All language subtitles for The. Ghost. Detective. E01. SK. tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:08,450 ČASŤ 1. 2 00:02:10,291 --> 00:02:12,536 PRED DVOMA DŇAMI 3 00:02:14,532 --> 00:02:18,274 Ak by som vedel, že skrachuje... 4 00:02:20,161 --> 00:02:21,252 Počkať. 5 00:02:30,381 --> 00:02:33,645 Mal rozdeliť knihy od ostatných vecí. 6 00:02:35,752 --> 00:02:37,414 Nemá cit pre detail. 7 00:02:38,622 --> 00:02:39,947 Preto zlyhal. 8 00:02:41,951 --> 00:02:42,971 Hej, stoj. 9 00:02:43,451 --> 00:02:45,358 Poškrabeš pohovku. 10 00:02:45,692 --> 00:02:47,591 Povedal som ti, aby si ju tam nechal. 11 00:02:47,592 --> 00:02:49,702 Poď a pomôž mi! 12 00:02:50,601 --> 00:02:52,499 Bože. Ľudia sú... 13 00:02:52,962 --> 00:02:56,133 Vidíš, ako si si obul topánky. 14 00:02:56,372 --> 00:02:57,463 Doriti. 15 00:02:58,201 --> 00:02:59,570 Čoskoro si prídu po pohovku. 16 00:02:59,571 --> 00:03:00,591 Čo? 17 00:03:01,342 --> 00:03:02,971 Volal si sťahovákom. 18 00:03:02,972 --> 00:03:06,140 Som rád. Hovoril som, aby si im zavolal. 19 00:03:06,141 --> 00:03:07,610 Predal som ju na blšom trhu. 20 00:03:08,011 --> 00:03:11,551 Čo? Prečo si to urobil? Bola drahá. 21 00:03:11,552 --> 00:03:12,643 Kriste. 22 00:03:13,122 --> 00:03:14,173 Prečo... 23 00:03:14,752 --> 00:03:17,923 - Koľko si dostal? - Dostal som oneskorené nájomné. 24 00:03:19,462 --> 00:03:21,807 Predajme aj naše auto. 25 00:03:22,032 --> 00:03:23,898 Prečo si sa zadlžil, aby si to rozbehol? 26 00:03:24,331 --> 00:03:27,565 Prečo si mi o tom nepovedal? 27 00:03:27,701 --> 00:03:29,639 Nebol som pyšný na to, že nemám peniaze. 28 00:03:30,442 --> 00:03:33,670 Potrebovali sme niečo takéto v kancelárii, 29 00:03:33,671 --> 00:03:35,446 aby to nevyzeralo, že sme súkromné očko. 30 00:03:36,942 --> 00:03:38,002 Vedel som to. 31 00:03:38,381 --> 00:03:39,741 Povedal si mi, že sme detektívi, 32 00:03:39,742 --> 00:03:41,108 ale teraz si nás nazval súkromným očkom. 33 00:03:44,782 --> 00:03:45,802 Sang Seob. 34 00:03:46,222 --> 00:03:47,890 Povedal si mi, 35 00:03:47,891 --> 00:03:49,551 že vláda prijme zákon 36 00:03:49,552 --> 00:03:51,295 a táto práca má jasnú budúcnosť! 37 00:04:06,302 --> 00:04:08,923 Čo tu robia? 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,061 Prišli kupovať pozemok? 39 00:04:10,581 --> 00:04:12,380 Rýchlo ju vezmi, Sang Seob. 40 00:04:12,381 --> 00:04:14,080 - Čo? Prečo? - Zanesme ju. 41 00:04:14,081 --> 00:04:15,450 - Pôjdem tadiaľto. - Kriste. 42 00:04:15,451 --> 00:04:17,155 - Si vyšší. - Rýchlo. 43 00:04:19,252 --> 00:04:20,924 Rýchlo. 1, 2, 3. 44 00:04:24,992 --> 00:04:26,348 Neviem o ďalších veciach, 45 00:04:26,492 --> 00:04:28,705 ale viem, že rýchlo pochopíš, o čo ide. 46 00:04:29,391 --> 00:04:31,400 Vedel som, že som sa správne rozhodol. 47 00:04:31,401 --> 00:04:33,095 Viem si vyberať správnych ľudí. 48 00:04:33,502 --> 00:04:35,801 Prestaň tárať a poriadne ju drž. 49 00:04:35,802 --> 00:04:36,801 Bože. 50 00:04:36,802 --> 00:04:38,241 Ten muž a tá žena 51 00:04:38,242 --> 00:04:40,486 budú chcieť zľavu. 52 00:04:41,011 --> 00:04:42,500 Boháči sú najhorší. 53 00:04:42,711 --> 00:04:44,280 - Nie, počkaj. Vydrž! - Čo sa deje? 54 00:04:44,281 --> 00:04:46,541 - Daj ju dole! Hneď! - Čo je? 55 00:04:46,542 --> 00:04:47,837 - Hneď! - Prečo? 56 00:04:48,881 --> 00:04:50,657 - Kriste. - Čo sa deje? 57 00:04:50,752 --> 00:04:52,220 Je poškrabaná. 58 00:04:52,221 --> 00:04:53,446 Čo urobíme? 59 00:04:53,852 --> 00:04:55,657 Čo ak si ju nekúpia? 60 00:04:58,391 --> 00:04:59,443 Hej. 61 00:05:00,492 --> 00:05:02,981 Skúsme taktiku zlý a dobrý policajt. 62 00:05:03,492 --> 00:05:05,267 Ponúknem im zľavu 63 00:05:05,602 --> 00:05:08,457 a ty im povieš, aby odišli. 64 00:05:10,331 --> 00:05:12,687 Si očividne zlý policajt. 65 00:05:16,912 --> 00:05:18,410 Chceš byť dobrý policajt? 66 00:05:18,781 --> 00:05:20,923 Nie sú tu kvôli pohovke. 67 00:05:21,352 --> 00:05:22,882 Premýšľaj. 68 00:05:23,412 --> 00:05:26,002 Nevojde sa im do kufra. 69 00:05:32,122 --> 00:05:34,407 Ako si mohol začať podnikať? 70 00:05:34,461 --> 00:05:37,155 Hej, som Sherlock Holmes milostných afér. 71 00:05:37,331 --> 00:05:38,661 Dobre, chápem. Odnesme ju. 72 00:05:38,662 --> 00:05:39,700 Nemáme čas. 73 00:05:39,701 --> 00:05:40,925 Nemal som ju položiť. 74 00:05:41,102 --> 00:05:42,671 - 1, 2... - Počkaj. Som nižší. 75 00:05:42,672 --> 00:05:45,323 Bože, ako si mohol vôbec začať? 76 00:05:45,401 --> 00:05:47,860 Počkaj. Nechápem. 77 00:05:48,172 --> 00:05:50,270 Prečo sa namáhame 78 00:05:50,271 --> 00:05:51,403 vrátiť ju späť? 79 00:05:51,442 --> 00:05:52,808 Nemyslím si, že ju predáme. 80 00:05:53,482 --> 00:05:54,603 Rýchlo. 81 00:06:27,211 --> 00:06:28,946 Čaj. 82 00:06:29,581 --> 00:06:30,775 Sťahujete sa? 83 00:06:32,781 --> 00:06:35,811 Nie, prerábame. 84 00:06:37,761 --> 00:06:38,842 Je tu neporiadok. 85 00:06:42,492 --> 00:06:43,990 Môžete začať? 86 00:06:45,261 --> 00:06:46,323 Ponáhľam sa. 87 00:06:46,432 --> 00:06:47,601 Áno, iste. 88 00:06:47,602 --> 00:06:49,304 Záleží na tom, 89 00:06:52,672 --> 00:06:53,793 čo chcete, aby sme urobili. 90 00:07:12,221 --> 00:07:14,061 Tieto dve deti sa stratili 91 00:07:14,062 --> 00:07:16,291 v rovnaký deň, ale na iných miestach 92 00:07:16,292 --> 00:07:17,658 s rozdielom 30 minút. 93 00:07:19,562 --> 00:07:21,714 Song Eun Yool má sedem rokov. 94 00:07:22,732 --> 00:07:25,140 21. augusta okolo 19:20 95 00:07:25,141 --> 00:07:26,270 zmizla z ihriska 96 00:07:26,271 --> 00:07:27,394 pred bytovým komplexom Mirae. 97 00:07:31,211 --> 00:07:33,424 Jung Ga Ram má tiež sedem rokov. 98 00:07:34,281 --> 00:07:35,981 Zmizol zo svojej izby 99 00:07:35,982 --> 00:07:37,787 v rovnaký deň okolo 19:50. 100 00:07:41,651 --> 00:07:43,386 Sú nezvestní týždeň 101 00:07:44,091 --> 00:07:45,520 a polícia nič nezistila. 102 00:07:46,792 --> 00:07:47,852 Bože. 103 00:07:48,432 --> 00:07:50,707 Je mi to ľúto. 104 00:07:50,932 --> 00:07:52,330 No ide o to, 105 00:07:52,331 --> 00:07:54,167 že to nemôžeme urobiť. 106 00:07:54,471 --> 00:07:57,171 Nemôžeme sa zapojiť do prípadu, ktorý 107 00:07:57,172 --> 00:07:58,501 aktuálne vyšetruje polícia. 108 00:07:58,502 --> 00:08:00,101 Tento prípad nie je 109 00:08:00,102 --> 00:08:01,397 predmetom vyšetrovania. 110 00:08:01,771 --> 00:08:02,811 Čo to hovoríš? 111 00:08:02,812 --> 00:08:04,475 Niekde v ten istý deň, 112 00:08:04,682 --> 00:08:07,365 v inú hodinu 113 00:08:07,581 --> 00:08:09,411 zmizlo ešte jedno dieťa. 114 00:08:09,412 --> 00:08:11,520 Chcete, aby sme našli to dieťa. 115 00:08:11,521 --> 00:08:12,851 Prečo si to myslíte? 116 00:08:12,852 --> 00:08:15,268 Rád by som sa ho opýtal to isté. 117 00:08:15,622 --> 00:08:17,921 Buď viac konkrétnejší. 118 00:08:17,922 --> 00:08:19,043 To je drzé. 119 00:08:19,091 --> 00:08:22,295 No tak. Prišla s otcom toho dieťaťa. 120 00:08:22,662 --> 00:08:24,001 Je zúfalý, 121 00:08:24,002 --> 00:08:25,630 ale nemôže prísť dnu, 122 00:08:25,631 --> 00:08:27,304 pretože nechce, aby o tom niekto vedel. 123 00:08:28,631 --> 00:08:31,324 Môže byť otcom jedného z tých dvoch detí. 124 00:08:33,372 --> 00:08:34,902 Ani jedno nie je jeho. 125 00:08:40,081 --> 00:08:42,311 ROZHOVOR S RIADITEĽOM LEEOM, VYHRÁŽKY? FIREMNÉ PROBLÉMY? 126 00:08:42,312 --> 00:08:43,311 STRETNUTIE S RIADITEĽOM LEE KYUNG WOOOM 127 00:08:43,312 --> 00:08:45,056 SPOZNAJTE RIADITEĽA LEE KYUNG WOOA 128 00:08:55,662 --> 00:08:56,784 To je ona. 129 00:09:08,312 --> 00:09:09,567 Dokážete ju nájsť? 130 00:09:11,542 --> 00:09:13,010 Hneď sa vrátim. 131 00:09:13,012 --> 00:09:15,610 Čo? Kam ideš? 132 00:09:15,611 --> 00:09:16,836 To je nezdvorilé. 133 00:09:17,922 --> 00:09:20,022 Pokúsim sa získať si dôveru 134 00:09:20,152 --> 00:09:21,752 nášho skutočného klienta 135 00:09:23,591 --> 00:09:24,683 namiesto jeho zástupkyne. 136 00:09:38,371 --> 00:09:40,555 Nie, toto. Dajte mi to, čo máte v saku. 137 00:09:41,512 --> 00:09:42,563 Čo tým myslíte? 138 00:09:42,611 --> 00:09:43,969 Výhražný list. 139 00:09:48,251 --> 00:09:50,151 Riaditeľ, ktorý sa nikdy neukázal 140 00:09:50,152 --> 00:09:51,987 na verejnosti, 141 00:09:52,321 --> 00:09:54,391 poskytne zrazu dobrovoľne rozhovor, 142 00:09:54,392 --> 00:09:56,521 pretože ho o to požiadala jeho dcéra. 143 00:09:56,522 --> 00:09:57,921 Poskytli ste rozhovor 144 00:09:57,922 --> 00:10:00,090 až potom, ako vaša dcéra zmizla. 145 00:10:00,091 --> 00:10:02,611 Ale nikomu ste to nepovedali. 146 00:10:02,692 --> 00:10:04,031 Obsah rozhovoru 147 00:10:04,032 --> 00:10:06,401 nebol taký dôležitý ani naliehavý. 148 00:10:06,402 --> 00:10:07,631 Bol zverejnený 149 00:10:07,632 --> 00:10:09,162 na informačnom portáli. 150 00:10:11,402 --> 00:10:12,830 Prinútil vás k tomu únosca. 151 00:10:13,172 --> 00:10:15,370 Ak ste použili internet, aby ste mu oznámili, 152 00:10:15,371 --> 00:10:16,740 že budete spolupracovať, 153 00:10:16,741 --> 00:10:18,240 znamená to, že ste s ním nehovorili, 154 00:10:18,241 --> 00:10:20,551 ale dostali ste list. 155 00:10:20,552 --> 00:10:22,725 Odvtedy vás asi nekontaktoval. 156 00:10:30,861 --> 00:10:33,421 Právnička Baek vám musela všetko povedať. 157 00:10:33,422 --> 00:10:35,531 Ak by mi všetko povedala, 158 00:10:35,532 --> 00:10:36,888 nechválil by som sa tým. 159 00:10:40,001 --> 00:10:41,155 Kde je váš šofér? 160 00:10:41,932 --> 00:10:43,022 Išiel niekam? 161 00:10:43,741 --> 00:10:44,740 Prepáčte? 162 00:10:44,741 --> 00:10:46,404 Všimol som si, že ste šoférovali. 163 00:10:46,501 --> 00:10:47,671 Vyzerá to ako auto vašej ženy. 164 00:10:47,672 --> 00:10:49,681 Riaditelia zvyčajne nemajú takýto druh nálepiek. 165 00:10:52,942 --> 00:10:56,110 Môj šofér pre mňa vybavuje pochôdzku. 166 00:10:56,111 --> 00:10:57,581 Nahláste ho na polícii. 167 00:10:59,081 --> 00:11:01,191 Hovoríte, že môj šofér je páchateľ? 168 00:11:01,192 --> 00:11:02,590 Napísal ten list 169 00:11:02,591 --> 00:11:03,820 a vzal vaše peniaze. 170 00:11:03,821 --> 00:11:06,107 Ale neuniesol vašu dcéru. 171 00:11:07,262 --> 00:11:08,516 Ako to mám povedať? 172 00:11:08,961 --> 00:11:10,766 Profitoval z toho, čo urobil niekto iný. 173 00:11:11,001 --> 00:11:12,083 Niečo také. 174 00:11:15,172 --> 00:11:16,427 Riaditeľ Lee. 175 00:11:19,741 --> 00:11:21,303 Nahláste ho na polícii. 176 00:11:21,741 --> 00:11:24,411 Nechajte to na políciu a uvidíte, či je to pravda alebo nie. 177 00:11:24,412 --> 00:11:25,911 Platíte dane. 178 00:11:28,412 --> 00:11:29,911 Máme problém. 179 00:11:29,912 --> 00:11:31,551 Nielenže sa nám nepodarilo nájsť deti, 180 00:11:31,552 --> 00:11:32,980 ale je tu ďalšie. 181 00:11:32,981 --> 00:11:34,220 Jej otec je slávny. 182 00:11:34,221 --> 00:11:35,590 Ak novinári o tom napíšu... 183 00:11:35,591 --> 00:11:38,620 Dostali sme hlásenie, ktoré sa týka toho listu, 184 00:11:38,621 --> 00:11:40,761 takže skontrolujeme zábery z bezpečnostnej kamery. 185 00:11:40,762 --> 00:11:42,061 Nie, urobí to niekto iný, 186 00:11:42,062 --> 00:11:44,261 a keď niečo nájde, dám vám vedieť. 187 00:11:44,262 --> 00:11:45,561 Najskôr musíme nájsť šoféra. 188 00:11:45,562 --> 00:11:46,684 Choďte do jeho domu. 189 00:11:46,861 --> 00:11:48,433 Rýchlo. 190 00:11:48,731 --> 00:11:49,996 Počkaj na mňa. 191 00:11:51,042 --> 00:11:54,102 Nemusíte sa sťahovať, 192 00:11:54,471 --> 00:11:56,246 ak nájdete moju dcéru. 193 00:11:56,642 --> 00:11:59,041 Prišiel som za súkromným očkom, lebo neverím polícii. 194 00:11:59,042 --> 00:12:00,062 Počkať. 195 00:12:01,682 --> 00:12:04,051 Nie sme presne súkromné očko. 196 00:12:04,052 --> 00:12:06,480 Myslíte si, že som muž, ktorý zverí cudzincom 197 00:12:06,481 --> 00:12:08,898 život mojej dcéry bez toho, aby som si overil 198 00:12:09,991 --> 00:12:11,348 vašu minulosť? 199 00:12:15,692 --> 00:12:16,752 Dnes ráno 200 00:12:17,632 --> 00:12:19,845 som kúpil túto budovu. 201 00:12:20,302 --> 00:12:24,015 Mohli ste nám dať hotovosť. 202 00:12:24,302 --> 00:12:26,587 Ak nájdete Ha Eun, do konca vašich životov 203 00:12:26,601 --> 00:12:28,243 nebude musieť platiť nájom. 204 00:12:32,782 --> 00:12:35,300 Právnička Baek vám povie podrobnosti. 205 00:12:35,412 --> 00:12:36,534 Pôjdem. 206 00:12:42,851 --> 00:12:45,575 Aj keď nájdete Ha Eun mŕtvu, 207 00:12:45,892 --> 00:12:48,330 zmluva bude stále platná, 208 00:12:48,331 --> 00:12:50,881 ak chytíte páchateľa. 209 00:12:51,231 --> 00:12:54,190 Vyplatíme vám sumu, akú budete požadovať. 210 00:12:54,302 --> 00:12:55,455 A čo tie ďalšie dve deti? 211 00:12:55,831 --> 00:12:58,014 Nie sú zahrnuté v zmluve. 212 00:13:00,042 --> 00:13:01,132 Vezmete 213 00:13:02,111 --> 00:13:03,438 tento prípad? 214 00:13:14,422 --> 00:13:15,512 Platí. 215 00:13:15,552 --> 00:13:16,949 Bože, ospravedlňte ma. 216 00:13:18,961 --> 00:13:21,175 Tu sú zložky, ktoré sme získali od polície. 217 00:13:23,062 --> 00:13:24,561 Povieme im, 218 00:13:24,562 --> 00:13:26,847 že ste boli najatí 219 00:13:27,101 --> 00:13:28,428 ako firemní vyšetrovatelia. 220 00:13:28,501 --> 00:13:30,685 Pripravujete žalobu proti škôlke. 221 00:13:30,772 --> 00:13:34,383 Ak to urobíte, určite nám to pomôže. 222 00:13:34,971 --> 00:13:36,033 Pôjdem. 223 00:13:44,382 --> 00:13:45,880 Opýtam sa vás niečo. 224 00:13:48,351 --> 00:13:50,258 Prečo ste vzali tú prácu? 225 00:13:50,522 --> 00:13:51,847 Nechcem sa sťahovať. 226 00:13:52,491 --> 00:13:53,543 A... 227 00:13:53,792 --> 00:13:56,031 otec dievčatka povedal, 228 00:13:56,032 --> 00:13:57,664 že neverí polícii. 229 00:13:59,532 --> 00:14:00,695 Ani ja. 230 00:14:12,841 --> 00:14:14,646 Nič nenájdu. 231 00:14:16,451 --> 00:14:17,644 Našiel si niečo? 232 00:14:18,451 --> 00:14:19,543 Nie. 233 00:14:30,361 --> 00:14:31,728 - Hej. - Áno? 234 00:14:38,802 --> 00:14:40,647 Hovor so mnou. 235 00:14:58,262 --> 00:15:01,118 Ten bastard vie používať mozog. 236 00:15:01,532 --> 00:15:02,661 Správne. 237 00:15:02,662 --> 00:15:05,150 Polícia neprehľadala auto rodičov obete 238 00:15:05,201 --> 00:15:08,230 a mali vodiča, ktorý otvoril kufor. 239 00:15:08,231 --> 00:15:10,445 Hej. Ako si to zistil? 240 00:15:11,772 --> 00:15:15,107 Dôkazy. Premýšľal som o tom, čo som videl. 241 00:15:15,211 --> 00:15:17,425 - Aké dôkazy? - Bol príliš čistý. 242 00:15:17,782 --> 00:15:20,230 Jeho záznamy hovorov, dom a alibi. 243 00:15:20,451 --> 00:15:22,710 Použil auto otca obete na prevoz výkupného. 244 00:15:22,711 --> 00:15:25,271 Náš jediný slepý bod bol miesto dodania. 245 00:15:25,321 --> 00:15:27,769 Predpokladali sme, že im dal výkupné. 246 00:15:28,221 --> 00:15:30,363 Ale vlastne nemusel. 247 00:15:35,932 --> 00:15:38,482 Musíte mať veľmi rád Ha Eun. 248 00:15:39,632 --> 00:15:42,031 Áno. Začal som v dome pracovať, 249 00:15:42,032 --> 00:15:43,398 keď sa Ha Eun narodila. 250 00:15:44,442 --> 00:15:46,339 Je pre mňa ako dcéra. 251 00:15:46,642 --> 00:15:49,936 Uniesli ste jej kamarátov, aby jej robili spoločnosť? 252 00:15:50,241 --> 00:15:51,771 Neurobil som to. 253 00:15:52,012 --> 00:15:54,255 Máte komplica? 254 00:15:54,451 --> 00:15:55,781 Niekto iný uniesol dieťa 255 00:15:55,782 --> 00:15:57,120 a vy ste vzali peniaze? 256 00:15:57,121 --> 00:15:58,550 Neurobil som to! 257 00:15:58,621 --> 00:16:01,478 Keď som prišiel Ha Eun bola už... 258 00:16:02,552 --> 00:16:05,724 Musím niečo vybaviť pre jej mamu. Čo mám urobiť? 259 00:16:05,991 --> 00:16:07,971 Vysadím dieťa a hneď prídem. 260 00:16:09,192 --> 00:16:10,559 Hej. Hej! 261 00:16:14,501 --> 00:16:15,623 Ha Eun. 262 00:16:25,142 --> 00:16:26,232 Lee Ha Eun. 263 00:16:28,451 --> 00:16:30,217 Bola priamo tam. 264 00:16:43,562 --> 00:16:45,234 Bolo to zvláštne. 265 00:16:45,701 --> 00:16:49,067 Mal som husiu kožu. Bolo to, 266 00:16:50,231 --> 00:16:52,445 akoby sa Ha Eun vyparila. 267 00:17:02,451 --> 00:17:04,829 HĽADÁ SA SVEDOK. POMÔŽTE MI NÁJSŤ MOJU EUN YOOL! 268 00:17:09,922 --> 00:17:11,621 Nemôžem uveriť, 269 00:17:11,622 --> 00:17:14,110 že tu nie je žiadna kamera. 270 00:17:14,892 --> 00:17:16,288 Neuveriteľné. 271 00:17:19,561 --> 00:17:20,857 Hlúposť. 272 00:17:24,541 --> 00:17:25,970 Našiel si niečo? 273 00:17:28,011 --> 00:17:29,541 Musím sa porozhliadnuť. 274 00:17:33,412 --> 00:17:34,533 Počkaj. 275 00:17:34,882 --> 00:17:36,992 Čo? Čo robíš? 276 00:17:37,182 --> 00:17:38,548 Čo je? Povedz mi to. 277 00:17:39,852 --> 00:17:41,921 Nemôžeš hovoriť, kým kráčaš? 278 00:17:41,922 --> 00:17:45,431 Jej mama povedala, že sa odvrátila iba na chvíľu. 279 00:17:45,791 --> 00:17:49,361 Musela skontrolovať oba východy z ihriska. 280 00:17:49,531 --> 00:17:52,131 Jediný spôsob, ako rýchlo opustiť ihrisko 281 00:17:52,132 --> 00:17:54,172 bez toho, aby si to niekto všimol... 282 00:18:17,322 --> 00:18:19,220 Dospelý muž by sa tam nezmestil 283 00:18:19,221 --> 00:18:20,864 aj s dieťaťom. 284 00:18:38,541 --> 00:18:40,419 Možno to nebol človek. 285 00:19:05,642 --> 00:19:09,243 Kedy sem Ha Eun zvyčajne prišla? 286 00:19:10,011 --> 00:19:13,681 Prišla hneď po škôlke, takže medzi treťou a piatou. 287 00:19:13,682 --> 00:19:17,881 Je tu nejaká žiačka, ktorá s ňou chodí do škôlky? 288 00:19:17,882 --> 00:19:20,020 Áno, Se Rin. 289 00:19:20,021 --> 00:19:21,851 Kde je? 290 00:19:21,852 --> 00:19:22,943 Priamo tam. 291 00:19:23,021 --> 00:19:26,285 - Je to tá v ružovom? - Nie, tá v modrom. 292 00:19:40,811 --> 00:19:41,934 Prečo plačeš? 293 00:19:44,142 --> 00:19:47,038 Bojím sa, že Bo Ri príde ku mne domov. 294 00:19:51,082 --> 00:19:52,244 Kto je Bo Ri? 295 00:19:57,092 --> 00:19:58,214 Aha. 296 00:19:59,122 --> 00:20:00,488 Prečo sa jej bojíš? 297 00:20:04,061 --> 00:20:06,460 Nikto mi neverí. 298 00:20:06,461 --> 00:20:09,940 Tiež mi neveríte? 299 00:20:10,201 --> 00:20:13,639 Ja neverím ničomu. 300 00:20:14,311 --> 00:20:17,850 Uverím, až keď to uvidím na vlastné oči. 301 00:20:27,152 --> 00:20:29,192 VYHLÁSENIE 302 00:20:34,862 --> 00:20:36,667 VÝPIS Z KREDITNEJ KARTY 303 00:20:40,731 --> 00:20:42,874 LEE CHAN MI: UČITEĽKA Z MATERSKEJ ŠKÔLKY 304 00:21:25,612 --> 00:21:26,733 BO RI 305 00:21:29,781 --> 00:21:31,689 Čo je? Pohni si. 306 00:21:34,892 --> 00:21:36,248 To je skvelé. 307 00:21:41,731 --> 00:21:43,261 Napite sa. 308 00:21:43,332 --> 00:21:44,862 Ďakujem. 309 00:21:47,932 --> 00:21:49,431 Ďakujem. 310 00:21:54,172 --> 00:21:55,334 Osviežujúce. 311 00:21:55,711 --> 00:21:58,395 Dobre, začnime. 312 00:21:58,481 --> 00:22:00,114 Kedy sa sťahujete? 313 00:22:00,451 --> 00:22:04,430 Neviem. Môžete začať s odhadom? 314 00:22:05,451 --> 00:22:06,645 Iste. 315 00:22:08,892 --> 00:22:12,060 Dúfam, že čoskoro nájdu tie deti a únoscu. 316 00:22:12,061 --> 00:22:13,653 Musíte prežívať ťažké časy. 317 00:22:14,961 --> 00:22:18,368 Je neskoro. Všetci ma poznajú. 318 00:22:20,162 --> 00:22:22,651 Koluje o mne veľa klebiet, 319 00:22:22,832 --> 00:22:25,014 takže tu nemôžem pracovať. 320 00:22:25,271 --> 00:22:29,189 Týchto rodičov rozruší aj modrina na kolene. 321 00:22:29,771 --> 00:22:31,036 Panebože. 322 00:22:31,882 --> 00:22:35,349 Aj vaši zamestnanci odchádzajú. 323 00:22:37,051 --> 00:22:38,684 Je to hrozné. 324 00:22:39,021 --> 00:22:42,621 Sú mladí. Hocikde si nájdu prácu. 325 00:22:42,622 --> 00:22:44,223 Nemusia sa starať o rodinu. 326 00:22:47,832 --> 00:22:51,300 Obe moje deti sú na vysokej. 327 00:22:51,301 --> 00:22:55,279 Čo budem robiť? Som zničená. 328 00:23:08,251 --> 00:23:10,291 Nerobte to. 329 00:23:11,751 --> 00:23:12,802 Prepáčte. 330 00:23:13,822 --> 00:23:15,862 Nemôžete s tým prestať? 331 00:23:50,892 --> 00:23:54,197 PODUJATIA: AUGUST 2018 332 00:23:55,731 --> 00:23:57,901 Prepáčte. Kým ste tu, 333 00:23:57,902 --> 00:23:59,901 môžete mi poskytnúť odhad prístavby? 334 00:23:59,932 --> 00:24:02,042 Musím sa toho zbaviť, aby som mohla skončiť. 335 00:24:03,602 --> 00:24:05,580 Dobre, iste. 336 00:24:11,112 --> 00:24:13,631 Panebože, nie je tu horúcu? 337 00:24:13,711 --> 00:24:15,691 Nie je tu klimatizácia. Okná sú zatvorené. 338 00:24:16,682 --> 00:24:17,851 Bielizeň sa dobre vysuší. 339 00:24:17,852 --> 00:24:20,167 Môžem otvoriť okno? 340 00:24:20,422 --> 00:24:22,798 Panebože, je tu horúco. 341 00:24:23,892 --> 00:24:25,657 Čo to je? Tu je šnúra. 342 00:24:26,122 --> 00:24:27,968 Čo tak toto? 343 00:24:28,561 --> 00:24:30,060 Lepšie. 344 00:24:30,061 --> 00:24:32,449 Prepáčte, že tu nie je klimatizácia. 345 00:24:32,561 --> 00:24:34,071 To je v poriadku. 346 00:24:34,072 --> 00:24:36,070 Prepáčte. Je tu niekto? 347 00:24:37,342 --> 00:24:39,382 Skontrolujem, koľko máte veci. 348 00:24:40,412 --> 00:24:42,146 Riaditeľka chcela odhad. 349 00:24:42,511 --> 00:24:44,245 Bože, potím sa. 350 00:24:50,882 --> 00:24:52,208 Pozrime sa. 351 00:25:07,301 --> 00:25:10,229 Malá zoo, ktorá je vzadu, vyzerá skvelo. 352 00:25:10,672 --> 00:25:12,437 Musíte mať aj psa. 353 00:25:13,741 --> 00:25:16,171 Ako ste to vedeli? 354 00:25:16,172 --> 00:25:18,681 To je ľahké. 355 00:25:18,682 --> 00:25:20,110 Videl som tam búdu 356 00:25:20,311 --> 00:25:21,984 a na vašom oblečení sú psie chlpy. 357 00:25:25,852 --> 00:25:27,789 Pred pár dňami ušla. 358 00:25:30,221 --> 00:25:31,312 Bože. 359 00:25:33,461 --> 00:25:36,091 Myslíte si, že sa nevráti? 360 00:25:36,092 --> 00:25:37,183 Čo? 361 00:25:38,862 --> 00:25:41,728 Nie, deti sa musia vrátiť. 362 00:25:42,271 --> 00:25:43,700 Vrátia sa. 363 00:25:43,701 --> 00:25:45,405 Myslel som vašu fenku. 364 00:25:45,902 --> 00:25:48,810 Ale ohrada musela byť zatvorená. 365 00:25:48,811 --> 00:25:49,965 Bola zatvorená. 366 00:25:51,442 --> 00:25:53,421 Bo Ri nepoužíva dvierka. 367 00:25:54,051 --> 00:25:56,153 V zemi je diera, ktorú vyhrabala. 368 00:25:56,182 --> 00:25:57,921 Vždy sa vrátila, 369 00:25:57,922 --> 00:25:59,512 keď ušla. 370 00:26:02,192 --> 00:26:05,691 Počkajte, je to ovčiak? 371 00:26:06,622 --> 00:26:09,931 V škôlke nemôže byť ovčiak. 372 00:26:09,932 --> 00:26:11,101 Desil by deti. 373 00:26:11,102 --> 00:26:12,153 Áno. 374 00:26:12,531 --> 00:26:14,878 Patrí riaditeľke. 375 00:26:16,271 --> 00:26:17,641 Ale Bo Ri je milá. 376 00:26:17,642 --> 00:26:18,970 Je dobre vytrénovaná 377 00:26:18,971 --> 00:26:20,101 a deti ju milujú. 378 00:26:20,102 --> 00:26:22,080 Správne? Je to ovčiak. 379 00:26:22,112 --> 00:26:24,489 Vidíš? Vedel som to. 380 00:26:24,582 --> 00:26:26,480 Tušil som to. 381 00:26:26,481 --> 00:26:29,710 Pýtal som sa vás, pretože jeden môj kamarát... 382 00:26:29,711 --> 00:26:32,435 Hej, poznáš Myung Sika, však? 383 00:26:32,682 --> 00:26:35,391 No tak, Myung Sik z čínskej reštaurácie. 384 00:26:35,392 --> 00:26:37,891 Myung Soov brat, Myung Sik? 385 00:26:37,892 --> 00:26:39,891 Áno, Myung Sik. 386 00:26:39,892 --> 00:26:43,030 Myung Sik. Myslím, môj kamarát 387 00:26:43,031 --> 00:26:44,831 nedávno videl ovčiaka na ulici. 388 00:26:44,832 --> 00:26:47,300 Ak mi presne poviete, kedy sa stratila, 389 00:26:47,301 --> 00:26:48,729 opýtam sa ho, 390 00:26:49,072 --> 00:26:51,825 kde ju videl. 391 00:26:52,602 --> 00:26:55,310 Doručuje jedlo, takže pozná celé mesto. 392 00:26:55,311 --> 00:26:56,494 Však? 393 00:27:20,872 --> 00:27:22,637 Bolo to deň predtým, 394 00:27:23,402 --> 00:27:25,074 ako sa stratili deti. 395 00:27:33,751 --> 00:27:34,881 Bože, bolo tam ako v saune. 396 00:27:34,882 --> 00:27:36,177 Strašné teplo. 397 00:27:37,922 --> 00:27:40,125 Panebože. Je to určite drahé. 398 00:27:43,791 --> 00:27:46,209 Mala pravdu. Je tu diera. 399 00:27:47,332 --> 00:27:48,862 Je to dôležité? 400 00:27:50,632 --> 00:27:52,090 Nemyslíš si, že je to divné? 401 00:27:53,872 --> 00:27:55,571 Povedala, že fenka vždy prechádzala 402 00:27:55,572 --> 00:27:57,377 dnu a von cez túto dieru. 403 00:27:58,072 --> 00:28:00,315 Vychádzala von kvôli deťom. 404 00:28:01,442 --> 00:28:03,686 Prečo dala preč vodu a jedlo? 405 00:28:05,541 --> 00:28:07,898 Vyzerá veľmi podozrivo. 406 00:28:08,811 --> 00:28:09,831 Však? 407 00:28:09,951 --> 00:28:11,615 Veľmi sa jej podobá. 408 00:28:12,622 --> 00:28:15,091 Je veľmi krutá, chladná 409 00:28:15,092 --> 00:28:16,112 a sebecká. 410 00:28:16,791 --> 00:28:17,945 Na koho sa podobá? 411 00:28:19,692 --> 00:28:20,885 Mojej tete. 412 00:28:22,692 --> 00:28:23,960 Keď som bol malý, 413 00:28:23,961 --> 00:28:25,971 myslel som si, že by ma mohla teta zabiť. 414 00:28:27,132 --> 00:28:29,417 Napadlo ma to, keď som uvidel riaditeľku. 415 00:28:30,201 --> 00:28:31,527 Vieš, že mám šiesty zmysel. 416 00:28:33,342 --> 00:28:35,111 Využíva túto mladú učiteľku, 417 00:28:35,112 --> 00:28:37,528 pretože tu býva. 418 00:28:38,142 --> 00:28:40,040 Slečna Lee má alibi. 419 00:28:40,041 --> 00:28:41,684 Pracovala nadčas. 420 00:28:42,311 --> 00:28:44,550 Jej kancelária je klimatizovaná, 421 00:28:44,551 --> 00:28:45,979 ale v prístavbe nie je ani ventilátor. 422 00:28:46,122 --> 00:28:47,377 Prečo tam lezieš? 423 00:28:47,652 --> 00:28:49,793 Prečo uniesla deti? 424 00:28:50,662 --> 00:28:51,661 Ak jej išlo o peniaze, 425 00:28:51,662 --> 00:28:53,361 mohla vziať iba Ha Eun. 426 00:28:53,362 --> 00:28:54,617 Prečo vzala tri deti? 427 00:28:54,892 --> 00:28:56,932 Myslíš si, že chcela, aby škôlka skrachovala? 428 00:28:58,902 --> 00:29:00,571 Vylez. Stúpiš na psie hovienko. 429 00:29:00,572 --> 00:29:01,959 Prečo si tam vliezol? 430 00:29:06,872 --> 00:29:09,010 Hej, vyjdi odtiaľ. 431 00:29:09,011 --> 00:29:10,440 Počkaj. 432 00:29:14,112 --> 00:29:16,662 Králik sa snažil utiecť. 433 00:29:21,652 --> 00:29:22,742 Dobre, choď. 434 00:29:24,261 --> 00:29:26,741 Je to veľmi chlpatý králik. 435 00:29:26,761 --> 00:29:27,955 Angorský králik. 436 00:29:28,031 --> 00:29:29,215 Pôjdeme. 437 00:29:30,932 --> 00:29:32,532 Mal by si byť opatrný. 438 00:29:33,561 --> 00:29:36,459 Panebože. Kriste, si ťažký. 439 00:29:36,731 --> 00:29:37,841 Má dlhé nohy. 440 00:29:37,842 --> 00:29:39,228 Poďme. 441 00:29:42,711 --> 00:29:44,140 Ahoj. Ahoj. 442 00:29:44,481 --> 00:29:45,736 Nehovorí? 443 00:29:46,682 --> 00:29:48,081 Nepotrebujete ďalší odhad. 444 00:29:48,082 --> 00:29:49,643 Sme najlacnejší. 445 00:29:53,822 --> 00:29:55,280 Nemáte nejaký jogurt? 446 00:29:55,521 --> 00:29:57,836 Predávam ich zákazníkom, ktorí si ich kúpili vopred. 447 00:29:59,162 --> 00:30:00,861 Potrebujeme ženu. 448 00:30:00,862 --> 00:30:02,331 Pre nás je príliš nebezpečné 449 00:30:02,332 --> 00:30:03,691 potulovať sa po okolí. 450 00:30:03,692 --> 00:30:06,101 Zrušil si ponuku na brigádu? 451 00:30:06,102 --> 00:30:07,770 Brigádnici nič nezvládnu. 452 00:30:07,771 --> 00:30:09,873 Môžeme ich pomaly zaučiť. 453 00:30:10,942 --> 00:30:12,125 Sang Seob. 454 00:30:12,971 --> 00:30:14,040 Čo? Nejdeš? 455 00:30:14,041 --> 00:30:15,210 Môžeš ísť. 456 00:30:15,211 --> 00:30:16,875 Prídem, keď si niečo overím. 457 00:30:17,342 --> 00:30:18,441 Čo si chceš overiť? 458 00:30:18,442 --> 00:30:20,522 Plačúce dievčatko z baletnej akadémie. 459 00:30:20,682 --> 00:30:23,405 Môže byť pravda to, čo videla. 460 00:30:24,951 --> 00:30:26,042 Je teplo. 461 00:30:34,961 --> 00:30:36,131 Zdravím. 462 00:30:36,132 --> 00:30:37,834 - Hej, Yeo Wool. - Zdravím. 463 00:30:38,432 --> 00:30:39,700 Toto je nový výrobok. 464 00:30:39,701 --> 00:30:40,700 Čo to je? 465 00:30:40,701 --> 00:30:43,047 Je to niečo veľmi dobré. 466 00:30:43,432 --> 00:30:45,717 Môže to mužom spôsobiť vedľajšie účinky. 467 00:30:47,211 --> 00:30:50,129 Pozitívne vedľajšie účinky, ktoré sa dostavia v noci. 468 00:30:53,582 --> 00:30:55,214 Nič ste si nedali. 469 00:30:55,751 --> 00:30:57,950 Priniesla som vám to. Mali by ste si dať. 470 00:30:57,951 --> 00:30:59,552 Zabudnite na to. Nepotrebujem to. 471 00:31:01,092 --> 00:31:03,193 Je to vyrobené z organickej kapusty. Aké plytvanie. 472 00:31:03,761 --> 00:31:04,945 Dajte si to. 473 00:31:08,261 --> 00:31:10,475 Se Rin. 474 00:31:12,301 --> 00:31:14,310 Kde je tvoja mama? Si tu sama? 475 00:31:16,801 --> 00:31:17,893 Poznáte ju? 476 00:31:19,672 --> 00:31:21,611 Doručujem k nej domov jogurty. 477 00:31:21,612 --> 00:31:22,663 Aj do jej akadémie. 478 00:31:23,942 --> 00:31:25,063 Se Rin. 479 00:31:25,781 --> 00:31:28,159 Chceš niečo povedať policajnému dôstojníkovi? 480 00:31:29,211 --> 00:31:30,986 Dobre. Urob to. 481 00:31:31,382 --> 00:31:33,084 Teraz sa pozri tamto. 482 00:31:34,092 --> 00:31:35,622 Povedz mu to. 483 00:31:35,822 --> 00:31:37,520 Vidíš? Nevyzerá vôbec desivo. 484 00:31:37,521 --> 00:31:38,919 Však? Do toho. 485 00:31:40,632 --> 00:31:41,753 Je to v poriadku. 486 00:31:44,031 --> 00:31:47,091 Eun Yool išla za Bo Ri. 487 00:31:51,072 --> 00:31:52,224 Bo Ri? 488 00:31:52,572 --> 00:31:54,479 Kto je Bo Ri? Je s tebou v triede? 489 00:32:02,112 --> 00:32:03,132 Fenka? 490 00:32:03,822 --> 00:32:04,842 Je to fenka? 491 00:32:06,221 --> 00:32:08,490 Musíš mať veľkú predstavivosť. 492 00:32:08,491 --> 00:32:09,817 Videla som to! 493 00:32:10,051 --> 00:32:11,550 Myslím to vážne! 494 00:32:13,061 --> 00:32:14,153 Se Rin. 495 00:32:14,362 --> 00:32:16,778 Nemôžem uveriť, že si sem prišla. 496 00:32:19,001 --> 00:32:20,060 Prepáčte. 497 00:32:20,061 --> 00:32:21,704 Zase hovorila o Bo Ri? 498 00:32:22,672 --> 00:32:24,071 Chodí do rovnakej škôlky 499 00:32:24,072 --> 00:32:25,805 ako deti, ktoré zmizli. 500 00:32:26,201 --> 00:32:28,691 Veľmi ju šokovalo ich zmiznutie. 501 00:32:29,011 --> 00:32:30,810 Musí byť traumatizovaná. 502 00:32:30,811 --> 00:32:32,310 Navštívili ste terapeuta? 503 00:32:32,711 --> 00:32:34,010 Ak nejakého potrebujete... 504 00:32:34,011 --> 00:32:35,541 Hovorí pravdu. 505 00:32:37,281 --> 00:32:38,955 Môžete jej dať šancu. 506 00:32:39,652 --> 00:32:40,742 Slečna Jung. 507 00:32:41,352 --> 00:32:42,851 Prečo to neoveríte? 508 00:32:43,322 --> 00:32:44,861 Prečo ju nevypočujete? 509 00:32:44,862 --> 00:32:46,260 Povedala, že ju videla. 510 00:32:46,261 --> 00:32:48,066 Choďte. Nepleťte sa do toho. 511 00:32:48,991 --> 00:32:50,695 - Detektív Park. - Odíďte. 512 00:32:53,332 --> 00:32:55,269 Nepotrebujem to. 513 00:32:55,332 --> 00:32:56,555 Už sa sem 514 00:32:58,102 --> 00:32:59,163 nevracajte. 515 00:33:26,461 --> 00:33:28,614 OH SE RIN 516 00:34:05,342 --> 00:34:07,382 Poďme spolu. 517 00:34:07,912 --> 00:34:09,167 Aj ja sa chcem hrať. 518 00:34:11,511 --> 00:34:12,634 Mama. 519 00:34:14,052 --> 00:34:15,204 Eun Yool. 520 00:34:15,711 --> 00:34:16,781 Je roztomilá. 521 00:34:16,782 --> 00:34:17,945 Bo Ri. 522 00:34:25,891 --> 00:34:27,014 Bo Ri. 523 00:34:34,771 --> 00:34:35,791 Bo Ri. 524 00:34:36,771 --> 00:34:37,863 Bo Ri. 525 00:34:38,202 --> 00:34:39,292 Bo Ri. 526 00:34:40,472 --> 00:34:41,562 Bo Ri. 31841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.