Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,560 --> 00:02:10,239
It's quite lively at the Ye Residence now.
2
00:02:10,320 --> 00:02:12,079
Why are you out here alone?
3
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
They're having fun,
4
00:02:14,640 --> 00:02:16,120
but it has nothing much to do with me.
5
00:02:16,200 --> 00:02:17,160
Do you want to drink?
6
00:02:17,760 --> 00:02:18,720
What do you mean?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
To help you find the courage
to talk to me.
8
00:02:23,200 --> 00:02:25,840
I'm afraid you'll stand up
and leave mid-sentence.
9
00:02:26,320 --> 00:02:29,160
Even if I do stand up and leave,
10
00:02:30,359 --> 00:02:31,480
can't you finish my sentence?
11
00:02:33,280 --> 00:02:36,480
Duke Su, how did you investigate
your cases in the past?
12
00:02:36,959 --> 00:02:38,600
Don't always make me put up an act
13
00:02:39,320 --> 00:02:40,840
before you make a confession.
14
00:02:41,519 --> 00:02:43,560
In the interrogation chambers
of Duke Mansion,
15
00:02:43,640 --> 00:02:45,079
you didn't get to interrogate me.
16
00:02:46,040 --> 00:02:46,920
You can do it today.
17
00:02:47,880 --> 00:02:49,400
You have a sharp memory.
18
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
Ask me anything.
19
00:02:53,200 --> 00:02:56,280
No one tells the truth
without a little pressure.
20
00:02:56,359 --> 00:02:57,440
If that's the case,
21
00:02:58,920 --> 00:03:00,959
will you be accusing me
22
00:03:01,560 --> 00:03:03,560
of threatening a noble lady in the future?
23
00:03:03,640 --> 00:03:05,400
You can argue with me any day,
24
00:03:07,200 --> 00:03:08,799
but can you be lenient with me today?
25
00:03:08,880 --> 00:03:10,160
What's your surname?
26
00:03:10,239 --> 00:03:11,239
Ask me another question.
27
00:03:11,320 --> 00:03:13,519
-No, this is my rule.
-I don't have a surname then.
28
00:03:13,600 --> 00:03:14,920
-What's your name?
-I have no name.
29
00:03:15,000 --> 00:03:15,880
Where are you from?
30
00:03:15,959 --> 00:03:18,600
I'm a restless spirit
from the Qingcheng Mountain.
31
00:03:21,760 --> 00:03:23,120
I am not Jiang Li.
32
00:03:24,079 --> 00:03:24,920
I know.
33
00:03:26,320 --> 00:03:27,480
You are just
34
00:03:29,120 --> 00:03:30,280
a little civet.
35
00:03:30,359 --> 00:03:31,480
I've known you for so long
36
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
and you're still so unserious.
37
00:03:33,959 --> 00:03:35,359
That makes me more annoying, right?
38
00:03:37,119 --> 00:03:38,000
Duke Su,
39
00:03:39,640 --> 00:03:40,679
you really
40
00:03:41,480 --> 00:03:42,359
are eccentric.
41
00:03:42,440 --> 00:03:44,440
I don't care what people think about me
42
00:03:44,959 --> 00:03:46,280
or how they criticize me.
43
00:03:48,079 --> 00:03:50,880
Annoying people live long.
44
00:03:55,399 --> 00:03:56,280
Smile.
45
00:03:58,160 --> 00:04:00,640
You took Tong Zhiyang down.
You should smile.
46
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
I'll treat you to steamed buns today.
47
00:04:06,359 --> 00:04:09,239
The wrapper is white and fluffy
with a fresh and tender filling.
48
00:04:09,320 --> 00:04:13,160
Mouthwatering with a delicious aroma.
49
00:04:22,960 --> 00:04:24,120
Duke Su,
50
00:04:24,200 --> 00:04:27,120
do you think people only cherish
51
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
the things that they have lost?
52
00:04:28,520 --> 00:04:29,960
Only fools do that.
53
00:04:30,039 --> 00:04:31,520
I'm probably a fool then.
54
00:04:39,039 --> 00:04:40,640
The moon is so beautiful tonight.
55
00:05:10,080 --> 00:05:11,039
You are not a fool.
56
00:05:12,320 --> 00:05:14,520
You never trampled on someone's life.
57
00:05:14,599 --> 00:05:16,560
No matter how many regrets you have now,
58
00:05:16,640 --> 00:05:18,520
you're worthy of your past and future.
59
00:05:20,039 --> 00:05:22,479
That's why you dared to return
and find out what happened
60
00:05:22,560 --> 00:05:23,960
then move forward to seek justice.
61
00:05:24,039 --> 00:05:28,000
Suddenly being all serious
makes you look pretentious.
62
00:05:28,080 --> 00:05:28,960
It doesn't matter.
63
00:05:29,560 --> 00:05:30,640
After today,
64
00:05:30,719 --> 00:05:32,240
I'm once again despised by everyone.
65
00:05:34,640 --> 00:05:36,159
The city of Luyang is so nice.
66
00:05:36,760 --> 00:05:39,719
But it's late. The night duty is coming.
67
00:05:41,440 --> 00:05:42,560
Go home then.
68
00:05:44,039 --> 00:05:45,200
That's not my home.
69
00:05:49,359 --> 00:05:50,200
Li.
70
00:05:52,280 --> 00:05:53,800
For prisoners,
71
00:05:53,880 --> 00:05:55,359
it's important to verify identity.
72
00:05:56,159 --> 00:05:59,840
But humans don't need
to seek clarity in everything.
73
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
The lights are on in Luyang now.
74
00:06:03,599 --> 00:06:05,400
If you were a restless spirit,
75
00:06:05,479 --> 00:06:07,280
you would've long been reduced to ashes.
76
00:06:12,120 --> 00:06:13,359
I will live on well.
77
00:06:27,880 --> 00:06:30,520
YE RESIDENCE
78
00:07:26,000 --> 00:07:27,159
You're so handsome.
79
00:08:01,039 --> 00:08:02,159
Duke Su,
80
00:08:02,239 --> 00:08:05,159
do you think people only cherish
81
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
the things that they have lost?
82
00:08:07,479 --> 00:08:08,880
For prisoners,
83
00:08:08,960 --> 00:08:10,320
it's important to verify identity.
84
00:08:11,599 --> 00:08:15,080
But humans don't need
to seek clarity in everything.
85
00:08:15,679 --> 00:08:17,440
The lights are on in Luyang now.
86
00:08:18,000 --> 00:08:19,599
If you were a restless spirit,
87
00:08:19,679 --> 00:08:21,520
you would've long been reduced to ashes.
88
00:08:36,240 --> 00:08:37,079
Home?
89
00:08:44,199 --> 00:08:45,640
I no longer have a home.
90
00:09:11,560 --> 00:09:13,800
Miss, the servant just sent a message.
91
00:09:13,880 --> 00:09:16,240
A woman would like you to visit her home.
92
00:09:16,319 --> 00:09:18,240
-Who is it?
-Qiong Zhi.
93
00:09:20,280 --> 00:09:21,120
Qiong Zhi?
94
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
-It's the blusher shop in the south.
-Really?
95
00:09:26,319 --> 00:09:27,280
It looks good.
96
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
This color is nice.
97
00:09:31,319 --> 00:09:33,120
That color is particularly pretty.
98
00:09:33,199 --> 00:09:34,480
I must try it then.
99
00:09:37,280 --> 00:09:40,520
-It's almost done drying, right?
-Are you here to see Ms. Qiong Zhi?
100
00:09:40,600 --> 00:09:41,760
Yes.
101
00:09:41,839 --> 00:09:43,199
Her medicine is cooking.
102
00:09:43,280 --> 00:09:44,920
Let her drink it later.
103
00:09:45,000 --> 00:09:47,560
May I ask what disease
Qiong Zhi is down with?
104
00:09:55,360 --> 00:09:57,319
Tong'er, wait for me here.
105
00:10:35,680 --> 00:10:36,640
Qiong Zhi.
106
00:10:38,560 --> 00:10:39,680
Qiong Zhi.
107
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Ms. Jiang.
108
00:10:52,160 --> 00:10:53,360
The water is over there.
109
00:10:54,760 --> 00:10:55,760
Help yourself.
110
00:10:57,520 --> 00:10:58,680
What happened to you?
111
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
I wanted to find you as soon as possible.
112
00:11:03,439 --> 00:11:04,480
I didn't expect
113
00:11:07,439 --> 00:11:08,520
that I couldn't get up.
114
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Is there any news?
115
00:11:21,160 --> 00:11:22,760
Ms. Jiang, you're a person of nobility,
116
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
but you are not from the Xue family.
117
00:11:26,680 --> 00:11:27,800
Knowing so many things
118
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
is all just entertainment for you.
119
00:11:33,560 --> 00:11:34,839
Without the word nobility,
120
00:11:36,520 --> 00:11:37,560
if it is as you said
121
00:11:38,959 --> 00:11:40,480
that I see human life as entertainment,
122
00:11:41,280 --> 00:11:42,719
then I shouldn't even be a person.
123
00:11:43,280 --> 00:11:44,199
Why bother?
124
00:11:45,880 --> 00:11:47,959
This murder case happened long ago.
125
00:11:50,000 --> 00:11:51,319
When the gavel came down,
126
00:11:52,600 --> 00:11:53,520
those who should die
127
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
and those who shouldn't were all dead.
128
00:11:57,760 --> 00:11:59,319
Should this case be overturned,
129
00:11:59,880 --> 00:12:01,680
all the dark and filthy will resurface.
130
00:12:02,319 --> 00:12:03,920
Your luxurious clothing
131
00:12:07,199 --> 00:12:08,360
will get dirty too.
132
00:12:08,839 --> 00:12:10,400
In this world,
133
00:12:12,240 --> 00:12:15,600
there has to be someone who dares
to return and find out what happened,
134
00:12:17,360 --> 00:12:18,719
then move forward to seek justice.
135
00:12:18,800 --> 00:12:19,719
Magistrate Xue
136
00:12:22,439 --> 00:12:23,600
is not dead.
137
00:12:32,400 --> 00:12:33,240
Really?
138
00:12:34,280 --> 00:12:35,120
A few days ago,
139
00:12:37,079 --> 00:12:39,480
some officials from Huaixiang
came to Xihua Brothel.
140
00:12:41,319 --> 00:12:43,360
Cui Zhu? Where is Cui Zhu?
141
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
-Magistrate Feng.
-Cui Zhu.
142
00:12:46,839 --> 00:12:49,319
Magistrate Feng, you're late.
143
00:12:49,959 --> 00:12:50,920
Well…
144
00:12:51,000 --> 00:12:52,760
-Let Cui Zhu come out.
-Cui Zhu…
145
00:12:53,319 --> 00:12:55,319
Cui Zhu is feeling unwell today.
146
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
We have three new ladies here.
147
00:12:57,480 --> 00:12:59,040
They are all pretty good.
148
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
Ning Lian, Yu'er, hurry.
149
00:13:03,319 --> 00:13:05,480
-Coming!
-Magistrate Feng. Come.
150
00:13:07,439 --> 00:13:08,280
Get away from me.
151
00:13:08,360 --> 00:13:10,480
We only want Cui Zhu today.
152
00:13:10,959 --> 00:13:14,199
-These people already came once before.
-Cui Zhu!
153
00:13:15,160 --> 00:13:16,920
Cui Zhu hosted them.
154
00:13:17,680 --> 00:13:19,480
They paid handsomely,
155
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
but…
156
00:13:37,839 --> 00:13:41,520
According to Cui Zhu,
as those three were drunk,
157
00:13:42,280 --> 00:13:43,199
they…
158
00:13:46,439 --> 00:13:47,560
What are you doing?
159
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
What are you doing? Let me go.
160
00:13:52,199 --> 00:13:53,040
Let go!
161
00:13:53,520 --> 00:13:56,040
Cui Zhu, did you miss me?
162
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
Please don't, Magistrate Feng.
163
00:14:00,680 --> 00:14:01,880
Let me go!
164
00:14:03,560 --> 00:14:05,680
Please, Magistrate Feng.
165
00:14:06,319 --> 00:14:07,800
Let me go!
166
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
Let me go!
167
00:14:10,640 --> 00:14:11,839
-Let me go!
-Don't move.
168
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
I beg you.
169
00:14:15,439 --> 00:14:17,000
Let me go!
170
00:14:19,199 --> 00:14:20,439
No!
171
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Cui Zhu.
172
00:14:29,719 --> 00:14:30,599
Cui Zhu.
173
00:14:33,479 --> 00:14:35,280
Don't touch me!
174
00:14:35,360 --> 00:14:36,680
It's me. Cui Zhu.
175
00:14:51,319 --> 00:14:52,240
These animals.
176
00:14:53,280 --> 00:14:55,439
-I'll report this to officials.
-Don't.
177
00:14:56,360 --> 00:14:57,560
Don't, Qiong Zhi.
178
00:14:57,640 --> 00:15:00,839
I still need this money
to treat my mother's illness.
179
00:15:00,920 --> 00:15:01,760
Don't go.
180
00:15:15,719 --> 00:15:18,839
Two days ago, those three came again.
181
00:15:18,920 --> 00:15:19,839
Drink one more
182
00:15:19,920 --> 00:15:21,319
Everyone didn't dare to host them.
183
00:15:22,640 --> 00:15:24,120
The madam asked us to draw lots.
184
00:15:24,760 --> 00:15:28,120
Just draw it. Think of it
as earning money for your family.
185
00:15:33,400 --> 00:15:34,280
I'll go.
186
00:16:11,199 --> 00:16:13,160
After Magistrate Xue was put on death row,
187
00:16:13,760 --> 00:16:15,000
he wasn't executed immediately.
188
00:16:15,560 --> 00:16:17,359
The execution is six months later.
189
00:16:18,160 --> 00:16:20,959
But now, it's almost time
for his execution.
190
00:16:22,120 --> 00:16:23,760
That was all I could get
191
00:16:24,319 --> 00:16:25,240
from them.
192
00:16:38,719 --> 00:16:39,599
It's all right.
193
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
It's just that my cheap life
194
00:16:47,199 --> 00:16:49,439
wouldn't be able to wait
until the day justice is served.
195
00:16:50,079 --> 00:16:51,040
That day will come.
196
00:16:53,839 --> 00:16:54,760
You have to wait
197
00:16:55,760 --> 00:16:57,439
and see for yourself
198
00:16:59,760 --> 00:17:01,800
what ending awaits those men.
199
00:17:01,880 --> 00:17:02,959
Qiong Zhi,
200
00:17:03,920 --> 00:17:07,240
I will return to Huaixiang
to seek justice for you
201
00:17:07,319 --> 00:17:08,680
and overturn the Xue family's case.
202
00:17:09,760 --> 00:17:12,879
I want to personally capture
those lowly beasts,
203
00:17:12,960 --> 00:17:14,480
peel their skin,
204
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
and drink their blood.
205
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
I swear to you.
206
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
Just wait.
207
00:17:20,240 --> 00:17:21,960
You must live well.
208
00:17:31,560 --> 00:17:36,000
The Xue family is fortunate
to have a friend like you.
209
00:17:46,040 --> 00:17:47,159
Ms. Jiang,
210
00:17:49,639 --> 00:17:52,320
do you remember the drawing in this box?
211
00:17:52,800 --> 00:17:55,159
Xue Zhao is not an ignorant
and incompetent fool.
212
00:17:55,639 --> 00:17:59,159
This drawing is not
some leisurely doodles.
213
00:17:59,720 --> 00:18:01,360
It's just that I am not smart enough
214
00:18:01,440 --> 00:18:03,280
to figure out what he left me.
215
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
ENTRANCE, TOP CAVE ENTRANCE,
MINING AREA
216
00:18:07,360 --> 00:18:08,680
I'll leave Xue Zhao's last work
217
00:18:12,159 --> 00:18:13,399
to you.
218
00:18:14,040 --> 00:18:15,120
Solve it.
219
00:18:21,680 --> 00:18:23,399
Wait, Qiong Zhi.
220
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
I'll get the physician.
221
00:18:25,960 --> 00:18:26,840
Jiang Li,
222
00:18:29,639 --> 00:18:33,240
I know my condition well.
223
00:18:42,960 --> 00:18:44,840
When I first arrived at Xihua Brothel,
224
00:18:46,240 --> 00:18:50,679
I sought death countless times,
but to no avail.
225
00:18:52,360 --> 00:18:53,960
Now, I know
226
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
the heavens kept me alive…
227
00:19:04,560 --> 00:19:05,879
to await your arrival.
228
00:19:19,720 --> 00:19:20,560
Jiang Li,
229
00:19:21,399 --> 00:19:25,760
you must remember what you promised.
230
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
Seek justice
231
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
for people like us.
232
00:19:39,360 --> 00:19:41,200
All right. I'll get you your medicine.
233
00:20:00,159 --> 00:20:01,080
Xue Zhao.
234
00:20:04,840 --> 00:20:06,600
I'm coming to you.
235
00:20:20,240 --> 00:20:25,240
ZHAO
236
00:20:35,720 --> 00:20:36,639
Qiong Zhi.
237
00:20:43,440 --> 00:20:44,919
Qiong Zhi.
238
00:21:01,720 --> 00:21:03,960
ZHAO
239
00:21:32,600 --> 00:21:34,679
Duke Su, I asked the house owner.
240
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
Chu Lan's rent is paid annually
241
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
in gold.
242
00:21:38,600 --> 00:21:39,480
Gold bars?
243
00:21:39,560 --> 00:21:41,080
If so, an investigation would be easier.
244
00:21:41,159 --> 00:21:42,720
They're not gold bars
cast by the imperial court,
245
00:21:43,440 --> 00:21:44,320
but scrap gold.
246
00:21:44,399 --> 00:21:45,720
Payment in grains of gold?
247
00:21:45,800 --> 00:21:48,639
There seems to be a gold mine around.
248
00:21:48,720 --> 00:21:49,639
That can't be.
249
00:21:49,720 --> 00:21:51,240
Due to land disasters in the south
two years ago,
250
00:21:51,320 --> 00:21:52,560
the imperial court closed down all mines.
251
00:21:52,639 --> 00:21:54,639
Luyang's mining ban has yet to be lifted.
252
00:21:54,720 --> 00:21:56,639
There can't be any gold mines around.
253
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
The imperial mine is closed…
254
00:22:00,000 --> 00:22:02,040
Private mines? My goodness.
255
00:22:02,679 --> 00:22:04,520
Privately mining imperial gold mines
256
00:22:04,600 --> 00:22:06,120
is as guilty as treason.
257
00:22:06,200 --> 00:22:07,720
But we don't know where the mine is.
258
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
They can't hide it.
259
00:22:09,360 --> 00:22:11,159
They won't have much manpower
260
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
and mines that can be accessed immediately
261
00:22:13,120 --> 00:22:15,439
are mostly open-pit, sand gold mines.
262
00:22:15,520 --> 00:22:16,560
Wen Ji,
263
00:22:17,200 --> 00:22:20,760
look along the downstream
closed imperial mines.
264
00:22:21,240 --> 00:22:22,280
Yes.
265
00:22:49,600 --> 00:22:50,480
Jiang Li,
266
00:22:50,560 --> 00:22:52,760
I picked out some fine satin for you.
267
00:22:53,360 --> 00:22:54,280
Jiang Li!
268
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
Li'er, come eat some melon seeds.
269
00:22:58,080 --> 00:22:58,960
Li'er!
270
00:23:02,960 --> 00:23:06,240
Jiang Li, this pot of flowers
is as beautiful as you are.
271
00:23:06,320 --> 00:23:08,639
I'll put it in your room.
Would you like that?
272
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
-Where is she?
-Where is she?
273
00:23:38,200 --> 00:23:39,760
Nothing serious happened, right?
274
00:23:40,800 --> 00:23:43,240
She wouldn't do anything stupid
like you did last time, right?
275
00:23:44,000 --> 00:23:46,879
Hang herself, bump into the wall,
or jump into a lake?
276
00:23:46,960 --> 00:23:47,800
How scary.
277
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
This won't do.
We have to get someone to check on her.
278
00:23:53,080 --> 00:23:54,639
Wait. Why are you all looking at me?
279
00:23:55,360 --> 00:23:57,679
I'm not good with words.
I don't know how to comfort people.
280
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
Then let's do the usual. Draw lots.
281
00:24:05,560 --> 00:24:08,600
Jiang Li, where are you going
with your luggage?
282
00:24:08,679 --> 00:24:10,120
I have important things to do.
283
00:24:10,840 --> 00:24:12,720
What exactly is it? Tell me.
284
00:24:12,800 --> 00:24:14,120
Come on. What's happening to you?
285
00:24:14,200 --> 00:24:15,280
Let me leave.
286
00:24:15,840 --> 00:24:16,679
Hold on, Jiang Li.
287
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
Seeing you so distracted today,
288
00:24:18,879 --> 00:24:20,080
I knew something had happened.
289
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Tell me.
290
00:24:21,919 --> 00:24:23,639
There is strength in numbers.
291
00:24:33,320 --> 00:24:34,760
When I was at Zhennv Hall,
292
00:24:37,360 --> 00:24:38,760
I met a young lady.
293
00:24:40,840 --> 00:24:41,840
If not for her,
294
00:24:43,080 --> 00:24:44,280
I wouldn't be alive.
295
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
Later on, she died of illness.
296
00:24:48,280 --> 00:24:49,879
Before she died, she told me
297
00:24:49,960 --> 00:24:52,879
her father used to be
the magistrate of Huaixiang.
298
00:24:53,399 --> 00:24:55,639
He was framed and died
in an unpleasant way.
299
00:24:57,480 --> 00:24:58,639
She was stuck in Zhennv Hall,
300
00:24:59,120 --> 00:25:00,520
unable to hold her father's funeral.
301
00:25:02,159 --> 00:25:03,960
She said that if I go back someday,
302
00:25:04,439 --> 00:25:06,760
I must help her place some flowers
on her father's grave.
303
00:25:07,919 --> 00:25:11,360
This way, both of them
can meet again in the next life.
304
00:25:13,360 --> 00:25:14,879
Later on, I sent someone to ask around
305
00:25:15,560 --> 00:25:19,199
and found out today
that her father is not dead.
306
00:25:19,720 --> 00:25:21,840
Instead, he is imprisoned
in Huaixiang's prison.
307
00:25:23,639 --> 00:25:25,600
Do you want to look
into her father's case?
308
00:25:30,040 --> 00:25:30,919
Jia'er,
309
00:25:31,960 --> 00:25:34,240
do you think I shouldn't meddle in this?
310
00:25:35,320 --> 00:25:38,360
The Jiang Li I know wouldn't ask me
if she should or not.
311
00:25:39,360 --> 00:25:40,679
She will stand up
312
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
for anything that is just.
313
00:25:42,919 --> 00:25:45,159
Tell me when you are going.
I'll go with you.
314
00:25:45,240 --> 00:25:46,919
I'll pack my things right away.
315
00:25:47,000 --> 00:25:50,040
Jia'er, Uncle Mingxuan just came home.
316
00:25:50,760 --> 00:25:53,199
You're still handling
the faltered business.
317
00:25:53,280 --> 00:25:54,280
You have to stay here.
318
00:25:55,840 --> 00:25:56,879
I'll go to Huaixiang
319
00:25:58,320 --> 00:25:59,240
on my own.
320
00:25:59,320 --> 00:26:01,360
Can you not treat me like an outsider?
321
00:26:01,960 --> 00:26:03,600
It's all right if it was somewhere else.
322
00:26:03,679 --> 00:26:04,639
But Huaixiang…
323
00:26:06,720 --> 00:26:07,560
makes me worry.
324
00:26:08,679 --> 00:26:09,800
What do you mean?
325
00:26:09,879 --> 00:26:12,199
Our family used to have
a store in Huaixiang.
326
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
After the new magistrate took office…
327
00:26:16,800 --> 00:26:17,639
Tax inspection!
328
00:26:18,120 --> 00:26:20,320
Your store didn't pay anything
for occupancy tax last month.
329
00:26:20,399 --> 00:26:21,240
What's the matter?
330
00:26:21,320 --> 00:26:22,879
Does the Ye family wish to rebel
331
00:26:22,960 --> 00:26:24,159
in the Huaixiang territory?
332
00:26:24,240 --> 00:26:25,080
Sir,
333
00:26:25,159 --> 00:26:27,919
our occupancy and passing taxes
were all paid together.
334
00:26:28,000 --> 00:26:30,960
Well, we still have
the tax receipts that you gave to us.
335
00:26:31,040 --> 00:26:32,760
Hold on, sir. I'll get it for you now.
336
00:26:34,280 --> 00:26:35,679
How dare you forge tax receipts?
337
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
It seems like you'd like us
to cuff you up today, right?
338
00:26:38,040 --> 00:26:39,360
Come. Cuff him and take him away.
339
00:26:40,560 --> 00:26:44,600
Sir!
340
00:26:44,679 --> 00:26:46,000
I'll pay those taxes right now.
341
00:26:47,120 --> 00:26:48,960
It was such a calm, peaceful region,
342
00:26:49,040 --> 00:26:51,879
but now it's all rotten and corrupted.
343
00:26:52,600 --> 00:26:54,919
That was why our business couldn't go on.
344
00:26:55,520 --> 00:26:56,800
We withdrew the business.
345
00:26:56,879 --> 00:26:58,919
Now that you're going there,
346
00:26:59,000 --> 00:27:01,040
I must accompany you no matter what.
347
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
Jia'er shouldn't go either. I'll go.
348
00:27:04,080 --> 00:27:06,520
Uncle Mingyu, how can you eavesdrop on us?
349
00:27:06,600 --> 00:27:08,159
If I weren't eavesdropping,
350
00:27:08,639 --> 00:27:10,439
I wouldn't even know
351
00:27:10,520 --> 00:27:13,280
that one dares to go alone and the other
is following to cause trouble.
352
00:27:14,600 --> 00:27:17,040
Do not underestimate me. I'm going.
353
00:27:17,120 --> 00:27:18,919
You'd better just stay at home.
354
00:27:19,000 --> 00:27:20,919
Although I couldn't keep my escort agency,
355
00:27:21,439 --> 00:27:23,639
my escort skills are still sound.
356
00:27:23,720 --> 00:27:25,360
I can protect Jiang Li,
357
00:27:25,439 --> 00:27:26,800
but if you're going too
358
00:27:27,360 --> 00:27:28,240
and something happens,
359
00:27:28,720 --> 00:27:30,439
-who should I save?
-You…
360
00:27:30,520 --> 00:27:31,560
Jia'er,
361
00:27:32,159 --> 00:27:33,240
you should stay here.
362
00:27:33,760 --> 00:27:34,760
I don't know
363
00:27:34,840 --> 00:27:38,240
how to explain properly this
to Uncle Mingxuan and Aunt Zhuo.
364
00:27:39,240 --> 00:27:40,399
You have to help me.
365
00:27:40,480 --> 00:27:43,040
All right. Leave the family to me.
366
00:27:43,120 --> 00:27:45,520
If you need anything there, just tell me.
367
00:27:45,600 --> 00:27:47,879
Huaixiang is not far away.
I'll go help at once.
368
00:27:48,560 --> 00:27:49,399
All right.
369
00:27:50,520 --> 00:27:51,800
Then let me say thank you first.
370
00:28:07,600 --> 00:28:08,840
We found it, my lord.
371
00:28:08,919 --> 00:28:10,280
Sure enough, it's a sand gold mine.
372
00:28:10,360 --> 00:28:12,199
I walked down the waterway
in East Mountain
373
00:28:12,280 --> 00:28:14,080
and saw it within three miles of walking.
374
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
Is it not secluded at all?
375
00:28:16,679 --> 00:28:17,840
Not really.
376
00:28:17,919 --> 00:28:20,439
They are working in the name
of mining soil and sand.
377
00:28:21,000 --> 00:28:23,399
During the day, it seemed
to be just digging soil and sand.
378
00:28:23,960 --> 00:28:25,600
But the worksheds are cleverly designed.
379
00:28:25,679 --> 00:28:27,360
They were scattered along the river.
380
00:28:27,439 --> 00:28:28,800
The very first workshed
381
00:28:28,879 --> 00:28:30,679
is right next
to the sealed imperial gold mine.
382
00:28:30,760 --> 00:28:31,959
Guess what?
383
00:28:32,520 --> 00:28:33,919
The mine cave is open.
384
00:28:34,000 --> 00:28:36,439
So they are not just digging for sand gold
385
00:28:36,520 --> 00:28:38,000
but also mining imperial gold mines.
386
00:28:38,879 --> 00:28:40,120
But that's impossible.
387
00:28:40,199 --> 00:28:43,240
Forget about open-pit mining
of sand gold, but to open up new mines…
388
00:28:44,199 --> 00:28:45,439
Do they have that many laborers?
389
00:28:45,520 --> 00:28:47,280
Where is the imperial gold mine?
390
00:28:47,760 --> 00:28:48,800
In Huaixiang.
391
00:28:48,879 --> 00:28:49,959
Huaixiang?
392
00:28:50,040 --> 00:28:50,959
Are you surprised?
393
00:28:51,040 --> 00:28:53,080
Xue Huaiyuan,
who was jailed for corruption,
394
00:28:53,159 --> 00:28:54,520
used to be the magistrate there.
395
00:28:54,600 --> 00:28:55,560
What a coincidence.
396
00:28:56,720 --> 00:28:58,399
When was the soil and sand mine built?
397
00:28:58,480 --> 00:29:00,760
About half a year ago.
398
00:29:03,199 --> 00:29:06,840
Six months ago,
Xue Huaiyuan was imprisoned
399
00:29:08,120 --> 00:29:09,760
and the sand mine was built.
400
00:29:10,439 --> 00:29:13,560
Are you saying this has something
to do with the Xue family?
401
00:29:13,639 --> 00:29:15,600
They can mine sand gold themselves.
402
00:29:16,360 --> 00:29:17,879
But those in the capital can't reach
403
00:29:17,959 --> 00:29:20,240
the Huaixiang local government office
404
00:29:21,439 --> 00:29:23,040
to mine the sealed imperial gold mine
405
00:29:23,120 --> 00:29:24,720
in the territorial borders of Huaixiang.
406
00:29:24,800 --> 00:29:26,080
What's so difficult about that?
407
00:29:26,159 --> 00:29:27,639
If they can't reach it, just buy them off.
408
00:29:28,199 --> 00:29:29,560
Didn't that darn governor of Luyang
409
00:29:29,639 --> 00:29:31,240
suck up to them so much?
410
00:29:31,320 --> 00:29:32,919
What if they can't buy him off?
411
00:29:33,000 --> 00:29:33,919
Then just…
412
00:29:35,040 --> 00:29:36,320
Do you mean
413
00:29:36,399 --> 00:29:38,399
Li Zhongnan framed Xue Huaiyuan
to embezzle
414
00:29:39,000 --> 00:29:40,760
from the imperial gold mine?
415
00:29:40,840 --> 00:29:42,720
I'm afraid the deaths
of Xue Fangfei and Xue Zhao
416
00:29:43,360 --> 00:29:45,879
were not solely caused
by offending Wanning.
417
00:29:45,959 --> 00:29:47,600
They were afraid that Xue Huaiyuan
418
00:29:47,679 --> 00:29:49,159
would tell his children about this,
419
00:29:50,199 --> 00:29:51,879
so they silenced both of them.
420
00:29:53,159 --> 00:29:55,280
It seems like I need to go to Huaixiang.
421
00:29:55,360 --> 00:29:56,240
My lord,
422
00:29:56,720 --> 00:29:58,560
you're suddenly going to Huaixiang.
423
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Do you need to inform Ms. Jiang first?
424
00:30:02,720 --> 00:30:04,399
Must I report my whereabouts to anyone?
425
00:30:10,879 --> 00:30:12,240
But it's actually fine to tell her.
426
00:30:15,480 --> 00:30:19,199
HUAIXIANG
427
00:30:31,840 --> 00:30:33,000
Pity us.
428
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
Give us some food.
429
00:30:34,760 --> 00:30:35,600
Do a good deed.
430
00:30:50,720 --> 00:30:51,639
LU'S FRUIT PRESERVES
431
00:30:55,000 --> 00:30:57,720
FOR RENT, COME IN FOR FURTHER INQUIRIES
432
00:30:58,800 --> 00:31:00,919
Father, I want to eat this.
433
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
Dried fruit preserves!
434
00:31:02,879 --> 00:31:03,760
Sure.
435
00:31:05,720 --> 00:31:06,800
Fragrance sachets!
436
00:31:06,879 --> 00:31:08,080
-Pick one.
-Sir.
437
00:31:08,600 --> 00:31:10,520
-See what you want.
-Which one looks better?
438
00:31:10,600 --> 00:31:11,560
I want to eat this.
439
00:31:12,520 --> 00:31:13,560
You want this one?
440
00:31:13,639 --> 00:31:14,639
HUAIXIANG PRIVATE SCHOOL
441
00:31:14,720 --> 00:31:15,560
All right.
442
00:31:16,040 --> 00:31:17,040
-I'll--
-I want this one.
443
00:31:17,120 --> 00:31:19,240
-I want one!
-I want one!
444
00:31:19,320 --> 00:31:21,080
Kids, come back!
445
00:31:21,159 --> 00:31:22,120
Come back to class!
446
00:31:22,600 --> 00:31:23,480
Kids.
447
00:31:23,560 --> 00:31:24,560
Listen to the teacher.
448
00:31:24,639 --> 00:31:25,919
Go back to class now.
449
00:31:26,000 --> 00:31:26,840
After class,
450
00:31:26,919 --> 00:31:28,679
I will buy you treats, all right?
451
00:31:28,760 --> 00:31:29,919
-All right!
-All right.
452
00:31:30,000 --> 00:31:32,040
-All right. Go.
-Thank you, Mr. Xue.
453
00:31:32,120 --> 00:31:33,360
Time for class!
454
00:31:33,439 --> 00:31:34,679
Time for class!
455
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
Eat sweets after school.
456
00:31:37,320 --> 00:31:38,199
Come back.
457
00:31:39,600 --> 00:31:40,439
Come on.
458
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
Time for class.
459
00:31:42,280 --> 00:31:43,120
Hurry up.
460
00:31:46,120 --> 00:31:49,600
LI RESIDENCE
461
00:31:49,679 --> 00:31:51,000
Go! Stay away!
462
00:31:56,840 --> 00:31:57,879
What happened to Huaixiang
463
00:31:59,120 --> 00:32:00,280
in the past six months?
464
00:32:09,879 --> 00:32:13,080
SIFANG GUEST HOUSE
465
00:32:13,159 --> 00:32:14,240
Let's stay here.
466
00:32:15,959 --> 00:32:18,520
Place your bets!
467
00:32:21,520 --> 00:32:23,919
Come on, one, two, three! Six, small!
468
00:32:30,560 --> 00:32:31,399
Sir!
469
00:32:31,480 --> 00:32:32,760
-Coming.
-Sir.
470
00:32:35,719 --> 00:32:36,800
Isn't this a guest house?
471
00:32:37,280 --> 00:32:38,719
Why is it like a gambler's den?
472
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Outsider,
473
00:32:39,879 --> 00:32:41,080
you'd better not say that.
474
00:32:41,639 --> 00:32:43,639
These bookmakers are all
from the government office.
475
00:32:50,000 --> 00:32:51,240
Place your bets!
476
00:32:51,800 --> 00:32:53,240
Eleven, big!
477
00:32:54,040 --> 00:32:55,320
I'm done here!
478
00:32:57,840 --> 00:33:00,080
-Don't go.
-Where are you going? Continue playing.
479
00:33:00,159 --> 00:33:02,600
I'm out of money. I really have no money.
480
00:33:02,679 --> 00:33:03,919
Don't you have a house deed?
481
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
You can mortgage it.
482
00:33:05,360 --> 00:33:07,000
No money? What are you doing here then?
483
00:33:07,080 --> 00:33:08,240
You have no money?
484
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
You can't do anything.
485
00:33:10,600 --> 00:33:11,760
This happens every day.
486
00:33:11,840 --> 00:33:13,000
Can you meddle daily?
487
00:33:17,480 --> 00:33:19,879
Fine. I want two rooms.
488
00:33:19,959 --> 00:33:21,240
That would be ten taels.
489
00:33:21,800 --> 00:33:22,919
Ten taels?
490
00:33:23,000 --> 00:33:24,760
Why don't you just rob people?
491
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
I have to pay 70% to the officials.
492
00:33:26,879 --> 00:33:29,879
Otherwise, I can't even run my business.
493
00:33:30,439 --> 00:33:31,280
I…
494
00:33:31,760 --> 00:33:32,959
I…
495
00:33:36,360 --> 00:33:37,199
Let's go.
496
00:33:38,320 --> 00:33:39,280
I know a place.
497
00:33:40,719 --> 00:33:42,919
We can surely find somewhere quieter.
498
00:34:03,080 --> 00:34:04,679
Look at these kids running.
499
00:34:07,719 --> 00:34:09,920
How fresh this is. Bring some home.
500
00:34:10,000 --> 00:34:13,120
Is there a guest house here?
501
00:34:13,199 --> 00:34:14,319
Uncle Mingyu,
502
00:34:15,120 --> 00:34:17,679
the courtyard across the bridge
should be empty.
503
00:34:17,759 --> 00:34:18,839
Go and ask them.
504
00:34:18,920 --> 00:34:20,480
See if we can stay there for a while.
505
00:34:20,560 --> 00:34:21,880
How did you know that?
506
00:34:22,880 --> 00:34:23,719
I'm just guessing.
507
00:34:24,319 --> 00:34:25,839
Come on, Shun.
508
00:34:38,679 --> 00:34:40,639
SEALED BY HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE
509
00:34:40,719 --> 00:34:42,839
ON MARCH, TWELFTH YEAR OF HONGXIAO
510
00:34:45,239 --> 00:34:47,360
Ms. Xue, I got this gift for you.
511
00:34:50,279 --> 00:34:52,279
It's my heartfelt sentiment.
Please accept it.
512
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
All right.
513
00:35:02,279 --> 00:35:03,240
You're peeping again.
514
00:35:05,000 --> 00:35:05,880
Shut up.
515
00:35:05,960 --> 00:35:08,160
I have to see which boy
516
00:35:08,240 --> 00:35:09,520
Xue Li fancies.
517
00:35:10,080 --> 00:35:12,279
I've watched Xue Li grow up
since she was a child.
518
00:35:12,360 --> 00:35:14,200
Now and then,
519
00:35:14,279 --> 00:35:15,680
people are coming to propose to her,
520
00:35:16,680 --> 00:35:18,200
yet Xue Li rejects all of them.
521
00:35:18,279 --> 00:35:21,200
-What kind of a person does she like?
-Is that your business?
522
00:35:24,920 --> 00:35:25,880
Madam Chunfang.
523
00:35:26,440 --> 00:35:27,279
Xue Li.
524
00:35:28,720 --> 00:35:29,799
Thank you, Xue Li.
525
00:35:48,120 --> 00:35:49,240
Madam,
526
00:35:49,319 --> 00:35:51,200
may I ask why this residence is sealed?
527
00:35:53,000 --> 00:35:54,360
I have no ill intentions.
528
00:35:54,440 --> 00:35:56,720
I only want to ask
about Magistrate Xue and his family…
529
00:36:00,319 --> 00:36:01,160
Get in now.
530
00:36:14,400 --> 00:36:15,839
You guessed correctly.
531
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
There is a spare room to stay up ahead.
532
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
Shun, go and clean up first.
533
00:36:19,680 --> 00:36:20,560
Yes, my lady.
534
00:36:21,040 --> 00:36:23,040
Unload all the luggage from the boat.
535
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
-All right.
-Go.
536
00:36:25,080 --> 00:36:26,400
Let's go to the government office.
537
00:36:26,480 --> 00:36:27,720
Why are we going there?
538
00:36:27,799 --> 00:36:30,080
The Huaixiang today
is completely different from what I…
539
00:36:32,360 --> 00:36:34,120
Different from what my friend described.
540
00:36:35,480 --> 00:36:36,960
A problem has its root cause.
541
00:36:37,920 --> 00:36:39,040
I'd like to see
542
00:36:39,600 --> 00:36:41,040
what kind of person
543
00:36:41,120 --> 00:36:42,520
is governing here.
544
00:36:42,600 --> 00:36:44,880
But if we go to the government office
right after we arrive,
545
00:36:44,960 --> 00:36:45,920
won't that alert them?
546
00:36:48,839 --> 00:36:50,400
I must trouble you then.
547
00:36:53,400 --> 00:36:54,680
Place your bets now!
548
00:36:55,920 --> 00:36:57,080
Go away!
549
00:36:58,759 --> 00:36:59,600
Who is this?
550
00:37:01,080 --> 00:37:02,680
You're such an eyesore here.
551
00:37:03,279 --> 00:37:04,200
Sir,
552
00:37:04,759 --> 00:37:06,240
everyone can place their bets.
553
00:37:06,319 --> 00:37:08,880
Why are you meddling with their affairs?
554
00:37:08,960 --> 00:37:11,520
I'll bet more than him.
555
00:37:12,680 --> 00:37:13,839
Come on! Come and bet!
556
00:37:13,920 --> 00:37:15,040
-Place your bet!
-Quiet!
557
00:37:15,640 --> 00:37:16,560
Watch and learn.
558
00:37:23,839 --> 00:37:25,480
You're looking for trouble!
559
00:37:25,560 --> 00:37:27,520
Come at me, tough guy.
560
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Take him down!
561
00:38:10,759 --> 00:38:12,960
Look, you broke so many things
562
00:38:13,600 --> 00:38:15,359
and hurt so many of my men.
563
00:38:15,440 --> 00:38:17,160
Take him back and punish him well!
564
00:38:17,240 --> 00:38:20,640
HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE
565
00:38:40,080 --> 00:38:42,400
How can that old drum
still make any sound?
566
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Who's that? He keeps hitting it.
567
00:38:45,200 --> 00:38:46,120
FENG YUTANG
568
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
He disturbed my sleep.
569
00:38:48,839 --> 00:38:49,960
Hold him down first
570
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
and give him 20 floggings.
571
00:38:56,920 --> 00:39:01,000
PEOPLE'S SAFETY BRINGS BENEFITS
572
00:39:14,279 --> 00:39:15,839
Isn't this Xue…
573
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Magistrate Feng,
574
00:39:17,000 --> 00:39:19,440
I'm the daughter of the Chief Secretariat
and Grand Preceptor,
575
00:39:19,520 --> 00:39:20,440
Jiang Li.
576
00:39:24,319 --> 00:39:26,680
You are obviously the daughter
of a convicted official.
577
00:39:26,759 --> 00:39:29,480
How dare you pretend to be
an imperial court official's daughter?
578
00:39:29,560 --> 00:39:31,680
Guards, arrest her.
579
00:39:31,759 --> 00:39:32,839
How presumptuous!
580
00:39:34,880 --> 00:39:36,279
If you dare to touch me,
581
00:39:37,120 --> 00:39:38,720
you will die.
582
00:39:39,759 --> 00:39:41,640
Magistrate Feng,
you'd better think it through.
583
00:39:41,720 --> 00:39:42,920
You are betting your life
584
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
with me today.
585
00:39:44,960 --> 00:39:47,240
You have no qualms
about torturing ordinary, powerless women.
586
00:39:47,319 --> 00:39:49,680
But if you dare slander the daughter
of the Chief Secretariat,
587
00:39:49,759 --> 00:39:52,080
you'll die without a grave to your name.
588
00:39:56,080 --> 00:39:57,680
Are you really--
589
00:39:57,759 --> 00:40:00,040
I don't know who you think I am,
590
00:40:01,359 --> 00:40:03,520
but my father is the Chief Secretariat.
591
00:40:04,080 --> 00:40:05,319
If any harm comes my way,
592
00:40:05,920 --> 00:40:08,359
the entire Huaixiang will pay.
593
00:40:09,960 --> 00:40:12,400
That'll be the end
for a seventh-rank official like you too.
594
00:40:12,480 --> 00:40:15,240
I didn't know people
could look alike to this extent.
595
00:40:15,319 --> 00:40:17,080
Pardon my ignorance.
596
00:40:17,160 --> 00:40:18,920
Please forgive me, Ms. Jiang Li.
597
00:40:19,000 --> 00:40:22,120
May I know why you are here?
598
00:40:22,200 --> 00:40:23,759
Can I help you in any way?
599
00:40:23,839 --> 00:40:24,960
You detained my people.
600
00:40:25,040 --> 00:40:26,200
What happened?
601
00:40:26,279 --> 00:40:28,319
It's that guy who caused trouble
in the gambling den.
602
00:40:30,600 --> 00:40:32,720
Gambling den?
603
00:40:32,799 --> 00:40:34,759
-Magistrate.
-Gambling den?
604
00:40:35,359 --> 00:40:37,040
We don't have brothels and gambling dens.
605
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Huaixiang is an honest place.
606
00:40:40,759 --> 00:40:43,520
The one who caused trouble
at the guest house.
607
00:40:44,120 --> 00:40:45,359
I know of that person.
608
00:40:46,200 --> 00:40:48,080
He is quite overbearing.
609
00:40:48,160 --> 00:40:49,759
He destroyed the entire guest house.
610
00:40:50,319 --> 00:40:53,240
But since you came to get him,
611
00:40:53,960 --> 00:40:55,120
we have to hand him over.
612
00:40:55,200 --> 00:40:56,440
For sure.
613
00:40:56,520 --> 00:40:58,160
But since he destroyed the guest house,
614
00:40:58,839 --> 00:41:00,200
it'd be a little too unreasonable
615
00:41:00,279 --> 00:41:02,080
if there's no form of compensation.
616
00:41:02,160 --> 00:41:03,279
So…
617
00:41:03,359 --> 00:41:04,279
Tong'er.
618
00:41:06,200 --> 00:41:08,720
I didn't expect you to be
so considerate of your people.
619
00:41:09,920 --> 00:41:11,560
-You really are a good official.
-Take it.
620
00:41:11,640 --> 00:41:12,480
I have to.
621
00:41:12,960 --> 00:41:14,680
As the local magistrate,
622
00:41:14,759 --> 00:41:16,120
all I worry about every day
623
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
is the affairs of the people.
624
00:41:20,880 --> 00:41:22,160
Go and let him out.
625
00:41:25,000 --> 00:41:27,080
Since you're visiting Huaixiang,
626
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
why did you not tell me in advance?
627
00:41:29,359 --> 00:41:31,720
Our place is small.
Sorry for not entertaining you well.
628
00:41:31,799 --> 00:41:32,680
How about this?
629
00:41:32,759 --> 00:41:35,000
What are your plans next?
630
00:41:35,080 --> 00:41:36,359
I can cover all the expenses.
631
00:41:36,440 --> 00:41:37,480
No need for that.
632
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
I came to learn to do business
from my uncle.
633
00:41:41,080 --> 00:41:42,400
I didn't ask for my father's help,
634
00:41:42,480 --> 00:41:44,799
so there is no need for you
to make arrangements for me.
635
00:41:45,359 --> 00:41:46,520
Great. That's great.
636
00:41:47,120 --> 00:41:49,120
You're a person of nobility,
637
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
yet you keep improving yourself.
638
00:41:50,680 --> 00:41:52,400
You are a role model to all of us.
639
00:41:53,440 --> 00:41:54,279
What about you guys?
640
00:41:54,839 --> 00:41:55,680
Come here.
641
00:41:56,520 --> 00:41:58,120
Look at your way of making money!
642
00:42:00,600 --> 00:42:02,040
These are all new officers
643
00:42:02,759 --> 00:42:04,080
who need straightening out.
644
00:42:11,759 --> 00:42:12,640
Magistrate.
645
00:42:18,240 --> 00:42:20,040
Ms. Jiang Li, I'm so sorry.
646
00:42:20,120 --> 00:42:21,920
People who work in the government office
647
00:42:22,000 --> 00:42:23,759
are rash.
648
00:42:23,839 --> 00:42:25,440
Don't you use your head?
649
00:42:25,520 --> 00:42:27,560
It just so happens that I am new here,
650
00:42:27,640 --> 00:42:28,960
so I can't control them well.
651
00:42:29,040 --> 00:42:30,160
Well…
652
00:42:31,400 --> 00:42:32,279
Uncle Mingyu,
653
00:42:32,839 --> 00:42:35,040
since it's all right now,
we'd better get going.
654
00:42:36,120 --> 00:42:37,279
Thank you, Magistrate Feng.
655
00:42:41,120 --> 00:42:42,200
Hold on.
656
00:42:51,359 --> 00:42:53,680
Ms. Jiang Li, if you need any help,
657
00:42:53,759 --> 00:42:55,839
tell me at once.
658
00:42:56,319 --> 00:42:58,560
I will take care of it for you.
659
00:42:58,640 --> 00:42:59,520
Thank you.
660
00:43:12,040 --> 00:43:13,600
Keep a tight eye on them for me.
661
00:43:19,319 --> 00:43:20,920
People who work in the government office
662
00:43:21,000 --> 00:43:22,759
are rash.
663
00:43:22,839 --> 00:43:24,200
Don't you use your head?
664
00:43:25,279 --> 00:43:26,279
In the past six months,
665
00:43:27,440 --> 00:43:29,000
one of their greatest pleasures
666
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
was to torture Magistrate Xue.
667
00:43:37,120 --> 00:43:38,920
Why don't you watch where you're going?
668
00:43:39,000 --> 00:43:40,680
Are you all right, ma'am?
669
00:46:33,839 --> 00:46:38,839
Subtitle translation by:
45640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.