All language subtitles for The.Cosby.Show.S01E07.One.More.Time.WEBRip.AAC2.0.h.264-HRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,598 --> 00:00:30,598 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:42,298 --> 00:00:45,298 Hey, what do you see? 3 00:00:45,298 --> 00:00:47,698 Hey, sugar. 4 00:00:47,698 --> 00:00:50,531 Ooh, you are cute. 5 00:00:50,531 --> 00:00:54,364 You are the cutest baby I have ever seen. 6 00:00:54,364 --> 00:00:55,931 What about me? 7 00:00:55,931 --> 00:00:59,231 You're the funniest looking baby I've ever seen. 8 00:00:59,231 --> 00:01:02,698 Most babies look a little funny when they're new. 9 00:01:02,698 --> 00:01:04,698 Mommies and daddies don't even notice. 10 00:01:04,698 --> 00:01:06,364 Brothers and sisters do. 11 00:01:06,364 --> 00:01:09,298 We all sold tickets to see you, Rudy. 12 00:01:09,298 --> 00:01:13,164 No, dear, that was to see you. 13 00:01:13,164 --> 00:01:14,064 Oh. 14 00:01:14,064 --> 00:01:16,198 Would you like to hold him? 15 00:01:16,198 --> 00:01:19,431 No, he might go on me. 16 00:01:19,431 --> 00:01:21,098 Can we watch him Eat? 17 00:01:21,098 --> 00:01:22,698 His mother already fed him. 18 00:01:22,698 --> 00:01:25,031 Maybe he'd like to watch us eat. 19 00:01:25,031 --> 00:01:26,564 Can we have a snack? 20 00:01:26,564 --> 00:01:28,164 All right, but a small one. 21 00:01:28,164 --> 00:01:29,698 I'm having a doughnut. 22 00:01:29,698 --> 00:01:30,698 Me, too. 23 00:01:30,698 --> 00:01:33,031 You always have what I have. 24 00:01:33,031 --> 00:01:34,364 So do you. 25 00:01:38,031 --> 00:01:39,364 Cliff. Hmm? 26 00:01:39,364 --> 00:01:40,864 Look who's here. 27 00:01:40,864 --> 00:01:42,864 You know this one. 28 00:01:42,864 --> 00:01:44,131 Remember? 29 00:01:45,364 --> 00:01:48,498 Did we go to college together? 30 00:01:48,498 --> 00:01:50,631 You delivered him last month. 31 00:01:50,631 --> 00:01:52,964 This is Janice Harper's baby. 32 00:01:52,964 --> 00:01:55,964 Janice didn't want it, and brought it back? 33 00:01:55,964 --> 00:01:59,598 She's getting her hair done, and I'm baby-sitting. 34 00:01:59,598 --> 00:02:00,964 Oh, cliff. 35 00:02:00,964 --> 00:02:03,298 Look at that little round face. 36 00:02:03,298 --> 00:02:07,631 And that soft silky hair and the little soft spot. 37 00:02:07,631 --> 00:02:11,298 And that special baby smell. 38 00:02:11,298 --> 00:02:13,498 Sour milk. 39 00:02:13,498 --> 00:02:15,364 He's warm. 40 00:02:15,364 --> 00:02:19,364 Just holding him sets off Strange stirrings inside. 41 00:02:19,364 --> 00:02:21,531 I wonder if I want another. 42 00:02:21,531 --> 00:02:24,898 Let me help you-- you don't. 43 00:02:24,898 --> 00:02:27,764 Cliff, it's a Miracle. 44 00:02:27,764 --> 00:02:31,364 Dear, we have five miracles. 45 00:02:31,364 --> 00:02:32,798 Smell it. 46 00:02:32,798 --> 00:02:35,364 Get out of here. 47 00:02:35,364 --> 00:02:39,298 That's not the interior of some new automobile. 48 00:02:39,298 --> 00:02:41,531 You know you love babies. 49 00:02:41,531 --> 00:02:43,364 We'd bring one home 50 00:02:43,364 --> 00:02:46,098 and you'd spend hours just looking at it. 51 00:02:46,098 --> 00:02:47,098 Cliff: Yeah. 52 00:02:47,098 --> 00:02:49,464 It would grab your finger 53 00:02:49,464 --> 00:02:51,198 and you'd laugh. 54 00:02:51,198 --> 00:02:57,498 You'd say, "Look, Clair, I can put her whole foot in my mouth." 55 00:02:57,498 --> 00:03:02,031 But you could only hold that foot in there for So long 56 00:03:02,031 --> 00:03:05,631 then the toes start moving and the fun is over. 57 00:03:05,631 --> 00:03:07,864 Let's just think about it. 58 00:03:07,864 --> 00:03:08,864 No. 59 00:03:08,864 --> 00:03:10,364 Suppose I want one? 60 00:03:10,364 --> 00:03:13,364 You can try having one without me. 61 00:03:13,364 --> 00:03:15,364 Come on, cliff. Smell it. 62 00:03:15,364 --> 00:03:17,698 I don't want to smell that baby. 63 00:03:17,698 --> 00:03:19,364 Listen to me, please. 64 00:03:19,364 --> 00:03:21,364 This thing is a trap. 65 00:03:21,364 --> 00:03:24,031 This thing can sell anything. 66 00:03:24,031 --> 00:03:28,698 But you must also remember that this grows up. 67 00:03:28,698 --> 00:03:32,364 And it gets high marks on the I.Q. Test 68 00:03:32,364 --> 00:03:35,364 But gets D's in school. 69 00:03:35,364 --> 00:03:41,031 This grows up and takes the car driving all around the city-- 70 00:03:41,031 --> 00:03:45,364 has no license, has no driver's permit-- 71 00:03:45,364 --> 00:03:49,064 comes back and then says, "What did I do wrong?" 72 00:03:49,064 --> 00:03:50,664 I'm telling you 73 00:03:50,664 --> 00:03:54,298 this is false advertising. 74 00:03:54,298 --> 00:03:57,564 This is totally dishonest. 75 00:03:57,564 --> 00:04:00,064 You don't want another one? 76 00:04:00,064 --> 00:04:02,964 There are times-- and there aren't many-- 77 00:04:02,964 --> 00:04:07,298 when I don't even want the ones we have now. 78 00:04:07,298 --> 00:04:08,631 No, no, no. 79 00:04:08,631 --> 00:04:09,631 Rudy. 80 00:04:09,631 --> 00:04:11,298 Our little Rudy. 81 00:04:11,298 --> 00:04:13,964 One day she'll be gone 82 00:04:13,964 --> 00:04:18,631 and then I will have my wife back. 83 00:04:18,631 --> 00:04:22,364 I'm not sure this feeling will go away. 84 00:04:22,364 --> 00:04:26,598 You just tell it to go away. 85 00:04:26,598 --> 00:04:30,031 I can't, because it's a very deep feeling. 86 00:04:30,031 --> 00:04:35,364 Say to it, deeply, "Go away." 87 00:04:35,364 --> 00:04:37,031 We'll talk later. 88 00:04:37,031 --> 00:04:40,698 Right now I'm taking the baby home. 89 00:04:40,698 --> 00:04:43,131 Good. 90 00:04:43,131 --> 00:04:44,698 And don't you come back anymore. 91 00:04:44,698 --> 00:04:47,031 You're a troublemaker. 92 00:04:49,364 --> 00:04:50,798 Hey, dad. 93 00:04:52,831 --> 00:04:54,364 What did I do? 94 00:04:54,364 --> 00:04:57,098 You used to smell good. 95 00:05:02,398 --> 00:05:04,698 Dad, where's the baby? 96 00:05:04,698 --> 00:05:06,898 Mom took the baby back. 97 00:05:06,898 --> 00:05:08,398 Didn't she like it? 98 00:05:08,398 --> 00:05:10,498 She liked it too much. 99 00:05:10,498 --> 00:05:12,398 Why did she take it back? 100 00:05:12,398 --> 00:05:15,031 Because if mom wants a baby 101 00:05:15,031 --> 00:05:17,064 she'll have to make it herself. 102 00:05:17,064 --> 00:05:20,664 You can just bring one home from work. 103 00:05:20,664 --> 00:05:22,398 Mom's having another baby? 104 00:05:22,398 --> 00:05:24,864 She's just thinking about it. 105 00:05:24,864 --> 00:05:26,398 Do we want another one? 106 00:05:26,398 --> 00:05:28,731 I like the one that was here. 107 00:05:28,731 --> 00:05:31,998 Another Baby? 108 00:05:31,998 --> 00:05:33,364 Look, she's just thinking about it. 109 00:05:33,364 --> 00:05:35,198 Don't we get a vote? 110 00:05:35,198 --> 00:05:36,698 Vote for what? 111 00:05:36,698 --> 00:05:37,864 Dinner? 112 00:05:37,864 --> 00:05:39,131 I want pizza. 113 00:05:39,131 --> 00:05:41,164 We're not voting about dinner. 114 00:05:41,164 --> 00:05:43,164 Is this a dictatorship? 115 00:05:43,164 --> 00:05:44,431 Why are we voting? 116 00:05:44,431 --> 00:05:46,731 We're not voting for anything. 117 00:05:46,731 --> 00:05:49,131 It is a dictatorship! 118 00:05:49,131 --> 00:05:51,031 It's too early to talk about it. 119 00:05:51,031 --> 00:05:52,031 About what? 120 00:05:52,031 --> 00:05:53,698 Mom and a baby. 121 00:05:53,698 --> 00:05:54,964 Mom's pregnant? 122 00:05:54,964 --> 00:05:57,964 No, mom is not pregnant. 123 00:05:57,964 --> 00:06:00,298 ( sigh of relief ) 124 00:06:01,531 --> 00:06:03,964 ( mimicking sighs ) 125 00:06:03,964 --> 00:06:07,498 What does that mean, Denise? 126 00:06:07,498 --> 00:06:10,631 You and mom are getting up there. 127 00:06:10,631 --> 00:06:13,064 Meaning what? 128 00:06:13,064 --> 00:06:14,764 Theo: She means you're old. 129 00:06:14,764 --> 00:06:18,264 She just doesn't want to hurt your feelings. 130 00:06:18,264 --> 00:06:20,864 And you do? 131 00:06:20,864 --> 00:06:22,998 I don't think you're old. 132 00:06:22,998 --> 00:06:26,698 It's not like I think you're decrepit or anything 133 00:06:26,698 --> 00:06:29,198 But when older people have babies 134 00:06:29,198 --> 00:06:31,964 it's kind of embarrassing. 135 00:06:31,964 --> 00:06:34,198 There are people-- 136 00:06:34,198 --> 00:06:36,598 I happen to know-- 137 00:06:36,598 --> 00:06:39,698 who are much older than your mother and I 138 00:06:39,698 --> 00:06:42,431 and they have become parents. 139 00:06:42,431 --> 00:06:47,031 Now if your mother and I decide... 140 00:06:47,031 --> 00:06:49,364 to have a baby 141 00:06:49,364 --> 00:06:53,031 I'm quite sure that we will not go 142 00:06:53,031 --> 00:06:56,798 into the guinness book of world records. 143 00:06:56,798 --> 00:06:59,464 Hey, then why don't you wait? 144 00:07:01,364 --> 00:07:04,264 We should have waited with you. 145 00:07:05,498 --> 00:07:09,364 Your mother and I haven't made up our minds. 146 00:07:09,364 --> 00:07:12,631 We just don't know, okay? 147 00:07:12,631 --> 00:07:13,731 Good. 148 00:07:13,731 --> 00:07:14,931 What's that for? 149 00:07:14,931 --> 00:07:16,164 Nothing. 150 00:07:16,164 --> 00:07:21,198 No, you got some teenage wisdom to spew out? 151 00:07:21,198 --> 00:07:23,698 Nothing, daddy-- it's your life. 152 00:07:23,698 --> 00:07:25,198 Just don't blow it. 153 00:07:28,931 --> 00:07:31,698 I'm glad you didn't hold back. 154 00:07:31,698 --> 00:07:33,364 Clair: I'm home. 155 00:07:33,364 --> 00:07:35,031 Your mom is here. 156 00:07:35,031 --> 00:07:38,064 I want you guys to just act normally. 157 00:07:38,064 --> 00:07:39,364 Hi. 158 00:07:39,364 --> 00:07:41,198 Hey! Hey! Hey! Hey! 159 00:07:55,464 --> 00:07:58,098 They just love looking at you, dear. 160 00:07:58,098 --> 00:07:59,798 So do I. 161 00:07:59,798 --> 00:08:01,764 ( whispering: ) Get out. 162 00:08:05,431 --> 00:08:08,764 Cliff, today I saw the most wonderful thing. 163 00:08:08,764 --> 00:08:09,764 Look at this. 164 00:08:09,764 --> 00:08:11,564 Diapers? 165 00:08:11,564 --> 00:08:14,098 Wait till you see the improvements. 166 00:08:14,098 --> 00:08:17,198 Five years ago, we had nothing like this. 167 00:08:17,198 --> 00:08:18,598 Watch this. 168 00:08:18,598 --> 00:08:21,564 You can pull this thing open... 169 00:08:21,564 --> 00:08:24,264 and Peek inside... 170 00:08:24,264 --> 00:08:27,431 and close it back up again. 171 00:08:27,431 --> 00:08:28,764 Rip. Snap. 172 00:08:30,564 --> 00:08:32,764 What do you think? 173 00:08:38,864 --> 00:08:42,264 And so the Wolf said 174 00:08:42,264 --> 00:08:44,698 "Little pig, little pig. 175 00:08:44,698 --> 00:08:48,764 Let me in! Let me in!" 176 00:08:48,764 --> 00:08:50,431 you like that voice? 177 00:08:50,431 --> 00:08:52,031 No. 178 00:08:52,031 --> 00:08:53,298 Why? 179 00:08:53,298 --> 00:08:55,298 You did it different before. 180 00:08:55,298 --> 00:08:57,631 Well, that was a different Wolf. 181 00:08:57,631 --> 00:08:59,231 It's the same story. 182 00:08:59,231 --> 00:09:00,798 You know, you're right. 183 00:09:00,798 --> 00:09:04,131 That was the Wolf from little red riding Hood. 184 00:09:04,131 --> 00:09:06,464 The one for the little pigs 185 00:09:06,464 --> 00:09:09,464 you put your finger on my nose, remember? 186 00:09:09,464 --> 00:09:11,464 Now give a little squeeze. 187 00:09:11,464 --> 00:09:12,698 Be gentle, now. 188 00:09:12,698 --> 00:09:14,298 Okay, here we go. 189 00:09:14,298 --> 00:09:16,164 "Little pig, little pig. 190 00:09:16,164 --> 00:09:18,798 Let me in!" 191 00:09:18,798 --> 00:09:22,798 All right, let go now because this Wolf has a cold. 192 00:09:22,798 --> 00:09:24,098 Could we talk? 193 00:09:24,098 --> 00:09:25,431 Uh, Yeah. 194 00:09:25,431 --> 00:09:26,764 Uh, here. 195 00:09:26,764 --> 00:09:28,298 What about the story? 196 00:09:28,298 --> 00:09:29,531 Don't worry. 197 00:09:29,531 --> 00:09:31,864 Just use this as a bookmark 198 00:09:31,864 --> 00:09:34,264 and we'll get back to it. 199 00:09:35,598 --> 00:09:38,131 Aah! Ha, ha. Ha, ha. 200 00:09:38,131 --> 00:09:40,564 All right. Lay it on me. 201 00:09:40,564 --> 00:09:42,198 It's about the baby. 202 00:09:42,198 --> 00:09:45,864 Uh, your mother and I may not have a baby 203 00:09:45,864 --> 00:09:49,531 but I certainly hope you have something waiting in reserve 204 00:09:49,531 --> 00:09:50,964 to worry about. 205 00:09:50,964 --> 00:09:54,164 Yeah, I mean, what if you do have it? 206 00:09:54,164 --> 00:09:57,631 You are determined to be unhappy, aren't you? 207 00:09:57,631 --> 00:10:00,064 My friend Deidre has a new baby. 208 00:10:00,064 --> 00:10:01,564 She says it's horrible. 209 00:10:01,564 --> 00:10:04,231 It cries for no reason at all 210 00:10:04,231 --> 00:10:08,331 and dad, babies don't smell that good all the time. 211 00:10:09,464 --> 00:10:11,864 Couldn't we forget about a baby 212 00:10:11,864 --> 00:10:13,864 and get a dog? 213 00:10:13,864 --> 00:10:16,564 I mean, dogs smell great! 214 00:10:17,564 --> 00:10:19,464 No, they don't. 215 00:10:19,464 --> 00:10:21,664 They smell better than babies do. 216 00:10:21,664 --> 00:10:23,231 Only to other dogs. 217 00:10:23,231 --> 00:10:25,231 Now, come here, please, dear. 218 00:10:25,231 --> 00:10:28,231 No matter what else comes into this house 219 00:10:28,231 --> 00:10:30,898 you will always be loved by us. 220 00:10:30,898 --> 00:10:33,564 I know you worry, you complain 221 00:10:33,564 --> 00:10:36,898 you see problems where there are no problems whatsoever. 222 00:10:36,898 --> 00:10:39,331 That's the great thing about you. 223 00:10:39,331 --> 00:10:40,631 You know why? 224 00:10:40,631 --> 00:10:42,631 You are our Vanessa. Understand? 225 00:10:42,631 --> 00:10:44,231 I love you, daddy. 226 00:10:44,231 --> 00:10:46,564 That makes me feel real happy. 227 00:10:46,564 --> 00:10:49,898 Yes, and I know this feeling shall pass. 228 00:10:58,798 --> 00:10:59,798 Mom. 229 00:10:59,798 --> 00:11:00,964 Hi, Clair. 230 00:11:01,731 --> 00:11:02,998 Cliff! 231 00:11:02,998 --> 00:11:04,998 My favorite mother-in-law. 232 00:11:04,998 --> 00:11:07,164 Oh, Vanessa. 233 00:11:07,164 --> 00:11:08,598 Oh, my baby. 234 00:11:10,031 --> 00:11:12,764 Girl, you're getting older every day. 235 00:11:12,764 --> 00:11:14,098 Doesn't everyone? 236 00:11:14,098 --> 00:11:15,898 Not me. 237 00:11:15,898 --> 00:11:17,164 Sit down, mom. 238 00:11:17,164 --> 00:11:20,164 We'll talk in the kitchen, woman to woman. 239 00:11:20,164 --> 00:11:22,831 Is your mother having a baby, too? 240 00:11:22,831 --> 00:11:24,331 Come on, mama 241 00:11:24,331 --> 00:11:26,631 Let's go. 242 00:11:26,631 --> 00:11:27,298 Clair, what's the matter? 243 00:11:27,298 --> 00:11:28,431 I don't know. 244 00:11:28,431 --> 00:11:29,431 You tell me. 245 00:11:31,198 --> 00:11:32,931 So what's going on? 246 00:11:32,931 --> 00:11:35,231 Mama, yesterday I touched a baby. 247 00:11:35,231 --> 00:11:37,231 Is that all? 248 00:11:37,231 --> 00:11:39,498 I might want another one. 249 00:11:39,498 --> 00:11:41,564 You held it, huh? 250 00:11:41,564 --> 00:11:42,398 Uh-huh. 251 00:11:42,398 --> 00:11:43,731 And you smelled it? 252 00:11:43,731 --> 00:11:44,431 Uh-huh. 253 00:11:44,431 --> 00:11:45,231 Cliff? 254 00:11:45,231 --> 00:11:46,398 He wouldn't smell it. 255 00:11:46,398 --> 00:11:47,664 Smart. 256 00:11:47,664 --> 00:11:48,964 Oh, come on. 257 00:11:48,964 --> 00:11:50,598 Now this is serious. 258 00:11:50,598 --> 00:11:52,598 I'm not an impetuous person 259 00:11:52,598 --> 00:11:55,564 but when you give me a tiny baby 260 00:11:55,564 --> 00:11:59,231 and It's so soft and warm, and I hold it... 261 00:11:59,231 --> 00:12:01,298 you understand. 262 00:12:01,298 --> 00:12:02,164 Yes, it's the trap. 263 00:12:02,164 --> 00:12:04,064 You, too, huh? 264 00:12:04,064 --> 00:12:08,298 When you and cliff got married, what did I say? 265 00:12:08,298 --> 00:12:09,764 "Have a child." 266 00:12:09,764 --> 00:12:10,831 Why? 267 00:12:10,831 --> 00:12:12,231 Revenge. 268 00:12:13,564 --> 00:12:16,464 If you want the joy of children without the bother 269 00:12:16,464 --> 00:12:17,698 there's a simple answer. 270 00:12:17,698 --> 00:12:19,098 Grandchildren. 271 00:12:19,098 --> 00:12:21,431 They're perfect. 272 00:12:21,431 --> 00:12:24,031 If you don't like them, you go home. 273 00:12:25,164 --> 00:12:27,898 Mama, didn't you want any more? 274 00:12:27,898 --> 00:12:29,198 No. 275 00:12:29,198 --> 00:12:30,298 Why? 276 00:12:30,298 --> 00:12:32,231 The older you are when they're born 277 00:12:32,231 --> 00:12:34,531 the older you are when they return. 278 00:12:34,531 --> 00:12:37,231 They don't come back. 279 00:12:37,231 --> 00:12:38,931 John and Edna Morton-- 280 00:12:38,931 --> 00:12:40,198 you remember them? 281 00:12:40,198 --> 00:12:42,864 They have a daughter your age. 282 00:12:42,864 --> 00:12:44,198 She came back. 283 00:12:44,198 --> 00:12:45,864 Her husband left her. 284 00:12:45,864 --> 00:12:48,864 Three children: 14, 11 and two. 285 00:12:48,864 --> 00:12:51,531 They all came back. 286 00:12:51,531 --> 00:12:53,164 That's one isolated incident. 287 00:12:53,164 --> 00:12:54,831 Ira and Maxine Davenport 288 00:12:54,831 --> 00:12:57,964 have a son 45. 289 00:12:57,964 --> 00:12:59,298 His wife died. 290 00:12:59,298 --> 00:13:03,698 He comes home bringing two boys, 23 and 21. 291 00:13:05,231 --> 00:13:07,231 None of them are working. 292 00:13:07,231 --> 00:13:08,664 Okay... 293 00:13:08,664 --> 00:13:11,098 okay, so that's two isolated incidents. 294 00:13:11,098 --> 00:13:13,731 Sidney and Ramona hufnagle. 295 00:13:13,731 --> 00:13:15,631 Unmarried daughter comes home... 296 00:13:15,631 --> 00:13:18,698 do you go around collecting these stories? 297 00:13:18,698 --> 00:13:21,064 They're not just stories. They happen. 298 00:13:21,064 --> 00:13:22,831 Don't let it happen to you. 299 00:13:25,598 --> 00:13:27,631 How's the feeling now? 300 00:13:27,631 --> 00:13:29,764 Less. 301 00:13:29,764 --> 00:13:31,698 Take my ADVICE: Grandchildren. 302 00:13:31,698 --> 00:13:33,031 Grandma! 303 00:13:33,031 --> 00:13:34,364 Hello. 304 00:13:34,364 --> 00:13:35,764 Sixteen. 305 00:13:37,031 --> 00:13:40,231 You'll have one for your mama, won't you? 306 00:13:40,231 --> 00:13:41,431 What? 307 00:13:41,431 --> 00:13:42,698 A baby. 308 00:13:42,698 --> 00:13:43,831 Sure. 309 00:13:43,831 --> 00:13:45,231 Grandma: Promise? 310 00:13:45,231 --> 00:13:47,298 Yeah. 311 00:13:47,298 --> 00:13:49,364 Wait. 312 00:13:49,364 --> 00:13:51,698 Can I finish high school first? 313 00:13:53,631 --> 00:13:56,364 Come on. Come on. No, no. 314 00:13:56,364 --> 00:13:57,964 No, no, no. 315 00:13:57,964 --> 00:13:59,531 Don't even try it! 316 00:13:59,531 --> 00:14:01,764 You blew it again. 317 00:14:01,764 --> 00:14:03,464 All right. 318 00:14:03,464 --> 00:14:04,798 Cliff: Look out. 319 00:14:09,231 --> 00:14:11,498 That puts me two ahead, dad. 320 00:14:11,498 --> 00:14:14,164 You don't want to call a foul? 321 00:14:15,231 --> 00:14:17,431 Tired? 322 00:14:17,431 --> 00:14:19,764 No, but if you need rest... 323 00:14:19,764 --> 00:14:24,431 when I was your age, we played from sunup to sundown. 324 00:14:24,431 --> 00:14:27,831 When it got dark, we carried candles in our hand. 325 00:14:27,831 --> 00:14:31,231 Did you rest enough, or will you talk some more? 326 00:14:31,231 --> 00:14:34,198 Ha, Ha, ha, ha. 327 00:14:34,198 --> 00:14:35,598 All right. 328 00:14:35,598 --> 00:14:37,598 You better be alert now. 329 00:14:37,598 --> 00:14:39,931 So you're up by two, right? 330 00:14:39,931 --> 00:14:42,031 I score two to tie. 331 00:14:46,398 --> 00:14:47,764 Hey! 332 00:15:03,731 --> 00:15:06,431 You're not going for that one? 333 00:15:06,431 --> 00:15:07,864 Huh? 334 00:15:07,864 --> 00:15:09,264 All right. Hey! 335 00:15:12,431 --> 00:15:13,764 Foul! 336 00:15:13,764 --> 00:15:15,098 No way! 337 00:15:15,098 --> 00:15:16,431 Foul! 338 00:15:16,431 --> 00:15:17,764 Foul. 339 00:15:17,764 --> 00:15:19,764 That was a plain miss. 340 00:15:19,764 --> 00:15:20,931 Foul-- all over me. 341 00:15:20,931 --> 00:15:23,498 It's a wonder I can get up. 342 00:15:23,498 --> 00:15:25,498 How come you're the referee? 343 00:15:25,498 --> 00:15:28,198 I'm not. Just give me the ball. 344 00:15:28,198 --> 00:15:29,464 It's not fair. 345 00:15:29,464 --> 00:15:32,398 Take it up with the league commissioner, okay? 346 00:15:32,398 --> 00:15:33,598 But that's you, too. 347 00:15:33,598 --> 00:15:35,098 Give me the ball. 348 00:15:35,098 --> 00:15:36,664 All right. And now 349 00:15:36,664 --> 00:15:41,464 Dr. H. Has to make these two foul shots to tie you. 350 00:15:41,464 --> 00:15:43,531 And so, here we go. 351 00:15:51,798 --> 00:15:53,798 Could you move it along? 352 00:15:53,798 --> 00:15:56,831 I've got school in 12 hours. 353 00:16:05,764 --> 00:16:07,931 One more to tie. 354 00:16:07,931 --> 00:16:09,531 Just shoot the ball. 355 00:16:09,531 --> 00:16:10,931 Hey! 356 00:16:10,931 --> 00:16:12,798 Heh, Heh, heh, heh. 357 00:16:14,498 --> 00:16:19,631 And now to embarrass my son, I will make it without looking. 358 00:16:36,364 --> 00:16:38,431 Now... 359 00:16:38,431 --> 00:16:42,198 young huxtable has a chance to win 360 00:16:42,198 --> 00:16:44,531 because this basket 361 00:16:44,531 --> 00:16:46,631 wins it all. 362 00:16:46,631 --> 00:16:48,631 However, there's one thing missing. 363 00:16:48,631 --> 00:16:55,498 He has never beaten his father in all his life ever! 364 00:16:55,498 --> 00:16:57,531 Heh, Heh, heh, heh. 365 00:16:57,531 --> 00:16:58,864 So serious... 366 00:16:58,864 --> 00:17:00,431 don't even try it! 367 00:17:00,431 --> 00:17:02,098 Don't even think about it! 368 00:17:03,498 --> 00:17:04,831 You... 369 00:17:07,031 --> 00:17:08,498 I won! Hey! 370 00:17:09,564 --> 00:17:12,564 Waah-hah! 371 00:17:12,564 --> 00:17:14,498 Ha, ha, ha! 372 00:17:14,498 --> 00:17:16,498 I won, dad! I won! 373 00:17:16,498 --> 00:17:18,764 I was there when you won. 374 00:17:18,764 --> 00:17:20,664 I saw it. It's okay. 375 00:17:20,664 --> 00:17:22,931 You've beat me hundreds of times. 376 00:17:22,931 --> 00:17:24,198 Yes, indeed. 377 00:17:24,198 --> 00:17:25,431 Don't help me. 378 00:17:25,431 --> 00:17:26,931 I'll get up myself. 379 00:17:26,931 --> 00:17:28,931 Look at it this way. 380 00:17:28,931 --> 00:17:31,264 If you have another kid now 381 00:17:31,264 --> 00:17:33,264 you'd never beat him once. 382 00:17:33,264 --> 00:17:34,631 Mom, guess what? 383 00:17:34,631 --> 00:17:37,931 You don't have to yell and tell everybody everything. 384 00:17:43,098 --> 00:17:44,431 Clair. 385 00:17:49,931 --> 00:17:51,264 Clair. 386 00:18:08,331 --> 00:18:09,664 Clair. 387 00:18:13,631 --> 00:18:14,998 Oops. 388 00:18:16,231 --> 00:18:17,998 You can't sleep, huh? 389 00:18:19,498 --> 00:18:20,864 Neither can I. 390 00:18:20,864 --> 00:18:23,964 See, there's something I got to tell you. 391 00:18:23,964 --> 00:18:25,431 Clair... 392 00:18:26,431 --> 00:18:28,231 I'm old, Clair. 393 00:18:30,964 --> 00:18:34,098 And Clair, so are you. 394 00:18:34,098 --> 00:18:35,598 You're old, too. 395 00:18:35,598 --> 00:18:37,464 What? 396 00:18:37,464 --> 00:18:39,564 I'm sorry to tell you that. 397 00:18:39,564 --> 00:18:40,998 Oh, cliff. 398 00:18:40,998 --> 00:18:44,898 You didn't wake me up at three O'clock in the morning 399 00:18:44,898 --> 00:18:46,931 to tell me I'm old? 400 00:18:46,931 --> 00:18:49,264 I've known about it for hours 401 00:18:49,264 --> 00:18:51,698 since Theo beat me at basketball. 402 00:18:51,698 --> 00:18:55,431 I tried to protect you as long as I could. 403 00:18:55,431 --> 00:18:57,464 What are you talking about? 404 00:18:57,464 --> 00:19:00,698 Well, I'm just talking about this baby. 405 00:19:00,698 --> 00:19:02,431 I mean 406 00:19:02,431 --> 00:19:04,764 when we had our first child 407 00:19:04,764 --> 00:19:08,331 we had our whole life ahead of us. 408 00:19:08,331 --> 00:19:10,664 If we had one now 409 00:19:10,664 --> 00:19:13,764 by the time that child leaves home 410 00:19:13,764 --> 00:19:16,631 we will be ready to go to one. 411 00:19:17,798 --> 00:19:19,231 Cliff... 412 00:19:21,064 --> 00:19:23,631 you know this feeling I've been having? 413 00:19:23,631 --> 00:19:26,998 Listen, don't you remember how when we were young 414 00:19:26,998 --> 00:19:31,098 we planned ahead and said we were going to go places-- 415 00:19:31,098 --> 00:19:33,764 We would take cruises around the world. 416 00:19:33,764 --> 00:19:37,764 We were going to go to cairo and see the pyramids. 417 00:19:37,764 --> 00:19:41,764 If we have another child, by the time we get there 418 00:19:41,764 --> 00:19:45,164 the pyramids will be too small for our eyes. 419 00:19:45,164 --> 00:19:47,864 It's a very deep and urgent feeling. 420 00:19:47,864 --> 00:19:52,531 But we said we were going to go to Paris 421 00:19:52,531 --> 00:19:55,864 we were going strolling on the champs elysees 422 00:19:55,864 --> 00:20:00,831 and I'm telling you, if we wait, we'll be too old to stroll. 423 00:20:00,831 --> 00:20:02,164 It's just a feeling. 424 00:20:02,164 --> 00:20:04,764 Like all feelings, it will fade. 425 00:20:04,764 --> 00:20:07,331 We were going to go to Rome... 426 00:20:07,331 --> 00:20:08,831 it will fade? 427 00:20:08,831 --> 00:20:11,898 I've decided I don't want another baby. 428 00:20:11,898 --> 00:20:12,764 Really? 429 00:20:12,764 --> 00:20:14,431 I thought I did 430 00:20:14,431 --> 00:20:16,764 because I thought having another Child 431 00:20:16,764 --> 00:20:18,764 would make my life better. 432 00:20:18,764 --> 00:20:21,098 Then I thought, "Better than what?" 433 00:20:21,098 --> 00:20:22,698 my life's already perfect. 434 00:20:22,698 --> 00:20:25,631 I've got a great job, a wonderful family 435 00:20:25,631 --> 00:20:27,198 and a Loving husband. 436 00:20:27,198 --> 00:20:28,198 Mmm, Clair... 437 00:20:28,198 --> 00:20:29,864 who thinks I'm old. 438 00:20:29,864 --> 00:20:32,864 I just said that to get your attention. 439 00:20:32,864 --> 00:20:34,864 Yes, you did say that. 440 00:20:34,864 --> 00:20:36,198 No... 441 00:20:36,198 --> 00:20:37,531 are you old? 442 00:20:37,531 --> 00:20:38,531 Well, no. 443 00:20:38,531 --> 00:20:40,131 Theo cheats. 444 00:20:41,364 --> 00:20:42,764 Theo cheats? 445 00:20:42,764 --> 00:20:45,531 Well, he improves when I'm not looking. 446 00:20:47,531 --> 00:20:50,798 So when do we start our travels? 447 00:20:50,798 --> 00:20:57,331 Well, I figure Rudy Will enter college in 13 years 448 00:20:57,331 --> 00:21:00,398 and we can start the day after. 449 00:21:02,664 --> 00:21:04,131 Good night, cliff. 450 00:21:04,131 --> 00:21:05,598 Good night, dear. 451 00:21:24,464 --> 00:21:29,231 Captioning made possible by the U.S. 27311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.