All language subtitles for The Double_S01E30_Episode 30.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,360 --> 00:01:44,240 Jiang Li. 2 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Jiang Li, 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,160 your letter is approved. 4 00:01:50,839 --> 00:01:52,920 See where Mr. Shen has assigned you. 5 00:01:54,880 --> 00:01:55,720 This time, 6 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 the Court of State Ceremonial categorized the reception. 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,039 Liu Xu, Shijie, and I are 8 00:02:00,119 --> 00:02:01,479 with the Ministry of Rites, 9 00:02:01,559 --> 00:02:03,720 responsible for reception along the way and the lodge. 10 00:02:03,800 --> 00:02:05,080 "Music Affairs Division"? 11 00:02:07,240 --> 00:02:08,239 Music Affairs Division? 12 00:02:10,199 --> 00:02:11,480 This isn't right. 13 00:02:12,040 --> 00:02:13,239 You play the guqin so well. 14 00:02:13,320 --> 00:02:14,880 Yet they make you play ordinary pieces 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,280 with those musicians. 16 00:02:16,359 --> 00:02:17,880 What's going on here? 17 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Which part does Mr. Shen oversee? 18 00:02:19,920 --> 00:02:22,680 Of course Mr. Shen oversees everything. 19 00:02:23,320 --> 00:02:25,239 He and those at the Hanlin Academy are responsible 20 00:02:25,320 --> 00:02:27,799 for compiling and organizing classics for Great Zhao. 21 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 This is the main focus of the alliance meeting. 22 00:02:32,680 --> 00:02:34,560 Shen Yurong. 23 00:02:34,640 --> 00:02:36,280 You're so afraid that I'm so close to you. 24 00:02:36,920 --> 00:02:39,560 Are you afraid I'll find something incriminating 25 00:02:39,640 --> 00:02:41,760 or that Wanning will go crazy because of you 26 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 and do something incriminating? 27 00:02:45,160 --> 00:02:46,880 It seems like you will be the first 28 00:02:47,840 --> 00:02:49,040 to slip up. 29 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 -Yes. -Of course. 30 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 Seriously? 31 00:02:52,840 --> 00:02:59,840 BROADEN KNOWLEDGE WITH PROPRIETY 32 00:02:59,920 --> 00:03:01,880 Yes, we must finish this. 33 00:03:07,560 --> 00:03:09,799 Isn't she the Annual Exam top scorer at the School of Integrity? 34 00:03:09,880 --> 00:03:11,359 What is she doing at the Music Affairs Division? 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,640 Shouldn't she be doing a solo? 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,359 Ms. Jiang Li, 37 00:03:18,760 --> 00:03:21,200 you cannot touch this guqin. 38 00:03:27,760 --> 00:03:29,359 It belongs to Ms. Xiao. 39 00:03:32,160 --> 00:03:33,120 Where's mine? 40 00:03:33,200 --> 00:03:34,880 You're just like them, it's over there. 41 00:03:38,880 --> 00:03:40,000 I want to see Ms. Xiao. 42 00:03:40,519 --> 00:03:42,000 Who's looking for me? 43 00:03:55,079 --> 00:03:56,000 Ms. Xiao. 44 00:03:56,079 --> 00:03:57,959 I heard from Mr. Shen before 45 00:03:58,040 --> 00:03:59,720 that His Majesty wants to hear me play solo. 46 00:03:59,799 --> 00:04:02,000 But I'm assigned to you. 47 00:04:02,079 --> 00:04:04,799 With this arrangement, 48 00:04:04,880 --> 00:04:06,799 isn't His Majesty's wish being ignored? 49 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 Ms. Jiang Li, 50 00:04:08,399 --> 00:04:10,359 I know you won first place in the Annual Exam 51 00:04:10,880 --> 00:04:14,200 and gained His Majesty's admiration, so you are proud and confident. 52 00:04:14,760 --> 00:04:17,039 But look at these musicians from the Music Office. 53 00:04:17,680 --> 00:04:20,000 They're all proud and confident too. 54 00:04:20,079 --> 00:04:22,000 If you don't show some real skill, 55 00:04:22,079 --> 00:04:24,000 you won't be able to convince them. 56 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 Mr. Shen knows your guqin skills are top-notch. 57 00:04:26,159 --> 00:04:27,640 That's why he wanted you to come 58 00:04:27,719 --> 00:04:29,599 and set an example for them. 59 00:04:29,680 --> 00:04:30,880 Ms. Jiang Li, 60 00:04:30,960 --> 00:04:33,240 could it be that you can't put aside your noble status? 61 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 We can't afford to have a sham among the skilled 62 00:05:29,719 --> 00:05:31,240 in receiving the Great Zhao delegation. 63 00:05:31,320 --> 00:05:34,039 But Ms. Jiang Li has a special status, 64 00:05:34,120 --> 00:05:35,400 so she'll be excused this time. 65 00:05:36,440 --> 00:05:39,800 Today, I need everyone here to bear 66 00:05:40,640 --> 00:05:44,039 with Ms. Jiang Li until she catches up. 67 00:05:44,599 --> 00:05:47,200 These are the pieces you usually play. 68 00:05:48,880 --> 00:05:50,680 I just received the sheet music recently, 69 00:05:50,760 --> 00:05:53,479 so catching up to everyone's level is challenging indeed. 70 00:05:53,560 --> 00:05:55,640 But I don't want to drag everyone down 71 00:05:56,240 --> 00:05:58,359 because I'm a Chancellor's daughter. 72 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 Ms. Xiao, 73 00:05:59,960 --> 00:06:01,120 I'm willing to practice alone 74 00:06:01,200 --> 00:06:02,599 to catch up to everyone's level. 75 00:06:02,680 --> 00:06:05,400 In that case, do as you wish. 76 00:06:05,479 --> 00:06:06,840 You may practice alone. 77 00:06:26,080 --> 00:06:28,719 Ms. Jiang Li, you need to practice diligently. 78 00:06:34,320 --> 00:06:35,799 If you fall behind, 79 00:06:35,880 --> 00:06:37,719 I can't afford 80 00:06:38,240 --> 00:06:39,520 to have Mr. Shen blame me. 81 00:06:39,599 --> 00:06:40,719 Ms. Xiao, don't worry. 82 00:06:40,799 --> 00:06:42,320 I won't let you down. 83 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 Great. 84 00:07:23,400 --> 00:07:24,359 Help! 85 00:07:25,039 --> 00:07:26,919 I… I've been bitten. 86 00:07:28,599 --> 00:07:29,440 What happened? 87 00:07:30,880 --> 00:07:33,840 I found Jiuyue. 88 00:07:33,919 --> 00:07:34,919 Where is Jiuyue? 89 00:07:36,039 --> 00:07:38,039 I wanted to go to the snake cave to catch snakes. 90 00:07:38,120 --> 00:07:40,159 He insisted on following me and couldn't stop nagging. 91 00:07:41,440 --> 00:07:42,599 He ended up getting bitten by a snake. 92 00:07:44,799 --> 00:07:46,719 How dare you hit me? 93 00:07:48,560 --> 00:07:49,760 Where's the antidote? 94 00:07:50,520 --> 00:07:52,599 Trade your ten-year-old fine wine for it. 95 00:07:52,680 --> 00:07:53,520 Fine. 96 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 Wen Ji said you were looking for me urgently. 97 00:08:06,280 --> 00:08:07,880 Your brother is leading the Great Zhao delegation 98 00:08:07,960 --> 00:08:09,039 and coming here for an alliance meeting soon. 99 00:08:09,120 --> 00:08:10,440 You'll be reunited with him then. 100 00:08:11,520 --> 00:08:12,359 That's great news. 101 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 Prince Cheng doesn't want us to be friendly with Great Zhao. 102 00:08:16,080 --> 00:08:17,679 He'll definitely stop it from happening, 103 00:08:17,760 --> 00:08:19,159 which could endanger you. 104 00:08:19,239 --> 00:08:20,960 During this time, stay at the Duke Mansion. 105 00:08:21,039 --> 00:08:21,880 You'll be safer here. 106 00:08:24,599 --> 00:08:28,000 Is that why you asked me to come? 107 00:08:28,840 --> 00:08:30,000 Are you that concerned about me? 108 00:08:30,080 --> 00:08:31,159 There's one more thing. 109 00:08:32,559 --> 00:08:33,400 What is it? 110 00:08:33,480 --> 00:08:34,520 Save two people. 111 00:08:34,600 --> 00:08:36,720 One has amnesia and the other is disfigured by a knife. 112 00:08:36,799 --> 00:08:38,240 Xiao Heng. 113 00:08:39,280 --> 00:08:41,520 Do you see everyone 114 00:08:41,600 --> 00:08:42,679 as pawns? 115 00:08:42,760 --> 00:08:43,600 After it's done, 116 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 you can have all the wine you want. 117 00:08:46,959 --> 00:08:47,920 Wine? 118 00:08:49,520 --> 00:08:51,079 That's two lives we're talking about. 119 00:08:53,040 --> 00:08:54,520 How can that be enough? 120 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 What do you propose then? 121 00:08:56,240 --> 00:08:57,079 Tell me. 122 00:08:57,160 --> 00:09:00,199 For whose sake do you want to save those two? 123 00:09:03,560 --> 00:09:04,760 You're struggling to answer. 124 00:09:05,760 --> 00:09:09,280 Is it for Ms. Jiang Li again? 125 00:09:09,840 --> 00:09:12,319 Will you save them or not? 126 00:09:14,560 --> 00:09:16,120 Is this how you ask for help? 127 00:09:16,199 --> 00:09:17,439 What do you want me to do? 128 00:09:19,199 --> 00:09:20,120 I want you 129 00:09:21,199 --> 00:09:22,480 to accompany me to catch spiders. 130 00:09:22,560 --> 00:09:25,240 Show me your sincerity. 131 00:09:40,360 --> 00:09:41,760 I thought you wanted to catch spiders. 132 00:09:42,240 --> 00:09:43,760 -Are we catching them here? -Yes. 133 00:09:46,040 --> 00:09:47,439 I'm not here to swim with you. 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,480 To catch water spiders, we have to catch them from the water. 135 00:09:53,000 --> 00:09:53,959 Wait here. 136 00:09:56,680 --> 00:09:57,560 Keep an eye on her. 137 00:09:58,120 --> 00:09:58,959 Yes. 138 00:10:06,240 --> 00:10:07,280 Why are you back? 139 00:10:07,360 --> 00:10:09,160 While undressing, she was saying 140 00:10:09,240 --> 00:10:10,319 that if I stay, 141 00:10:10,400 --> 00:10:12,520 she'll tell Great Zhao's emperor that she was molested. 142 00:10:33,560 --> 00:10:34,400 Xiao Heng! 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,640 It turns out you truly care about me. 144 00:10:41,720 --> 00:10:44,160 If you don't want to save them, you don't have to toy with me like this. 145 00:10:44,240 --> 00:10:45,079 I… 146 00:10:52,880 --> 00:10:53,719 Xiao Heng, 147 00:10:54,280 --> 00:10:55,560 haven't you toyed with me before? 148 00:11:09,800 --> 00:11:11,319 The arrow is poisoned. 149 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 Only I can cure it. 150 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 If you want me to save you, 151 00:11:18,439 --> 00:11:21,360 you have to offer yourself to me. 152 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 I don't do romance. 153 00:11:25,280 --> 00:11:26,439 It's up to you to save me or not. 154 00:11:29,439 --> 00:11:30,640 Is your refusal to indulge in romance 155 00:11:32,120 --> 00:11:33,520 only meant for me? 156 00:11:33,600 --> 00:11:35,480 So you're not going to save those two people then. 157 00:11:38,160 --> 00:11:39,520 I can save them 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,520 as long as you offer your life in return. 159 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 Jiuyue, stop messing around. 160 00:11:45,600 --> 00:11:46,520 Fine, 161 00:11:47,719 --> 00:11:48,880 I'll stop. 162 00:11:50,520 --> 00:11:51,920 As for those two, 163 00:11:52,000 --> 00:11:53,439 I can save them or not. 164 00:11:55,719 --> 00:11:56,560 Jiuyue. 165 00:11:58,800 --> 00:11:59,640 Lu Ji, 166 00:12:00,240 --> 00:12:01,160 keep her safe. 167 00:12:01,240 --> 00:12:02,079 Yes. 168 00:12:11,920 --> 00:12:12,760 HANLIN ACADEMY 169 00:12:12,839 --> 00:12:13,680 Mr. Shen, 170 00:12:13,760 --> 00:12:17,000 this is the budget for meals from the Court of State Ceremonial. 171 00:12:17,079 --> 00:12:18,000 Please review it. 172 00:12:18,079 --> 00:12:19,040 BANQUET EXPENSES OVERVIEW 173 00:12:19,120 --> 00:12:21,680 Mr. Shen, this is the repertoire of the Music Affairs Division. 174 00:12:21,760 --> 00:12:22,839 Please review this too. 175 00:12:24,680 --> 00:12:25,880 Thank you. 176 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 The alliance meeting with Great Zhao is of great significance. 177 00:12:28,719 --> 00:12:31,240 I'll need more help from both of you. 178 00:12:31,319 --> 00:12:34,439 Please inform me promptly of any issues. 179 00:12:34,520 --> 00:12:35,360 Yes. 180 00:12:39,199 --> 00:12:41,800 Ms. Xiao, do you have something to say? 181 00:12:41,880 --> 00:12:44,680 It's nothing urgent. 182 00:12:44,760 --> 00:12:46,160 It's just that Ms. Jiang Li 183 00:12:46,640 --> 00:12:48,599 has been absent from rehearsals for two days. 184 00:12:49,439 --> 00:12:52,040 She said she was not well and might need more days of rest. 185 00:12:52,599 --> 00:12:54,199 Resting is understandable. 186 00:12:54,280 --> 00:12:57,520 But she's unfamiliar with the new repertoire. 187 00:12:57,599 --> 00:12:59,160 If we wait for her to recover, 188 00:12:59,760 --> 00:13:03,040 she might hold back the Music Affairs Division's performance. 189 00:13:03,120 --> 00:13:04,599 If her health can't handle it, 190 00:13:05,199 --> 00:13:06,920 it's better for her to get proper rest. 191 00:13:35,560 --> 00:13:36,959 Shijie, why are you here? 192 00:13:37,480 --> 00:13:39,199 Xiao Deyin said you're not well, 193 00:13:39,280 --> 00:13:40,640 so I brought medicine for you. 194 00:13:41,199 --> 00:13:42,280 Thank you, Shijie. 195 00:13:47,839 --> 00:13:49,480 But how did you get sick 196 00:13:49,560 --> 00:13:51,240 just from practicing the guqin? 197 00:13:51,319 --> 00:13:52,160 Shijie, 198 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 I remember you mentioned before 199 00:13:54,959 --> 00:13:58,160 that His Majesty wanted to hear me play "Spring Fading into White Pear Blossoms." 200 00:13:58,240 --> 00:13:59,280 That's correct. 201 00:13:59,360 --> 00:14:03,280 But why did Mr. Shen place me in the Music Affairs Division? 202 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 He said he hoped you'd inspire the Music Affairs Division to work harder. 203 00:14:06,079 --> 00:14:09,360 But following Mr. Shen's instructions, Ms. Xiao gave me new sheet music. 204 00:14:10,920 --> 00:14:12,640 Instead of highlighting my strengths, 205 00:14:13,120 --> 00:14:14,599 it exposed my weaknesses. 206 00:14:14,680 --> 00:14:17,160 It's my fault for being too busy lately that I overlooked you. 207 00:14:17,760 --> 00:14:19,240 I'll go and see Mr. Shen shortly. 208 00:14:19,800 --> 00:14:21,680 I really don't want to stay in the Music Affairs Division. 209 00:14:22,240 --> 00:14:24,319 If you do want to help me, 210 00:14:25,240 --> 00:14:26,520 I have a solution. 211 00:14:36,760 --> 00:14:37,719 HONGXIAO GRAND CEREMONY 212 00:14:40,439 --> 00:14:43,240 Your thorough arrangement puts my mind at ease, Minister Shen. 213 00:14:43,319 --> 00:14:44,280 There's something 214 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 I shouldn't trouble Your Majesty with. 215 00:14:46,360 --> 00:14:48,280 But it concerns Jiang Li, the Chief Secretariat's daughter, 216 00:14:48,360 --> 00:14:50,319 so I dare not make decisions on my own. 217 00:14:51,439 --> 00:14:52,280 Go on. 218 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 Your Majesty wants Ms. Jiang Li to represent Great Yan 219 00:14:54,760 --> 00:14:55,959 and showcase her guqin skills. 220 00:14:56,040 --> 00:14:57,760 But the alliance meeting isn't like the Annual Exam. 221 00:14:57,839 --> 00:15:00,280 Her performance in the latter would only affect herself. 222 00:15:00,760 --> 00:15:03,680 It has been several months since the Annual exam, 223 00:15:03,760 --> 00:15:05,199 and many things happened after that, 224 00:15:05,280 --> 00:15:06,920 making her guqin skills unavoidably rusty. 225 00:15:07,000 --> 00:15:09,839 I initially thought of letting her practice at the Music Affairs Division. 226 00:15:09,920 --> 00:15:10,959 But she fell ill unexpectedly. 227 00:15:11,439 --> 00:15:13,079 Forcing her 228 00:15:13,160 --> 00:15:14,719 might not only be detrimental to the alliance meeting, 229 00:15:14,800 --> 00:15:17,479 but also make the Chief Secretariat feel that my arrangements aren't good. 230 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 Minister Shen, what do you suggest then? 231 00:15:19,839 --> 00:15:22,000 Let Ms. Jiang Li focus on recovering. 232 00:15:22,079 --> 00:15:24,439 Your Majesty, Mr. Shen. 233 00:15:25,240 --> 00:15:27,160 Upon hearing that my cousin was sick, I went to visit her. 234 00:15:27,240 --> 00:15:29,800 Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece that the musicians know well, 235 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 but was unfamiliar to her. 236 00:15:32,199 --> 00:15:35,000 Jiang Li practiced day and night to not burden the Music Affairs Division 237 00:15:35,079 --> 00:15:35,920 and fell ill. 238 00:15:36,000 --> 00:15:38,040 She continued practicing in spite of that, 239 00:15:38,120 --> 00:15:40,160 showing her dedication. 240 00:15:40,240 --> 00:15:41,599 The alliance meeting is important. 241 00:15:41,680 --> 00:15:43,120 Given Jiang Li's current condition, 242 00:15:43,199 --> 00:15:44,360 even if she doesn't practice new pieces 243 00:15:44,439 --> 00:15:46,839 and only plays "Spring Fading into White Pear Blossoms", 244 00:15:46,920 --> 00:15:49,920 she might not be as good as she was at the Annual Exam even if she recovers. 245 00:15:50,000 --> 00:15:51,280 Your Majesty, please consider this. 246 00:15:52,000 --> 00:15:54,760 Jiang Li just needs a few days of rest to recover from her illness. 247 00:15:54,839 --> 00:15:56,839 She may not be as good as she was in the Annual Exam, 248 00:15:56,920 --> 00:15:58,640 but Jiang Li is talented and devoted. 249 00:15:59,160 --> 00:16:01,079 If we don't stick to the Annual Exam repertoire, 250 00:16:01,160 --> 00:16:04,199 perhaps she could recite poems and play the guqin with Hanlin scholars 251 00:16:04,280 --> 00:16:05,680 to create a new performance style, 252 00:16:05,760 --> 00:16:07,680 highlighting each other's strengths and covering weaknesses, 253 00:16:07,760 --> 00:16:11,160 which could be refreshing to the Zhao delegation. 254 00:16:11,240 --> 00:16:12,199 How is that appropriate? 255 00:16:12,280 --> 00:16:13,640 Minister Shen, calm down. 256 00:16:14,280 --> 00:16:16,359 Minister Ye's proposal is intriguing. 257 00:16:17,359 --> 00:16:20,839 Innovating has always been your forte. 258 00:16:20,920 --> 00:16:22,800 Minister Shen, you might as well give it a try. 259 00:16:24,680 --> 00:16:25,640 -Yes. -Yes. 260 00:16:42,240 --> 00:16:43,560 Your pawn 261 00:16:43,640 --> 00:16:45,599 always involves me like this unnecessarily. 262 00:16:45,680 --> 00:16:46,920 That's her talent. 263 00:16:48,240 --> 00:16:49,079 So tell me, 264 00:16:49,160 --> 00:16:50,560 what does she ultimately want to do? 265 00:16:50,640 --> 00:16:52,040 Perhaps Your Majesty should ask 266 00:16:52,120 --> 00:16:53,240 Ms. Jiang Li? 267 00:16:54,640 --> 00:16:57,760 I guess there are still things that even you can't figure out. 268 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Interesting. 269 00:17:02,160 --> 00:17:08,960 HANLIN ACADEMY 270 00:17:15,480 --> 00:17:17,280 Isn't this Ms. Jiang Li? 271 00:17:19,760 --> 00:17:21,159 Are you here at the Hanlin Academy 272 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 to catch the eye of some young master again? 273 00:17:23,319 --> 00:17:24,879 I've told you before. 274 00:17:24,960 --> 00:17:27,200 If you miss out on me, you won't find anyone better. 275 00:17:27,280 --> 00:17:28,680 Your outfit today looks nice. 276 00:17:29,360 --> 00:17:31,120 Did you have a blind date with someone inside? 277 00:17:31,200 --> 00:17:34,440 I… I'm here at the Hanlin Academy to participate in compiling the classics. 278 00:17:34,520 --> 00:17:35,960 As for you, 279 00:17:36,040 --> 00:17:37,120 what are you doing here? 280 00:17:37,200 --> 00:17:38,560 Mr. Shen summoned me. 281 00:17:38,639 --> 00:17:40,040 Mr. Shen? 282 00:17:41,200 --> 00:17:42,919 You two just made a scene in front of His Majesty 283 00:17:43,000 --> 00:17:44,080 and you still dare to interact? 284 00:17:44,159 --> 00:17:45,520 Aren't you afraid of gossip? 285 00:17:47,280 --> 00:17:49,320 A clear conscience fears no slander. 286 00:17:49,399 --> 00:17:50,560 Impressive. 287 00:17:59,040 --> 00:18:00,879 Why did you ask me to come, Mr. Shen? 288 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Didn't your cousin tell you? 289 00:18:02,520 --> 00:18:04,600 Since you're in charge of this matter, 290 00:18:04,680 --> 00:18:06,200 it only counts if it comes from you. 291 00:18:06,280 --> 00:18:08,560 His Majesty has approved Ye Shijie's proposal. 292 00:18:09,240 --> 00:18:10,639 Who would you like to perform with 293 00:18:11,760 --> 00:18:13,240 at the Hanlin Academy? 294 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Naturally, you… 295 00:18:18,000 --> 00:18:19,120 have the final say. 296 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 In that case, 297 00:18:23,760 --> 00:18:24,919 do it with Zhao Qi. 298 00:18:25,000 --> 00:18:26,840 You seemed quite close just now. 299 00:18:26,919 --> 00:18:29,000 It saves time in getting acquainted. 300 00:18:29,080 --> 00:18:30,280 Can you choose someone else? 301 00:18:30,360 --> 00:18:31,960 Didn't you say I have the final say? 302 00:18:32,040 --> 00:18:33,480 Since you insist, 303 00:18:34,280 --> 00:18:35,520 I'll follow your arrangement. 304 00:18:36,280 --> 00:18:38,960 I'll go talk to Zhao Qi and start rehearsals tomorrow. 305 00:18:48,560 --> 00:18:49,399 Baixue, 306 00:18:50,200 --> 00:18:51,440 I remember my cousin, Jia'er, 307 00:18:51,520 --> 00:18:53,200 gave me some silk and satin before. 308 00:18:54,200 --> 00:18:56,560 There was a handwoven cloud brocade handkerchief. 309 00:18:57,040 --> 00:18:58,200 Bring it to me later. 310 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 My lady, you should have used it earlier. 311 00:19:01,520 --> 00:19:02,639 Such good material 312 00:19:02,720 --> 00:19:04,440 should match a beautiful woman like you. 313 00:19:05,600 --> 00:19:07,360 It's not for my personal use. 314 00:19:07,440 --> 00:19:08,679 Then what is it for? 315 00:19:08,760 --> 00:19:10,000 To please others. 316 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 I was actually looking forward to your performance. 317 00:19:18,600 --> 00:19:19,760 Now, 318 00:19:19,840 --> 00:19:21,520 I've become a part of this show. 319 00:19:22,360 --> 00:19:24,080 I know you don't want to perform with me. 320 00:19:24,639 --> 00:19:25,800 Neither do I. 321 00:19:26,320 --> 00:19:29,200 So go talk to Mr. Shen and decline it. 322 00:19:29,280 --> 00:19:30,600 Me? 323 00:19:30,679 --> 00:19:32,360 -Yes. -Forget it. 324 00:19:32,440 --> 00:19:33,919 If I offend Mr. Shen, 325 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 can I still stay at Hanlin Academy? 326 00:19:36,040 --> 00:19:37,200 Besides, 327 00:19:37,280 --> 00:19:39,879 this is also an opportunity to impress His Majesty. 328 00:19:39,960 --> 00:19:41,120 Why would I decline it? 329 00:19:41,200 --> 00:19:42,080 You must go. 330 00:19:43,120 --> 00:19:47,280 Otherwise, your parents will find out about the lady you're keeping-- 331 00:19:48,240 --> 00:19:49,639 -Are you going or not? -Is that a threat? 332 00:19:49,720 --> 00:19:52,080 I'm not just threatening you. There's also a bribe. 333 00:19:52,760 --> 00:19:55,480 I heard you've been searching for this cloud brocade handkerchief. 334 00:19:55,560 --> 00:19:57,360 Today, I brought you a top-notch one. 335 00:19:57,919 --> 00:19:58,960 Take a look. 336 00:19:59,040 --> 00:20:00,919 Will it catch the eye of your sweetheart? 337 00:20:04,399 --> 00:20:05,280 Let me take a look. 338 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 This cloud brocade handkerchief is from Luyang. 339 00:20:13,320 --> 00:20:14,960 It's hard to find in the capital. 340 00:20:15,040 --> 00:20:16,159 How… 341 00:20:16,240 --> 00:20:17,879 How did you get it? 342 00:20:17,960 --> 00:20:19,720 My maternal grandmother's family is from Luyang. 343 00:20:25,000 --> 00:20:25,840 Then 344 00:20:26,360 --> 00:20:28,399 I'll reluctantly cooperate 345 00:20:29,240 --> 00:20:30,080 with you. 346 00:20:39,240 --> 00:20:41,840 Please replace me with someone else for Ms. Jiang Li. 347 00:20:42,720 --> 00:20:44,120 We discussed marriage before. 348 00:20:44,200 --> 00:20:45,600 If we perform together, 349 00:20:45,679 --> 00:20:46,919 it'll inevitably draw criticism. 350 00:20:47,000 --> 00:20:48,440 If you have a clear conscience, 351 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 why care about what others think? 352 00:20:51,320 --> 00:20:52,840 Even though I have a clear conscience, 353 00:20:54,120 --> 00:20:55,840 gossip is a fearful thing. 354 00:20:56,760 --> 00:20:58,240 It's a tribute to Great Zhao. 355 00:20:58,879 --> 00:21:01,960 I hope you can set aside personal emotions and prioritize the bigger picture. 356 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 Mr. Shen. 357 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Mr. Shen-- 358 00:21:15,320 --> 00:21:16,520 We don't have much time left. 359 00:21:16,600 --> 00:21:17,720 Let's go inside and rehearse. 360 00:21:26,560 --> 00:21:29,520 HANLIN ACADEMY 361 00:21:42,879 --> 00:21:43,720 Yurong, 362 00:21:44,600 --> 00:21:46,639 they're not even rehearsing. 363 00:21:47,360 --> 00:21:48,760 What are they doing inside? 364 00:21:53,080 --> 00:21:54,679 I tried to persuade him to replace me. 365 00:21:54,760 --> 00:21:55,919 But he wouldn't listen. 366 00:21:57,560 --> 00:21:59,240 Put on another act for me. 367 00:22:00,320 --> 00:22:02,480 What? Again? 368 00:22:02,560 --> 00:22:05,439 Does your sweetheart like that handkerchief? 369 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 I have even better ones. 370 00:22:08,560 --> 00:22:11,040 I'll bring them tomorrow. You can let her choose. 371 00:22:12,879 --> 00:22:14,439 Just this once, I won't do it again. 372 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 All right. 373 00:22:16,520 --> 00:22:17,360 Go home. 374 00:22:17,840 --> 00:22:18,679 All right. 375 00:22:20,320 --> 00:22:21,200 Jiang Li, 376 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 are you doing this on purpose? 377 00:22:22,840 --> 00:22:23,760 All along, 378 00:22:23,840 --> 00:22:25,159 you must have planned this. 379 00:22:25,240 --> 00:22:26,399 I planned this? 380 00:22:26,480 --> 00:22:27,720 What scheme could I have? 381 00:22:27,800 --> 00:22:29,679 It was Mr. Shen who asked me to come. 382 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 How would I know he wanted me to work with you? 383 00:22:32,200 --> 00:22:33,480 You don't know? 384 00:22:33,560 --> 00:22:35,439 Stop pretending already. 385 00:22:35,520 --> 00:22:37,000 I made it clear to you before. 386 00:22:37,080 --> 00:22:38,360 We're not suitable. 387 00:22:38,439 --> 00:22:39,919 Now, you're throwing yourself at me, 388 00:22:40,000 --> 00:22:41,800 people might think we're getting back together. 389 00:22:41,879 --> 00:22:43,760 How can I get married in the future? 390 00:22:43,840 --> 00:22:45,960 Do you think you're the only one who minds? 391 00:22:46,040 --> 00:22:47,760 There's nothing we can do now. 392 00:22:47,840 --> 00:22:49,120 I don't have anything to say to you. 393 00:22:49,200 --> 00:22:50,520 That makes the two of us. 394 00:23:06,080 --> 00:23:07,879 Mr. Shen, I apologize for that. 395 00:23:14,280 --> 00:23:15,120 Go home first. 396 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Yurong. 397 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 I said, go. 398 00:23:36,480 --> 00:23:37,320 Ms. Jiang Li, 399 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 what happened here? 400 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 Weren't you two rehearsing just fine earlier? 401 00:23:44,600 --> 00:23:48,120 -Did you do this on purpose, Mr. Shen? -I did this on purpose? 402 00:23:48,200 --> 00:23:50,960 I overheard the conversation between you and Zhao Qi this afternoon. 403 00:23:51,040 --> 00:23:53,040 It seemed like you deliberately brought someone 404 00:23:53,120 --> 00:23:54,639 who discussed marriage with me 405 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 to stir up trouble and make me pull out. 406 00:23:57,560 --> 00:23:59,399 Ms. Jiang Li, you're mistaken. 407 00:23:59,480 --> 00:24:02,480 Zhao Qi is a highly talented man among the Hanlin scholars. 408 00:24:03,000 --> 00:24:04,360 If I didn't do this, 409 00:24:04,439 --> 00:24:06,679 I would have let down your deliberate suggestion 410 00:24:08,080 --> 00:24:10,919 to have Minister Ye propose ideas in front of His Majesty. 411 00:24:14,040 --> 00:24:15,159 Mr. Shen, mind your words. 412 00:24:15,240 --> 00:24:18,120 You were the one who tried to get rid of me in front of His Majesty first. 413 00:24:18,200 --> 00:24:19,679 You were absent due to illness first. 414 00:24:19,760 --> 00:24:22,159 I don't know how I ever offended you, Mr. Shen. 415 00:24:22,240 --> 00:24:23,520 You've been suspicious of me 416 00:24:23,600 --> 00:24:25,240 and targeting me all along. 417 00:24:25,840 --> 00:24:27,280 Helping with the alliance meeting 418 00:24:27,360 --> 00:24:28,760 would bring honor to Great Yan 419 00:24:28,840 --> 00:24:30,320 and add glory to the Jiang family. 420 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 So I won't give up. 421 00:24:33,360 --> 00:24:35,159 If you continue making things difficult for me, 422 00:24:35,240 --> 00:24:37,600 it will reflect poorly on Great Yan. 423 00:24:43,960 --> 00:24:44,800 Tomorrow, 424 00:24:47,520 --> 00:24:49,080 I'll find another person for you. 425 00:25:03,120 --> 00:25:03,960 Mr. Zhao. 426 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 Mr. Du. 427 00:25:05,120 --> 00:25:07,439 -Can we talk? -What's the matter? 428 00:25:08,040 --> 00:25:10,480 Mr. Shen assigned me to rehearse a program 429 00:25:10,560 --> 00:25:11,480 with Ms. Jiang Li. 430 00:25:11,560 --> 00:25:12,760 Congratulations, Mr. Du. 431 00:25:13,240 --> 00:25:14,879 When you shine brightly in the alliance meeting 432 00:25:14,960 --> 00:25:15,840 and please His Majesty, 433 00:25:15,919 --> 00:25:18,240 it will be beneficial for your career. 434 00:25:18,320 --> 00:25:20,240 It looks good on the surface. 435 00:25:20,800 --> 00:25:24,080 However, why did you decline it with Mr. Shen? 436 00:25:30,679 --> 00:25:32,760 I'm telling you this because you're my friend. 437 00:25:33,760 --> 00:25:36,120 What seems good on the surface 438 00:25:37,040 --> 00:25:40,439 often hides underlying tensions. 439 00:25:41,000 --> 00:25:41,840 How so? 440 00:25:43,280 --> 00:25:44,240 Let me put it this way. 441 00:25:44,320 --> 00:25:45,760 Jiang Li is really evil. 442 00:25:45,840 --> 00:25:47,120 She really eats people. 443 00:25:48,360 --> 00:25:49,720 What? She really eats people? 444 00:25:49,800 --> 00:25:51,080 It was just a metaphor. 445 00:25:51,600 --> 00:25:53,000 I just want to let you know 446 00:25:53,080 --> 00:25:55,439 that sometimes something appears to be a blessing, 447 00:25:55,520 --> 00:25:59,399 but it's actually a bottomless abyss underneath. 448 00:25:59,480 --> 00:26:01,000 What should I do then? 449 00:26:01,080 --> 00:26:03,679 Jiang Li is coming to rehearse with me tonight. 450 00:26:04,679 --> 00:26:05,520 Mr. Zhao, 451 00:26:05,600 --> 00:26:07,679 could you give me some advice? 452 00:26:07,760 --> 00:26:09,439 Mr. Shen is kind. 453 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 He understood my difficulty and changed his decision. 454 00:26:11,679 --> 00:26:14,080 If you have difficulties too, 455 00:26:14,159 --> 00:26:16,000 there's bound to be someone with no difficulties 456 00:26:16,080 --> 00:26:17,600 among so many scholars in Hanlin. 457 00:26:23,320 --> 00:26:24,679 I understand it now. 458 00:26:24,760 --> 00:26:25,879 Thank you, Mr. Zhao. 459 00:26:34,520 --> 00:26:35,360 Go 460 00:26:36,000 --> 00:26:38,560 and ask Jiang Li for the pearl necklace she promised. 461 00:26:38,639 --> 00:26:39,600 Yes. 462 00:26:39,679 --> 00:26:42,399 RESPECT THE TRUTH 463 00:26:47,320 --> 00:26:49,080 -Mr. Cheng, please come this way. -All right. 464 00:26:49,760 --> 00:26:52,320 -Leave these here. -Then I'll go and see them tomorrow. 465 00:26:52,399 --> 00:26:53,639 -I'll get going. -I'll go with you. 466 00:26:53,720 --> 00:26:55,480 -All right. -Liu, take care. 467 00:26:55,560 --> 00:26:56,480 Let's go. 468 00:27:08,520 --> 00:27:09,600 What's wrong? 469 00:27:09,679 --> 00:27:12,040 I craved cold drinks last night and mixed ice cubes in water. 470 00:27:12,120 --> 00:27:14,159 Now, my stomach hurts terribly. 471 00:27:14,240 --> 00:27:15,919 Come on, I'll take you to the physician. 472 00:27:16,000 --> 00:27:17,040 No. 473 00:27:17,639 --> 00:27:18,760 I couldn't hold it earlier. 474 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 I've already… 475 00:27:23,360 --> 00:27:24,399 soiled my trousers. 476 00:27:27,040 --> 00:27:28,399 You… 477 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 Mr. Shen, 478 00:27:29,560 --> 00:27:31,639 I'll go home first to wash up and change my clothes. 479 00:27:31,720 --> 00:27:33,159 Then I'll see a physician. 480 00:27:33,240 --> 00:27:35,320 I might not be able to attend tonight's rehearsal. 481 00:27:35,399 --> 00:27:37,480 I hope you can keep this a secret 482 00:27:37,560 --> 00:27:38,960 and protect my reputation. 483 00:27:39,040 --> 00:27:40,199 I'll take my leave now. 484 00:27:46,639 --> 00:27:48,679 HANLIN ACADEMY 485 00:28:12,280 --> 00:28:13,240 Ms. Jiang Li, 486 00:28:14,040 --> 00:28:14,879 why do you… 487 00:28:14,960 --> 00:28:16,600 My carriage broke down on the way. 488 00:28:17,320 --> 00:28:19,080 I had to walk over, so I'm late. 489 00:28:19,760 --> 00:28:20,760 I can begin now. 490 00:28:21,399 --> 00:28:22,879 I found Mr. Du, a talented scholar 491 00:28:22,960 --> 00:28:25,280 among the Hanli students, to perform with you. 492 00:28:25,360 --> 00:28:26,600 Unfortunately, 493 00:28:26,679 --> 00:28:27,639 -he-- -It's fine. 494 00:28:28,480 --> 00:28:31,840 I know no one wants to perform with me. 495 00:28:35,320 --> 00:28:37,800 I'm all soaked, but end up with nothing. 496 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Mr. Shen, I must look foolish. 497 00:28:42,040 --> 00:28:42,919 Jiang Li, 498 00:28:43,679 --> 00:28:45,600 everything I said earlier was true. 499 00:28:45,679 --> 00:28:47,399 I had no intention of playing tricks on you. 500 00:28:48,520 --> 00:28:50,320 He really isn't feeling well today. 501 00:28:53,080 --> 00:28:54,679 I'm not blaming you. 502 00:28:55,199 --> 00:28:56,679 I'm blaming myself. 503 00:28:59,520 --> 00:29:00,679 For so many years, 504 00:29:00,760 --> 00:29:02,639 I've carried the stigma of matricide and fratricide. 505 00:29:02,720 --> 00:29:04,360 The Eldest Princess questioned my identity, 506 00:29:04,959 --> 00:29:06,800 my mother went mad, and my father is away from home. 507 00:29:07,360 --> 00:29:09,560 It's no wonder you avoided me before this. 508 00:29:09,639 --> 00:29:10,520 At this alliance meeting, 509 00:29:10,600 --> 00:29:12,679 I just wanted to make a name for myself. 510 00:29:12,760 --> 00:29:13,879 I didn't expect 511 00:29:14,600 --> 00:29:15,840 that all of you 512 00:29:16,360 --> 00:29:18,439 already see me as a jinx. 513 00:29:19,000 --> 00:29:19,959 Take shelter here first. 514 00:29:20,959 --> 00:29:22,240 Leave when the rain stops. 515 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 Put this on for now. You can leave when the rain lets up. 516 00:29:40,159 --> 00:29:42,399 This is Garden of Eloquence by Liu Xiang from the Han Dynasty. 517 00:29:43,000 --> 00:29:43,840 Exactly. 518 00:29:45,520 --> 00:29:48,760 Dear, you should include Garden of Eloquence in the compilation. 519 00:29:49,840 --> 00:29:51,080 My father mentioned 520 00:29:51,159 --> 00:29:52,720 he was very interested in Garden of Eloquence. 521 00:29:52,800 --> 00:29:55,320 But most of it has been lost now. 522 00:29:55,399 --> 00:29:58,679 He said if someone could collect and recompile it, 523 00:29:58,760 --> 00:29:59,919 it would be a great merit. 524 00:30:02,360 --> 00:30:04,959 GARDEN OF ELOQUENCE 525 00:30:05,840 --> 00:30:08,439 I remember it has 20 volumes, 526 00:30:08,520 --> 00:30:10,320 but most of them are lost. 527 00:30:10,879 --> 00:30:13,199 I didn't expect you to collect so much. 528 00:30:13,280 --> 00:30:14,760 It took me quite an effort 529 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 to gather these fragments. 530 00:30:16,879 --> 00:30:19,000 That's why I plan to compile them into a book. 531 00:30:19,080 --> 00:30:21,520 This way, this classic can be passed down through generations 532 00:30:22,000 --> 00:30:23,080 and benefit future generations. 533 00:30:26,080 --> 00:30:27,360 Mr. Shen, you're really amazing. 534 00:30:28,120 --> 00:30:29,520 Ms. Jiang Li, you're too kind. 535 00:30:30,840 --> 00:30:31,720 But you 536 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 were able to recognize Garden of Eloquence 537 00:30:33,679 --> 00:30:35,240 with just these fragments. 538 00:30:36,040 --> 00:30:37,600 That's quite surprising. 539 00:30:39,280 --> 00:30:41,520 Mr. Shen, you're different from what I imagined. 540 00:30:41,600 --> 00:30:43,040 How so? 541 00:30:43,120 --> 00:30:44,240 I thought 542 00:30:44,320 --> 00:30:47,639 those favored by His Majesty would be skilled in social interactions. 543 00:30:47,720 --> 00:30:50,199 I didn't expect you to rely on your knowledge. 544 00:30:50,280 --> 00:30:51,720 You truly have remarkable qualities. 545 00:30:51,800 --> 00:30:54,040 I'm just following the principles in the book. 546 00:30:54,120 --> 00:30:56,800 An official should follow the six righteous paths. 547 00:30:57,679 --> 00:31:00,399 Being humble and diligent, progressing daily in virtue, 548 00:31:00,480 --> 00:31:03,439 recommending the virtuous and talented tirelessly and upholding the law. 549 00:31:03,520 --> 00:31:06,600 The book says there are six righteous and six unrighteous paths. 550 00:31:07,360 --> 00:31:09,919 Following righteous paths brings honor, while the other disgrace. 551 00:31:10,000 --> 00:31:13,199 A virtuous official follows the righteous paths and avoids the other, 552 00:31:13,280 --> 00:31:15,080 thus ensuring stability and good governance. 553 00:31:18,439 --> 00:31:19,959 Mr. Shen, 554 00:31:20,040 --> 00:31:23,679 if a person acts righteously but also commits unrighteous acts, 555 00:31:23,760 --> 00:31:26,800 is this person still righteous or not? 556 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 All things follow the laws of heaven and earth. 557 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 If one goes against their conscience, 558 00:31:33,199 --> 00:31:34,679 no matter how many good deeds they do, 559 00:31:36,480 --> 00:31:38,120 they will face divine retribution. 560 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 I believe 561 00:31:51,560 --> 00:31:53,800 you're a person who acts uprightly. 562 00:31:53,879 --> 00:31:56,879 Ms. Jiang Li, the rain has stopped. 563 00:32:03,080 --> 00:32:04,120 I'll take my leave. 564 00:32:05,040 --> 00:32:06,199 Thank you 565 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 for not minding talking with me. 566 00:32:08,679 --> 00:32:09,959 I'll take my leave now. 567 00:32:17,800 --> 00:32:20,840 I'll return your clothes after washing them. 568 00:33:02,240 --> 00:33:06,719 HANLIN ACADEMY 569 00:33:19,240 --> 00:33:21,360 What gross encounter did you have 570 00:33:21,439 --> 00:33:22,679 to torture yourself like this? 571 00:33:26,480 --> 00:33:27,639 Duke Su, 572 00:33:27,719 --> 00:33:29,000 why are you here? 573 00:33:30,760 --> 00:33:31,840 Your clothes 574 00:33:32,719 --> 00:33:33,560 look terrible. 575 00:33:34,240 --> 00:33:35,520 Come with me. 576 00:33:53,600 --> 00:33:57,320 HANLIN ACADEMY 577 00:34:15,319 --> 00:34:16,360 Does it fit? 578 00:34:17,520 --> 00:34:20,560 Why don't you have women's clothes at your place? 579 00:34:20,639 --> 00:34:22,360 You already know my background. 580 00:34:22,839 --> 00:34:23,839 Don't you know why? 581 00:34:23,920 --> 00:34:25,520 They say you don't like women. 582 00:34:27,520 --> 00:34:28,360 But why? 583 00:34:29,360 --> 00:34:30,600 Women are wonderful. 584 00:34:30,679 --> 00:34:31,880 They're caring 585 00:34:32,520 --> 00:34:33,360 and considerate. 586 00:34:33,440 --> 00:34:34,319 What about you? 587 00:34:36,159 --> 00:34:37,719 You're not getting any younger. 588 00:34:37,799 --> 00:34:39,279 You're the one who's getting older. 589 00:34:39,360 --> 00:34:41,239 I actually feel quite good 590 00:34:41,319 --> 00:34:42,799 living alone these days. 591 00:34:45,199 --> 00:34:47,000 No emotions to worry about 592 00:34:47,080 --> 00:34:48,120 and free to act. 593 00:34:48,199 --> 00:34:50,239 You're the one who truly fits that description. 594 00:34:50,839 --> 00:34:51,839 Thanks for the compliment. 595 00:34:54,759 --> 00:34:56,639 But there's something I need to remind you of. 596 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Getting close to Shen Yurong is a risky move. 597 00:34:59,759 --> 00:35:00,960 I have to do it. 598 00:35:01,560 --> 00:35:02,720 I want to face him 599 00:35:03,319 --> 00:35:05,240 just like he faced Xue Fangfei in her grave. 600 00:35:05,319 --> 00:35:06,839 I need to find his weakness 601 00:35:06,920 --> 00:35:08,799 to clear Xue Fangfei's name. 602 00:35:08,880 --> 00:35:10,000 What weakness? 603 00:35:10,080 --> 00:35:11,200 I haven't found it yet. 604 00:35:11,279 --> 00:35:13,319 Over time, he will eventually slip up. 605 00:35:17,279 --> 00:35:18,880 Have you considered the consequences? 606 00:35:18,960 --> 00:35:19,880 Xiao Heng, 607 00:35:20,440 --> 00:35:21,759 you can be more frank. 608 00:35:22,880 --> 00:35:25,960 Eldest Princess' retaliation could cost me my life. 609 00:35:26,520 --> 00:35:27,839 And my all-or-nothing gamble 610 00:35:29,000 --> 00:35:30,839 might also be a path to my own destruction. 611 00:35:30,920 --> 00:35:32,640 Admitting it 612 00:35:32,720 --> 00:35:33,880 means you're afraid. 613 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 Having fear is a good thing. 614 00:35:37,120 --> 00:35:40,600 I actually feel quite relieved 615 00:35:41,560 --> 00:35:42,839 after saying it out loud to you. 616 00:35:43,400 --> 00:35:44,960 Do I also have a therapeutic effect? 617 00:35:45,040 --> 00:35:46,520 Anyway, I have nothing to lose. 618 00:35:48,759 --> 00:35:49,640 Have some chicken. 619 00:35:55,440 --> 00:35:56,640 Has Jiuyue returned? 620 00:35:56,720 --> 00:35:58,040 She was here. But she left. 621 00:35:58,520 --> 00:36:00,560 Don't worry about Magistrate Xue and that young lady. 622 00:36:00,640 --> 00:36:01,799 I remember them. 623 00:36:01,880 --> 00:36:04,160 But you know what she's like. 624 00:36:04,240 --> 00:36:05,319 She is too willful. 625 00:36:05,400 --> 00:36:06,720 I'm sorry to trouble you. 626 00:36:06,799 --> 00:36:08,120 You have to promise me one thing. 627 00:36:10,160 --> 00:36:11,839 No matter what plans you make in the future, 628 00:36:12,759 --> 00:36:14,880 don't get yourself caught up in them. 629 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 You have nothing to lose. 630 00:36:21,040 --> 00:36:22,640 But it may not be the same for me. 631 00:36:27,520 --> 00:36:28,520 All right. 632 00:36:35,440 --> 00:36:36,360 It's burned. 633 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Yurong, where were you? 634 00:36:45,240 --> 00:36:46,480 At the Hanlin Academy. 635 00:36:46,960 --> 00:36:49,120 Compiling the classics has been very hectic these days. 636 00:36:49,200 --> 00:36:50,480 Stop pretending. 637 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 Your sister told me everything when she got back. 638 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Tonight, 639 00:36:57,480 --> 00:36:59,600 were you with Jiang Li? 640 00:37:02,640 --> 00:37:03,480 No. 641 00:37:04,120 --> 00:37:06,520 You still don't understand the seriousness of this matter. 642 00:37:06,600 --> 00:37:09,200 Have you forgotten the suffering our family went through? 643 00:37:09,839 --> 00:37:10,799 Father, 644 00:37:10,880 --> 00:37:12,600 I will avenge you. 645 00:37:12,680 --> 00:37:16,080 After taking revenge on this corrupt official, 646 00:37:16,160 --> 00:37:20,839 there will be others who would oppress us. 647 00:37:22,880 --> 00:37:26,480 Unless you become an official, 648 00:37:27,040 --> 00:37:30,279 not only will you fail to take revenge, 649 00:37:30,359 --> 00:37:35,880 but you'll also bring trouble to our family. 650 00:37:36,640 --> 00:37:37,520 Don't worry. 651 00:37:37,600 --> 00:37:39,160 I will study hard 652 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 and become a top scorer. 653 00:37:41,160 --> 00:37:43,759 Then I'll be a good official 654 00:37:43,839 --> 00:37:46,120 and eradicate all corrupt ones who mistreat the people! 655 00:37:47,040 --> 00:37:48,000 Have you forgotten 656 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 your promise to your father on his deathbed? 657 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 How difficult was it to get to where you are now? 658 00:37:54,160 --> 00:37:55,000 What do you think 659 00:37:56,560 --> 00:38:00,200 Her Highness would feel if she found out 660 00:38:00,960 --> 00:38:04,160 you were associating with Ms. Jiang Li, 661 00:38:04,240 --> 00:38:05,279 who looks like Xue Fangfei? 662 00:38:06,240 --> 00:38:07,359 They are not the same person. 663 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Mother, stop mixing them up. 664 00:38:09,600 --> 00:38:11,279 Is that the point? 665 00:38:11,359 --> 00:38:12,880 Does my opinion matter? 666 00:38:12,960 --> 00:38:16,400 The point is Her Highness believes she's Xue Fangfei. 667 00:38:16,960 --> 00:38:18,480 Think about your grand ambitions. 668 00:38:18,560 --> 00:38:20,279 Think about how our family 669 00:38:20,359 --> 00:38:21,600 got our good life now. 670 00:38:21,680 --> 00:38:22,560 Yurong, 671 00:38:22,640 --> 00:38:24,720 do not play with fire. 672 00:38:24,799 --> 00:38:26,319 Mother, you don't need to remind me. 673 00:38:26,400 --> 00:38:27,359 I know the path 674 00:38:28,080 --> 00:38:29,279 I must take better than anyone. 675 00:38:42,520 --> 00:38:43,560 My lord, 676 00:38:43,640 --> 00:38:44,759 you won't believe it. 677 00:38:45,359 --> 00:38:47,200 Being poisoned 678 00:38:47,279 --> 00:38:48,480 felt quite fascinating. 679 00:38:49,200 --> 00:38:52,640 I saw so many beautiful women around me. 680 00:38:53,200 --> 00:38:55,960 I just hugged them all. 681 00:38:56,040 --> 00:38:56,880 Then I… 682 00:38:58,680 --> 00:39:00,720 Then let Jiuyue catch another snake to bite you again. 683 00:39:00,799 --> 00:39:01,640 Don't. 684 00:39:01,720 --> 00:39:03,319 I was just joking. 685 00:39:16,520 --> 00:39:17,759 Is she drunk? 686 00:39:17,839 --> 00:39:19,160 How much did she drink? 687 00:39:23,080 --> 00:39:25,120 It's wine with a venomous scorpion. Too strong. 688 00:39:26,359 --> 00:39:27,200 Perfect. 689 00:39:28,080 --> 00:39:29,640 Keep her confined at the mansion 690 00:39:29,720 --> 00:39:31,359 until the Zhao delegation arrives. 691 00:39:34,600 --> 00:39:35,799 Wen Ji, 692 00:39:35,880 --> 00:39:37,080 take her to her room. 693 00:39:37,160 --> 00:39:38,240 Lu Ji, 694 00:39:38,319 --> 00:39:39,560 come with me to the liquor shop. 695 00:39:39,640 --> 00:39:41,839 -Yes. -Isn't Lu Ji holding her? 696 00:39:41,920 --> 00:39:43,200 Let Lu Ji take her inside. 697 00:39:43,279 --> 00:39:46,279 Now that you're no longer poisoned, you can continue watching over her. 698 00:39:47,279 --> 00:39:48,120 I… 699 00:39:54,400 --> 00:39:55,480 You… 700 00:39:57,120 --> 00:39:58,560 Don't. 701 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 Let me out! 702 00:40:12,120 --> 00:40:12,960 Guards! 703 00:40:13,040 --> 00:40:14,240 Somebody! 704 00:40:14,319 --> 00:40:15,520 Am I not a person? 705 00:40:15,600 --> 00:40:16,680 Stay there. 706 00:40:16,759 --> 00:40:18,279 Before the Zhao delegation arrives, 707 00:40:18,359 --> 00:40:19,359 you're not going anywhere. 708 00:40:19,440 --> 00:40:20,359 How dare you? 709 00:40:20,440 --> 00:40:22,440 I have never been locked up since I was a child. 710 00:40:23,000 --> 00:40:25,160 You'd better let me go now. 711 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 Or else… 712 00:40:32,520 --> 00:40:33,600 Or else… 713 00:40:35,160 --> 00:40:36,400 Or else what? 714 00:40:38,319 --> 00:40:39,160 Wen Ji, 715 00:40:39,240 --> 00:40:40,160 what do you want? 716 00:40:44,240 --> 00:40:46,680 I've already prepared myself. 717 00:40:46,759 --> 00:40:48,200 Don't think you can poison me again. 718 00:40:48,279 --> 00:40:49,640 Anyway, 719 00:40:49,720 --> 00:40:52,680 you're not stepping out of the Duke Mansion today. 720 00:40:53,400 --> 00:40:55,720 Wen Ji, how dare you? 721 00:40:56,359 --> 00:40:57,200 Just stay put. 722 00:40:57,279 --> 00:40:58,279 Don't think about leaving. 723 00:41:01,759 --> 00:41:03,040 I need to go to Ye Residence. 724 00:41:04,080 --> 00:41:06,400 Didn't Xiao Heng ask me to treat Magistrate Xue? 725 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 I'm going to treat him. I want to go now. 726 00:41:09,720 --> 00:41:11,160 Do you think I'll fall for that? 727 00:41:13,880 --> 00:41:15,720 You'd better get this straight. 728 00:41:16,680 --> 00:41:19,759 Xiao Heng even went spider hunting with me 729 00:41:19,839 --> 00:41:22,200 to make me treat Magistrate Xue. 730 00:41:22,839 --> 00:41:24,319 And you should know 731 00:41:24,400 --> 00:41:27,080 what Jiang Li means to him, right? 732 00:41:27,160 --> 00:41:30,440 If Magistrate Xue isn't treated in time, 733 00:41:31,000 --> 00:41:32,359 it'll be all your fault. 734 00:41:32,440 --> 00:41:33,880 Then 735 00:41:34,520 --> 00:41:37,920 you won't just get caned a few times anymore. 736 00:41:51,279 --> 00:41:52,319 You are… 737 00:41:52,400 --> 00:41:54,120 I'm here to treat Magistrate Xue. 738 00:41:55,359 --> 00:41:56,359 You can't come in. 739 00:41:56,440 --> 00:41:58,440 This is trespassing. 740 00:41:58,520 --> 00:41:59,920 I can report you to the authorities. 741 00:42:00,000 --> 00:42:01,160 Vice Director Ye, 742 00:42:01,240 --> 00:42:02,560 we're here on Duke Su's orders 743 00:42:02,640 --> 00:42:03,799 to treat Magistrate Xue. 744 00:42:04,279 --> 00:42:05,640 Ms. Jiang Li also knows about this. 745 00:42:05,720 --> 00:42:07,279 Do you work for Duke Su? 746 00:42:07,839 --> 00:42:08,680 You know him, right? 747 00:42:08,759 --> 00:42:09,920 Can I go in now? 748 00:42:10,000 --> 00:42:11,120 No. 749 00:42:11,200 --> 00:42:13,120 Jiang Li didn't tell me about this. 750 00:42:13,200 --> 00:42:14,759 Let me inform her first. 751 00:42:14,839 --> 00:42:16,200 You don't need to bother with this. 752 00:42:18,160 --> 00:42:19,160 I get it now. 753 00:42:20,720 --> 00:42:22,040 He doesn't like Xiao Heng, right? 754 00:42:22,120 --> 00:42:23,319 Watch your words. 755 00:42:23,400 --> 00:42:24,680 Can you be more subtle? 756 00:42:24,759 --> 00:42:27,440 His lordship just doesn't want to stoop to his level. 757 00:42:27,520 --> 00:42:28,359 Guys, 758 00:42:28,839 --> 00:42:29,799 please watch your words. 759 00:42:29,880 --> 00:42:32,040 Stop beating around the bush. 760 00:42:32,120 --> 00:42:34,920 -Are you letting me in or not? -No. 761 00:42:35,000 --> 00:42:36,200 No? 762 00:42:36,279 --> 00:42:37,319 Ye Shijie, don't provoke her. 763 00:42:37,400 --> 00:42:38,759 She will-- 764 00:42:46,640 --> 00:42:48,120 Keep an eye on him. 765 00:42:48,200 --> 00:42:49,720 I'm going in to do the treatment. 766 00:42:51,839 --> 00:42:52,920 Stop right there! 767 00:42:53,000 --> 00:42:54,960 It's wise to listen. 768 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 You… 769 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 You… 770 00:43:07,160 --> 00:43:08,120 Don't touch him! 771 00:43:12,120 --> 00:43:12,960 You're welcome. 772 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 His illness 773 00:43:16,759 --> 00:43:17,720 is tricky to cure. 774 00:43:17,799 --> 00:43:18,759 Wait. 775 00:43:18,839 --> 00:43:20,040 Where did this quack come from? 776 00:43:20,120 --> 00:43:21,960 Who gave you the permission to touch Magistrate Xue? 777 00:43:36,000 --> 00:43:37,400 Where am I? 778 00:43:38,279 --> 00:43:39,720 I'm the only one who can treat his illness. 779 00:43:39,799 --> 00:43:42,160 But it can't be cured in one day. 780 00:43:42,240 --> 00:43:43,200 If the poison-- 781 00:43:45,920 --> 00:43:47,279 If the treatment is too strong, 782 00:43:47,359 --> 00:43:48,720 it could be fatal. 783 00:43:48,799 --> 00:43:51,000 So I will come once a day from now on. 784 00:43:51,080 --> 00:43:52,799 If you have any questions, 785 00:43:52,879 --> 00:43:54,440 you can just ask Jiang Li. 786 00:43:55,279 --> 00:43:56,120 Wen Ji, 787 00:43:56,200 --> 00:43:57,440 take him outside. 788 00:43:58,120 --> 00:44:00,799 The next treatment is highly toxic, so you'd better stay away. 789 00:44:00,879 --> 00:44:01,839 I'm not leaving. 790 00:44:03,879 --> 00:44:05,400 Do you think you don't look pathetic enough? 791 00:44:14,279 --> 00:44:16,120 Give me the antidote! I can walk myself out! 792 00:44:23,600 --> 00:44:25,279 Can you give me the antidote first? 793 00:44:26,240 --> 00:44:27,440 What's the rush? 794 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 She'll give it to you when she's done. 795 00:44:42,879 --> 00:44:43,799 Wen Ji! 796 00:44:45,799 --> 00:44:46,720 Give me the antidote! 797 00:45:15,200 --> 00:45:16,040 Find Xiao Heng. 798 00:45:24,680 --> 00:45:25,960 Catch it. 799 00:45:41,400 --> 00:45:42,759 Don't just stand there! Find his lordship! 800 00:45:42,839 --> 00:45:44,000 The antidote. 801 00:45:47,960 --> 00:45:48,879 Open your mouth! 802 00:45:53,960 --> 00:45:55,240 His lordship is at the wine shop. 803 00:46:26,960 --> 00:46:28,640 Just surrender now. 804 00:46:28,720 --> 00:46:30,440 You're no match for me. 805 00:46:31,799 --> 00:46:34,720 Do you think you can last until Xiao Heng gets here? 806 00:46:34,799 --> 00:46:35,759 Him? 807 00:46:36,640 --> 00:46:38,000 He's no match for me… 808 00:46:41,520 --> 00:46:42,640 We can only take our chances. 809 00:46:42,720 --> 00:46:43,560 What are you planning to do? 810 00:46:56,920 --> 00:47:00,000 That seems to be effective. 811 00:47:03,680 --> 00:47:04,640 But why do I feel 812 00:47:05,279 --> 00:47:07,200 that I'm also… 56776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.