Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,780 --> 00:02:10,620
Buzz off.
2
00:02:19,340 --> 00:02:21,860
Willie. 6:30.
3
00:02:23,540 --> 00:02:25,340
Willie?
4
00:02:25,460 --> 00:02:27,300
Right.
5
00:03:37,300 --> 00:03:39,100
Stage fright, Willie?
6
00:03:41,380 --> 00:03:43,260
Come on. Move it.
7
00:04:01,820 --> 00:04:03,700
Coming out.
8
00:04:06,660 --> 00:04:08,540
Right.
9
00:04:29,940 --> 00:04:34,540
Your last address was 77 A
Eton Grove, South Norwood?
10
00:04:34,620 --> 00:04:36,460
Yes, sir.
11
00:04:36,540 --> 00:04:38,740
And would it be true
to say, Mr. Parker...
12
00:04:38,860 --> 00:04:41,180
that for a good many years now
you have made your living...
13
00:04:41,300 --> 00:04:44,140
solely as a hardened
professional criminal?
14
00:04:44,220 --> 00:04:46,180
Yes, sir, I regret to say.
15
00:04:47,220 --> 00:04:50,140
Afternoon of the 22rd
of September, 1971.
16
00:04:50,260 --> 00:04:53,580
Barclays Bank branch
in Beavers Road, East Dulwich.
17
00:04:53,700 --> 00:04:56,620
- You participated in that raid,
Mr. Parker? - Yes, sir.
18
00:04:56,740 --> 00:04:59,020
And who were your confederates
on that occasion?
19
00:04:59,100 --> 00:05:00,940
Uh...
20
00:05:01,020 --> 00:05:03,140
Hopwood, Riordan...
21
00:05:03,220 --> 00:05:06,100
Fellows, Mr. Corrigan.
22
00:05:06,220 --> 00:05:08,500
Who did what?
23
00:05:08,580 --> 00:05:10,460
What?
24
00:05:11,900 --> 00:05:15,100
Uh - Oh. Uh...
25
00:05:15,220 --> 00:05:18,060
I stayed with the car, and, uh...
26
00:05:19,740 --> 00:05:22,580
Lenny, Jimmy and Jeff
went in the bank.
27
00:05:22,700 --> 00:05:24,940
- And Corrigan?
- He got the money.
28
00:05:25,020 --> 00:05:27,180
All of it?
29
00:05:27,300 --> 00:05:29,500
- No.
- You shared it out, didn't you?
30
00:05:29,620 --> 00:05:31,420
Yeah.
31
00:05:31,540 --> 00:05:34,460
- But Corrigan got the lion's share.
- Right.
32
00:05:34,580 --> 00:05:36,620
'Cause he was the mastermind
behind the operation.
33
00:05:36,740 --> 00:05:40,580
Yeah. See, Mr. Corrigan -
34
00:05:42,500 --> 00:05:44,620
Yeah. Mastermind.
35
00:05:44,740 --> 00:05:47,420
Morning of the 25th of October, 1972.
36
00:05:47,540 --> 00:05:51,140
The Securicor van
in Peckham High Road.
37
00:05:51,220 --> 00:05:53,180
A guard was wounded.
38
00:05:53,300 --> 00:05:55,820
- You took part?
- Yes, sir.
39
00:05:55,900 --> 00:06:00,380
And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan.
40
00:06:00,500 --> 00:06:03,060
- Not Hopwood.
- No, sir.
41
00:06:04,220 --> 00:06:07,860
I think -
I think Lenny had flu that day.
42
00:06:07,980 --> 00:06:10,540
Or cold feet.
43
00:06:11,540 --> 00:06:13,460
Who fired at the guard?
44
00:06:13,580 --> 00:06:15,940
Uh, that was Riordan.
45
00:06:16,020 --> 00:06:17,940
Finally, Mr. Parker...
46
00:06:18,020 --> 00:06:20,060
I will ask you this;
47
00:06:20,180 --> 00:06:22,380
In agreeing to give your evidence...
48
00:06:22,460 --> 00:06:24,900
have you been influenced
by any promises...
49
00:06:24,980 --> 00:06:27,020
of immunity from prosecution...
50
00:06:28,100 --> 00:06:32,500
or special treatment at the hands of
the police or of the court?
51
00:06:32,620 --> 00:06:34,780
No, sir.
52
00:06:34,900 --> 00:06:37,740
I'm here, and I'm saying this...
53
00:06:37,860 --> 00:06:39,780
because I think I should.
54
00:06:39,860 --> 00:06:41,780
I think it's right.
55
00:06:41,860 --> 00:06:45,860
Very well, Parker. You may stand down.
56
00:06:45,940 --> 00:06:48,340
Thank you, milord.
57
00:06:49,420 --> 00:06:52,100
We'll meet again
58
00:06:52,180 --> 00:06:55,700
Don't know where
Don't know when
59
00:06:55,820 --> 00:07:01,060
But I know we'll meet again
some sunny day
60
00:07:01,140 --> 00:07:03,980
Keep smiling through
61
00:07:04,060 --> 00:07:06,700
Just like you used to do
62
00:07:06,780 --> 00:07:09,740
'Cause I know we'll meet again
63
00:07:09,860 --> 00:07:12,620
Some sunny day
64
00:07:12,700 --> 00:07:15,180
We'll meet again
65
00:07:15,260 --> 00:07:18,220
Don't know where
Don't know when
66
00:07:19,460 --> 00:07:23,500
But I know we'll meet again
some sunny day
67
00:08:33,380 --> 00:08:36,180
- Oh. �Qu� tal?
- Hola. �Qu� tal?
68
00:08:44,100 --> 00:08:47,820
- Hola. �Qu� tal? �Qu� desea?
- Uh, caf� solo.
69
00:09:17,380 --> 00:09:21,260
Muerto.
70
00:09:44,820 --> 00:09:46,780
- Hola, Willie.
- Hey. Hola.
71
00:09:46,900 --> 00:09:49,660
- �C�mo est�s?
- Bien. Se�or Juan.
72
00:09:49,780 --> 00:09:51,580
�Qu� hay?
73
00:09:51,700 --> 00:09:53,660
- Muy elegante, eh?
- Ay. Muy elegante.
74
00:09:53,780 --> 00:09:57,380
- �C�mo se dice en espa�ol?
- Los negocios de vivir.
75
00:10:13,420 --> 00:10:15,300
Mr. Parker!
76
00:10:16,300 --> 00:10:18,180
Mr. Parker!
77
00:10:20,500 --> 00:10:22,420
Mr. Parker!
78
00:11:29,780 --> 00:11:31,180
Juan!
79
00:11:41,820 --> 00:11:43,700
Ah.
80
00:16:15,660 --> 00:16:17,580
Go.
81
00:16:20,940 --> 00:16:22,780
�Dinero!
82
00:16:59,020 --> 00:17:00,940
Come on.
83
00:17:01,020 --> 00:17:03,620
Can I open the window?
84
00:17:03,700 --> 00:17:06,060
- Enough.
- Ta.
85
00:17:20,300 --> 00:17:22,220
Sorry, Mr. Braddock.
86
00:17:24,140 --> 00:17:26,060
Mr. Braddock.
87
00:18:35,660 --> 00:18:38,180
But I know we'll meet a.
88
00:18:40,660 --> 00:18:42,540
Hmm.
89
00:18:43,580 --> 00:18:46,340
Some sunny day
90
00:18:56,300 --> 00:18:59,460
- What you grinning at, asshole?
- Sorry.
91
00:18:59,580 --> 00:19:01,180
Got nothing to smile about, mate,
if you knew.
92
00:19:01,260 --> 00:19:03,620
If I knew?
93
00:19:03,700 --> 00:19:06,180
He thinks I don't know.
94
00:19:06,300 --> 00:19:08,820
If I knew.
95
00:19:08,900 --> 00:19:11,660
Where's Mr. Corrigan? London?
96
00:19:17,580 --> 00:19:20,700
Have you fellas got a boat
stashed away somewhere?
97
00:19:22,020 --> 00:19:24,420
No. Can't see it.
98
00:19:24,500 --> 00:19:26,940
And we're traveling north.
99
00:19:27,020 --> 00:19:31,260
No. I'd say a quick run up through
France and then over the drink.
100
00:19:32,300 --> 00:19:35,900
That's your only problem, seems to me.
Getting me over the water.
101
00:19:35,980 --> 00:19:38,460
Yeah, well, Corrigan ain't in London.
He's in Paris.
102
00:19:38,580 --> 00:19:41,180
- Myron.
- Sorry, Mr. Braddock.
103
00:19:42,580 --> 00:19:44,420
Myron.
104
00:19:44,540 --> 00:19:47,100
That's an unusual name. Myron.
105
00:19:48,660 --> 00:19:50,700
Well, Paris.
106
00:19:50,820 --> 00:19:52,620
So...
107
00:19:52,740 --> 00:19:54,780
cross the frontier at -
108
00:19:54,900 --> 00:19:56,860
Where?
109
00:19:56,980 --> 00:19:59,340
Somewhere quiet, eh?
110
00:19:59,460 --> 00:20:04,140
Up through France, should get
to Paris, 5;00, 6;00 in the morning.
111
00:20:04,260 --> 00:20:06,580
Quick word with Mr. Corrigan
and then...
112
00:20:07,620 --> 00:20:09,540
lights out, Willie.
113
00:20:10,580 --> 00:20:13,020
The executioner...
114
00:20:13,100 --> 00:20:15,060
and his assistant.
115
00:20:16,300 --> 00:20:18,260
Yeah, well, if you know,
it ain't funny, is it?
116
00:20:18,340 --> 00:20:20,260
Isn't it?
117
00:20:22,380 --> 00:20:25,300
- I'll tell you something I read
once, Myron. - You.
118
00:20:25,380 --> 00:20:27,740
Uh, Parker, Mr. Braddock.
119
00:20:27,820 --> 00:20:29,940
Willie Parker.
120
00:20:30,020 --> 00:20:31,940
You.
121
00:20:33,060 --> 00:20:34,980
Shut your mouth.
122
00:20:35,060 --> 00:20:37,740
Get some practice in, eh?
123
00:20:54,580 --> 00:20:57,060
El residente ingl�s William Parker -
124
00:20:57,180 --> 00:20:59,060
Hey. Fame.
125
00:21:02,980 --> 00:21:06,660
- Juan Vel�squez.
- Ah. Poor old Juan.
126
00:21:06,780 --> 00:21:09,980
Seems those fellas who picked me up
swiped him on the way out.
127
00:21:10,060 --> 00:21:12,100
I thought we hit something -
somebody.
128
00:21:12,220 --> 00:21:15,660
- Swiped who?
- Juan. Juan Vel�squez. He's a cop.
129
00:21:15,780 --> 00:21:20,220
En un Dodge color marr�n,
con licencia n�mero 33-00-21.
130
00:21:20,300 --> 00:21:22,140
Ah. Got the car number.
131
00:21:24,220 --> 00:21:27,940
They expect to make arrests at any
moment, there's a reward for information
132
00:21:28,060 --> 00:21:31,380
- Turn it off. What cop? - Nobody
said nothing to us about no filth.
133
00:21:31,460 --> 00:21:34,340
A new addition, when they heard
Mr. Corrigan was getting out.
134
00:21:34,420 --> 00:21:36,820
- Spanish cop?
- Favor from the Guardia Civil.
135
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
He's lying, Mr. Braddock.
136
00:21:39,220 --> 00:21:42,220
- You fuck! You're lying!
- Why would I do that?
137
00:21:42,340 --> 00:21:45,060
Of course he is.
He's shitting us. He's winding us up.
138
00:21:45,140 --> 00:21:47,020
- Turn off the road, next exit.
- Mr. Braddock -
139
00:21:47,140 --> 00:21:48,940
Do it.
140
00:21:49,060 --> 00:21:51,220
There's no bloody exits.
141
00:23:08,460 --> 00:23:10,620
We got no problem, Mr. Braddock.
142
00:23:10,740 --> 00:23:13,980
It's only those Spanish geezers could
finger us, and we took care of them.
143
00:23:16,980 --> 00:23:18,860
Didn't we?
144
00:23:21,060 --> 00:23:23,420
Let's do him here.
145
00:23:23,500 --> 00:23:25,380
It's as good a place as any.
146
00:23:28,300 --> 00:23:30,460
Get the fuck out of this country.
147
00:23:33,060 --> 00:23:35,580
We'll get another car.
148
00:23:35,700 --> 00:23:37,540
Yeah.
149
00:23:40,020 --> 00:23:41,900
Can't be too careful.
150
00:23:42,020 --> 00:23:43,100
Shut up!
151
00:23:45,060 --> 00:23:47,220
Risky, innit, boss?
152
00:23:52,180 --> 00:23:54,380
- We'll go to Madrid.
- Madrid?
153
00:23:54,500 --> 00:23:55,820
Madrid.
154
00:23:55,940 --> 00:23:57,860
Fuck this! I've had enough.
155
00:24:11,780 --> 00:24:14,060
I'll get back in the car then, eh?
156
00:24:17,860 --> 00:24:20,820
- He's up to something.
- What did you do?
157
00:24:22,580 --> 00:24:24,460
Yeah, I know.
158
00:24:25,460 --> 00:24:27,420
He's up to something!
159
00:24:27,500 --> 00:24:29,340
Is he?
160
00:24:30,340 --> 00:24:32,220
Is he?
161
00:24:46,140 --> 00:24:48,900
- Where to, Mr. Braddock?
- Left.
162
00:24:48,980 --> 00:24:51,180
Oh. It's ages since I've been to Madrid.
163
00:26:18,260 --> 00:26:20,580
And again with Ditchburg.
Once again, Madden wins it.
164
00:26:20,700 --> 00:26:23,660
And again.
No, it's kept in play this time. Kerry.
165
00:26:23,780 --> 00:26:26,140
Attempted smother by Shodum.
166
00:26:26,220 --> 00:26:28,580
Beauty. Ripper.
167
00:26:28,700 --> 00:26:30,700
...into the goal square.
168
00:26:30,820 --> 00:26:32,620
Volls will get there first.
169
00:26:32,740 --> 00:26:34,900
Good chipper by Bradbury.
170
00:26:35,940 --> 00:26:38,300
- Hello, sweetheart?
- Trying to find Watson or Heard.
171
00:26:38,380 --> 00:26:40,980
They're both there.
Took McConkel out of business.
172
00:26:41,060 --> 00:26:43,380
It's three on one out there
and picked up by Weston.
173
00:26:43,460 --> 00:26:46,140
Kicked towards center field.
Bandahar.
174
00:26:46,220 --> 00:26:48,220
Oh, fuck.
175
00:26:52,740 --> 00:26:54,660
Oh! What a steal from Ryan!
176
00:26:58,020 --> 00:27:00,020
I know you, don't I?
177
00:27:00,100 --> 00:27:02,300
It's Mr. Mitchell, isn't it?
178
00:27:02,420 --> 00:27:04,860
- No.
- Sure it is.
179
00:27:04,940 --> 00:27:06,780
Tony Mitchell.
180
00:27:06,860 --> 00:27:09,780
Mitch. You remember me, Mitch?
Harry.
181
00:27:09,860 --> 00:27:11,700
Rome.
182
00:27:11,780 --> 00:27:15,220
- You remember me. Harry.
- What you doing here?
183
00:27:15,300 --> 00:27:18,220
Well, uh, sort of borrowing the place.
184
00:27:18,340 --> 00:27:21,500
It's all right though, Mitch.
Uh, Bruno knows.
185
00:27:21,580 --> 00:27:24,700
Oh. Well, no, he don't, actually. Um -
186
00:27:24,780 --> 00:27:27,260
He gave me, uh, the keys
a couple of years ago...
187
00:27:27,340 --> 00:27:29,700
and, uh, I had to leave
where I was in a hurry.
188
00:27:29,820 --> 00:27:32,260
And I thought
that Bruno wouldn't mind -
189
00:27:33,460 --> 00:27:36,980
- I wasn't expecting to find anybody
here. - Yeah, well, why should youse?
190
00:27:37,060 --> 00:27:39,700
- Yeah. That's why the gun.
- Yeah, I can see that.
191
00:27:39,780 --> 00:27:41,620
I mean, it's a social call, isn't it?
192
00:27:41,700 --> 00:27:45,860
I mean, uh, you drop in on a friend,
and you know the flat should be empty...
193
00:27:45,980 --> 00:27:48,780
and, uh, you find
this bugger installed here.
194
00:27:48,900 --> 00:27:51,660
Well, naturally you're gonna, uh -
195
00:27:51,780 --> 00:27:53,660
Well, I mean, if you're -
if you're carrying one.
196
00:27:53,740 --> 00:27:55,860
Means nothing, eh?
That's clear.
197
00:27:57,860 --> 00:27:59,700
Uh...
198
00:27:59,780 --> 00:28:01,660
Australian Rules.
199
00:28:01,740 --> 00:28:04,020
I get 'em sent over every week.
200
00:28:05,140 --> 00:28:07,340
Uh, my name's Harry.
I know Mitch.
201
00:28:07,460 --> 00:28:09,820
Um, I don't know you
though, mate, do I?
202
00:28:09,900 --> 00:28:13,100
- No.
- Oh. I don't know you either.
203
00:28:13,220 --> 00:28:15,540
But, uh, what's in a name?
204
00:28:15,620 --> 00:28:19,260
Three friends of, uh, Bruno's -
All friends of Bruno's.
205
00:28:19,340 --> 00:28:21,220
Good old Bruno.
206
00:28:22,220 --> 00:28:24,380
How's it been, Mitch?
207
00:28:24,460 --> 00:28:26,340
My name's Willie Parker.
208
00:28:28,180 --> 00:28:30,340
You've probably
read about me in the paper.
209
00:28:32,220 --> 00:28:34,100
You bastard.
210
00:28:36,780 --> 00:28:39,900
I didn't hear that, Mitch.
He's a joker, right?
211
00:28:39,980 --> 00:28:43,180
He's a bloody clown. I swear to you,
Mitch. I never heard his name.
212
00:28:43,300 --> 00:28:45,100
- Willie Parker.
- Shut up.
213
00:28:45,220 --> 00:28:48,220
- Shut up! What are you trying to do?
- Not trying to do anything to you.
214
00:28:49,740 --> 00:28:52,060
I don't know you're on a job.
215
00:28:52,140 --> 00:28:54,060
I don't know nothin'.
216
00:28:54,180 --> 00:28:56,220
I haven't read the paper.
217
00:28:56,340 --> 00:28:58,380
I'll burn the fuckin' paper.
218
00:29:09,740 --> 00:29:11,980
No, look. Don't.
219
00:29:13,820 --> 00:29:16,140
Maggie, I want you
to meet some friends.
220
00:29:16,260 --> 00:29:18,300
Amigos, okay?
221
00:29:18,380 --> 00:29:20,260
Son buenos amigos.
222
00:29:21,220 --> 00:29:23,900
Mi estimado amigo
Mr. Mitchell...
223
00:29:23,980 --> 00:29:26,820
and, uh, these are some other friends.
224
00:29:26,940 --> 00:29:30,060
Hola.
225
00:29:31,780 --> 00:29:35,220
Won't be for us.
I don't take calls here.
226
00:29:36,580 --> 00:29:39,420
Look. Why don't we, uh -
Why don't we have a beer, eh?
227
00:29:39,500 --> 00:29:41,340
Nice, cold beer all around.
228
00:29:41,420 --> 00:29:43,540
Talk this thing out.
229
00:29:44,620 --> 00:29:46,900
- I could do with a beer, Mr. Braddock.
- Great.
230
00:29:46,980 --> 00:29:49,660
That's what we need.
And we can sort it all out.
231
00:29:49,780 --> 00:29:51,660
Hmm?
232
00:29:52,740 --> 00:29:55,140
- Nothing for him.
- Oh, let bygones be bygones.
233
00:29:55,260 --> 00:29:57,060
A beer, a chat.
234
00:29:57,180 --> 00:29:59,580
Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay?
235
00:30:00,900 --> 00:30:03,460
Sit, sit. Get comfy.
236
00:30:12,580 --> 00:30:14,380
She's called Maggie?
237
00:30:14,500 --> 00:30:16,740
Magdalena Mar�a Victoria Morales.
238
00:30:16,860 --> 00:30:19,620
Beautiful, isn't it? But a mouthful.
239
00:30:19,700 --> 00:30:21,580
I call her Maggie.
240
00:30:22,780 --> 00:30:24,700
She's been with me for a year.
241
00:30:24,820 --> 00:30:26,700
Best year I ever had.
242
00:30:29,420 --> 00:30:31,300
How old would you say she was?
243
00:30:31,380 --> 00:30:33,740
I don't give a toss how old she is.
244
00:30:33,860 --> 00:30:35,660
Nineteen?
245
00:30:35,780 --> 00:30:37,900
How about 16?
246
00:30:40,140 --> 00:30:42,020
How about 15?
247
00:30:45,140 --> 00:30:48,020
Not bad for an old fart, is it?
248
00:30:50,140 --> 00:30:52,500
I suppose you're wondering
what she sees in me. Well...
249
00:30:52,580 --> 00:30:55,300
money obviously, but
it's more than that.
250
00:30:55,420 --> 00:30:57,300
It's a real bond.
251
00:30:58,340 --> 00:31:00,220
She was in bad shape when I met her.
252
00:31:00,300 --> 00:31:02,460
Beautiful little kid
running wild in the streets.
253
00:31:02,580 --> 00:31:05,020
Comes from an excellent family.
So she tells me.
254
00:31:05,100 --> 00:31:07,500
Brother's a priest. All that.
255
00:31:07,620 --> 00:31:10,940
But, you know, death, disaster...
256
00:31:11,020 --> 00:31:12,860
unfortunate investments.
257
00:31:12,940 --> 00:31:15,180
One minute she's a little princess
up in the hill...
258
00:31:15,300 --> 00:31:18,460
next she's down there working the bars,
doing the best she can.
259
00:31:19,460 --> 00:31:21,260
This is Spain.
260
00:31:22,340 --> 00:31:24,780
- Why don't you shut up?
- I can't!
261
00:31:34,260 --> 00:31:36,860
Did you know
I'd moved to Madrid, Mitch?
262
00:31:36,980 --> 00:31:39,100
Mitch and me are old mates from Rome.
263
00:31:39,180 --> 00:31:41,580
He helped some associates of mine
with a problem they were having.
264
00:31:41,700 --> 00:31:45,660
You know how it is. A few greedy buggers
messing it up for everybody else.
265
00:31:46,660 --> 00:31:49,020
Well, old Mitch come in one weekend...
266
00:31:49,100 --> 00:31:50,940
sorted it out.
267
00:31:56,700 --> 00:31:58,500
- Gracias.
- Oi.
268
00:31:58,620 --> 00:32:00,500
De nada.
269
00:32:03,620 --> 00:32:06,300
I'll just leave it here.
Whenever you're ready, Mitch.
270
00:32:18,980 --> 00:32:20,860
Car keys?
271
00:32:21,860 --> 00:32:24,220
Uh, the garage has got 'em, Mitch.
272
00:32:24,300 --> 00:32:26,820
I've been using the car a little bit.
273
00:32:26,940 --> 00:32:30,180
I thought Bruno would be glad to have
the motor turned over once in a while.
274
00:32:30,300 --> 00:32:32,540
If you want the car,
have to phone down for it.
275
00:32:32,620 --> 00:32:35,340
- Tell them to bring it round.
- Right. Sure.
276
00:32:59,780 --> 00:33:01,820
Bringing it straight round, Mitch.
It's a white Mercedes.
277
00:33:01,900 --> 00:33:03,860
I know what it is.
278
00:33:04,900 --> 00:33:08,140
Carburetor's a bit dicey. I was gonna
have it serviced, but I didn't.
279
00:33:08,260 --> 00:33:10,300
You leaving straightaway?
Oh, that's too bad.
280
00:33:10,420 --> 00:33:12,580
Madrid's a fabulous city, and the.
281
00:33:19,980 --> 00:33:21,660
Go on.
282
00:33:44,580 --> 00:33:46,500
Hey.
283
00:34:13,540 --> 00:34:15,420
I don't deserve this, Mitch.
284
00:34:17,540 --> 00:34:19,420
Do you like...
285
00:34:20,580 --> 00:34:22,460
the girl?
286
00:34:22,540 --> 00:34:24,540
- Maggie?
- Mmm.
287
00:34:24,620 --> 00:34:27,740
Yeah. Yeah, I do.
288
00:34:27,820 --> 00:34:31,020
I mean, she's got a hell of a temper
sometimes, but we get along.
289
00:34:32,620 --> 00:34:34,500
I think I finally struck it lucky.
290
00:34:35,780 --> 00:34:37,620
Gonna have to take her, Harry.
291
00:34:40,620 --> 00:34:43,020
Best I can do for you.
292
00:34:47,300 --> 00:34:50,060
Well, it'll shut me up.
That's for sure.
293
00:34:50,180 --> 00:34:52,340
Not that I'd, you know -
294
00:35:00,740 --> 00:35:02,780
I appreciate it, Mitch.
295
00:35:04,540 --> 00:35:06,420
How long will you keep her?
296
00:35:09,660 --> 00:35:12,260
She'll be all right.
She's a good kid.
297
00:35:16,900 --> 00:35:20,140
I guess I was just in the wrong place,
wrong time.
298
00:35:22,220 --> 00:35:24,100
Yeah.
299
00:35:25,460 --> 00:35:28,340
Get the girl.
We're taking her with us.
300
00:35:28,420 --> 00:35:30,300
- Eh?
- Is that gonna work, Mr. Braddock?
301
00:35:30,380 --> 00:35:32,220
Get the girl!
302
00:35:32,300 --> 00:35:34,180
You, the bags.
303
00:35:39,140 --> 00:35:41,660
Harry. Harry!
304
00:35:41,780 --> 00:35:44,900
Harry.
305
00:35:46,220 --> 00:35:48,740
- Harry!
- You.
306
00:35:48,860 --> 00:35:51,020
Tell this whore
that we're just about to go out...
307
00:35:51,140 --> 00:35:54,220
and if she doesn't behave herself,
then I'm gonna get very angry.
308
00:35:54,340 --> 00:35:56,500
I don't think I need to tell her.
309
00:35:58,220 --> 00:36:00,100
Good.
310
00:36:19,700 --> 00:36:21,580
That's enough.
311
00:36:47,860 --> 00:36:50,060
I'm sure true love will see us through.
312
00:36:51,820 --> 00:36:53,700
Even with a reward.
313
00:37:01,420 --> 00:37:03,300
- Wait.
- Mr. Braddock.
314
00:37:03,380 --> 00:37:05,780
Wait.
315
00:37:27,940 --> 00:37:30,020
I didn't talk to 'em, Mitch.
316
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
Didn't have time.
317
00:37:45,340 --> 00:37:48,020
Fair old reward though, isn't it?
318
00:37:48,100 --> 00:37:50,020
Have to be careful.
319
00:37:54,460 --> 00:37:56,340
Want a drink?
320
00:38:02,180 --> 00:38:04,060
Shall we watch the game?
321
00:38:29,660 --> 00:38:31,940
That's my team, Mitch.
322
00:38:32,020 --> 00:38:33,900
Hawthorn.
323
00:38:35,980 --> 00:38:37,860
They're losing.
324
00:38:41,740 --> 00:38:44,700
Two points for Edwards
at the seven-and-a-half minute mark...
325
00:38:44,820 --> 00:38:48,180
of the second, uh, quarter
of the elimination final for 1982...
326
00:38:48,260 --> 00:38:51,420
and, uh, the Blues
still bouncing back.
327
00:39:20,620 --> 00:39:22,500
Everything all right, Mr. Braddock?
328
00:39:53,220 --> 00:39:56,220
Aw, look.
She's terrified.
329
00:39:57,380 --> 00:40:00,220
Don't worry.
You're - You're in safe hands.
330
00:40:03,140 --> 00:40:05,260
She doesn't understand
a word I'm saying.
331
00:40:05,380 --> 00:40:07,700
- Do you want me to translate?
- No.
332
00:40:09,780 --> 00:40:12,300
She's a pretty little thing, isn't she?
333
00:40:12,420 --> 00:40:14,300
She's wasted on that Aussie.
334
00:40:15,900 --> 00:40:19,300
Now you'd have thought
he'd taught her a bit of English.
335
00:40:19,420 --> 00:40:21,700
- Do you speak any English?
- �Qu�?
336
00:40:21,780 --> 00:40:24,700
English. Do you speak any English?
337
00:40:24,820 --> 00:40:27,900
Oh. Yes. English.
338
00:40:30,580 --> 00:40:32,420
Fair dinkum.
339
00:40:32,500 --> 00:40:35,820
Jesus. I'm horny.
340
00:40:38,380 --> 00:40:40,260
Well, it's comin' along.
341
00:40:41,940 --> 00:40:44,060
I think she's taken a fancy to me.
342
00:41:11,980 --> 00:41:14,460
Wait here.
343
00:41:17,380 --> 00:41:19,900
Out. Come on. Out.
344
00:41:20,020 --> 00:41:21,860
�Qu� pasa?
345
00:41:41,340 --> 00:41:43,620
No!
346
00:41:43,700 --> 00:41:45,740
- Oh!
- What are you doing?
347
00:41:47,780 --> 00:41:49,820
What does it look like I'm doing?
348
00:41:49,940 --> 00:41:53,580
We can't take her with us,
and we can't let her go.
349
00:41:53,700 --> 00:41:55,500
�Oye!
350
00:41:55,620 --> 00:41:58,420
- �Por qu�?
- Mira. Margarita.
351
00:41:58,500 --> 00:42:00,700
As� es la vida.
352
00:42:00,820 --> 00:42:03,100
�Por qu�?
353
00:42:03,180 --> 00:42:05,820
But what about Harry?
He'll talk as soon as he finds out.
354
00:42:05,900 --> 00:42:08,340
Harry's dead.
355
00:42:08,420 --> 00:42:11,260
- What?
- So we don't need her.
356
00:42:11,340 --> 00:42:13,980
You. Get away from her.
357
00:42:17,820 --> 00:42:19,620
No.
358
00:42:19,740 --> 00:42:21,700
No. No!
359
00:42:44,780 --> 00:42:47,060
Take 'em both to the car.
360
00:43:06,580 --> 00:43:08,540
He should have killed them both
together in the flat.
361
00:43:09,700 --> 00:43:12,740
I don't know.
It's supposed to be quick, clean work.
362
00:43:12,860 --> 00:43:15,300
Look at him now.
Australians, women.
363
00:43:15,420 --> 00:43:17,220
It's not his fault.
It's an accident.
364
00:43:17,340 --> 00:43:20,380
Yeah, but he's not meant
to have accidents.
365
00:43:23,300 --> 00:43:25,420
Perhaps he's slipping.
366
00:43:26,740 --> 00:43:30,140
- Yeah, well, I ain't slipping.
- Well, I'm counting on that, son.
367
00:43:30,260 --> 00:43:32,140
Get inside.
368
00:43:46,580 --> 00:43:49,180
You all right, Mr. Braddock?
369
00:43:49,300 --> 00:43:51,580
Dios.
370
00:43:51,660 --> 00:43:53,980
The grass was trying to wind me up.
371
00:43:54,060 --> 00:43:55,900
I told him.
372
00:43:55,980 --> 00:43:57,860
Shut him up.
373
00:44:02,460 --> 00:44:05,020
We'll take care of her later, eh?
374
00:44:05,100 --> 00:44:06,980
When it's dark.
375
00:44:09,380 --> 00:44:12,060
You sure we gotta take care of her?
376
00:44:12,180 --> 00:44:17,060
I mean, we can't just find
somewhere quiet, let her go?
377
00:44:17,180 --> 00:44:20,140
- I ain't goin' soft or nothing.
- She's seen me.
378
00:44:23,860 --> 00:44:25,940
It's gonna be all right,
innit, Mr. Braddock?
379
00:44:32,580 --> 00:44:34,460
Sure.
380
00:44:56,780 --> 00:44:58,860
I don't understand what she's saying.
381
00:45:03,900 --> 00:45:07,260
She wants to stop,
do some shopping.
382
00:45:07,340 --> 00:45:10,940
- What?
- She needs to get some new clothes.
383
00:45:11,060 --> 00:45:13,420
What for?
384
00:45:13,540 --> 00:45:15,700
She had a bit of
an accident back there.
385
00:45:16,740 --> 00:45:18,620
Christ.
386
00:45:21,060 --> 00:45:23,060
How about it, Mr. Braddock?
387
00:45:24,140 --> 00:45:26,180
It can't be very comfortable.
388
00:45:31,100 --> 00:45:32,980
Well, I don't want to sit next to it.
389
00:45:39,300 --> 00:45:41,500
I think we should stop.
390
00:45:50,500 --> 00:45:53,260
Yee-hoo!
391
00:46:00,740 --> 00:46:02,540
- Size 10, mate.
- Oh.
392
00:46:02,660 --> 00:46:04,540
Hope they fit.
393
00:46:10,180 --> 00:46:11,860
It's the best I could find.
394
00:46:11,940 --> 00:46:13,780
These are fine.
395
00:46:34,460 --> 00:46:37,100
Think we should find
a rubbish dump or something.
396
00:46:47,900 --> 00:46:50,020
That could have been a mistake,
Mr. Braddock.
397
00:46:50,140 --> 00:46:52,060
Could have been a clue or something.
398
00:47:22,220 --> 00:47:24,060
Buenos d�as, inspector.
399
00:47:40,580 --> 00:47:42,500
I don't know what's wrong with it.
400
00:47:46,500 --> 00:47:49,340
I know I said I knew about cars,
but I don't really.
401
00:47:49,420 --> 00:47:52,740
- Well, not a lot.
- Shall I give it a try?
402
00:47:52,820 --> 00:47:55,260
- You know about cars then?
- Well, I was a driver, wasn't I?
403
00:48:08,980 --> 00:48:11,260
- Shut up.
- Give it a try.
404
00:48:18,180 --> 00:48:19,980
And again.
405
00:48:22,340 --> 00:48:24,260
Okay. Give us a tick.
406
00:48:47,620 --> 00:48:49,540
Couple of minutes, Mr. Braddock.
407
00:48:51,140 --> 00:48:52,940
So far, so good, hey?
408
00:48:59,700 --> 00:49:01,540
Right, Myron.
409
00:49:08,900 --> 00:49:11,540
Nice one, fearless.
410
00:49:11,620 --> 00:49:14,300
It'd kill him to thank me, wouldn't it?
411
00:49:14,420 --> 00:49:16,300
No lip, you.
412
00:49:26,940 --> 00:49:29,180
I don't half fancy a beer, Mr. Braddock.
413
00:49:30,420 --> 00:49:32,300
All right, beers all around then.
414
00:49:52,420 --> 00:49:54,140
You all right?
415
00:50:02,660 --> 00:50:04,620
Four beers, please, mate.
416
00:50:04,740 --> 00:50:06,940
- �C�mo?
- Four beers.
417
00:50:10,860 --> 00:50:13,060
- Four. Four beers.
- �Cerveza?
418
00:50:13,180 --> 00:50:15,180
That's it. Four.
419
00:50:15,300 --> 00:50:17,260
- Cuatro cervezas.
- Yeah.
420
00:50:25,420 --> 00:50:26,660
All right.
421
00:50:26,780 --> 00:50:29,340
All right.
422
00:50:33,700 --> 00:50:36,660
Mister. Mister!
423
00:50:39,380 --> 00:50:41,260
Cuatro cervezas.
424
00:51:46,740 --> 00:51:50,020
Yahoo!
425
00:52:09,620 --> 00:52:11,540
Oh, Christ!
That felt good.
426
00:52:35,940 --> 00:52:39,340
This country goes on and on forever,
don't it?
427
00:52:39,460 --> 00:52:41,340
There's another one.
428
00:52:41,420 --> 00:52:43,380
How comes they got
so many castles then, hey?
429
00:52:43,460 --> 00:52:45,300
It's the route of the invaders.
430
00:52:46,980 --> 00:52:50,940
They came through these mountains.
Romans, Gauls, Napol�on.
431
00:52:52,220 --> 00:52:54,460
The Pass of Roncesvalles.
432
00:52:54,540 --> 00:52:57,020
- What?
- They fought the Saracens here.
433
00:52:58,140 --> 00:53:00,340
- Who did?
- Roland and Oliver.
434
00:53:01,860 --> 00:53:03,900
Knights of old, Myron.
435
00:53:04,020 --> 00:53:07,380
Great warriors, great chiefs.
436
00:53:07,460 --> 00:53:09,300
Great friends.
437
00:53:09,380 --> 00:53:14,540
They fought together, and they
died together... at Roncesvalles.
438
00:53:20,180 --> 00:53:23,460
Why'd you do it, Willie?
Why'd you grass?
439
00:53:23,540 --> 00:53:25,940
Oh, I couldn't go back to nick.
Couldn't.
440
00:53:27,260 --> 00:53:29,540
Then they came up with this deal.
441
00:53:29,660 --> 00:53:31,460
Was this a deal?
442
00:53:31,580 --> 00:53:33,380
This wasn't no ticket to Canada
and good-bye.
443
00:53:33,500 --> 00:53:35,460
This was a lifetime.
444
00:53:35,580 --> 00:53:37,500
Nobody ever got a deal like that.
445
00:53:39,020 --> 00:53:42,860
I was sorry I did it though -
for the fellas.
446
00:53:42,980 --> 00:53:45,060
This ain't no better
than the nick, is it?
447
00:53:45,180 --> 00:53:46,980
This?
448
00:53:47,100 --> 00:53:49,060
This is nothing.
449
00:55:12,580 --> 00:55:15,300
The boss seems to be holding up
all right, don't you think?
450
00:55:15,420 --> 00:55:17,540
A moody sod. That's for sure.
451
00:55:17,660 --> 00:55:22,500
Well, 700 miles to go to Paris,
frontier to cross.
452
00:55:22,620 --> 00:55:24,660
Can't say I blame him really.
453
00:55:24,740 --> 00:55:26,580
I wonder if he's up to it.
454
00:55:28,580 --> 00:55:32,060
I think so.
I think he is.
455
00:55:32,180 --> 00:55:34,380
- All right. I want to know!
- Know what?
456
00:55:34,500 --> 00:55:36,100
You've had something going
from the start.
457
00:55:36,220 --> 00:55:38,100
You've got a plan.
I want to know now, or I swear -
458
00:55:38,180 --> 00:55:40,420
- I haven't got any plan.
- What you so happy about?
459
00:55:40,540 --> 00:55:42,340
- What's going on?
- Nothing's going on.
460
00:55:42,460 --> 00:55:45,260
- You silly sod! You're gonna die!
- So are you, sooner or later.
461
00:55:45,380 --> 00:55:47,180
You're gonna die fuckin' soon, mate.
462
00:55:47,300 --> 00:55:49,500
I'll tell you
something I read once, Myron.
463
00:55:51,420 --> 00:55:53,220
Apparently what happens to you
after death...
464
00:55:53,340 --> 00:55:58,140
is not all that much different
from what happens to you before death...
465
00:55:58,260 --> 00:56:00,580
physically speaking.
466
00:56:00,700 --> 00:56:02,580
All part of the same process.
467
00:56:02,660 --> 00:56:04,500
You know?
468
00:56:05,700 --> 00:56:10,140
So if it's all the same, really,
what's there to worry about?
469
00:56:14,500 --> 00:56:16,340
You're barmy.
470
00:56:18,340 --> 00:56:21,820
Don't worry about me, Myron.
Worry about you.
471
00:56:21,940 --> 00:56:23,780
Are you really up to this?
472
00:56:23,860 --> 00:56:26,060
- I ain't worried about me.
- Good.
473
00:56:27,140 --> 00:56:29,140
Then worry about your boss.
474
00:56:29,220 --> 00:56:32,780
Is this job gettin' him down?
Is he makin' the right decisions?
475
00:56:32,900 --> 00:56:35,900
Are you gonna have to take over
at some time or another?
476
00:56:36,900 --> 00:56:40,020
Think about it.
We don't want anything going wrong.
477
00:56:47,100 --> 00:56:48,900
You got bird shit in your hair.
478
00:56:52,540 --> 00:56:54,420
Well, well.
479
00:57:12,260 --> 00:57:15,660
You're no 15-year-old.
What are you?
480
00:57:22,100 --> 00:57:24,620
You think my little friend Myron's
gonna save you?
481
00:57:28,780 --> 00:57:30,180
Hmm?
482
00:57:54,860 --> 00:57:56,500
You bitch.
483
00:58:33,500 --> 00:58:37,900
Mr. Braddock? Do you think we could
stop for something to eat soon?
484
00:58:38,020 --> 00:58:40,860
I ain't had nothin' all day,
and I'm really hungry.
485
00:58:40,980 --> 00:58:42,820
Expect I'm not the only one.
486
00:58:42,900 --> 00:58:45,100
Her too. She's probably hungry and all.
487
00:58:45,220 --> 00:58:47,780
She's already eaten.
488
00:58:49,900 --> 00:58:53,700
I'm gonna stop soon.
We'll stay off the road till after dark.
489
00:58:53,820 --> 00:58:55,620
Sort of a lot of hangin' about, innit?
490
00:58:55,740 --> 00:59:00,380
Yeah. I had hoped
to cross the frontier this evening.
491
00:59:00,460 --> 00:59:02,940
Bit safer. They like to stay
in their huts when it's dark.
492
00:59:04,700 --> 00:59:08,180
Had to make a few diversions. You
would have your fun and games, Myron.
493
01:00:20,580 --> 01:00:23,540
- You're not eating, Mr. Braddock.
- I'm going to get some petrol.
494
01:00:23,620 --> 01:00:26,140
We've got enough petrol
to get to France, haven't we?
495
01:00:26,220 --> 01:00:28,060
I want to get well inside France.
496
01:00:32,340 --> 01:00:34,780
- I'll take her along.
- What for?
497
01:00:34,900 --> 01:00:37,780
So's I can watch her.
And you can watch him.
498
01:00:37,860 --> 01:00:39,700
Why don't you take him along?
I'll watch her.
499
01:00:39,780 --> 01:00:42,420
Because, Myron, I think she might
distract you from your job.
500
01:00:42,500 --> 01:00:45,100
Come on.
501
01:00:45,220 --> 01:00:49,660
Mr. Braddock, I've been thinking. Don't
think anything should happen to her.
502
01:00:49,740 --> 01:00:52,580
Now's as good a time as any, Myron.
503
01:00:52,700 --> 01:00:54,940
It's not fair.
504
01:00:55,020 --> 01:00:57,820
It's not fair?
505
01:00:57,900 --> 01:01:00,220
No, Mr. Braddock, it isn't.
506
01:01:00,300 --> 01:01:04,380
I mean, him - he's a fucking grass.
He put his mates inside.
507
01:01:04,460 --> 01:01:06,340
But her - she ain't done nothing.
508
01:01:14,940 --> 01:01:16,740
You're just not thinking right.
509
01:01:18,220 --> 01:01:20,140
The job's got you down.
510
01:01:21,300 --> 01:01:24,420
I mean, I'm game for anything,
but, Christ, there's a limit.
511
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
You're just not thinking right.
512
01:01:41,020 --> 01:01:42,940
Here.
513
01:01:43,060 --> 01:01:45,100
Make you feel safer,
won't it, Myron?
514
01:01:56,740 --> 01:01:58,540
Here.
515
01:02:05,460 --> 01:02:07,940
Put her in the car, Myron.
516
01:02:08,060 --> 01:02:09,940
Well, go on then!
517
01:02:12,540 --> 01:02:14,980
Now, Mr. Braddock. Here you are.
518
01:02:15,100 --> 01:02:17,500
You!
519
01:02:17,620 --> 01:02:19,460
Spanish for "Fill the tank. "
520
01:02:19,540 --> 01:02:21,860
Lleno, por favor.
521
01:02:21,980 --> 01:02:23,780
I'm sorry, Mr. Braddock.
522
01:02:32,740 --> 01:02:34,580
Well, eat your food then!
523
01:02:45,500 --> 01:02:48,380
He'll kill you if you hurt me.
524
01:02:49,780 --> 01:02:51,660
Who, Myron?
525
01:02:53,780 --> 01:02:55,660
What an idea.
526
01:03:05,220 --> 01:03:07,060
Oi.
527
01:03:08,140 --> 01:03:10,140
- Where you going?
- Look at the water.
528
01:03:28,140 --> 01:03:31,580
Hey. Let's have a look
at your cosh.
529
01:03:32,820 --> 01:03:34,660
Feel this.
530
01:03:36,740 --> 01:03:38,620
Razor blades.
531
01:03:41,700 --> 01:03:44,100
What for?
532
01:03:44,220 --> 01:03:46,380
- I still got a gun, you know.
- Guns.
533
01:03:46,500 --> 01:03:47,980
Right.
534
01:03:49,060 --> 01:03:50,860
- Leather?
- Yeah.
535
01:03:50,980 --> 01:03:52,780
- What's it filled with?
- Sand.
536
01:03:55,660 --> 01:03:57,500
That's enough.
537
01:04:00,820 --> 01:04:03,900
Had it since I was at school,
for years.
538
01:04:04,020 --> 01:04:08,060
Made it in handicrafts.
Never lets me down.
539
01:04:09,700 --> 01:04:11,500
Nice place.
540
01:04:12,700 --> 01:04:14,500
I tell you what.
541
01:04:14,620 --> 01:04:16,700
I think you're crazy,
but I admire your attitude.
542
01:04:21,860 --> 01:04:25,380
I don't know, this whole thing. It's not
turning out like I thought it would.
543
01:04:25,500 --> 01:04:29,180
It's my first time, you know.
It's like a test, Mr. Braddock said.
544
01:04:29,260 --> 01:04:31,860
If I do well on this one,
he'll take me along on his other jobs.
545
01:04:31,940 --> 01:04:33,380
And if you don't?
546
01:04:33,460 --> 01:04:35,300
- Don't what?
- Do well.
547
01:04:35,380 --> 01:04:37,260
At least I got a grand for this one,
ain't I?
548
01:04:39,020 --> 01:04:41,180
I want you to know,
when you get the chop -
549
01:04:42,900 --> 01:04:46,340
When it happens, I'm not going
to be enjoying meself.
550
01:04:46,460 --> 01:04:48,380
That's a comfort.
551
01:04:48,500 --> 01:04:51,100
- I wouldn't worry.
- I ain't worried.
552
01:04:51,180 --> 01:04:54,860
I mean, he needs you to drive
and to watch me.
553
01:04:56,220 --> 01:04:58,380
So you're safe till Paris at least.
554
01:04:58,500 --> 01:05:01,180
Well, we're both safe till Paris.
555
01:05:02,580 --> 01:05:04,500
You did take a bit of a risk though.
556
01:05:05,540 --> 01:05:08,060
Do you think she's worth it?
557
01:05:08,180 --> 01:05:10,700
I mean, we don't want
anything going wrong, and...
558
01:05:10,820 --> 01:05:12,620
she is in the way.
559
01:05:13,860 --> 01:05:16,540
You're no different from him, are you?
560
01:05:16,620 --> 01:05:18,860
I don't see how you reckon that.
561
01:05:18,980 --> 01:05:21,060
She's got nothin' to fear from me.
562
01:05:23,580 --> 01:05:25,460
I think I'll have a lie-down.
563
01:05:35,780 --> 01:05:38,180
Keep smiling through
564
01:05:38,300 --> 01:05:40,700
Just like you used to do
565
01:05:56,260 --> 01:05:58,180
Lleno.
566
01:06:40,860 --> 01:06:42,300
- �Socorro! �Ay�dame!
- You bi -
567
01:06:42,420 --> 01:06:44,060
�Socorro! �Ay�dame!
568
01:06:44,180 --> 01:06:46,140
�Corre! �El tel�fono!
569
01:06:58,980 --> 01:07:00,860
Cerdo.
570
01:07:17,380 --> 01:07:18,820
Polic�a.
571
01:08:11,940 --> 01:08:14,020
�No!
572
01:08:14,140 --> 01:08:16,780
�No!
573
01:08:42,060 --> 01:08:44,940
�No! �No!
574
01:09:17,060 --> 01:09:19,420
�Asesino!
575
01:09:19,500 --> 01:09:22,060
�Diablo! �Hijo de puta! �Basura!
576
01:09:25,220 --> 01:09:27,180
Dios.
577
01:09:27,300 --> 01:09:29,180
�Dios m�o!
578
01:09:33,620 --> 01:09:38,140
Let me go. Please!
Let me go.
579
01:09:39,940 --> 01:09:43,260
Please.
580
01:10:11,140 --> 01:10:13,180
Where is he? Huh?
581
01:10:15,780 --> 01:10:17,580
Jesus. I don't know.
582
01:10:19,260 --> 01:10:21,060
Watch her.
583
01:11:37,500 --> 01:11:39,300
We're moving out.
584
01:11:58,940 --> 01:12:00,540
Climb down.
585
01:13:44,940 --> 01:13:46,980
What's she sayin'?
586
01:13:47,100 --> 01:13:50,500
She's saying, if we both jump the boss
together, one of us might live.
587
01:13:53,220 --> 01:13:56,380
- I've got a gun here.
- Then use it on him.
588
01:13:58,660 --> 01:14:00,460
He's my partner.
589
01:14:01,540 --> 01:14:04,220
- �Est�pido!
- You're crazy.
590
01:14:05,340 --> 01:14:08,860
Look, calm down.
Let's be sensible.
591
01:14:08,980 --> 01:14:11,580
I'm gonna have a word with him
about you anyway.
592
01:14:13,380 --> 01:14:15,220
He'll see reason.
I know he will.
593
01:14:15,300 --> 01:14:17,660
Willie, I don't know about you,
as it's a job.
594
01:14:18,940 --> 01:14:21,420
I tell you what.
I got a feelin' about situations.
595
01:14:21,540 --> 01:14:24,540
And I don't think anything's
gonna happen, not really.
596
01:14:25,940 --> 01:14:27,780
I just don't believe it.
597
01:14:29,100 --> 01:14:31,060
Will you help me?
598
01:14:34,780 --> 01:14:36,500
�Ay!
599
01:15:05,900 --> 01:15:08,820
Why didn't you make a run for it
when you had the chance?
600
01:15:08,900 --> 01:15:12,100
What for?
You'd have found me again.
601
01:15:12,220 --> 01:15:14,100
Would've got the boy into trouble.
602
01:15:15,460 --> 01:15:18,100
I'm not scared.
603
01:15:18,180 --> 01:15:21,180
- You've gotta be.
- Why?
604
01:15:21,300 --> 01:15:25,060
'Cause everyone else is?
'Cause you are?
605
01:15:25,140 --> 01:15:27,300
You don't know -
606
01:15:35,340 --> 01:15:37,860
- Death -
- Is just a stage in the journey.
607
01:15:39,620 --> 01:15:42,900
We're all gonna get there.
No exceptions.
608
01:15:44,260 --> 01:15:46,580
Me and you and -
609
01:15:48,260 --> 01:15:50,100
It's just a moment.
610
01:15:50,180 --> 01:15:52,460
We're here.
611
01:15:52,580 --> 01:15:54,620
Then we're not here.
612
01:15:54,740 --> 01:15:56,580
We're somewhere else...
613
01:15:58,180 --> 01:15:59,460
maybe.
614
01:16:01,860 --> 01:16:03,780
And it's as natural as breathing.
615
01:16:05,060 --> 01:16:06,980
Why should we be scared?
616
01:16:10,020 --> 01:16:13,180
I was scared, at first.
617
01:16:14,940 --> 01:16:17,540
I was dead scared.
618
01:16:17,660 --> 01:16:20,060
I knew Corrigan
would come after me one day...
619
01:16:20,180 --> 01:16:22,740
or send someone.
620
01:16:22,820 --> 01:16:25,380
I've had 10 years
to get ready for this.
621
01:16:25,500 --> 01:16:28,580
I thought, and I read.
622
01:16:29,580 --> 01:16:31,780
Must've read a whole library of things.
623
01:16:33,500 --> 01:16:35,300
Amazing things.
624
01:16:38,820 --> 01:16:40,620
Amazing.
625
01:16:42,500 --> 01:16:47,220
In the end, the only thing
that really worried me...
626
01:16:47,300 --> 01:16:49,780
was that he'd send
some rubbish after me.
627
01:16:50,980 --> 01:16:54,740
And I thought,
if I got somebody good...
628
01:16:54,820 --> 01:16:59,100
somebody who could
do the job proper...
629
01:16:59,180 --> 01:17:01,420
then I could do my bit.
630
01:17:08,700 --> 01:17:11,020
Did you ever, um -
631
01:17:11,140 --> 01:17:16,260
Did you ever call yourself, uh,
something like Walsh, uh, Wallace...
632
01:17:16,340 --> 01:17:18,180
something like that?
633
01:17:20,260 --> 01:17:22,660
- Wallace maybe.
- Yeah.
634
01:17:22,740 --> 01:17:24,580
Thought so.
635
01:17:24,660 --> 01:17:27,020
I met you once in the old days.
636
01:17:27,140 --> 01:17:30,380
Well, we was
in the same room together.
637
01:17:31,380 --> 01:17:33,220
Yeah. I remembered you.
638
01:17:37,220 --> 01:17:39,020
You didn't remember me though.
639
01:17:46,940 --> 01:17:48,740
What's your real name?
640
01:17:52,740 --> 01:17:54,660
Braddock.
641
01:18:02,180 --> 01:18:04,620
Nothing I can do about this.
You know that.
642
01:18:19,860 --> 01:18:22,940
I read this in a magazine
when John Lennon died.
643
01:18:25,180 --> 01:18:27,500
"Death, be not proud...
644
01:18:27,620 --> 01:18:30,180
"though some have called thee
mighty and dreadful...
645
01:18:30,300 --> 01:18:32,180
"for thou art not so;
646
01:18:33,540 --> 01:18:37,180
"for those whom thou think'st
thou dost overthrow...
647
01:18:37,260 --> 01:18:39,660
"die not, poor Death...
648
01:18:39,780 --> 01:18:42,540
nor yet canst thou kill me. "
649
01:18:56,580 --> 01:18:58,380
You gonna kill the girl?
650
01:19:06,980 --> 01:19:08,900
I don't think she's ready.
651
01:19:27,180 --> 01:19:29,060
Ten miles to the border, Mr. Braddock.
652
01:19:32,420 --> 01:19:34,300
We'll pull over soon.
653
01:20:25,580 --> 01:20:27,740
I've locked him in.
654
01:20:27,860 --> 01:20:29,700
He's still sleeping.
He's a brave man, ain't he?
655
01:20:29,780 --> 01:20:32,220
Seems so.
656
01:20:32,340 --> 01:20:34,220
We'll do him here.
657
01:20:35,740 --> 01:20:37,620
How about her?
658
01:20:41,940 --> 01:20:43,940
I'll do 'em both.
659
01:20:44,060 --> 01:20:45,860
Thanks, Mr. Braddock.
660
01:20:45,980 --> 01:20:48,300
I don't think I could've done it really.
661
01:20:48,420 --> 01:20:50,420
It's my first time, innit?
662
01:20:50,500 --> 01:20:52,460
Won't be needin' a gun then, will you?
663
01:20:57,060 --> 01:20:59,740
Don't suppose you could help me
get them out of the car?
664
01:20:59,820 --> 01:21:01,660
Oh. Sure.
665
01:21:03,300 --> 01:21:05,180
Do I still get my thousand?
666
01:21:21,260 --> 01:21:23,300
Well, come on then.
667
01:21:24,820 --> 01:21:26,940
It's all right, love.
It's all right.
668
01:21:28,260 --> 01:21:30,620
Valor. Ten mucho valor.
669
01:21:42,340 --> 01:21:44,380
I wish I could have made her understand.
670
01:21:44,460 --> 01:21:46,300
And you too, Willie.
671
01:21:46,380 --> 01:21:48,740
Ah. "Willie. " Thanks.
672
01:21:49,740 --> 01:21:51,940
- Huh?
- I said you too.
673
01:21:53,340 --> 01:21:55,260
What is it?
674
01:21:56,500 --> 01:21:58,340
I'm gonna do it now, Willie.
675
01:21:59,380 --> 01:22:01,220
What?
676
01:22:01,300 --> 01:22:03,620
I'm gonna do it now.
677
01:22:03,740 --> 01:22:05,780
Not me.
678
01:22:05,860 --> 01:22:07,700
Yes.
679
01:22:07,780 --> 01:22:10,260
- Now?
- Right.
680
01:22:10,340 --> 01:22:13,420
No, it's tomorrow.
You're doing it tomorrow.
681
01:22:13,540 --> 01:22:15,340
It's tomorrow, Willie.
682
01:22:17,260 --> 01:22:20,540
You've gotta take me to Corrigan.
You've gotta get me to Paris.
683
01:22:20,620 --> 01:22:22,580
I'm gonna do it now.
684
01:22:22,660 --> 01:22:26,140
That's not the job.
The job ends in Paris.
685
01:22:26,260 --> 01:22:29,540
- You're not doing the job.
- Come on, Willie.
686
01:22:29,620 --> 01:22:32,740
No.
687
01:22:32,860 --> 01:22:35,700
You can't.
You've gotta get me to Paris.
688
01:22:36,900 --> 01:22:38,700
Not till Paris.
689
01:22:38,820 --> 01:22:40,620
You can't.
690
01:22:40,740 --> 01:22:42,860
Not now.
691
01:22:44,900 --> 01:22:46,700
Oh, God.
692
01:22:47,740 --> 01:22:49,540
Myron.
693
01:22:49,660 --> 01:22:52,020
Stop him.
694
01:22:52,100 --> 01:22:54,380
Oh, God. Please!
695
01:22:54,500 --> 01:22:57,580
Willie. You mouth.
696
01:22:57,700 --> 01:23:00,380
You can't. Not now!
697
01:23:08,260 --> 01:23:11,300
�Dios!
698
01:23:15,620 --> 01:23:17,220
Where you going?
699
01:23:17,340 --> 01:23:19,620
I don't want to see -
What's this?
700
01:24:02,340 --> 01:24:04,260
Enough.
701
01:24:06,020 --> 01:24:08,220
Enough. Enough!
702
01:24:20,460 --> 01:24:23,100
Oh. Oh, aye.
703
01:24:23,180 --> 01:24:26,420
You're a very lucky girl.
704
01:24:26,500 --> 01:24:29,900
Very lucky girl.
705
01:27:20,740 --> 01:27:22,580
Es �l.
706
01:27:22,660 --> 01:27:25,500
- �Est�s segura?
- S�.
707
01:27:25,580 --> 01:27:27,420
Capit�n. D� las �rdenes.
708
01:27:38,820 --> 01:27:41,700
Mr. Braddock! Stand just where you are!
709
01:27:54,980 --> 01:27:56,780
The exit!
710
01:27:56,900 --> 01:27:58,940
Hey?
711
01:27:59,060 --> 01:28:00,900
Exit? Exit!
712
01:28:01,020 --> 01:28:03,340
Ex -
713
01:28:29,300 --> 01:28:31,980
�No desparen! �Alto!
714
01:28:55,220 --> 01:28:59,100
You are Charles Kinnear,
born in Dublin?
715
01:29:00,340 --> 01:29:02,820
Just nod if that is true.
716
01:29:04,620 --> 01:29:09,780
You are Raymond John Baker,
born in Newcastle?
717
01:29:09,860 --> 01:29:12,460
It's just a moment.
718
01:29:12,580 --> 01:29:16,140
We're here.
Then we're not here.
719
01:29:16,260 --> 01:29:19,940
We're somewhere else...
maybe.
720
01:29:30,500 --> 01:29:32,420
And it's as natural as breathing.
721
01:29:33,500 --> 01:29:35,380
Why should we be scared?
722
01:29:37,300 --> 01:29:40,180
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis�w ::.
Napisy24.pl
51550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.