you. 460 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 I will overturn the verdict. 461 00:38:55,200 --> 00:38:56,040 Xue Li. 462 00:38:56,120 --> 00:38:58,400 -Everyone who harmed us -Don't cry. 463 00:38:58,480 --> 00:39:00,040 won't get away with it. 464 00:39:01,120 --> 00:39:02,480 None of them will get away. 465 00:39:03,720 --> 00:39:04,560 All right? 466 00:39:04,640 --> 00:39:05,680 Don't cry. 467 00:39:06,920 --> 00:39:07,840 It's all right now. 468 00:39:10,920 --> 00:39:11,760 It's all right. 469 00:39:13,440 --> 00:39:14,400 Xue Li. 470 00:39:33,000 --> 00:39:33,920 Duke Su. 471 00:39:37,320 --> 00:39:38,280 Why are you here? 472 00:39:39,280 --> 00:39:40,120 I'm waiting for you. 473 00:39:40,200 --> 00:39:43,120 -What's wrong? Did something happen? -Nothing. 474 00:39:43,200 --> 00:39:44,320 Relax. 475 00:39:44,880 --> 00:39:47,400 I don't want to get anyone into trouble anymore. 476 00:39:47,480 --> 00:39:50,480 Your people went to find witnesses who can help Xue Huaiyuan overturn the verdict. 477 00:39:50,560 --> 00:39:52,160 I'll let you know if they find anything. 478 00:39:52,720 --> 00:39:53,600 All right. 479 00:40:06,440 --> 00:40:07,360 Cowards! 480 00:40:08,120 --> 00:40:10,000 They showed no hesitation when receiving benefits 481 00:40:10,080 --> 00:40:11,320 from Magistrate Xue before. 482 00:40:12,360 --> 00:40:14,640 Darn it. I'll go this time. 483 00:40:14,720 --> 00:40:16,360 If they won't come, I will make them come. 484 00:40:16,440 --> 00:40:17,280 Cut it out. 485 00:40:18,480 --> 00:40:21,000 You are not them. You can't understand their difficulties. 486 00:40:21,080 --> 00:40:21,960 Understand them? 487 00:40:22,720 --> 00:40:24,560 Did they understand Magistrate Xue's situation? 488 00:40:24,640 --> 00:40:26,880 Are we going to sit by and watch Magistrate Xue be... 489 00:40:31,600 --> 00:40:32,560 What's wrong? 490 00:40:35,200 --> 00:40:36,360 What exactly is going on? 491 00:40:39,680 --> 00:40:40,920 We don't know anything 492 00:40:42,560 --> 00:40:43,760 about Magistrate Xue. 493 00:40:45,240 --> 00:40:46,560 We are just ordinary people. 494 00:40:47,960 --> 00:40:49,560 Let's just listen to the authorities. 495 00:40:49,640 --> 00:40:50,680 How can you not know? 496 00:40:51,480 --> 00:40:52,680 Without Magistrate Xue's aid, 497 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 how could Ping'an be alive and healthy now? 498 00:40:58,240 --> 00:40:59,200 Isn't this enough 499 00:40:59,280 --> 00:41:00,640 for you to speak up 500 00:41:01,120 --> 00:41:02,600 for the magistrate? 501 00:41:05,880 --> 00:41:06,800 During the New Year, 502 00:41:06,880 --> 00:41:08,600 I wanted to visit Magistrate Xue in prison 503 00:41:09,560 --> 00:41:11,280 and give him some dumplings. 504 00:41:11,360 --> 00:41:14,360 But in the blink of an eye, they took Ping'an away. 505 00:41:14,440 --> 00:41:15,320 Look. 506 00:41:15,880 --> 00:41:17,400 Look how they hit Ping'an. 507 00:41:20,600 --> 00:41:22,680 I only have Ping'an now. 508 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Feng Yutang is dead. 509 00:41:24,360 --> 00:41:27,160 -You don't have to be afraid. -Everybody should mind their own business. 510 00:41:27,240 --> 00:41:28,520 I beg of you. 511 00:41:28,600 --> 00:41:30,920 Let us live a peaceful life. 512 00:41:31,000 --> 00:41:32,400 I've let Magistrate Xue down. 513 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 I failed Magistrate Xue. 514 00:41:35,040 --> 00:41:35,960 I can't do it. 515 00:41:37,200 --> 00:41:38,120 I can't. 516 00:41:39,920 --> 00:41:40,960 What a coward. 517 00:41:41,440 --> 00:41:43,280 Now, I know. 518 00:41:43,360 --> 00:41:44,760 What did your mother say? 519 00:41:45,280 --> 00:41:47,240 -You ingrate forgot all about it! -Enough already! 520 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 I wanted to redress the injustices for Magistrate Xue. 521 00:41:56,640 --> 00:41:58,360 I submitted a petition at once when I learned 522 00:41:59,080 --> 00:42:00,840 that Magistrate Xue was convicted. 523 00:42:01,680 --> 00:42:02,880 But the new magistrate 524 00:42:05,360 --> 00:42:07,560 beat my mother so badly that she was bedridden for months. 525 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 Feng Yutang is dead. 526 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Why are you still afraid of him? 527 00:42:13,840 --> 00:42:15,680 We are just ordinary people. 528 00:42:17,080 --> 00:42:19,160 We only want to live our lives well. 529 00:42:19,240 --> 00:42:21,080 I, Wenxuan, can only repay 530 00:42:21,160 --> 00:42:22,240 Magistrate Xue's kindness 531 00:42:23,520 --> 00:42:25,160 in my next life. 532 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 Zhang, if even you won't go, 533 00:42:30,280 --> 00:42:31,560 no one will dare to come forward. 534 00:42:35,680 --> 00:42:38,320 When they confiscated Magistrate Xue's Residence, 535 00:42:39,080 --> 00:42:39,920 I went there. 536 00:42:40,400 --> 00:42:41,240 How did it end? 537 00:42:41,960 --> 00:42:43,920 They blinded my eye. 538 00:42:44,520 --> 00:42:46,440 I don't want to lose another eye. 539 00:42:47,640 --> 00:42:48,800 We went to several 540 00:42:48,880 --> 00:42:50,200 of the villagers' homes. 541 00:42:50,280 --> 00:42:52,960 Butcher Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan. 542 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 They... 543 00:42:55,200 --> 00:42:56,080 Got it. 544 00:42:57,720 --> 00:42:59,320 Go home first. 545 00:43:00,640 --> 00:43:01,480 Thank you. 546 00:43:01,560 --> 00:43:04,680 How about we go ask someone else? 547 00:43:04,760 --> 00:43:05,600 Right. 548 00:43:06,760 --> 00:43:08,360 Magistrate Xue is kindhearted. 549 00:43:09,720 --> 00:43:11,000 The heavens will surely help him. 550 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 For sure, one good turn deserves another. 551 00:43:35,600 --> 00:43:36,760 Madam Chunfang. 552 00:43:38,000 --> 00:43:38,840 It's me. 553 00:43:39,400 --> 00:43:41,840 I'm Fangfei, whom you have known since I was a kid. 554 00:43:47,120 --> 00:43:48,160 Xue Li. 555 00:43:49,160 --> 00:43:50,320 It's really you. 556 00:43:51,200 --> 00:43:52,880 You are still alive. 557 00:43:53,560 --> 00:43:54,520 Madam Chunfang. 558 00:43:56,160 --> 00:43:57,880 My father will be beheaded tomorrow. 559 00:43:59,120 --> 00:44:02,240 I would like you to speak out in his defense. 560 00:44:06,600 --> 00:44:07,440 Close the door. 561 00:44:09,320 --> 00:44:10,160 Madam Chunfang. 562 00:44:12,680 --> 00:44:13,520 Madam Chunfang. 563 00:44:16,320 --> 00:44:17,280 Madam Chunfang. 564 00:44:18,680 --> 00:44:19,520 Please. 565 00:44:20,920 --> 00:44:21,880 I beg of you. 566 00:44:25,760 --> 00:44:26,720 Please. 567 00:44:27,360 --> 00:44:28,200 I beg of you. 568 00:44:28,280 --> 00:44:29,200 Xue Li. 569 00:44:29,280 --> 00:44:30,680 -Please. -Good girl. 570 00:44:31,560 --> 00:44:33,600 Stand up. Don't kneel. 571 00:44:36,440 --> 00:44:37,360 Your hand... 572 00:44:39,280 --> 00:44:40,320 They did this, didn't they? 573 00:44:41,760 --> 00:44:42,800 Did they do this to you? 574 00:44:45,600 --> 00:44:46,440 Come back now! 575 00:44:58,320 --> 00:44:59,200 Mr. Liu's leg... 576 00:45:03,040 --> 00:45:08,440 Xue Li, think of us as cowards. 577 00:45:08,520 --> 00:45:09,760 Just consider us... 578 00:45:11,160 --> 00:45:12,360 dead. 579 00:45:32,520 --> 00:45:33,840 Can doing good deeds 580 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 really lead to good karma? 36955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.