All language subtitles for The Hit -(1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,780 --> 00:02:10,620 Buzz off. 2 00:02:19,340 --> 00:02:21,860 Willie. 6:30. 3 00:02:23,540 --> 00:02:25,340 Willie? 4 00:02:25,460 --> 00:02:27,300 Right. 5 00:03:37,300 --> 00:03:39,100 Stage fright, Willie? 6 00:03:41,380 --> 00:03:43,260 Come on. Move it. 7 00:04:01,820 --> 00:04:03,700 Coming out. 8 00:04:06,660 --> 00:04:08,540 Right. 9 00:04:29,940 --> 00:04:34,540 Your last address was 77 A Eton Grove, South Norwood? 10 00:04:34,620 --> 00:04:36,460 Yes, sir. 11 00:04:36,540 --> 00:04:38,740 And would it be true to say, Mr. Parker... 12 00:04:38,860 --> 00:04:41,180 that for a good many years now you have made your living... 13 00:04:41,300 --> 00:04:44,140 solely as a hardened professional criminal? 14 00:04:44,220 --> 00:04:46,180 Yes, sir, I regret to say. 15 00:04:47,220 --> 00:04:50,140 Afternoon of the 22rd of September, 1971. 16 00:04:50,260 --> 00:04:53,580 Barclays Bank branch in Beavers Road, East Dulwich. 17 00:04:53,700 --> 00:04:56,620 - You participated in that raid, Mr. Parker? - Yes, sir. 18 00:04:56,740 --> 00:04:59,020 And who were your confederates on that occasion? 19 00:04:59,100 --> 00:05:00,940 Uh... 20 00:05:01,020 --> 00:05:03,140 Hopwood, Riordan... 21 00:05:03,220 --> 00:05:06,100 Fellows, Mr. Corrigan. 22 00:05:06,220 --> 00:05:08,500 Who did what? 23 00:05:08,580 --> 00:05:10,460 What? 24 00:05:11,900 --> 00:05:15,100 Uh - Oh. Uh... 25 00:05:15,220 --> 00:05:18,060 I stayed with the car, and, uh... 26 00:05:19,740 --> 00:05:22,580 Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank. 27 00:05:22,700 --> 00:05:24,940 - And Corrigan? - He got the money. 28 00:05:25,020 --> 00:05:27,180 All of it? 29 00:05:27,300 --> 00:05:29,500 - No. - You shared it out, didn't you? 30 00:05:29,620 --> 00:05:31,420 Yeah. 31 00:05:31,540 --> 00:05:34,460 - But Corrigan got the lion's share. - Right. 32 00:05:34,580 --> 00:05:36,620 'Cause he was the mastermind behind the operation. 33 00:05:36,740 --> 00:05:40,580 Yeah. See, Mr. Corrigan - 34 00:05:42,500 --> 00:05:44,620 Yeah. Mastermind. 35 00:05:44,740 --> 00:05:47,420 Morning of the 25th of October, 1972. 36 00:05:47,540 --> 00:05:51,140 The Securicor van in Peckham High Road. 37 00:05:51,220 --> 00:05:53,180 A guard was wounded. 38 00:05:53,300 --> 00:05:55,820 - You took part? - Yes, sir. 39 00:05:55,900 --> 00:06:00,380 And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan. 40 00:06:00,500 --> 00:06:03,060 - Not Hopwood. - No, sir. 41 00:06:04,220 --> 00:06:07,860 I think - I think Lenny had flu that day. 42 00:06:07,980 --> 00:06:10,540 Or cold feet. 43 00:06:11,540 --> 00:06:13,460 Who fired at the guard? 44 00:06:13,580 --> 00:06:15,940 Uh, that was Riordan. 45 00:06:16,020 --> 00:06:17,940 Finally, Mr. Parker... 46 00:06:18,020 --> 00:06:20,060 I will ask you this; 47 00:06:20,180 --> 00:06:22,380 In agreeing to give your evidence... 48 00:06:22,460 --> 00:06:24,900 have you been influenced by any promises... 49 00:06:24,980 --> 00:06:27,020 of immunity from prosecution... 50 00:06:28,100 --> 00:06:32,500 or special treatment at the hands of the police or of the court? 51 00:06:32,620 --> 00:06:34,780 No, sir. 52 00:06:34,900 --> 00:06:37,740 I'm here, and I'm saying this... 53 00:06:37,860 --> 00:06:39,780 because I think I should. 54 00:06:39,860 --> 00:06:41,780 I think it's right. 55 00:06:41,860 --> 00:06:45,860 Very well, Parker. You may stand down. 56 00:06:45,940 --> 00:06:48,340 Thank you, milord. 57 00:06:49,420 --> 00:06:52,100 We'll meet again 58 00:06:52,180 --> 00:06:55,700 Don't know where Don't know when 59 00:06:55,820 --> 00:07:01,060 But I know we'll meet again some sunny day 60 00:07:01,140 --> 00:07:03,980 Keep smiling through 61 00:07:04,060 --> 00:07:06,700 Just like you used to do 62 00:07:06,780 --> 00:07:09,740 'Cause I know we'll meet again 63 00:07:09,860 --> 00:07:12,620 Some sunny day 64 00:07:12,700 --> 00:07:15,180 We'll meet again 65 00:07:15,260 --> 00:07:18,220 Don't know where Don't know when 66 00:07:19,460 --> 00:07:23,500 But I know we'll meet again some sunny day 67 00:08:33,380 --> 00:08:36,180 - Oh. �Qu� tal? - Hola. �Qu� tal? 68 00:08:44,100 --> 00:08:47,820 - Hola. �Qu� tal? �Qu� desea? - Uh, caf� solo. 69 00:09:17,380 --> 00:09:21,260 Muerto. 70 00:09:44,820 --> 00:09:46,780 - Hola, Willie. - Hey. Hola. 71 00:09:46,900 --> 00:09:49,660 - �C�mo est�s? - Bien. Se�or Juan. 72 00:09:49,780 --> 00:09:51,580 �Qu� hay? 73 00:09:51,700 --> 00:09:53,660 - Muy elegante, eh? - Ay. Muy elegante. 74 00:09:53,780 --> 00:09:57,380 - �C�mo se dice en espa�ol? - Los negocios de vivir. 75 00:10:13,420 --> 00:10:15,300 Mr. Parker! 76 00:10:16,300 --> 00:10:18,180 Mr. Parker! 77 00:10:20,500 --> 00:10:22,420 Mr. Parker! 78 00:11:29,780 --> 00:11:31,180 Juan! 79 00:11:41,820 --> 00:11:43,700 Ah. 80 00:16:15,660 --> 00:16:17,580 Go. 81 00:16:20,940 --> 00:16:22,780 �Dinero! 82 00:16:59,020 --> 00:17:00,940 Come on. 83 00:17:01,020 --> 00:17:03,620 Can I open the window? 84 00:17:03,700 --> 00:17:06,060 - Enough. - Ta. 85 00:17:20,300 --> 00:17:22,220 Sorry, Mr. Braddock. 86 00:17:24,140 --> 00:17:26,060 Mr. Braddock. 87 00:18:35,660 --> 00:18:38,180 But I know we'll meet a. 88 00:18:40,660 --> 00:18:42,540 Hmm. 89 00:18:43,580 --> 00:18:46,340 Some sunny day 90 00:18:56,300 --> 00:18:59,460 - What you grinning at, asshole? - Sorry. 91 00:18:59,580 --> 00:19:01,180 Got nothing to smile about, mate, if you knew. 92 00:19:01,260 --> 00:19:03,620 If I knew? 93 00:19:03,700 --> 00:19:06,180 He thinks I don't know. 94 00:19:06,300 --> 00:19:08,820 If I knew. 95 00:19:08,900 --> 00:19:11,660 Where's Mr. Corrigan? London? 96 00:19:17,580 --> 00:19:20,700 Have you fellas got a boat stashed away somewhere? 97 00:19:22,020 --> 00:19:24,420 No. Can't see it. 98 00:19:24,500 --> 00:19:26,940 And we're traveling north. 99 00:19:27,020 --> 00:19:31,260 No. I'd say a quick run up through France and then over the drink. 100 00:19:32,300 --> 00:19:35,900 That's your only problem, seems to me. Getting me over the water. 101 00:19:35,980 --> 00:19:38,460 Yeah, well, Corrigan ain't in London. He's in Paris. 102 00:19:38,580 --> 00:19:41,180 - Myron. - Sorry, Mr. Braddock. 103 00:19:42,580 --> 00:19:44,420 Myron. 104 00:19:44,540 --> 00:19:47,100 That's an unusual name. Myron. 105 00:19:48,660 --> 00:19:50,700 Well, Paris. 106 00:19:50,820 --> 00:19:52,620 So... 107 00:19:52,740 --> 00:19:54,780 cross the frontier at - 108 00:19:54,900 --> 00:19:56,860 Where? 109 00:19:56,980 --> 00:19:59,340 Somewhere quiet, eh? 110 00:19:59,460 --> 00:20:04,140 Up through France, should get to Paris, 5;00, 6;00 in the morning. 111 00:20:04,260 --> 00:20:06,580 Quick word with Mr. Corrigan and then... 112 00:20:07,620 --> 00:20:09,540 lights out, Willie. 113 00:20:10,580 --> 00:20:13,020 The executioner... 114 00:20:13,100 --> 00:20:15,060 and his assistant. 115 00:20:16,300 --> 00:20:18,260 Yeah, well, if you know, it ain't funny, is it? 116 00:20:18,340 --> 00:20:20,260 Isn't it? 117 00:20:22,380 --> 00:20:25,300 - I'll tell you something I read once, Myron. - You. 118 00:20:25,380 --> 00:20:27,740 Uh, Parker, Mr. Braddock. 119 00:20:27,820 --> 00:20:29,940 Willie Parker. 120 00:20:30,020 --> 00:20:31,940 You. 121 00:20:33,060 --> 00:20:34,980 Shut your mouth. 122 00:20:35,060 --> 00:20:37,740 Get some practice in, eh? 123 00:20:54,580 --> 00:20:57,060 El residente ingl�s William Parker - 124 00:20:57,180 --> 00:20:59,060 Hey. Fame. 125 00:21:02,980 --> 00:21:06,660 - Juan Vel�squez. - Ah. Poor old Juan. 126 00:21:06,780 --> 00:21:09,980 Seems those fellas who picked me up swiped him on the way out. 127 00:21:10,060 --> 00:21:12,100 I thought we hit something - somebody. 128 00:21:12,220 --> 00:21:15,660 - Swiped who? - Juan. Juan Vel�squez. He's a cop. 129 00:21:15,780 --> 00:21:20,220 En un Dodge color marr�n, con licencia n�mero 33-00-21. 130 00:21:20,300 --> 00:21:22,140 Ah. Got the car number. 131 00:21:24,220 --> 00:21:27,940 They expect to make arrests at any moment, there's a reward for information 132 00:21:28,060 --> 00:21:31,380 - Turn it off. What cop? - Nobody said nothing to us about no filth. 133 00:21:31,460 --> 00:21:34,340 A new addition, when they heard Mr. Corrigan was getting out. 134 00:21:34,420 --> 00:21:36,820 - Spanish cop? - Favor from the Guardia Civil. 135 00:21:36,900 --> 00:21:39,100 He's lying, Mr. Braddock. 136 00:21:39,220 --> 00:21:42,220 - You fuck! You're lying! - Why would I do that? 137 00:21:42,340 --> 00:21:45,060 Of course he is. He's shitting us. He's winding us up. 138 00:21:45,140 --> 00:21:47,020 - Turn off the road, next exit. - Mr. Braddock - 139 00:21:47,140 --> 00:21:48,940 Do it. 140 00:21:49,060 --> 00:21:51,220 There's no bloody exits. 141 00:23:08,460 --> 00:23:10,620 We got no problem, Mr. Braddock. 142 00:23:10,740 --> 00:23:13,980 It's only those Spanish geezers could finger us, and we took care of them. 143 00:23:16,980 --> 00:23:18,860 Didn't we? 144 00:23:21,060 --> 00:23:23,420 Let's do him here. 145 00:23:23,500 --> 00:23:25,380 It's as good a place as any. 146 00:23:28,300 --> 00:23:30,460 Get the fuck out of this country. 147 00:23:33,060 --> 00:23:35,580 We'll get another car. 148 00:23:35,700 --> 00:23:37,540 Yeah. 149 00:23:40,020 --> 00:23:41,900 Can't be too careful. 150 00:23:42,020 --> 00:23:43,100 Shut up! 151 00:23:45,060 --> 00:23:47,220 Risky, innit, boss? 152 00:23:52,180 --> 00:23:54,380 - We'll go to Madrid. - Madrid? 153 00:23:54,500 --> 00:23:55,820 Madrid. 154 00:23:55,940 --> 00:23:57,860 Fuck this! I've had enough. 155 00:24:11,780 --> 00:24:14,060 I'll get back in the car then, eh? 156 00:24:17,860 --> 00:24:20,820 - He's up to something. - What did you do? 157 00:24:22,580 --> 00:24:24,460 Yeah, I know. 158 00:24:25,460 --> 00:24:27,420 He's up to something! 159 00:24:27,500 --> 00:24:29,340 Is he? 160 00:24:30,340 --> 00:24:32,220 Is he? 161 00:24:46,140 --> 00:24:48,900 - Where to, Mr. Braddock? - Left. 162 00:24:48,980 --> 00:24:51,180 Oh. It's ages since I've been to Madrid. 163 00:26:18,260 --> 00:26:20,580 And again with Ditchburg. Once again, Madden wins it. 164 00:26:20,700 --> 00:26:23,660 And again. No, it's kept in play this time. Kerry. 165 00:26:23,780 --> 00:26:26,140 Attempted smother by Shodum. 166 00:26:26,220 --> 00:26:28,580 Beauty. Ripper. 167 00:26:28,700 --> 00:26:30,700 ...into the goal square. 168 00:26:30,820 --> 00:26:32,620 Volls will get there first. 169 00:26:32,740 --> 00:26:34,900 Good chipper by Bradbury. 170 00:26:35,940 --> 00:26:38,300 - Hello, sweetheart? - Trying to find Watson or Heard. 171 00:26:38,380 --> 00:26:40,980 They're both there. Took McConkel out of business. 172 00:26:41,060 --> 00:26:43,380 It's three on one out there and picked up by Weston. 173 00:26:43,460 --> 00:26:46,140 Kicked towards center field. Bandahar. 174 00:26:46,220 --> 00:26:48,220 Oh, fuck. 175 00:26:52,740 --> 00:26:54,660 Oh! What a steal from Ryan! 176 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 I know you, don't I? 177 00:27:00,100 --> 00:27:02,300 It's Mr. Mitchell, isn't it? 178 00:27:02,420 --> 00:27:04,860 - No. - Sure it is. 179 00:27:04,940 --> 00:27:06,780 Tony Mitchell. 180 00:27:06,860 --> 00:27:09,780 Mitch. You remember me, Mitch? Harry. 181 00:27:09,860 --> 00:27:11,700 Rome. 182 00:27:11,780 --> 00:27:15,220 - You remember me. Harry. - What you doing here? 183 00:27:15,300 --> 00:27:18,220 Well, uh, sort of borrowing the place. 184 00:27:18,340 --> 00:27:21,500 It's all right though, Mitch. Uh, Bruno knows. 185 00:27:21,580 --> 00:27:24,700 Oh. Well, no, he don't, actually. Um - 186 00:27:24,780 --> 00:27:27,260 He gave me, uh, the keys a couple of years ago... 187 00:27:27,340 --> 00:27:29,700 and, uh, I had to leave where I was in a hurry. 188 00:27:29,820 --> 00:27:32,260 And I thought that Bruno wouldn't mind - 189 00:27:33,460 --> 00:27:36,980 - I wasn't expecting to find anybody here. - Yeah, well, why should youse? 190 00:27:37,060 --> 00:27:39,700 - Yeah. That's why the gun. - Yeah, I can see that. 191 00:27:39,780 --> 00:27:41,620 I mean, it's a social call, isn't it? 192 00:27:41,700 --> 00:27:45,860 I mean, uh, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... 193 00:27:45,980 --> 00:27:48,780 and, uh, you find this bugger installed here. 194 00:27:48,900 --> 00:27:51,660 Well, naturally you're gonna, uh - 195 00:27:51,780 --> 00:27:53,660 Well, I mean, if you're - if you're carrying one. 196 00:27:53,740 --> 00:27:55,860 Means nothing, eh? That's clear. 197 00:27:57,860 --> 00:27:59,700 Uh... 198 00:27:59,780 --> 00:28:01,660 Australian Rules. 199 00:28:01,740 --> 00:28:04,020 I get 'em sent over every week. 200 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 Uh, my name's Harry. I know Mitch. 201 00:28:07,460 --> 00:28:09,820 Um, I don't know you though, mate, do I? 202 00:28:09,900 --> 00:28:13,100 - No. - Oh. I don't know you either. 203 00:28:13,220 --> 00:28:15,540 But, uh, what's in a name? 204 00:28:15,620 --> 00:28:19,260 Three friends of, uh, Bruno's - All friends of Bruno's. 205 00:28:19,340 --> 00:28:21,220 Good old Bruno. 206 00:28:22,220 --> 00:28:24,380 How's it been, Mitch? 207 00:28:24,460 --> 00:28:26,340 My name's Willie Parker. 208 00:28:28,180 --> 00:28:30,340 You've probably read about me in the paper. 209 00:28:32,220 --> 00:28:34,100 You bastard. 210 00:28:36,780 --> 00:28:39,900 I didn't hear that, Mitch. He's a joker, right? 211 00:28:39,980 --> 00:28:43,180 He's a bloody clown. I swear to you, Mitch. I never heard his name. 212 00:28:43,300 --> 00:28:45,100 - Willie Parker. - Shut up. 213 00:28:45,220 --> 00:28:48,220 - Shut up! What are you trying to do? - Not trying to do anything to you. 214 00:28:49,740 --> 00:28:52,060 I don't know you're on a job. 215 00:28:52,140 --> 00:28:54,060 I don't know nothin'. 216 00:28:54,180 --> 00:28:56,220 I haven't read the paper. 217 00:28:56,340 --> 00:28:58,380 I'll burn the fuckin' paper. 218 00:29:09,740 --> 00:29:11,980 No, look. Don't. 219 00:29:13,820 --> 00:29:16,140 Maggie, I want you to meet some friends. 220 00:29:16,260 --> 00:29:18,300 Amigos, okay? 221 00:29:18,380 --> 00:29:20,260 Son buenos amigos. 222 00:29:21,220 --> 00:29:23,900 Mi estimado amigo Mr. Mitchell... 223 00:29:23,980 --> 00:29:26,820 and, uh, these are some other friends. 224 00:29:26,940 --> 00:29:30,060 Hola. 225 00:29:31,780 --> 00:29:35,220 Won't be for us. I don't take calls here. 226 00:29:36,580 --> 00:29:39,420 Look. Why don't we, uh - Why don't we have a beer, eh? 227 00:29:39,500 --> 00:29:41,340 Nice, cold beer all around. 228 00:29:41,420 --> 00:29:43,540 Talk this thing out. 229 00:29:44,620 --> 00:29:46,900 - I could do with a beer, Mr. Braddock. - Great. 230 00:29:46,980 --> 00:29:49,660 That's what we need. And we can sort it all out. 231 00:29:49,780 --> 00:29:51,660 Hmm? 232 00:29:52,740 --> 00:29:55,140 - Nothing for him. - Oh, let bygones be bygones. 233 00:29:55,260 --> 00:29:57,060 A beer, a chat. 234 00:29:57,180 --> 00:29:59,580 Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay? 235 00:30:00,900 --> 00:30:03,460 Sit, sit. Get comfy. 236 00:30:12,580 --> 00:30:14,380 She's called Maggie? 237 00:30:14,500 --> 00:30:16,740 Magdalena Mar�a Victoria Morales. 238 00:30:16,860 --> 00:30:19,620 Beautiful, isn't it? But a mouthful. 239 00:30:19,700 --> 00:30:21,580 I call her Maggie. 240 00:30:22,780 --> 00:30:24,700 She's been with me for a year. 241 00:30:24,820 --> 00:30:26,700 Best year I ever had. 242 00:30:29,420 --> 00:30:31,300 How old would you say she was? 243 00:30:31,380 --> 00:30:33,740 I don't give a toss how old she is. 244 00:30:33,860 --> 00:30:35,660 Nineteen? 245 00:30:35,780 --> 00:30:37,900 How about 16? 246 00:30:40,140 --> 00:30:42,020 How about 15? 247 00:30:45,140 --> 00:30:48,020 Not bad for an old fart, is it? 248 00:30:50,140 --> 00:30:52,500 I suppose you're wondering what she sees in me. Well... 249 00:30:52,580 --> 00:30:55,300 money obviously, but it's more than that. 250 00:30:55,420 --> 00:30:57,300 It's a real bond. 251 00:30:58,340 --> 00:31:00,220 She was in bad shape when I met her. 252 00:31:00,300 --> 00:31:02,460 Beautiful little kid running wild in the streets. 253 00:31:02,580 --> 00:31:05,020 Comes from an excellent family. So she tells me. 254 00:31:05,100 --> 00:31:07,500 Brother's a priest. All that. 255 00:31:07,620 --> 00:31:10,940 But, you know, death, disaster... 256 00:31:11,020 --> 00:31:12,860 unfortunate investments. 257 00:31:12,940 --> 00:31:15,180 One minute she's a little princess up in the hill... 258 00:31:15,300 --> 00:31:18,460 next she's down there working the bars, doing the best she can. 259 00:31:19,460 --> 00:31:21,260 This is Spain. 260 00:31:22,340 --> 00:31:24,780 - Why don't you shut up? - I can't! 261 00:31:34,260 --> 00:31:36,860 Did you know I'd moved to Madrid, Mitch? 262 00:31:36,980 --> 00:31:39,100 Mitch and me are old mates from Rome. 263 00:31:39,180 --> 00:31:41,580 He helped some associates of mine with a problem they were having. 264 00:31:41,700 --> 00:31:45,660 You know how it is. A few greedy buggers messing it up for everybody else. 265 00:31:46,660 --> 00:31:49,020 Well, old Mitch come in one weekend... 266 00:31:49,100 --> 00:31:50,940 sorted it out. 267 00:31:56,700 --> 00:31:58,500 - Gracias. - Oi. 268 00:31:58,620 --> 00:32:00,500 De nada. 269 00:32:03,620 --> 00:32:06,300 I'll just leave it here. Whenever you're ready, Mitch. 270 00:32:18,980 --> 00:32:20,860 Car keys? 271 00:32:21,860 --> 00:32:24,220 Uh, the garage has got 'em, Mitch. 272 00:32:24,300 --> 00:32:26,820 I've been using the car a little bit. 273 00:32:26,940 --> 00:32:30,180 I thought Bruno would be glad to have the motor turned over once in a while. 274 00:32:30,300 --> 00:32:32,540 If you want the car, have to phone down for it. 275 00:32:32,620 --> 00:32:35,340 - Tell them to bring it round. - Right. Sure. 276 00:32:59,780 --> 00:33:01,820 Bringing it straight round, Mitch. It's a white Mercedes. 277 00:33:01,900 --> 00:33:03,860 I know what it is. 278 00:33:04,900 --> 00:33:08,140 Carburetor's a bit dicey. I was gonna have it serviced, but I didn't. 279 00:33:08,260 --> 00:33:10,300 You leaving straightaway? Oh, that's too bad. 280 00:33:10,420 --> 00:33:12,580 Madrid's a fabulous city, and the. 281 00:33:19,980 --> 00:33:21,660 Go on. 282 00:33:44,580 --> 00:33:46,500 Hey. 283 00:34:13,540 --> 00:34:15,420 I don't deserve this, Mitch. 284 00:34:17,540 --> 00:34:19,420 Do you like... 285 00:34:20,580 --> 00:34:22,460 the girl? 286 00:34:22,540 --> 00:34:24,540 - Maggie? - Mmm. 287 00:34:24,620 --> 00:34:27,740 Yeah. Yeah, I do. 288 00:34:27,820 --> 00:34:31,020 I mean, she's got a hell of a temper sometimes, but we get along. 289 00:34:32,620 --> 00:34:34,500 I think I finally struck it lucky. 290 00:34:35,780 --> 00:34:37,620 Gonna have to take her, Harry. 291 00:34:40,620 --> 00:34:43,020 Best I can do for you. 292 00:34:47,300 --> 00:34:50,060 Well, it'll shut me up. That's for sure. 293 00:34:50,180 --> 00:34:52,340 Not that I'd, you know - 294 00:35:00,740 --> 00:35:02,780 I appreciate it, Mitch. 295 00:35:04,540 --> 00:35:06,420 How long will you keep her? 296 00:35:09,660 --> 00:35:12,260 She'll be all right. She's a good kid. 297 00:35:16,900 --> 00:35:20,140 I guess I was just in the wrong place, wrong time. 298 00:35:22,220 --> 00:35:24,100 Yeah. 299 00:35:25,460 --> 00:35:28,340 Get the girl. We're taking her with us. 300 00:35:28,420 --> 00:35:30,300 - Eh? - Is that gonna work, Mr. Braddock? 301 00:35:30,380 --> 00:35:32,220 Get the girl! 302 00:35:32,300 --> 00:35:34,180 You, the bags. 303 00:35:39,140 --> 00:35:41,660 Harry. Harry! 304 00:35:41,780 --> 00:35:44,900 Harry. 305 00:35:46,220 --> 00:35:48,740 - Harry! - You. 306 00:35:48,860 --> 00:35:51,020 Tell this whore that we're just about to go out... 307 00:35:51,140 --> 00:35:54,220 and if she doesn't behave herself, then I'm gonna get very angry. 308 00:35:54,340 --> 00:35:56,500 I don't think I need to tell her. 309 00:35:58,220 --> 00:36:00,100 Good. 310 00:36:19,700 --> 00:36:21,580 That's enough. 311 00:36:47,860 --> 00:36:50,060 I'm sure true love will see us through. 312 00:36:51,820 --> 00:36:53,700 Even with a reward. 313 00:37:01,420 --> 00:37:03,300 - Wait. - Mr. Braddock. 314 00:37:03,380 --> 00:37:05,780 Wait. 315 00:37:27,940 --> 00:37:30,020 I didn't talk to 'em, Mitch. 316 00:37:31,100 --> 00:37:33,100 Didn't have time. 317 00:37:45,340 --> 00:37:48,020 Fair old reward though, isn't it? 318 00:37:48,100 --> 00:37:50,020 Have to be careful. 319 00:37:54,460 --> 00:37:56,340 Want a drink? 320 00:38:02,180 --> 00:38:04,060 Shall we watch the game? 321 00:38:29,660 --> 00:38:31,940 That's my team, Mitch. 322 00:38:32,020 --> 00:38:33,900 Hawthorn. 323 00:38:35,980 --> 00:38:37,860 They're losing. 324 00:38:41,740 --> 00:38:44,700 Two points for Edwards at the seven-and-a-half minute mark... 325 00:38:44,820 --> 00:38:48,180 of the second, uh, quarter of the elimination final for 1982... 326 00:38:48,260 --> 00:38:51,420 and, uh, the Blues still bouncing back. 327 00:39:20,620 --> 00:39:22,500 Everything all right, Mr. Braddock? 328 00:39:53,220 --> 00:39:56,220 Aw, look. She's terrified. 329 00:39:57,380 --> 00:40:00,220 Don't worry. You're - You're in safe hands. 330 00:40:03,140 --> 00:40:05,260 She doesn't understand a word I'm saying. 331 00:40:05,380 --> 00:40:07,700 - Do you want me to translate? - No. 332 00:40:09,780 --> 00:40:12,300 She's a pretty little thing, isn't she? 333 00:40:12,420 --> 00:40:14,300 She's wasted on that Aussie. 334 00:40:15,900 --> 00:40:19,300 Now you'd have thought he'd taught her a bit of English. 335 00:40:19,420 --> 00:40:21,700 - Do you speak any English? - �Qu�? 336 00:40:21,780 --> 00:40:24,700 English. Do you speak any English? 337 00:40:24,820 --> 00:40:27,900 Oh. Yes. English. 338 00:40:30,580 --> 00:40:32,420 Fair dinkum. 339 00:40:32,500 --> 00:40:35,820 Jesus. I'm horny. 340 00:40:38,380 --> 00:40:40,260 Well, it's comin' along. 341 00:40:41,940 --> 00:40:44,060 I think she's taken a fancy to me. 342 00:41:11,980 --> 00:41:14,460 Wait here. 343 00:41:17,380 --> 00:41:19,900 Out. Come on. Out. 344 00:41:20,020 --> 00:41:21,860 �Qu� pasa? 345 00:41:41,340 --> 00:41:43,620 No! 346 00:41:43,700 --> 00:41:45,740 - Oh! - What are you doing? 347 00:41:47,780 --> 00:41:49,820 What does it look like I'm doing? 348 00:41:49,940 --> 00:41:53,580 We can't take her with us, and we can't let her go. 349 00:41:53,700 --> 00:41:55,500 �Oye! 350 00:41:55,620 --> 00:41:58,420 - �Por qu�? - Mira. Margarita. 351 00:41:58,500 --> 00:42:00,700 As� es la vida. 352 00:42:00,820 --> 00:42:03,100 �Por qu�? 353 00:42:03,180 --> 00:42:05,820 But what about Harry? He'll talk as soon as he finds out. 354 00:42:05,900 --> 00:42:08,340 Harry's dead. 355 00:42:08,420 --> 00:42:11,260 - What? - So we don't need her. 356 00:42:11,340 --> 00:42:13,980 You. Get away from her. 357 00:42:17,820 --> 00:42:19,620 No. 358 00:42:19,740 --> 00:42:21,700 No. No! 359 00:42:44,780 --> 00:42:47,060 Take 'em both to the car. 360 00:43:06,580 --> 00:43:08,540 He should have killed them both together in the flat. 361 00:43:09,700 --> 00:43:12,740 I don't know. It's supposed to be quick, clean work. 362 00:43:12,860 --> 00:43:15,300 Look at him now. Australians, women. 363 00:43:15,420 --> 00:43:17,220 It's not his fault. It's an accident. 364 00:43:17,340 --> 00:43:20,380 Yeah, but he's not meant to have accidents. 365 00:43:23,300 --> 00:43:25,420 Perhaps he's slipping. 366 00:43:26,740 --> 00:43:30,140 - Yeah, well, I ain't slipping. - Well, I'm counting on that, son. 367 00:43:30,260 --> 00:43:32,140 Get inside. 368 00:43:46,580 --> 00:43:49,180 You all right, Mr. Braddock? 369 00:43:49,300 --> 00:43:51,580 Dios. 370 00:43:51,660 --> 00:43:53,980 The grass was trying to wind me up. 371 00:43:54,060 --> 00:43:55,900 I told him. 372 00:43:55,980 --> 00:43:57,860 Shut him up. 373 00:44:02,460 --> 00:44:05,020 We'll take care of her later, eh? 374 00:44:05,100 --> 00:44:06,980 When it's dark. 375 00:44:09,380 --> 00:44:12,060 You sure we gotta take care of her? 376 00:44:12,180 --> 00:44:17,060 I mean, we can't just find somewhere quiet, let her go? 377 00:44:17,180 --> 00:44:20,140 - I ain't goin' soft or nothing. - She's seen me. 378 00:44:23,860 --> 00:44:25,940 It's gonna be all right, innit, Mr. Braddock? 379 00:44:32,580 --> 00:44:34,460 Sure. 380 00:44:56,780 --> 00:44:58,860 I don't understand what she's saying. 381 00:45:03,900 --> 00:45:07,260 She wants to stop, do some shopping. 382 00:45:07,340 --> 00:45:10,940 - What? - She needs to get some new clothes. 383 00:45:11,060 --> 00:45:13,420 What for? 384 00:45:13,540 --> 00:45:15,700 She had a bit of an accident back there. 385 00:45:16,740 --> 00:45:18,620 Christ. 386 00:45:21,060 --> 00:45:23,060 How about it, Mr. Braddock? 387 00:45:24,140 --> 00:45:26,180 It can't be very comfortable. 388 00:45:31,100 --> 00:45:32,980 Well, I don't want to sit next to it. 389 00:45:39,300 --> 00:45:41,500 I think we should stop. 390 00:45:50,500 --> 00:45:53,260 Yee-hoo! 391 00:46:00,740 --> 00:46:02,540 - Size 10, mate. - Oh. 392 00:46:02,660 --> 00:46:04,540 Hope they fit. 393 00:46:10,180 --> 00:46:11,860 It's the best I could find. 394 00:46:11,940 --> 00:46:13,780 These are fine. 395 00:46:34,460 --> 00:46:37,100 Think we should find a rubbish dump or something. 396 00:46:47,900 --> 00:46:50,020 That could have been a mistake, Mr. Braddock. 397 00:46:50,140 --> 00:46:52,060 Could have been a clue or something. 398 00:47:22,220 --> 00:47:24,060 Buenos d�as, inspector. 399 00:47:40,580 --> 00:47:42,500 I don't know what's wrong with it. 400 00:47:46,500 --> 00:47:49,340 I know I said I knew about cars, but I don't really. 401 00:47:49,420 --> 00:47:52,740 - Well, not a lot. - Shall I give it a try? 402 00:47:52,820 --> 00:47:55,260 - You know about cars then? - Well, I was a driver, wasn't I? 403 00:48:08,980 --> 00:48:11,260 - Shut up. - Give it a try. 404 00:48:18,180 --> 00:48:19,980 And again. 405 00:48:22,340 --> 00:48:24,260 Okay. Give us a tick. 406 00:48:47,620 --> 00:48:49,540 Couple of minutes, Mr. Braddock. 407 00:48:51,140 --> 00:48:52,940 So far, so good, hey? 408 00:48:59,700 --> 00:49:01,540 Right, Myron. 409 00:49:08,900 --> 00:49:11,540 Nice one, fearless. 410 00:49:11,620 --> 00:49:14,300 It'd kill him to thank me, wouldn't it? 411 00:49:14,420 --> 00:49:16,300 No lip, you. 412 00:49:26,940 --> 00:49:29,180 I don't half fancy a beer, Mr. Braddock. 413 00:49:30,420 --> 00:49:32,300 All right, beers all around then. 414 00:49:52,420 --> 00:49:54,140 You all right? 415 00:50:02,660 --> 00:50:04,620 Four beers, please, mate. 416 00:50:04,740 --> 00:50:06,940 - �C�mo? - Four beers. 417 00:50:10,860 --> 00:50:13,060 - Four. Four beers. - �Cerveza? 418 00:50:13,180 --> 00:50:15,180 That's it. Four. 419 00:50:15,300 --> 00:50:17,260 - Cuatro cervezas. - Yeah. 420 00:50:25,420 --> 00:50:26,660 All right. 421 00:50:26,780 --> 00:50:29,340 All right. 422 00:50:33,700 --> 00:50:36,660 Mister. Mister! 423 00:50:39,380 --> 00:50:41,260 Cuatro cervezas. 424 00:51:46,740 --> 00:51:50,020 Yahoo! 425 00:52:09,620 --> 00:52:11,540 Oh, Christ! That felt good. 426 00:52:35,940 --> 00:52:39,340 This country goes on and on forever, don't it? 427 00:52:39,460 --> 00:52:41,340 There's another one. 428 00:52:41,420 --> 00:52:43,380 How comes they got so many castles then, hey? 429 00:52:43,460 --> 00:52:45,300 It's the route of the invaders. 430 00:52:46,980 --> 00:52:50,940 They came through these mountains. Romans, Gauls, Napol�on. 431 00:52:52,220 --> 00:52:54,460 The Pass of Roncesvalles. 432 00:52:54,540 --> 00:52:57,020 - What? - They fought the Saracens here. 433 00:52:58,140 --> 00:53:00,340 - Who did? - Roland and Oliver. 434 00:53:01,860 --> 00:53:03,900 Knights of old, Myron. 435 00:53:04,020 --> 00:53:07,380 Great warriors, great chiefs. 436 00:53:07,460 --> 00:53:09,300 Great friends. 437 00:53:09,380 --> 00:53:14,540 They fought together, and they died together... at Roncesvalles. 438 00:53:20,180 --> 00:53:23,460 Why'd you do it, Willie? Why'd you grass? 439 00:53:23,540 --> 00:53:25,940 Oh, I couldn't go back to nick. Couldn't. 440 00:53:27,260 --> 00:53:29,540 Then they came up with this deal. 441 00:53:29,660 --> 00:53:31,460 Was this a deal? 442 00:53:31,580 --> 00:53:33,380 This wasn't no ticket to Canada and good-bye. 443 00:53:33,500 --> 00:53:35,460 This was a lifetime. 444 00:53:35,580 --> 00:53:37,500 Nobody ever got a deal like that. 445 00:53:39,020 --> 00:53:42,860 I was sorry I did it though - for the fellas. 446 00:53:42,980 --> 00:53:45,060 This ain't no better than the nick, is it? 447 00:53:45,180 --> 00:53:46,980 This? 448 00:53:47,100 --> 00:53:49,060 This is nothing. 449 00:55:12,580 --> 00:55:15,300 The boss seems to be holding up all right, don't you think? 450 00:55:15,420 --> 00:55:17,540 A moody sod. That's for sure. 451 00:55:17,660 --> 00:55:22,500 Well, 700 miles to go to Paris, frontier to cross. 452 00:55:22,620 --> 00:55:24,660 Can't say I blame him really. 453 00:55:24,740 --> 00:55:26,580 I wonder if he's up to it. 454 00:55:28,580 --> 00:55:32,060 I think so. I think he is. 455 00:55:32,180 --> 00:55:34,380 - All right. I want to know! - Know what? 456 00:55:34,500 --> 00:55:36,100 You've had something going from the start. 457 00:55:36,220 --> 00:55:38,100 You've got a plan. I want to know now, or I swear - 458 00:55:38,180 --> 00:55:40,420 - I haven't got any plan. - What you so happy about? 459 00:55:40,540 --> 00:55:42,340 - What's going on? - Nothing's going on. 460 00:55:42,460 --> 00:55:45,260 - You silly sod! You're gonna die! - So are you, sooner or later. 461 00:55:45,380 --> 00:55:47,180 You're gonna die fuckin' soon, mate. 462 00:55:47,300 --> 00:55:49,500 I'll tell you something I read once, Myron. 463 00:55:51,420 --> 00:55:53,220 Apparently what happens to you after death... 464 00:55:53,340 --> 00:55:58,140 is not all that much different from what happens to you before death... 465 00:55:58,260 --> 00:56:00,580 physically speaking. 466 00:56:00,700 --> 00:56:02,580 All part of the same process. 467 00:56:02,660 --> 00:56:04,500 You know? 468 00:56:05,700 --> 00:56:10,140 So if it's all the same, really, what's there to worry about? 469 00:56:14,500 --> 00:56:16,340 You're barmy. 470 00:56:18,340 --> 00:56:21,820 Don't worry about me, Myron. Worry about you. 471 00:56:21,940 --> 00:56:23,780 Are you really up to this? 472 00:56:23,860 --> 00:56:26,060 - I ain't worried about me. - Good. 473 00:56:27,140 --> 00:56:29,140 Then worry about your boss. 474 00:56:29,220 --> 00:56:32,780 Is this job gettin' him down? Is he makin' the right decisions? 475 00:56:32,900 --> 00:56:35,900 Are you gonna have to take over at some time or another? 476 00:56:36,900 --> 00:56:40,020 Think about it. We don't want anything going wrong. 477 00:56:47,100 --> 00:56:48,900 You got bird shit in your hair. 478 00:56:52,540 --> 00:56:54,420 Well, well. 479 00:57:12,260 --> 00:57:15,660 You're no 15-year-old. What are you? 480 00:57:22,100 --> 00:57:24,620 You think my little friend Myron's gonna save you? 481 00:57:28,780 --> 00:57:30,180 Hmm? 482 00:57:54,860 --> 00:57:56,500 You bitch. 483 00:58:33,500 --> 00:58:37,900 Mr. Braddock? Do you think we could stop for something to eat soon? 484 00:58:38,020 --> 00:58:40,860 I ain't had nothin' all day, and I'm really hungry. 485 00:58:40,980 --> 00:58:42,820 Expect I'm not the only one. 486 00:58:42,900 --> 00:58:45,100 Her too. She's probably hungry and all. 487 00:58:45,220 --> 00:58:47,780 She's already eaten. 488 00:58:49,900 --> 00:58:53,700 I'm gonna stop soon. We'll stay off the road till after dark. 489 00:58:53,820 --> 00:58:55,620 Sort of a lot of hangin' about, innit? 490 00:58:55,740 --> 00:59:00,380 Yeah. I had hoped to cross the frontier this evening. 491 00:59:00,460 --> 00:59:02,940 Bit safer. They like to stay in their huts when it's dark. 492 00:59:04,700 --> 00:59:08,180 Had to make a few diversions. You would have your fun and games, Myron. 493 01:00:20,580 --> 01:00:23,540 - You're not eating, Mr. Braddock. - I'm going to get some petrol. 494 01:00:23,620 --> 01:00:26,140 We've got enough petrol to get to France, haven't we? 495 01:00:26,220 --> 01:00:28,060 I want to get well inside France. 496 01:00:32,340 --> 01:00:34,780 - I'll take her along. - What for? 497 01:00:34,900 --> 01:00:37,780 So's I can watch her. And you can watch him. 498 01:00:37,860 --> 01:00:39,700 Why don't you take him along? I'll watch her. 499 01:00:39,780 --> 01:00:42,420 Because, Myron, I think she might distract you from your job. 500 01:00:42,500 --> 01:00:45,100 Come on. 501 01:00:45,220 --> 01:00:49,660 Mr. Braddock, I've been thinking. Don't think anything should happen to her. 502 01:00:49,740 --> 01:00:52,580 Now's as good a time as any, Myron. 503 01:00:52,700 --> 01:00:54,940 It's not fair. 504 01:00:55,020 --> 01:00:57,820 It's not fair? 505 01:00:57,900 --> 01:01:00,220 No, Mr. Braddock, it isn't. 506 01:01:00,300 --> 01:01:04,380 I mean, him - he's a fucking grass. He put his mates inside. 507 01:01:04,460 --> 01:01:06,340 But her - she ain't done nothing. 508 01:01:14,940 --> 01:01:16,740 You're just not thinking right. 509 01:01:18,220 --> 01:01:20,140 The job's got you down. 510 01:01:21,300 --> 01:01:24,420 I mean, I'm game for anything, but, Christ, there's a limit. 511 01:01:26,500 --> 01:01:28,500 You're just not thinking right. 512 01:01:41,020 --> 01:01:42,940 Here. 513 01:01:43,060 --> 01:01:45,100 Make you feel safer, won't it, Myron? 514 01:01:56,740 --> 01:01:58,540 Here. 515 01:02:05,460 --> 01:02:07,940 Put her in the car, Myron. 516 01:02:08,060 --> 01:02:09,940 Well, go on then! 517 01:02:12,540 --> 01:02:14,980 Now, Mr. Braddock. Here you are. 518 01:02:15,100 --> 01:02:17,500 You! 519 01:02:17,620 --> 01:02:19,460 Spanish for "Fill the tank. " 520 01:02:19,540 --> 01:02:21,860 Lleno, por favor. 521 01:02:21,980 --> 01:02:23,780 I'm sorry, Mr. Braddock. 522 01:02:32,740 --> 01:02:34,580 Well, eat your food then! 523 01:02:45,500 --> 01:02:48,380 He'll kill you if you hurt me. 524 01:02:49,780 --> 01:02:51,660 Who, Myron? 525 01:02:53,780 --> 01:02:55,660 What an idea. 526 01:03:05,220 --> 01:03:07,060 Oi. 527 01:03:08,140 --> 01:03:10,140 - Where you going? - Look at the water. 528 01:03:28,140 --> 01:03:31,580 Hey. Let's have a look at your cosh. 529 01:03:32,820 --> 01:03:34,660 Feel this. 530 01:03:36,740 --> 01:03:38,620 Razor blades. 531 01:03:41,700 --> 01:03:44,100 What for? 532 01:03:44,220 --> 01:03:46,380 - I still got a gun, you know. - Guns. 533 01:03:46,500 --> 01:03:47,980 Right. 534 01:03:49,060 --> 01:03:50,860 - Leather? - Yeah. 535 01:03:50,980 --> 01:03:52,780 - What's it filled with? - Sand. 536 01:03:55,660 --> 01:03:57,500 That's enough. 537 01:04:00,820 --> 01:04:03,900 Had it since I was at school, for years. 538 01:04:04,020 --> 01:04:08,060 Made it in handicrafts. Never lets me down. 539 01:04:09,700 --> 01:04:11,500 Nice place. 540 01:04:12,700 --> 01:04:14,500 I tell you what. 541 01:04:14,620 --> 01:04:16,700 I think you're crazy, but I admire your attitude. 542 01:04:21,860 --> 01:04:25,380 I don't know, this whole thing. It's not turning out like I thought it would. 543 01:04:25,500 --> 01:04:29,180 It's my first time, you know. It's like a test, Mr. Braddock said. 544 01:04:29,260 --> 01:04:31,860 If I do well on this one, he'll take me along on his other jobs. 545 01:04:31,940 --> 01:04:33,380 And if you don't? 546 01:04:33,460 --> 01:04:35,300 - Don't what? - Do well. 547 01:04:35,380 --> 01:04:37,260 At least I got a grand for this one, ain't I? 548 01:04:39,020 --> 01:04:41,180 I want you to know, when you get the chop - 549 01:04:42,900 --> 01:04:46,340 When it happens, I'm not going to be enjoying meself. 550 01:04:46,460 --> 01:04:48,380 That's a comfort. 551 01:04:48,500 --> 01:04:51,100 - I wouldn't worry. - I ain't worried. 552 01:04:51,180 --> 01:04:54,860 I mean, he needs you to drive and to watch me. 553 01:04:56,220 --> 01:04:58,380 So you're safe till Paris at least. 554 01:04:58,500 --> 01:05:01,180 Well, we're both safe till Paris. 555 01:05:02,580 --> 01:05:04,500 You did take a bit of a risk though. 556 01:05:05,540 --> 01:05:08,060 Do you think she's worth it? 557 01:05:08,180 --> 01:05:10,700 I mean, we don't want anything going wrong, and... 558 01:05:10,820 --> 01:05:12,620 she is in the way. 559 01:05:13,860 --> 01:05:16,540 You're no different from him, are you? 560 01:05:16,620 --> 01:05:18,860 I don't see how you reckon that. 561 01:05:18,980 --> 01:05:21,060 She's got nothin' to fear from me. 562 01:05:23,580 --> 01:05:25,460 I think I'll have a lie-down. 563 01:05:35,780 --> 01:05:38,180 Keep smiling through 564 01:05:38,300 --> 01:05:40,700 Just like you used to do 565 01:05:56,260 --> 01:05:58,180 Lleno. 566 01:06:40,860 --> 01:06:42,300 - �Socorro! �Ay�dame! - You bi - 567 01:06:42,420 --> 01:06:44,060 �Socorro! �Ay�dame! 568 01:06:44,180 --> 01:06:46,140 �Corre! �El tel�fono! 569 01:06:58,980 --> 01:07:00,860 Cerdo. 570 01:07:17,380 --> 01:07:18,820 Polic�a. 571 01:08:11,940 --> 01:08:14,020 �No! 572 01:08:14,140 --> 01:08:16,780 �No! 573 01:08:42,060 --> 01:08:44,940 �No! �No! 574 01:09:17,060 --> 01:09:19,420 �Asesino! 575 01:09:19,500 --> 01:09:22,060 �Diablo! �Hijo de puta! �Basura! 576 01:09:25,220 --> 01:09:27,180 Dios. 577 01:09:27,300 --> 01:09:29,180 �Dios m�o! 578 01:09:33,620 --> 01:09:38,140 Let me go. Please! Let me go. 579 01:09:39,940 --> 01:09:43,260 Please. 580 01:10:11,140 --> 01:10:13,180 Where is he? Huh? 581 01:10:15,780 --> 01:10:17,580 Jesus. I don't know. 582 01:10:19,260 --> 01:10:21,060 Watch her. 583 01:11:37,500 --> 01:11:39,300 We're moving out. 584 01:11:58,940 --> 01:12:00,540 Climb down. 585 01:13:44,940 --> 01:13:46,980 What's she sayin'? 586 01:13:47,100 --> 01:13:50,500 She's saying, if we both jump the boss together, one of us might live. 587 01:13:53,220 --> 01:13:56,380 - I've got a gun here. - Then use it on him. 588 01:13:58,660 --> 01:14:00,460 He's my partner. 589 01:14:01,540 --> 01:14:04,220 - �Est�pido! - You're crazy. 590 01:14:05,340 --> 01:14:08,860 Look, calm down. Let's be sensible. 591 01:14:08,980 --> 01:14:11,580 I'm gonna have a word with him about you anyway. 592 01:14:13,380 --> 01:14:15,220 He'll see reason. I know he will. 593 01:14:15,300 --> 01:14:17,660 Willie, I don't know about you, as it's a job. 594 01:14:18,940 --> 01:14:21,420 I tell you what. I got a feelin' about situations. 595 01:14:21,540 --> 01:14:24,540 And I don't think anything's gonna happen, not really. 596 01:14:25,940 --> 01:14:27,780 I just don't believe it. 597 01:14:29,100 --> 01:14:31,060 Will you help me? 598 01:14:34,780 --> 01:14:36,500 �Ay! 599 01:15:05,900 --> 01:15:08,820 Why didn't you make a run for it when you had the chance? 600 01:15:08,900 --> 01:15:12,100 What for? You'd have found me again. 601 01:15:12,220 --> 01:15:14,100 Would've got the boy into trouble. 602 01:15:15,460 --> 01:15:18,100 I'm not scared. 603 01:15:18,180 --> 01:15:21,180 - You've gotta be. - Why? 604 01:15:21,300 --> 01:15:25,060 'Cause everyone else is? 'Cause you are? 605 01:15:25,140 --> 01:15:27,300 You don't know - 606 01:15:35,340 --> 01:15:37,860 - Death - - Is just a stage in the journey. 607 01:15:39,620 --> 01:15:42,900 We're all gonna get there. No exceptions. 608 01:15:44,260 --> 01:15:46,580 Me and you and - 609 01:15:48,260 --> 01:15:50,100 It's just a moment. 610 01:15:50,180 --> 01:15:52,460 We're here. 611 01:15:52,580 --> 01:15:54,620 Then we're not here. 612 01:15:54,740 --> 01:15:56,580 We're somewhere else... 613 01:15:58,180 --> 01:15:59,460 maybe. 614 01:16:01,860 --> 01:16:03,780 And it's as natural as breathing. 615 01:16:05,060 --> 01:16:06,980 Why should we be scared? 616 01:16:10,020 --> 01:16:13,180 I was scared, at first. 617 01:16:14,940 --> 01:16:17,540 I was dead scared. 618 01:16:17,660 --> 01:16:20,060 I knew Corrigan would come after me one day... 619 01:16:20,180 --> 01:16:22,740 or send someone. 620 01:16:22,820 --> 01:16:25,380 I've had 10 years to get ready for this. 621 01:16:25,500 --> 01:16:28,580 I thought, and I read. 622 01:16:29,580 --> 01:16:31,780 Must've read a whole library of things. 623 01:16:33,500 --> 01:16:35,300 Amazing things. 624 01:16:38,820 --> 01:16:40,620 Amazing. 625 01:16:42,500 --> 01:16:47,220 In the end, the only thing that really worried me... 626 01:16:47,300 --> 01:16:49,780 was that he'd send some rubbish after me. 627 01:16:50,980 --> 01:16:54,740 And I thought, if I got somebody good... 628 01:16:54,820 --> 01:16:59,100 somebody who could do the job proper... 629 01:16:59,180 --> 01:17:01,420 then I could do my bit. 630 01:17:08,700 --> 01:17:11,020 Did you ever, um - 631 01:17:11,140 --> 01:17:16,260 Did you ever call yourself, uh, something like Walsh, uh, Wallace... 632 01:17:16,340 --> 01:17:18,180 something like that? 633 01:17:20,260 --> 01:17:22,660 - Wallace maybe. - Yeah. 634 01:17:22,740 --> 01:17:24,580 Thought so. 635 01:17:24,660 --> 01:17:27,020 I met you once in the old days. 636 01:17:27,140 --> 01:17:30,380 Well, we was in the same room together. 637 01:17:31,380 --> 01:17:33,220 Yeah. I remembered you. 638 01:17:37,220 --> 01:17:39,020 You didn't remember me though. 639 01:17:46,940 --> 01:17:48,740 What's your real name? 640 01:17:52,740 --> 01:17:54,660 Braddock. 641 01:18:02,180 --> 01:18:04,620 Nothing I can do about this. You know that. 642 01:18:19,860 --> 01:18:22,940 I read this in a magazine when John Lennon died. 643 01:18:25,180 --> 01:18:27,500 "Death, be not proud... 644 01:18:27,620 --> 01:18:30,180 "though some have called thee mighty and dreadful... 645 01:18:30,300 --> 01:18:32,180 "for thou art not so; 646 01:18:33,540 --> 01:18:37,180 "for those whom thou think'st thou dost overthrow... 647 01:18:37,260 --> 01:18:39,660 "die not, poor Death... 648 01:18:39,780 --> 01:18:42,540 nor yet canst thou kill me. " 649 01:18:56,580 --> 01:18:58,380 You gonna kill the girl? 650 01:19:06,980 --> 01:19:08,900 I don't think she's ready. 651 01:19:27,180 --> 01:19:29,060 Ten miles to the border, Mr. Braddock. 652 01:19:32,420 --> 01:19:34,300 We'll pull over soon. 653 01:20:25,580 --> 01:20:27,740 I've locked him in. 654 01:20:27,860 --> 01:20:29,700 He's still sleeping. He's a brave man, ain't he? 655 01:20:29,780 --> 01:20:32,220 Seems so. 656 01:20:32,340 --> 01:20:34,220 We'll do him here. 657 01:20:35,740 --> 01:20:37,620 How about her? 658 01:20:41,940 --> 01:20:43,940 I'll do 'em both. 659 01:20:44,060 --> 01:20:45,860 Thanks, Mr. Braddock. 660 01:20:45,980 --> 01:20:48,300 I don't think I could've done it really. 661 01:20:48,420 --> 01:20:50,420 It's my first time, innit? 662 01:20:50,500 --> 01:20:52,460 Won't be needin' a gun then, will you? 663 01:20:57,060 --> 01:20:59,740 Don't suppose you could help me get them out of the car? 664 01:20:59,820 --> 01:21:01,660 Oh. Sure. 665 01:21:03,300 --> 01:21:05,180 Do I still get my thousand? 666 01:21:21,260 --> 01:21:23,300 Well, come on then. 667 01:21:24,820 --> 01:21:26,940 It's all right, love. It's all right. 668 01:21:28,260 --> 01:21:30,620 Valor. Ten mucho valor. 669 01:21:42,340 --> 01:21:44,380 I wish I could have made her understand. 670 01:21:44,460 --> 01:21:46,300 And you too, Willie. 671 01:21:46,380 --> 01:21:48,740 Ah. "Willie. " Thanks. 672 01:21:49,740 --> 01:21:51,940 - Huh? - I said you too. 673 01:21:53,340 --> 01:21:55,260 What is it? 674 01:21:56,500 --> 01:21:58,340 I'm gonna do it now, Willie. 675 01:21:59,380 --> 01:22:01,220 What? 676 01:22:01,300 --> 01:22:03,620 I'm gonna do it now. 677 01:22:03,740 --> 01:22:05,780 Not me. 678 01:22:05,860 --> 01:22:07,700 Yes. 679 01:22:07,780 --> 01:22:10,260 - Now? - Right. 680 01:22:10,340 --> 01:22:13,420 No, it's tomorrow. You're doing it tomorrow. 681 01:22:13,540 --> 01:22:15,340 It's tomorrow, Willie. 682 01:22:17,260 --> 01:22:20,540 You've gotta take me to Corrigan. You've gotta get me to Paris. 683 01:22:20,620 --> 01:22:22,580 I'm gonna do it now. 684 01:22:22,660 --> 01:22:26,140 That's not the job. The job ends in Paris. 685 01:22:26,260 --> 01:22:29,540 - You're not doing the job. - Come on, Willie. 686 01:22:29,620 --> 01:22:32,740 No. 687 01:22:32,860 --> 01:22:35,700 You can't. You've gotta get me to Paris. 688 01:22:36,900 --> 01:22:38,700 Not till Paris. 689 01:22:38,820 --> 01:22:40,620 You can't. 690 01:22:40,740 --> 01:22:42,860 Not now. 691 01:22:44,900 --> 01:22:46,700 Oh, God. 692 01:22:47,740 --> 01:22:49,540 Myron. 693 01:22:49,660 --> 01:22:52,020 Stop him. 694 01:22:52,100 --> 01:22:54,380 Oh, God. Please! 695 01:22:54,500 --> 01:22:57,580 Willie. You mouth. 696 01:22:57,700 --> 01:23:00,380 You can't. Not now! 697 01:23:08,260 --> 01:23:11,300 �Dios! 698 01:23:15,620 --> 01:23:17,220 Where you going? 699 01:23:17,340 --> 01:23:19,620 I don't want to see - What's this? 700 01:24:02,340 --> 01:24:04,260 Enough. 701 01:24:06,020 --> 01:24:08,220 Enough. Enough! 702 01:24:20,460 --> 01:24:23,100 Oh. Oh, aye. 703 01:24:23,180 --> 01:24:26,420 You're a very lucky girl. 704 01:24:26,500 --> 01:24:29,900 Very lucky girl. 705 01:27:20,740 --> 01:27:22,580 Es �l. 706 01:27:22,660 --> 01:27:25,500 - �Est�s segura? - S�. 707 01:27:25,580 --> 01:27:27,420 Capit�n. D� las �rdenes. 708 01:27:38,820 --> 01:27:41,700 Mr. Braddock! Stand just where you are! 709 01:27:54,980 --> 01:27:56,780 The exit! 710 01:27:56,900 --> 01:27:58,940 Hey? 711 01:27:59,060 --> 01:28:00,900 Exit? Exit! 712 01:28:01,020 --> 01:28:03,340 Ex - 713 01:28:29,300 --> 01:28:31,980 �No desparen! �Alto! 714 01:28:55,220 --> 01:28:59,100 You are Charles Kinnear, born in Dublin? 715 01:29:00,340 --> 01:29:02,820 Just nod if that is true. 716 01:29:04,620 --> 01:29:09,780 You are Raymond John Baker, born in Newcastle? 717 01:29:09,860 --> 01:29:12,460 It's just a moment. 718 01:29:12,580 --> 01:29:16,140 We're here. Then we're not here. 719 01:29:16,260 --> 01:29:19,940 We're somewhere else... maybe. 720 01:29:30,500 --> 01:29:32,420 And it's as natural as breathing. 721 01:29:33,500 --> 01:29:35,380 Why should we be scared? 722 01:29:37,300 --> 01:29:40,180 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis�w ::. Napisy24.pl 51550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.