Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,002 --> 00:00:08,450
ČASŤ 1.
2
00:02:10,291 --> 00:02:12,536
PRED DVOMA DŇAMI
3
00:02:14,532 --> 00:02:18,274
Ak by som vedel, že skrachuje...
4
00:02:20,161 --> 00:02:21,252
Počkať.
5
00:02:30,381 --> 00:02:33,645
Mal rozdeliť knihy
od ostatných vecí.
6
00:02:35,752 --> 00:02:37,414
Nemá cit pre detail.
7
00:02:38,622 --> 00:02:39,947
Preto zlyhal.
8
00:02:41,951 --> 00:02:42,971
Hej, stoj.
9
00:02:43,451 --> 00:02:45,358
Poškrabeš pohovku.
10
00:02:45,692 --> 00:02:47,591
Povedal som ti, aby
si ju tam nechal.
11
00:02:47,592 --> 00:02:49,702
Poď a pomôž mi!
12
00:02:50,601 --> 00:02:52,499
Bože. Ľudia sú...
13
00:02:52,962 --> 00:02:56,133
Vidíš, ako si si obul topánky.
14
00:02:56,372 --> 00:02:57,463
Doriti.
15
00:02:58,201 --> 00:02:59,570
Čoskoro si prídu
po pohovku.
16
00:02:59,571 --> 00:03:00,591
Čo?
17
00:03:01,342 --> 00:03:02,971
Volal si sťahovákom.
18
00:03:02,972 --> 00:03:06,140
Som rád. Hovoril som,
aby si im zavolal.
19
00:03:06,141 --> 00:03:07,610
Predal som ju na blšom trhu.
20
00:03:08,011 --> 00:03:11,551
Čo? Prečo si to urobil?
Bola drahá.
21
00:03:11,552 --> 00:03:12,643
Kriste.
22
00:03:13,122 --> 00:03:14,173
Prečo...
23
00:03:14,752 --> 00:03:17,923
- Koľko si dostal?
- Dostal som oneskorené nájomné.
24
00:03:19,462 --> 00:03:21,807
Predajme aj naše auto.
25
00:03:22,032 --> 00:03:23,898
Prečo si sa zadlžil,
aby si to rozbehol?
26
00:03:24,331 --> 00:03:27,565
Prečo si mi o tom
nepovedal?
27
00:03:27,701 --> 00:03:29,639
Nebol som pyšný na to,
že nemám peniaze.
28
00:03:30,442 --> 00:03:33,670
Potrebovali sme
niečo takéto v kancelárii,
29
00:03:33,671 --> 00:03:35,446
aby to nevyzeralo, že
sme súkromné očko.
30
00:03:36,942 --> 00:03:38,002
Vedel som to.
31
00:03:38,381 --> 00:03:39,741
Povedal si mi,
že sme detektívi,
32
00:03:39,742 --> 00:03:41,108
ale teraz si nás nazval
súkromným očkom.
33
00:03:44,782 --> 00:03:45,802
Sang Seob.
34
00:03:46,222 --> 00:03:47,890
Povedal si mi,
35
00:03:47,891 --> 00:03:49,551
že vláda prijme zákon
36
00:03:49,552 --> 00:03:51,295
a táto práca má
jasnú budúcnosť!
37
00:04:06,302 --> 00:04:08,923
Čo tu robia?
38
00:04:09,041 --> 00:04:10,061
Prišli kupovať pozemok?
39
00:04:10,581 --> 00:04:12,380
Rýchlo ju vezmi,
Sang Seob.
40
00:04:12,381 --> 00:04:14,080
- Čo? Prečo?
- Zanesme ju.
41
00:04:14,081 --> 00:04:15,450
- Pôjdem tadiaľto.
- Kriste.
42
00:04:15,451 --> 00:04:17,155
- Si vyšší.
- Rýchlo.
43
00:04:19,252 --> 00:04:20,924
Rýchlo. 1, 2, 3.
44
00:04:24,992 --> 00:04:26,348
Neviem o ďalších veciach,
45
00:04:26,492 --> 00:04:28,705
ale viem, že rýchlo
pochopíš, o čo ide.
46
00:04:29,391 --> 00:04:31,400
Vedel som, že som sa
správne rozhodol.
47
00:04:31,401 --> 00:04:33,095
Viem si vyberať
správnych ľudí.
48
00:04:33,502 --> 00:04:35,801
Prestaň tárať a
poriadne ju drž.
49
00:04:35,802 --> 00:04:36,801
Bože.
50
00:04:36,802 --> 00:04:38,241
Ten muž a tá žena
51
00:04:38,242 --> 00:04:40,486
budú chcieť zľavu.
52
00:04:41,011 --> 00:04:42,500
Boháči sú najhorší.
53
00:04:42,711 --> 00:04:44,280
- Nie, počkaj. Vydrž!
- Čo sa deje?
54
00:04:44,281 --> 00:04:46,541
- Daj ju dole! Hneď!
- Čo je?
55
00:04:46,542 --> 00:04:47,837
- Hneď!
- Prečo?
56
00:04:48,881 --> 00:04:50,657
- Kriste.
- Čo sa deje?
57
00:04:50,752 --> 00:04:52,220
Je poškrabaná.
58
00:04:52,221 --> 00:04:53,446
Čo urobíme?
59
00:04:53,852 --> 00:04:55,657
Čo ak si ju nekúpia?
60
00:04:58,391 --> 00:04:59,443
Hej.
61
00:05:00,492 --> 00:05:02,981
Skúsme taktiku
zlý a dobrý policajt.
62
00:05:03,492 --> 00:05:05,267
Ponúknem im zľavu
63
00:05:05,602 --> 00:05:08,457
a ty im povieš, aby odišli.
64
00:05:10,331 --> 00:05:12,687
Si očividne zlý policajt.
65
00:05:16,912 --> 00:05:18,410
Chceš byť dobrý policajt?
66
00:05:18,781 --> 00:05:20,923
Nie sú tu kvôli pohovke.
67
00:05:21,352 --> 00:05:22,882
Premýšľaj.
68
00:05:23,412 --> 00:05:26,002
Nevojde sa im do kufra.
69
00:05:32,122 --> 00:05:34,407
Ako si mohol začať podnikať?
70
00:05:34,461 --> 00:05:37,155
Hej, som Sherlock Holmes
milostných afér.
71
00:05:37,331 --> 00:05:38,661
Dobre, chápem.
Odnesme ju.
72
00:05:38,662 --> 00:05:39,700
Nemáme čas.
73
00:05:39,701 --> 00:05:40,925
Nemal som ju položiť.
74
00:05:41,102 --> 00:05:42,671
- 1, 2...
- Počkaj. Som nižší.
75
00:05:42,672 --> 00:05:45,323
Bože, ako si mohol
vôbec začať?
76
00:05:45,401 --> 00:05:47,860
Počkaj. Nechápem.
77
00:05:48,172 --> 00:05:50,270
Prečo sa namáhame
78
00:05:50,271 --> 00:05:51,403
vrátiť ju späť?
79
00:05:51,442 --> 00:05:52,808
Nemyslím si, že ju predáme.
80
00:05:53,482 --> 00:05:54,603
Rýchlo.
81
00:06:27,211 --> 00:06:28,946
Čaj.
82
00:06:29,581 --> 00:06:30,775
Sťahujete sa?
83
00:06:32,781 --> 00:06:35,811
Nie, prerábame.
84
00:06:37,761 --> 00:06:38,842
Je tu neporiadok.
85
00:06:42,492 --> 00:06:43,990
Môžete začať?
86
00:06:45,261 --> 00:06:46,323
Ponáhľam sa.
87
00:06:46,432 --> 00:06:47,601
Áno, iste.
88
00:06:47,602 --> 00:06:49,304
Záleží na tom,
89
00:06:52,672 --> 00:06:53,793
čo chcete, aby sme urobili.
90
00:07:12,221 --> 00:07:14,061
Tieto dve deti sa stratili
91
00:07:14,062 --> 00:07:16,291
v rovnaký deň, ale
na iných miestach
92
00:07:16,292 --> 00:07:17,658
s rozdielom 30 minút.
93
00:07:19,562 --> 00:07:21,714
Song Eun Yool
má sedem rokov.
94
00:07:22,732 --> 00:07:25,140
21. augusta okolo 19:20
95
00:07:25,141 --> 00:07:26,270
zmizla z ihriska
96
00:07:26,271 --> 00:07:27,394
pred bytovým komplexom Mirae.
97
00:07:31,211 --> 00:07:33,424
Jung Ga Ram má tiež
sedem rokov.
98
00:07:34,281 --> 00:07:35,981
Zmizol zo svojej izby
99
00:07:35,982 --> 00:07:37,787
v rovnaký deň okolo 19:50.
100
00:07:41,651 --> 00:07:43,386
Sú nezvestní týždeň
101
00:07:44,091 --> 00:07:45,520
a polícia nič nezistila.
102
00:07:46,792 --> 00:07:47,852
Bože.
103
00:07:48,432 --> 00:07:50,707
Je mi to ľúto.
104
00:07:50,932 --> 00:07:52,330
No ide o to,
105
00:07:52,331 --> 00:07:54,167
že to nemôžeme urobiť.
106
00:07:54,471 --> 00:07:57,171
Nemôžeme sa zapojiť
do prípadu, ktorý
107
00:07:57,172 --> 00:07:58,501
aktuálne vyšetruje polícia.
108
00:07:58,502 --> 00:08:00,101
Tento prípad nie je
109
00:08:00,102 --> 00:08:01,397
predmetom vyšetrovania.
110
00:08:01,771 --> 00:08:02,811
Čo to hovoríš?
111
00:08:02,812 --> 00:08:04,475
Niekde v ten istý deň,
112
00:08:04,682 --> 00:08:07,365
v inú hodinu
113
00:08:07,581 --> 00:08:09,411
zmizlo ešte jedno dieťa.
114
00:08:09,412 --> 00:08:11,520
Chcete, aby sme našli
to dieťa.
115
00:08:11,521 --> 00:08:12,851
Prečo si to myslíte?
116
00:08:12,852 --> 00:08:15,268
Rád by som sa ho
opýtal to isté.
117
00:08:15,622 --> 00:08:17,921
Buď viac konkrétnejší.
118
00:08:17,922 --> 00:08:19,043
To je drzé.
119
00:08:19,091 --> 00:08:22,295
No tak. Prišla s otcom
toho dieťaťa.
120
00:08:22,662 --> 00:08:24,001
Je zúfalý,
121
00:08:24,002 --> 00:08:25,630
ale nemôže prísť dnu,
122
00:08:25,631 --> 00:08:27,304
pretože nechce, aby
o tom niekto vedel.
123
00:08:28,631 --> 00:08:31,324
Môže byť otcom jedného
z tých dvoch detí.
124
00:08:33,372 --> 00:08:34,902
Ani jedno nie je jeho.
125
00:08:40,081 --> 00:08:42,311
ROZHOVOR S RIADITEĽOM LEEOM,
VYHRÁŽKY? FIREMNÉ PROBLÉMY?
126
00:08:42,312 --> 00:08:43,311
STRETNUTIE S RIADITEĽOM
LEE KYUNG WOOOM
127
00:08:43,312 --> 00:08:45,056
SPOZNAJTE RIADITEĽA
LEE KYUNG WOOA
128
00:08:55,662 --> 00:08:56,784
To je ona.
129
00:09:08,312 --> 00:09:09,567
Dokážete ju nájsť?
130
00:09:11,542 --> 00:09:13,010
Hneď sa vrátim.
131
00:09:13,012 --> 00:09:15,610
Čo? Kam ideš?
132
00:09:15,611 --> 00:09:16,836
To je nezdvorilé.
133
00:09:17,922 --> 00:09:20,022
Pokúsim sa získať si dôveru
134
00:09:20,152 --> 00:09:21,752
nášho skutočného klienta
135
00:09:23,591 --> 00:09:24,683
namiesto jeho zástupkyne.
136
00:09:38,371 --> 00:09:40,555
Nie, toto. Dajte mi to,
čo máte v saku.
137
00:09:41,512 --> 00:09:42,563
Čo tým myslíte?
138
00:09:42,611 --> 00:09:43,969
Výhražný list.
139
00:09:48,251 --> 00:09:50,151
Riaditeľ, ktorý sa
nikdy neukázal
140
00:09:50,152 --> 00:09:51,987
na verejnosti,
141
00:09:52,321 --> 00:09:54,391
poskytne zrazu
dobrovoľne rozhovor,
142
00:09:54,392 --> 00:09:56,521
pretože ho o to požiadala
jeho dcéra.
143
00:09:56,522 --> 00:09:57,921
Poskytli ste rozhovor
144
00:09:57,922 --> 00:10:00,090
až potom, ako
vaša dcéra zmizla.
145
00:10:00,091 --> 00:10:02,611
Ale nikomu ste to nepovedali.
146
00:10:02,692 --> 00:10:04,031
Obsah rozhovoru
147
00:10:04,032 --> 00:10:06,401
nebol taký dôležitý
ani naliehavý.
148
00:10:06,402 --> 00:10:07,631
Bol zverejnený
149
00:10:07,632 --> 00:10:09,162
na informačnom portáli.
150
00:10:11,402 --> 00:10:12,830
Prinútil vás k tomu únosca.
151
00:10:13,172 --> 00:10:15,370
Ak ste použili internet,
aby ste mu oznámili,
152
00:10:15,371 --> 00:10:16,740
že budete spolupracovať,
153
00:10:16,741 --> 00:10:18,240
znamená to, že ste
s ním nehovorili,
154
00:10:18,241 --> 00:10:20,551
ale dostali ste list.
155
00:10:20,552 --> 00:10:22,725
Odvtedy vás asi nekontaktoval.
156
00:10:30,861 --> 00:10:33,421
Právnička Baek vám musela
všetko povedať.
157
00:10:33,422 --> 00:10:35,531
Ak by mi všetko povedala,
158
00:10:35,532 --> 00:10:36,888
nechválil by som sa tým.
159
00:10:40,001 --> 00:10:41,155
Kde je váš šofér?
160
00:10:41,932 --> 00:10:43,022
Išiel niekam?
161
00:10:43,741 --> 00:10:44,740
Prepáčte?
162
00:10:44,741 --> 00:10:46,404
Všimol som si, že
ste šoférovali.
163
00:10:46,501 --> 00:10:47,671
Vyzerá to ako auto
vašej ženy.
164
00:10:47,672 --> 00:10:49,681
Riaditelia zvyčajne nemajú
takýto druh nálepiek.
165
00:10:52,942 --> 00:10:56,110
Môj šofér pre mňa
vybavuje pochôdzku.
166
00:10:56,111 --> 00:10:57,581
Nahláste ho na polícii.
167
00:10:59,081 --> 00:11:01,191
Hovoríte, že môj šofér
je páchateľ?
168
00:11:01,192 --> 00:11:02,590
Napísal ten list
169
00:11:02,591 --> 00:11:03,820
a vzal vaše peniaze.
170
00:11:03,821 --> 00:11:06,107
Ale neuniesol vašu dcéru.
171
00:11:07,262 --> 00:11:08,516
Ako to mám povedať?
172
00:11:08,961 --> 00:11:10,766
Profitoval z toho,
čo urobil niekto iný.
173
00:11:11,001 --> 00:11:12,083
Niečo také.
174
00:11:15,172 --> 00:11:16,427
Riaditeľ Lee.
175
00:11:19,741 --> 00:11:21,303
Nahláste ho na polícii.
176
00:11:21,741 --> 00:11:24,411
Nechajte to na políciu a uvidíte,
či je to pravda alebo nie.
177
00:11:24,412 --> 00:11:25,911
Platíte dane.
178
00:11:28,412 --> 00:11:29,911
Máme problém.
179
00:11:29,912 --> 00:11:31,551
Nielenže sa nám
nepodarilo nájsť deti,
180
00:11:31,552 --> 00:11:32,980
ale je tu ďalšie.
181
00:11:32,981 --> 00:11:34,220
Jej otec je slávny.
182
00:11:34,221 --> 00:11:35,590
Ak novinári o tom napíšu...
183
00:11:35,591 --> 00:11:38,620
Dostali sme hlásenie,
ktoré sa týka toho listu,
184
00:11:38,621 --> 00:11:40,761
takže skontrolujeme zábery
z bezpečnostnej kamery.
185
00:11:40,762 --> 00:11:42,061
Nie, urobí to niekto iný,
186
00:11:42,062 --> 00:11:44,261
a keď niečo nájde,
dám vám vedieť.
187
00:11:44,262 --> 00:11:45,561
Najskôr musíme nájsť šoféra.
188
00:11:45,562 --> 00:11:46,684
Choďte do jeho domu.
189
00:11:46,861 --> 00:11:48,433
Rýchlo.
190
00:11:48,731 --> 00:11:49,996
Počkaj na mňa.
191
00:11:51,042 --> 00:11:54,102
Nemusíte sa sťahovať,
192
00:11:54,471 --> 00:11:56,246
ak nájdete moju dcéru.
193
00:11:56,642 --> 00:11:59,041
Prišiel som za súkromným očkom,
lebo neverím polícii.
194
00:11:59,042 --> 00:12:00,062
Počkať.
195
00:12:01,682 --> 00:12:04,051
Nie sme presne
súkromné očko.
196
00:12:04,052 --> 00:12:06,480
Myslíte si, že som muž,
ktorý zverí cudzincom
197
00:12:06,481 --> 00:12:08,898
život mojej dcéry bez toho,
aby som si overil
198
00:12:09,991 --> 00:12:11,348
vašu minulosť?
199
00:12:15,692 --> 00:12:16,752
Dnes ráno
200
00:12:17,632 --> 00:12:19,845
som kúpil túto budovu.
201
00:12:20,302 --> 00:12:24,015
Mohli ste nám dať hotovosť.
202
00:12:24,302 --> 00:12:26,587
Ak nájdete Ha Eun,
do konca vašich životov
203
00:12:26,601 --> 00:12:28,243
nebude musieť platiť nájom.
204
00:12:32,782 --> 00:12:35,300
Právnička Baek vám
povie podrobnosti.
205
00:12:35,412 --> 00:12:36,534
Pôjdem.
206
00:12:42,851 --> 00:12:45,575
Aj keď nájdete Ha Eun mŕtvu,
207
00:12:45,892 --> 00:12:48,330
zmluva bude stále platná,
208
00:12:48,331 --> 00:12:50,881
ak chytíte páchateľa.
209
00:12:51,231 --> 00:12:54,190
Vyplatíme vám sumu,
akú budete požadovať.
210
00:12:54,302 --> 00:12:55,455
A čo tie ďalšie dve deti?
211
00:12:55,831 --> 00:12:58,014
Nie sú zahrnuté v zmluve.
212
00:13:00,042 --> 00:13:01,132
Vezmete
213
00:13:02,111 --> 00:13:03,438
tento prípad?
214
00:13:14,422 --> 00:13:15,512
Platí.
215
00:13:15,552 --> 00:13:16,949
Bože, ospravedlňte ma.
216
00:13:18,961 --> 00:13:21,175
Tu sú zložky, ktoré
sme získali od polície.
217
00:13:23,062 --> 00:13:24,561
Povieme im,
218
00:13:24,562 --> 00:13:26,847
že ste boli najatí
219
00:13:27,101 --> 00:13:28,428
ako firemní vyšetrovatelia.
220
00:13:28,501 --> 00:13:30,685
Pripravujete žalobu
proti škôlke.
221
00:13:30,772 --> 00:13:34,383
Ak to urobíte, určite
nám to pomôže.
222
00:13:34,971 --> 00:13:36,033
Pôjdem.
223
00:13:44,382 --> 00:13:45,880
Opýtam sa vás niečo.
224
00:13:48,351 --> 00:13:50,258
Prečo ste vzali tú prácu?
225
00:13:50,522 --> 00:13:51,847
Nechcem sa sťahovať.
226
00:13:52,491 --> 00:13:53,543
A...
227
00:13:53,792 --> 00:13:56,031
otec dievčatka povedal,
228
00:13:56,032 --> 00:13:57,664
že neverí polícii.
229
00:13:59,532 --> 00:14:00,695
Ani ja.
230
00:14:12,841 --> 00:14:14,646
Nič nenájdu.
231
00:14:16,451 --> 00:14:17,644
Našiel si niečo?
232
00:14:18,451 --> 00:14:19,543
Nie.
233
00:14:30,361 --> 00:14:31,728
- Hej.
- Áno?
234
00:14:38,802 --> 00:14:40,647
Hovor so mnou.
235
00:14:58,262 --> 00:15:01,118
Ten bastard vie
používať mozog.
236
00:15:01,532 --> 00:15:02,661
Správne.
237
00:15:02,662 --> 00:15:05,150
Polícia neprehľadala
auto rodičov obete
238
00:15:05,201 --> 00:15:08,230
a mali vodiča, ktorý
otvoril kufor.
239
00:15:08,231 --> 00:15:10,445
Hej. Ako si to zistil?
240
00:15:11,772 --> 00:15:15,107
Dôkazy. Premýšľal som
o tom, čo som videl.
241
00:15:15,211 --> 00:15:17,425
- Aké dôkazy?
- Bol príliš čistý.
242
00:15:17,782 --> 00:15:20,230
Jeho záznamy hovorov,
dom a alibi.
243
00:15:20,451 --> 00:15:22,710
Použil auto otca obete
na prevoz výkupného.
244
00:15:22,711 --> 00:15:25,271
Náš jediný slepý bod
bol miesto dodania.
245
00:15:25,321 --> 00:15:27,769
Predpokladali sme,
že im dal výkupné.
246
00:15:28,221 --> 00:15:30,363
Ale vlastne nemusel.
247
00:15:35,932 --> 00:15:38,482
Musíte mať
veľmi rád Ha Eun.
248
00:15:39,632 --> 00:15:42,031
Áno. Začal som v dome
pracovať,
249
00:15:42,032 --> 00:15:43,398
keď sa Ha Eun narodila.
250
00:15:44,442 --> 00:15:46,339
Je pre mňa ako dcéra.
251
00:15:46,642 --> 00:15:49,936
Uniesli ste jej kamarátov,
aby jej robili spoločnosť?
252
00:15:50,241 --> 00:15:51,771
Neurobil som to.
253
00:15:52,012 --> 00:15:54,255
Máte komplica?
254
00:15:54,451 --> 00:15:55,781
Niekto iný uniesol dieťa
255
00:15:55,782 --> 00:15:57,120
a vy ste vzali peniaze?
256
00:15:57,121 --> 00:15:58,550
Neurobil som to!
257
00:15:58,621 --> 00:16:01,478
Keď som prišiel
Ha Eun bola už...
258
00:16:02,552 --> 00:16:05,724
Musím niečo vybaviť
pre jej mamu. Čo mám urobiť?
259
00:16:05,991 --> 00:16:07,971
Vysadím dieťa
a hneď prídem.
260
00:16:09,192 --> 00:16:10,559
Hej. Hej!
261
00:16:14,501 --> 00:16:15,623
Ha Eun.
262
00:16:25,142 --> 00:16:26,232
Lee Ha Eun.
263
00:16:28,451 --> 00:16:30,217
Bola priamo tam.
264
00:16:43,562 --> 00:16:45,234
Bolo to zvláštne.
265
00:16:45,701 --> 00:16:49,067
Mal som husiu kožu.
Bolo to,
266
00:16:50,231 --> 00:16:52,445
akoby sa Ha Eun vyparila.
267
00:17:02,451 --> 00:17:04,829
HĽADÁ SA SVEDOK.
POMÔŽTE MI NÁJSŤ MOJU EUN YOOL!
268
00:17:09,922 --> 00:17:11,621
Nemôžem uveriť,
269
00:17:11,622 --> 00:17:14,110
že tu nie je žiadna kamera.
270
00:17:14,892 --> 00:17:16,288
Neuveriteľné.
271
00:17:19,561 --> 00:17:20,857
Hlúposť.
272
00:17:24,541 --> 00:17:25,970
Našiel si niečo?
273
00:17:28,011 --> 00:17:29,541
Musím sa porozhliadnuť.
274
00:17:33,412 --> 00:17:34,533
Počkaj.
275
00:17:34,882 --> 00:17:36,992
Čo? Čo robíš?
276
00:17:37,182 --> 00:17:38,548
Čo je? Povedz mi to.
277
00:17:39,852 --> 00:17:41,921
Nemôžeš hovoriť,
kým kráčaš?
278
00:17:41,922 --> 00:17:45,431
Jej mama povedala, že
sa odvrátila iba na chvíľu.
279
00:17:45,791 --> 00:17:49,361
Musela skontrolovať oba
východy z ihriska.
280
00:17:49,531 --> 00:17:52,131
Jediný spôsob, ako
rýchlo opustiť ihrisko
281
00:17:52,132 --> 00:17:54,172
bez toho, aby si to
niekto všimol...
282
00:18:17,322 --> 00:18:19,220
Dospelý muž by
sa tam nezmestil
283
00:18:19,221 --> 00:18:20,864
aj s dieťaťom.
284
00:18:38,541 --> 00:18:40,419
Možno to nebol človek.
285
00:19:05,642 --> 00:19:09,243
Kedy sem Ha Eun
zvyčajne prišla?
286
00:19:10,011 --> 00:19:13,681
Prišla hneď po škôlke, takže
medzi treťou a piatou.
287
00:19:13,682 --> 00:19:17,881
Je tu nejaká žiačka, ktorá
s ňou chodí do škôlky?
288
00:19:17,882 --> 00:19:20,020
Áno, Se Rin.
289
00:19:20,021 --> 00:19:21,851
Kde je?
290
00:19:21,852 --> 00:19:22,943
Priamo tam.
291
00:19:23,021 --> 00:19:26,285
- Je to tá v ružovom?
- Nie, tá v modrom.
292
00:19:40,811 --> 00:19:41,934
Prečo plačeš?
293
00:19:44,142 --> 00:19:47,038
Bojím sa, že Bo Ri príde
ku mne domov.
294
00:19:51,082 --> 00:19:52,244
Kto je Bo Ri?
295
00:19:57,092 --> 00:19:58,214
Aha.
296
00:19:59,122 --> 00:20:00,488
Prečo sa jej bojíš?
297
00:20:04,061 --> 00:20:06,460
Nikto mi neverí.
298
00:20:06,461 --> 00:20:09,940
Tiež mi neveríte?
299
00:20:10,201 --> 00:20:13,639
Ja neverím ničomu.
300
00:20:14,311 --> 00:20:17,850
Uverím, až keď to
uvidím na vlastné oči.
301
00:20:27,152 --> 00:20:29,192
VYHLÁSENIE
302
00:20:34,862 --> 00:20:36,667
VÝPIS Z KREDITNEJ KARTY
303
00:20:40,731 --> 00:20:42,874
LEE CHAN MI:
UČITEĽKA Z MATERSKEJ ŠKÔLKY
304
00:21:25,612 --> 00:21:26,733
BO RI
305
00:21:29,781 --> 00:21:31,689
Čo je? Pohni si.
306
00:21:34,892 --> 00:21:36,248
To je skvelé.
307
00:21:41,731 --> 00:21:43,261
Napite sa.
308
00:21:43,332 --> 00:21:44,862
Ďakujem.
309
00:21:47,932 --> 00:21:49,431
Ďakujem.
310
00:21:54,172 --> 00:21:55,334
Osviežujúce.
311
00:21:55,711 --> 00:21:58,395
Dobre, začnime.
312
00:21:58,481 --> 00:22:00,114
Kedy sa sťahujete?
313
00:22:00,451 --> 00:22:04,430
Neviem. Môžete
začať s odhadom?
314
00:22:05,451 --> 00:22:06,645
Iste.
315
00:22:08,892 --> 00:22:12,060
Dúfam, že čoskoro nájdu
tie deti a únoscu.
316
00:22:12,061 --> 00:22:13,653
Musíte prežívať ťažké časy.
317
00:22:14,961 --> 00:22:18,368
Je neskoro.
Všetci ma poznajú.
318
00:22:20,162 --> 00:22:22,651
Koluje o mne veľa klebiet,
319
00:22:22,832 --> 00:22:25,014
takže tu nemôžem
pracovať.
320
00:22:25,271 --> 00:22:29,189
Týchto rodičov rozruší
aj modrina na kolene.
321
00:22:29,771 --> 00:22:31,036
Panebože.
322
00:22:31,882 --> 00:22:35,349
Aj vaši zamestnanci
odchádzajú.
323
00:22:37,051 --> 00:22:38,684
Je to hrozné.
324
00:22:39,021 --> 00:22:42,621
Sú mladí. Hocikde si nájdu prácu.
325
00:22:42,622 --> 00:22:44,223
Nemusia sa starať o rodinu.
326
00:22:47,832 --> 00:22:51,300
Obe moje deti sú na vysokej.
327
00:22:51,301 --> 00:22:55,279
Čo budem robiť?
Som zničená.
328
00:23:08,251 --> 00:23:10,291
Nerobte to.
329
00:23:11,751 --> 00:23:12,802
Prepáčte.
330
00:23:13,822 --> 00:23:15,862
Nemôžete s tým prestať?
331
00:23:50,892 --> 00:23:54,197
PODUJATIA: AUGUST 2018
332
00:23:55,731 --> 00:23:57,901
Prepáčte. Kým ste tu,
333
00:23:57,902 --> 00:23:59,901
môžete mi poskytnúť
odhad prístavby?
334
00:23:59,932 --> 00:24:02,042
Musím sa toho zbaviť,
aby som mohla skončiť.
335
00:24:03,602 --> 00:24:05,580
Dobre, iste.
336
00:24:11,112 --> 00:24:13,631
Panebože,
nie je tu horúcu?
337
00:24:13,711 --> 00:24:15,691
Nie je tu klimatizácia.
Okná sú zatvorené.
338
00:24:16,682 --> 00:24:17,851
Bielizeň sa dobre vysuší.
339
00:24:17,852 --> 00:24:20,167
Môžem otvoriť okno?
340
00:24:20,422 --> 00:24:22,798
Panebože, je tu horúco.
341
00:24:23,892 --> 00:24:25,657
Čo to je?
Tu je šnúra.
342
00:24:26,122 --> 00:24:27,968
Čo tak toto?
343
00:24:28,561 --> 00:24:30,060
Lepšie.
344
00:24:30,061 --> 00:24:32,449
Prepáčte, že tu
nie je klimatizácia.
345
00:24:32,561 --> 00:24:34,071
To je v poriadku.
346
00:24:34,072 --> 00:24:36,070
Prepáčte.
Je tu niekto?
347
00:24:37,342 --> 00:24:39,382
Skontrolujem,
koľko máte veci.
348
00:24:40,412 --> 00:24:42,146
Riaditeľka chcela odhad.
349
00:24:42,511 --> 00:24:44,245
Bože, potím sa.
350
00:24:50,882 --> 00:24:52,208
Pozrime sa.
351
00:25:07,301 --> 00:25:10,229
Malá zoo, ktorá je vzadu,
vyzerá skvelo.
352
00:25:10,672 --> 00:25:12,437
Musíte mať aj psa.
353
00:25:13,741 --> 00:25:16,171
Ako ste to vedeli?
354
00:25:16,172 --> 00:25:18,681
To je ľahké.
355
00:25:18,682 --> 00:25:20,110
Videl som tam búdu
356
00:25:20,311 --> 00:25:21,984
a na vašom oblečení
sú psie chlpy.
357
00:25:25,852 --> 00:25:27,789
Pred pár dňami ušla.
358
00:25:30,221 --> 00:25:31,312
Bože.
359
00:25:33,461 --> 00:25:36,091
Myslíte si, že sa nevráti?
360
00:25:36,092 --> 00:25:37,183
Čo?
361
00:25:38,862 --> 00:25:41,728
Nie, deti sa musia vrátiť.
362
00:25:42,271 --> 00:25:43,700
Vrátia sa.
363
00:25:43,701 --> 00:25:45,405
Myslel som vašu fenku.
364
00:25:45,902 --> 00:25:48,810
Ale ohrada musela
byť zatvorená.
365
00:25:48,811 --> 00:25:49,965
Bola zatvorená.
366
00:25:51,442 --> 00:25:53,421
Bo Ri nepoužíva dvierka.
367
00:25:54,051 --> 00:25:56,153
V zemi je diera,
ktorú vyhrabala.
368
00:25:56,182 --> 00:25:57,921
Vždy sa vrátila,
369
00:25:57,922 --> 00:25:59,512
keď ušla.
370
00:26:02,192 --> 00:26:05,691
Počkajte, je to ovčiak?
371
00:26:06,622 --> 00:26:09,931
V škôlke nemôže byť ovčiak.
372
00:26:09,932 --> 00:26:11,101
Desil by deti.
373
00:26:11,102 --> 00:26:12,153
Áno.
374
00:26:12,531 --> 00:26:14,878
Patrí riaditeľke.
375
00:26:16,271 --> 00:26:17,641
Ale Bo Ri je milá.
376
00:26:17,642 --> 00:26:18,970
Je dobre vytrénovaná
377
00:26:18,971 --> 00:26:20,101
a deti ju milujú.
378
00:26:20,102 --> 00:26:22,080
Správne? Je to ovčiak.
379
00:26:22,112 --> 00:26:24,489
Vidíš? Vedel som to.
380
00:26:24,582 --> 00:26:26,480
Tušil som to.
381
00:26:26,481 --> 00:26:29,710
Pýtal som sa vás, pretože
jeden môj kamarát...
382
00:26:29,711 --> 00:26:32,435
Hej, poznáš Myung Sika, však?
383
00:26:32,682 --> 00:26:35,391
No tak, Myung Sik
z čínskej reštaurácie.
384
00:26:35,392 --> 00:26:37,891
Myung Soov brat,
Myung Sik?
385
00:26:37,892 --> 00:26:39,891
Áno, Myung Sik.
386
00:26:39,892 --> 00:26:43,030
Myung Sik.
Myslím, môj kamarát
387
00:26:43,031 --> 00:26:44,831
nedávno videl ovčiaka
na ulici.
388
00:26:44,832 --> 00:26:47,300
Ak mi presne poviete,
kedy sa stratila,
389
00:26:47,301 --> 00:26:48,729
opýtam sa ho,
390
00:26:49,072 --> 00:26:51,825
kde ju videl.
391
00:26:52,602 --> 00:26:55,310
Doručuje jedlo, takže
pozná celé mesto.
392
00:26:55,311 --> 00:26:56,494
Však?
393
00:27:20,872 --> 00:27:22,637
Bolo to deň predtým,
394
00:27:23,402 --> 00:27:25,074
ako sa stratili deti.
395
00:27:33,751 --> 00:27:34,881
Bože, bolo tam
ako v saune.
396
00:27:34,882 --> 00:27:36,177
Strašné teplo.
397
00:27:37,922 --> 00:27:40,125
Panebože.
Je to určite drahé.
398
00:27:43,791 --> 00:27:46,209
Mala pravdu.
Je tu diera.
399
00:27:47,332 --> 00:27:48,862
Je to dôležité?
400
00:27:50,632 --> 00:27:52,090
Nemyslíš si, že je to divné?
401
00:27:53,872 --> 00:27:55,571
Povedala, že fenka
vždy prechádzala
402
00:27:55,572 --> 00:27:57,377
dnu a von cez túto dieru.
403
00:27:58,072 --> 00:28:00,315
Vychádzala von kvôli deťom.
404
00:28:01,442 --> 00:28:03,686
Prečo dala preč
vodu a jedlo?
405
00:28:05,541 --> 00:28:07,898
Vyzerá veľmi podozrivo.
406
00:28:08,811 --> 00:28:09,831
Však?
407
00:28:09,951 --> 00:28:11,615
Veľmi sa jej podobá.
408
00:28:12,622 --> 00:28:15,091
Je veľmi krutá, chladná
409
00:28:15,092 --> 00:28:16,112
a sebecká.
410
00:28:16,791 --> 00:28:17,945
Na koho sa podobá?
411
00:28:19,692 --> 00:28:20,885
Mojej tete.
412
00:28:22,692 --> 00:28:23,960
Keď som bol malý,
413
00:28:23,961 --> 00:28:25,971
myslel som si, že by
ma mohla teta zabiť.
414
00:28:27,132 --> 00:28:29,417
Napadlo ma to, keď
som uvidel riaditeľku.
415
00:28:30,201 --> 00:28:31,527
Vieš, že mám šiesty zmysel.
416
00:28:33,342 --> 00:28:35,111
Využíva túto mladú učiteľku,
417
00:28:35,112 --> 00:28:37,528
pretože tu býva.
418
00:28:38,142 --> 00:28:40,040
Slečna Lee má alibi.
419
00:28:40,041 --> 00:28:41,684
Pracovala nadčas.
420
00:28:42,311 --> 00:28:44,550
Jej kancelária je klimatizovaná,
421
00:28:44,551 --> 00:28:45,979
ale v prístavbe
nie je ani ventilátor.
422
00:28:46,122 --> 00:28:47,377
Prečo tam lezieš?
423
00:28:47,652 --> 00:28:49,793
Prečo uniesla deti?
424
00:28:50,662 --> 00:28:51,661
Ak jej išlo o peniaze,
425
00:28:51,662 --> 00:28:53,361
mohla vziať iba Ha Eun.
426
00:28:53,362 --> 00:28:54,617
Prečo vzala tri deti?
427
00:28:54,892 --> 00:28:56,932
Myslíš si, že chcela, aby
škôlka skrachovala?
428
00:28:58,902 --> 00:29:00,571
Vylez. Stúpiš na psie hovienko.
429
00:29:00,572 --> 00:29:01,959
Prečo si tam vliezol?
430
00:29:06,872 --> 00:29:09,010
Hej, vyjdi odtiaľ.
431
00:29:09,011 --> 00:29:10,440
Počkaj.
432
00:29:14,112 --> 00:29:16,662
Králik sa snažil utiecť.
433
00:29:21,652 --> 00:29:22,742
Dobre, choď.
434
00:29:24,261 --> 00:29:26,741
Je to veľmi chlpatý králik.
435
00:29:26,761 --> 00:29:27,955
Angorský králik.
436
00:29:28,031 --> 00:29:29,215
Pôjdeme.
437
00:29:30,932 --> 00:29:32,532
Mal by si byť opatrný.
438
00:29:33,561 --> 00:29:36,459
Panebože.
Kriste, si ťažký.
439
00:29:36,731 --> 00:29:37,841
Má dlhé nohy.
440
00:29:37,842 --> 00:29:39,228
Poďme.
441
00:29:42,711 --> 00:29:44,140
Ahoj. Ahoj.
442
00:29:44,481 --> 00:29:45,736
Nehovorí?
443
00:29:46,682 --> 00:29:48,081
Nepotrebujete ďalší odhad.
444
00:29:48,082 --> 00:29:49,643
Sme najlacnejší.
445
00:29:53,822 --> 00:29:55,280
Nemáte nejaký jogurt?
446
00:29:55,521 --> 00:29:57,836
Predávam ich zákazníkom,
ktorí si ich kúpili vopred.
447
00:29:59,162 --> 00:30:00,861
Potrebujeme ženu.
448
00:30:00,862 --> 00:30:02,331
Pre nás je príliš nebezpečné
449
00:30:02,332 --> 00:30:03,691
potulovať sa po okolí.
450
00:30:03,692 --> 00:30:06,101
Zrušil si ponuku na brigádu?
451
00:30:06,102 --> 00:30:07,770
Brigádnici nič nezvládnu.
452
00:30:07,771 --> 00:30:09,873
Môžeme ich pomaly zaučiť.
453
00:30:10,942 --> 00:30:12,125
Sang Seob.
454
00:30:12,971 --> 00:30:14,040
Čo? Nejdeš?
455
00:30:14,041 --> 00:30:15,210
Môžeš ísť.
456
00:30:15,211 --> 00:30:16,875
Prídem, keď si niečo overím.
457
00:30:17,342 --> 00:30:18,441
Čo si chceš overiť?
458
00:30:18,442 --> 00:30:20,522
Plačúce dievčatko
z baletnej akadémie.
459
00:30:20,682 --> 00:30:23,405
Môže byť pravda to,
čo videla.
460
00:30:24,951 --> 00:30:26,042
Je teplo.
461
00:30:34,961 --> 00:30:36,131
Zdravím.
462
00:30:36,132 --> 00:30:37,834
- Hej, Yeo Wool.
- Zdravím.
463
00:30:38,432 --> 00:30:39,700
Toto je nový výrobok.
464
00:30:39,701 --> 00:30:40,700
Čo to je?
465
00:30:40,701 --> 00:30:43,047
Je to niečo veľmi dobré.
466
00:30:43,432 --> 00:30:45,717
Môže to mužom spôsobiť
vedľajšie účinky.
467
00:30:47,211 --> 00:30:50,129
Pozitívne vedľajšie účinky,
ktoré sa dostavia v noci.
468
00:30:53,582 --> 00:30:55,214
Nič ste si nedali.
469
00:30:55,751 --> 00:30:57,950
Priniesla som vám to.
Mali by ste si dať.
470
00:30:57,951 --> 00:30:59,552
Zabudnite na to.
Nepotrebujem to.
471
00:31:01,092 --> 00:31:03,193
Je to vyrobené z organickej
kapusty. Aké plytvanie.
472
00:31:03,761 --> 00:31:04,945
Dajte si to.
473
00:31:08,261 --> 00:31:10,475
Se Rin.
474
00:31:12,301 --> 00:31:14,310
Kde je tvoja mama?
Si tu sama?
475
00:31:16,801 --> 00:31:17,893
Poznáte ju?
476
00:31:19,672 --> 00:31:21,611
Doručujem k nej
domov jogurty.
477
00:31:21,612 --> 00:31:22,663
Aj do jej akadémie.
478
00:31:23,942 --> 00:31:25,063
Se Rin.
479
00:31:25,781 --> 00:31:28,159
Chceš niečo povedať
policajnému dôstojníkovi?
480
00:31:29,211 --> 00:31:30,986
Dobre. Urob to.
481
00:31:31,382 --> 00:31:33,084
Teraz sa pozri tamto.
482
00:31:34,092 --> 00:31:35,622
Povedz mu to.
483
00:31:35,822 --> 00:31:37,520
Vidíš? Nevyzerá vôbec desivo.
484
00:31:37,521 --> 00:31:38,919
Však? Do toho.
485
00:31:40,632 --> 00:31:41,753
Je to v poriadku.
486
00:31:44,031 --> 00:31:47,091
Eun Yool išla za Bo Ri.
487
00:31:51,072 --> 00:31:52,224
Bo Ri?
488
00:31:52,572 --> 00:31:54,479
Kto je Bo Ri?
Je s tebou v triede?
489
00:32:02,112 --> 00:32:03,132
Fenka?
490
00:32:03,822 --> 00:32:04,842
Je to fenka?
491
00:32:06,221 --> 00:32:08,490
Musíš mať veľkú
predstavivosť.
492
00:32:08,491 --> 00:32:09,817
Videla som to!
493
00:32:10,051 --> 00:32:11,550
Myslím to vážne!
494
00:32:13,061 --> 00:32:14,153
Se Rin.
495
00:32:14,362 --> 00:32:16,778
Nemôžem uveriť,
že si sem prišla.
496
00:32:19,001 --> 00:32:20,060
Prepáčte.
497
00:32:20,061 --> 00:32:21,704
Zase hovorila o Bo Ri?
498
00:32:22,672 --> 00:32:24,071
Chodí do rovnakej škôlky
499
00:32:24,072 --> 00:32:25,805
ako deti, ktoré zmizli.
500
00:32:26,201 --> 00:32:28,691
Veľmi ju šokovalo
ich zmiznutie.
501
00:32:29,011 --> 00:32:30,810
Musí byť traumatizovaná.
502
00:32:30,811 --> 00:32:32,310
Navštívili ste terapeuta?
503
00:32:32,711 --> 00:32:34,010
Ak nejakého potrebujete...
504
00:32:34,011 --> 00:32:35,541
Hovorí pravdu.
505
00:32:37,281 --> 00:32:38,955
Môžete jej dať šancu.
506
00:32:39,652 --> 00:32:40,742
Slečna Jung.
507
00:32:41,352 --> 00:32:42,851
Prečo to neoveríte?
508
00:32:43,322 --> 00:32:44,861
Prečo ju nevypočujete?
509
00:32:44,862 --> 00:32:46,260
Povedala, že ju videla.
510
00:32:46,261 --> 00:32:48,066
Choďte.
Nepleťte sa do toho.
511
00:32:48,991 --> 00:32:50,695
- Detektív Park.
- Odíďte.
512
00:32:53,332 --> 00:32:55,269
Nepotrebujem to.
513
00:32:55,332 --> 00:32:56,555
Už sa sem
514
00:32:58,102 --> 00:32:59,163
nevracajte.
515
00:33:26,461 --> 00:33:28,614
OH SE RIN
516
00:34:05,342 --> 00:34:07,382
Poďme spolu.
517
00:34:07,912 --> 00:34:09,167
Aj ja sa chcem hrať.
518
00:34:11,511 --> 00:34:12,634
Mama.
519
00:34:14,052 --> 00:34:15,204
Eun Yool.
520
00:34:15,711 --> 00:34:16,781
Je roztomilá.
521
00:34:16,782 --> 00:34:17,945
Bo Ri.
522
00:34:25,891 --> 00:34:27,014
Bo Ri.
523
00:34:34,771 --> 00:34:35,791
Bo Ri.
524
00:34:36,771 --> 00:34:37,863
Bo Ri.
525
00:34:38,202 --> 00:34:39,292
Bo Ri.
526
00:34:40,472 --> 00:34:41,562
Bo Ri.
31841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.