All language subtitles for The Double_S01E18_Episode 18.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,560 --> 00:02:10,239 It's quite lively at the Ye Residence now. 2 00:02:10,320 --> 00:02:12,079 Why are you out here alone? 3 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 They're having fun, 4 00:02:14,640 --> 00:02:16,120 but it has nothing much to do with me. 5 00:02:16,200 --> 00:02:17,160 Do you want to drink? 6 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 What do you mean? 7 00:02:21,200 --> 00:02:23,120 To help you find the courage to talk to me. 8 00:02:23,200 --> 00:02:25,840 I'm afraid you'll stand up and leave mid-sentence. 9 00:02:26,320 --> 00:02:29,160 Even if I do stand up and leave, 10 00:02:30,359 --> 00:02:31,480 can't you finish my sentence? 11 00:02:33,280 --> 00:02:36,480 Duke Su, how did you investigate your cases in the past? 12 00:02:36,959 --> 00:02:38,600 Don't always make me put up an act 13 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 before you make a confession. 14 00:02:41,519 --> 00:02:43,560 In the interrogation chambers of Duke Mansion, 15 00:02:43,640 --> 00:02:45,079 you didn't get to interrogate me. 16 00:02:46,040 --> 00:02:46,920 You can do it today. 17 00:02:47,880 --> 00:02:49,400 You have a sharp memory. 18 00:02:51,160 --> 00:02:52,200 Ask me anything. 19 00:02:53,200 --> 00:02:56,280 No one tells the truth without a little pressure. 20 00:02:56,359 --> 00:02:57,440 If that's the case, 21 00:02:58,920 --> 00:03:00,959 will you be accusing me 22 00:03:01,560 --> 00:03:03,560 of threatening a noble lady in the future? 23 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 You can argue with me any day, 24 00:03:07,200 --> 00:03:08,799 but can you be lenient with me today? 25 00:03:08,880 --> 00:03:10,160 What's your surname? 26 00:03:10,239 --> 00:03:11,239 Ask me another question. 27 00:03:11,320 --> 00:03:13,519 -No, this is my rule. -I don't have a surname then. 28 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -What's your name? -I have no name. 29 00:03:15,000 --> 00:03:15,880 Where are you from? 30 00:03:15,959 --> 00:03:18,600 I'm a restless spirit from the Qingcheng Mountain. 31 00:03:21,760 --> 00:03:23,120 I am not Jiang Li. 32 00:03:24,079 --> 00:03:24,920 I know. 33 00:03:26,320 --> 00:03:27,480 You are just 34 00:03:29,120 --> 00:03:30,280 a little civet. 35 00:03:30,359 --> 00:03:31,480 I've known you for so long 36 00:03:32,440 --> 00:03:33,880 and you're still so unserious. 37 00:03:33,959 --> 00:03:35,359 That makes me more annoying, right? 38 00:03:37,119 --> 00:03:38,000 Duke Su, 39 00:03:39,640 --> 00:03:40,679 you really 40 00:03:41,480 --> 00:03:42,359 are eccentric. 41 00:03:42,440 --> 00:03:44,440 I don't care what people think about me 42 00:03:44,959 --> 00:03:46,280 or how they criticize me. 43 00:03:48,079 --> 00:03:50,880 Annoying people live long. 44 00:03:55,399 --> 00:03:56,280 Smile. 45 00:03:58,160 --> 00:04:00,640 You took Tong Zhiyang down. You should smile. 46 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 I'll treat you to steamed buns today. 47 00:04:06,359 --> 00:04:09,239 The wrapper is white and fluffy with a fresh and tender filling. 48 00:04:09,320 --> 00:04:13,160 Mouthwatering with a delicious aroma. 49 00:04:22,960 --> 00:04:24,120 Duke Su, 50 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 do you think people only cherish 51 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 the things that they have lost? 52 00:04:28,520 --> 00:04:29,960 Only fools do that. 53 00:04:30,039 --> 00:04:31,520 I'm probably a fool then. 54 00:04:39,039 --> 00:04:40,640 The moon is so beautiful tonight. 55 00:05:10,080 --> 00:05:11,039 You are not a fool. 56 00:05:12,320 --> 00:05:14,520 You never trampled on someone's life. 57 00:05:14,599 --> 00:05:16,560 No matter how many regrets you have now, 58 00:05:16,640 --> 00:05:18,520 you're worthy of your past and future. 59 00:05:20,039 --> 00:05:22,479 That's why you dared to return and find out what happened 60 00:05:22,560 --> 00:05:23,960 then move forward to seek justice. 61 00:05:24,039 --> 00:05:28,000 Suddenly being all serious makes you look pretentious. 62 00:05:28,080 --> 00:05:28,960 It doesn't matter. 63 00:05:29,560 --> 00:05:30,640 After today, 64 00:05:30,719 --> 00:05:32,240 I'm once again despised by everyone. 65 00:05:34,640 --> 00:05:36,159 The city of Luyang is so nice. 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,719 But it's late. The night duty is coming. 67 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 Go home then. 68 00:05:44,039 --> 00:05:45,200 That's not my home. 69 00:05:49,359 --> 00:05:50,200 Li. 70 00:05:52,280 --> 00:05:53,800 For prisoners, 71 00:05:53,880 --> 00:05:55,359 it's important to verify identity. 72 00:05:56,159 --> 00:05:59,840 But humans don't need to seek clarity in everything. 73 00:06:00,560 --> 00:06:02,320 The lights are on in Luyang now. 74 00:06:03,599 --> 00:06:05,400 If you were a restless spirit, 75 00:06:05,479 --> 00:06:07,280 you would've long been reduced to ashes. 76 00:06:12,120 --> 00:06:13,359 I will live on well. 77 00:06:27,880 --> 00:06:30,520 YE RESIDENCE 78 00:07:26,000 --> 00:07:27,159 You're so handsome. 79 00:08:01,039 --> 00:08:02,159 Duke Su, 80 00:08:02,239 --> 00:08:05,159 do you think people only cherish 81 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 the things that they have lost? 82 00:08:07,479 --> 00:08:08,880 For prisoners, 83 00:08:08,960 --> 00:08:10,320 it's important to verify identity. 84 00:08:11,599 --> 00:08:15,080 But humans don't need to seek clarity in everything. 85 00:08:15,679 --> 00:08:17,440 The lights are on in Luyang now. 86 00:08:18,000 --> 00:08:19,599 If you were a restless spirit, 87 00:08:19,679 --> 00:08:21,520 you would've long been reduced to ashes. 88 00:08:36,240 --> 00:08:37,079 Home? 89 00:08:44,199 --> 00:08:45,640 I no longer have a home. 90 00:09:11,560 --> 00:09:13,800 Miss, the servant just sent a message. 91 00:09:13,880 --> 00:09:16,240 A woman would like you to visit her home. 92 00:09:16,319 --> 00:09:18,240 -Who is it? -Qiong Zhi. 93 00:09:20,280 --> 00:09:21,120 Qiong Zhi? 94 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 -It's the blusher shop in the south. -Really? 95 00:09:26,319 --> 00:09:27,280 It looks good. 96 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 This color is nice. 97 00:09:31,319 --> 00:09:33,120 That color is particularly pretty. 98 00:09:33,199 --> 00:09:34,480 I must try it then. 99 00:09:37,280 --> 00:09:40,520 -It's almost done drying, right? -Are you here to see Ms. Qiong Zhi? 100 00:09:40,600 --> 00:09:41,760 Yes. 101 00:09:41,839 --> 00:09:43,199 Her medicine is cooking. 102 00:09:43,280 --> 00:09:44,920 Let her drink it later. 103 00:09:45,000 --> 00:09:47,560 May I ask what disease Qiong Zhi is down with? 104 00:09:55,360 --> 00:09:57,319 Tong'er, wait for me here. 105 00:10:35,680 --> 00:10:36,640 Qiong Zhi. 106 00:10:38,560 --> 00:10:39,680 Qiong Zhi. 107 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 Ms. Jiang. 108 00:10:52,160 --> 00:10:53,360 The water is over there. 109 00:10:54,760 --> 00:10:55,760 Help yourself. 110 00:10:57,520 --> 00:10:58,680 What happened to you? 111 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 I wanted to find you as soon as possible. 112 00:11:03,439 --> 00:11:04,480 I didn't expect 113 00:11:07,439 --> 00:11:08,520 that I couldn't get up. 114 00:11:10,240 --> 00:11:11,600 Is there any news? 115 00:11:21,160 --> 00:11:22,760 Ms. Jiang, you're a person of nobility, 116 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 but you are not from the Xue family. 117 00:11:26,680 --> 00:11:27,800 Knowing so many things 118 00:11:31,400 --> 00:11:33,040 is all just entertainment for you. 119 00:11:33,560 --> 00:11:34,839 Without the word nobility, 120 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 if it is as you said 121 00:11:38,959 --> 00:11:40,480 that I see human life as entertainment, 122 00:11:41,280 --> 00:11:42,719 then I shouldn't even be a person. 123 00:11:43,280 --> 00:11:44,199 Why bother? 124 00:11:45,880 --> 00:11:47,959 This murder case happened long ago. 125 00:11:50,000 --> 00:11:51,319 When the gavel came down, 126 00:11:52,600 --> 00:11:53,520 those who should die 127 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 and those who shouldn't were all dead. 128 00:11:57,760 --> 00:11:59,319 Should this case be overturned, 129 00:11:59,880 --> 00:12:01,680 all the dark and filthy will resurface. 130 00:12:02,319 --> 00:12:03,920 Your luxurious clothing 131 00:12:07,199 --> 00:12:08,360 will get dirty too. 132 00:12:08,839 --> 00:12:10,400 In this world, 133 00:12:12,240 --> 00:12:15,600 there has to be someone who dares to return and find out what happened, 134 00:12:17,360 --> 00:12:18,719 then move forward to seek justice. 135 00:12:18,800 --> 00:12:19,719 Magistrate Xue 136 00:12:22,439 --> 00:12:23,600 is not dead. 137 00:12:32,400 --> 00:12:33,240 Really? 138 00:12:34,280 --> 00:12:35,120 A few days ago, 139 00:12:37,079 --> 00:12:39,480 some officials from Huaixiang came to Xihua Brothel. 140 00:12:41,319 --> 00:12:43,360 Cui Zhu? Where is Cui Zhu? 141 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 -Magistrate Feng. -Cui Zhu. 142 00:12:46,839 --> 00:12:49,319 Magistrate Feng, you're late. 143 00:12:49,959 --> 00:12:50,920 Well… 144 00:12:51,000 --> 00:12:52,760 -Let Cui Zhu come out. -Cui Zhu… 145 00:12:53,319 --> 00:12:55,319 Cui Zhu is feeling unwell today. 146 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 We have three new ladies here. 147 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 They are all pretty good. 148 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 Ning Lian, Yu'er, hurry. 149 00:13:03,319 --> 00:13:05,480 -Coming! -Magistrate Feng. Come. 150 00:13:07,439 --> 00:13:08,280 Get away from me. 151 00:13:08,360 --> 00:13:10,480 We only want Cui Zhu today. 152 00:13:10,959 --> 00:13:14,199 -These people already came once before. -Cui Zhu! 153 00:13:15,160 --> 00:13:16,920 Cui Zhu hosted them. 154 00:13:17,680 --> 00:13:19,480 They paid handsomely, 155 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 but… 156 00:13:37,839 --> 00:13:41,520 According to Cui Zhu, as those three were drunk, 157 00:13:42,280 --> 00:13:43,199 they… 158 00:13:46,439 --> 00:13:47,560 What are you doing? 159 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 What are you doing? Let me go. 160 00:13:52,199 --> 00:13:53,040 Let go! 161 00:13:53,520 --> 00:13:56,040 Cui Zhu, did you miss me? 162 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 Please don't, Magistrate Feng. 163 00:14:00,680 --> 00:14:01,880 Let me go! 164 00:14:03,560 --> 00:14:05,680 Please, Magistrate Feng. 165 00:14:06,319 --> 00:14:07,800 Let me go! 166 00:14:07,880 --> 00:14:10,560 Let me go! 167 00:14:10,640 --> 00:14:11,839 -Let me go! -Don't move. 168 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 I beg you. 169 00:14:15,439 --> 00:14:17,000 Let me go! 170 00:14:19,199 --> 00:14:20,439 No! 171 00:14:21,160 --> 00:14:22,000 Cui Zhu. 172 00:14:29,719 --> 00:14:30,599 Cui Zhu. 173 00:14:33,479 --> 00:14:35,280 Don't touch me! 174 00:14:35,360 --> 00:14:36,680 It's me. Cui Zhu. 175 00:14:51,319 --> 00:14:52,240 These animals. 176 00:14:53,280 --> 00:14:55,439 -I'll report this to officials. -Don't. 177 00:14:56,360 --> 00:14:57,560 Don't, Qiong Zhi. 178 00:14:57,640 --> 00:15:00,839 I still need this money to treat my mother's illness. 179 00:15:00,920 --> 00:15:01,760 Don't go. 180 00:15:15,719 --> 00:15:18,839 Two days ago, those three came again. 181 00:15:18,920 --> 00:15:19,839 Drink one more 182 00:15:19,920 --> 00:15:21,319 Everyone didn't dare to host them. 183 00:15:22,640 --> 00:15:24,120 The madam asked us to draw lots. 184 00:15:24,760 --> 00:15:28,120 Just draw it. Think of it as earning money for your family. 185 00:15:33,400 --> 00:15:34,280 I'll go. 186 00:16:11,199 --> 00:16:13,160 After Magistrate Xue was put on death row, 187 00:16:13,760 --> 00:16:15,000 he wasn't executed immediately. 188 00:16:15,560 --> 00:16:17,359 The execution is six months later. 189 00:16:18,160 --> 00:16:20,959 But now, it's almost time for his execution. 190 00:16:22,120 --> 00:16:23,760 That was all I could get 191 00:16:24,319 --> 00:16:25,240 from them. 192 00:16:38,719 --> 00:16:39,599 It's all right. 193 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 It's just that my cheap life 194 00:16:47,199 --> 00:16:49,439 wouldn't be able to wait until the day justice is served. 195 00:16:50,079 --> 00:16:51,040 That day will come. 196 00:16:53,839 --> 00:16:54,760 You have to wait 197 00:16:55,760 --> 00:16:57,439 and see for yourself 198 00:16:59,760 --> 00:17:01,800 what ending awaits those men. 199 00:17:01,880 --> 00:17:02,959 Qiong Zhi, 200 00:17:03,920 --> 00:17:07,240 I will return to Huaixiang to seek justice for you 201 00:17:07,319 --> 00:17:08,680 and overturn the Xue family's case. 202 00:17:09,760 --> 00:17:12,879 I want to personally capture those lowly beasts, 203 00:17:12,960 --> 00:17:14,480 peel their skin, 204 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 and drink their blood. 205 00:17:16,240 --> 00:17:17,440 I swear to you. 206 00:17:18,680 --> 00:17:19,520 Just wait. 207 00:17:20,240 --> 00:17:21,960 You must live well. 208 00:17:31,560 --> 00:17:36,000 The Xue family is fortunate to have a friend like you. 209 00:17:46,040 --> 00:17:47,159 Ms. Jiang, 210 00:17:49,639 --> 00:17:52,320 do you remember the drawing in this box? 211 00:17:52,800 --> 00:17:55,159 Xue Zhao is not an ignorant and incompetent fool. 212 00:17:55,639 --> 00:17:59,159 This drawing is not some leisurely doodles. 213 00:17:59,720 --> 00:18:01,360 It's just that I am not smart enough 214 00:18:01,440 --> 00:18:03,280 to figure out what he left me. 215 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 ENTRANCE, TOP CAVE ENTRANCE, MINING AREA 216 00:18:07,360 --> 00:18:08,680 I'll leave Xue Zhao's last work 217 00:18:12,159 --> 00:18:13,399 to you. 218 00:18:14,040 --> 00:18:15,120 Solve it. 219 00:18:21,680 --> 00:18:23,399 Wait, Qiong Zhi. 220 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 I'll get the physician. 221 00:18:25,960 --> 00:18:26,840 Jiang Li, 222 00:18:29,639 --> 00:18:33,240 I know my condition well. 223 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 When I first arrived at Xihua Brothel, 224 00:18:46,240 --> 00:18:50,679 I sought death countless times, but to no avail. 225 00:18:52,360 --> 00:18:53,960 Now, I know 226 00:18:56,360 --> 00:18:58,280 the heavens kept me alive… 227 00:19:04,560 --> 00:19:05,879 to await your arrival. 228 00:19:19,720 --> 00:19:20,560 Jiang Li, 229 00:19:21,399 --> 00:19:25,760 you must remember what you promised. 230 00:19:27,760 --> 00:19:29,600 Seek justice 231 00:19:31,560 --> 00:19:33,080 for people like us. 232 00:19:39,360 --> 00:19:41,200 All right. I'll get you your medicine. 233 00:20:00,159 --> 00:20:01,080 Xue Zhao. 234 00:20:04,840 --> 00:20:06,600 I'm coming to you. 235 00:20:20,240 --> 00:20:25,240 ZHAO 236 00:20:35,720 --> 00:20:36,639 Qiong Zhi. 237 00:20:43,440 --> 00:20:44,919 Qiong Zhi. 238 00:21:01,720 --> 00:21:03,960 ZHAO 239 00:21:32,600 --> 00:21:34,679 Duke Su, I asked the house owner. 240 00:21:35,320 --> 00:21:36,760 Chu Lan's rent is paid annually 241 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 in gold. 242 00:21:38,600 --> 00:21:39,480 Gold bars? 243 00:21:39,560 --> 00:21:41,080 If so, an investigation would be easier. 244 00:21:41,159 --> 00:21:42,720 They're not gold bars cast by the imperial court, 245 00:21:43,440 --> 00:21:44,320 but scrap gold. 246 00:21:44,399 --> 00:21:45,720 Payment in grains of gold? 247 00:21:45,800 --> 00:21:48,639 There seems to be a gold mine around. 248 00:21:48,720 --> 00:21:49,639 That can't be. 249 00:21:49,720 --> 00:21:51,240 Due to land disasters in the south two years ago, 250 00:21:51,320 --> 00:21:52,560 the imperial court closed down all mines. 251 00:21:52,639 --> 00:21:54,639 Luyang's mining ban has yet to be lifted. 252 00:21:54,720 --> 00:21:56,639 There can't be any gold mines around. 253 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 The imperial mine is closed… 254 00:22:00,000 --> 00:22:02,040 Private mines? My goodness. 255 00:22:02,679 --> 00:22:04,520 Privately mining imperial gold mines 256 00:22:04,600 --> 00:22:06,120 is as guilty as treason. 257 00:22:06,200 --> 00:22:07,720 But we don't know where the mine is. 258 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 They can't hide it. 259 00:22:09,360 --> 00:22:11,159 They won't have much manpower 260 00:22:11,240 --> 00:22:13,040 and mines that can be accessed immediately 261 00:22:13,120 --> 00:22:15,439 are mostly open-pit, sand gold mines. 262 00:22:15,520 --> 00:22:16,560 Wen Ji, 263 00:22:17,200 --> 00:22:20,760 look along the downstream closed imperial mines. 264 00:22:21,240 --> 00:22:22,280 Yes. 265 00:22:49,600 --> 00:22:50,480 Jiang Li, 266 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 I picked out some fine satin for you. 267 00:22:53,360 --> 00:22:54,280 Jiang Li! 268 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 Li'er, come eat some melon seeds. 269 00:22:58,080 --> 00:22:58,960 Li'er! 270 00:23:02,960 --> 00:23:06,240 Jiang Li, this pot of flowers is as beautiful as you are. 271 00:23:06,320 --> 00:23:08,639 I'll put it in your room. Would you like that? 272 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 -Where is she? -Where is she? 273 00:23:38,200 --> 00:23:39,760 Nothing serious happened, right? 274 00:23:40,800 --> 00:23:43,240 She wouldn't do anything stupid like you did last time, right? 275 00:23:44,000 --> 00:23:46,879 Hang herself, bump into the wall, or jump into a lake? 276 00:23:46,960 --> 00:23:47,800 How scary. 277 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 This won't do. We have to get someone to check on her. 278 00:23:53,080 --> 00:23:54,639 Wait. Why are you all looking at me? 279 00:23:55,360 --> 00:23:57,679 I'm not good with words. I don't know how to comfort people. 280 00:23:59,320 --> 00:24:01,320 Then let's do the usual. Draw lots. 281 00:24:05,560 --> 00:24:08,600 Jiang Li, where are you going with your luggage? 282 00:24:08,679 --> 00:24:10,120 I have important things to do. 283 00:24:10,840 --> 00:24:12,720 What exactly is it? Tell me. 284 00:24:12,800 --> 00:24:14,120 Come on. What's happening to you? 285 00:24:14,200 --> 00:24:15,280 Let me leave. 286 00:24:15,840 --> 00:24:16,679 Hold on, Jiang Li. 287 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 Seeing you so distracted today, 288 00:24:18,879 --> 00:24:20,080 I knew something had happened. 289 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Tell me. 290 00:24:21,919 --> 00:24:23,639 There is strength in numbers. 291 00:24:33,320 --> 00:24:34,760 When I was at Zhennv Hall, 292 00:24:37,360 --> 00:24:38,760 I met a young lady. 293 00:24:40,840 --> 00:24:41,840 If not for her, 294 00:24:43,080 --> 00:24:44,280 I wouldn't be alive. 295 00:24:46,240 --> 00:24:47,480 Later on, she died of illness. 296 00:24:48,280 --> 00:24:49,879 Before she died, she told me 297 00:24:49,960 --> 00:24:52,879 her father used to be the magistrate of Huaixiang. 298 00:24:53,399 --> 00:24:55,639 He was framed and died in an unpleasant way. 299 00:24:57,480 --> 00:24:58,639 She was stuck in Zhennv Hall, 300 00:24:59,120 --> 00:25:00,520 unable to hold her father's funeral. 301 00:25:02,159 --> 00:25:03,960 She said that if I go back someday, 302 00:25:04,439 --> 00:25:06,760 I must help her place some flowers on her father's grave. 303 00:25:07,919 --> 00:25:11,360 This way, both of them can meet again in the next life. 304 00:25:13,360 --> 00:25:14,879 Later on, I sent someone to ask around 305 00:25:15,560 --> 00:25:19,199 and found out today that her father is not dead. 306 00:25:19,720 --> 00:25:21,840 Instead, he is imprisoned in Huaixiang's prison. 307 00:25:23,639 --> 00:25:25,600 Do you want to look into her father's case? 308 00:25:30,040 --> 00:25:30,919 Jia'er, 309 00:25:31,960 --> 00:25:34,240 do you think I shouldn't meddle in this? 310 00:25:35,320 --> 00:25:38,360 The Jiang Li I know wouldn't ask me if she should or not. 311 00:25:39,360 --> 00:25:40,679 She will stand up 312 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 for anything that is just. 313 00:25:42,919 --> 00:25:45,159 Tell me when you are going. I'll go with you. 314 00:25:45,240 --> 00:25:46,919 I'll pack my things right away. 315 00:25:47,000 --> 00:25:50,040 Jia'er, Uncle Mingxuan just came home. 316 00:25:50,760 --> 00:25:53,199 You're still handling the faltered business. 317 00:25:53,280 --> 00:25:54,280 You have to stay here. 318 00:25:55,840 --> 00:25:56,879 I'll go to Huaixiang 319 00:25:58,320 --> 00:25:59,240 on my own. 320 00:25:59,320 --> 00:26:01,360 Can you not treat me like an outsider? 321 00:26:01,960 --> 00:26:03,600 It's all right if it was somewhere else. 322 00:26:03,679 --> 00:26:04,639 But Huaixiang… 323 00:26:06,720 --> 00:26:07,560 makes me worry. 324 00:26:08,679 --> 00:26:09,800 What do you mean? 325 00:26:09,879 --> 00:26:12,199 Our family used to have a store in Huaixiang. 326 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 After the new magistrate took office… 327 00:26:16,800 --> 00:26:17,639 Tax inspection! 328 00:26:18,120 --> 00:26:20,320 Your store didn't pay anything for occupancy tax last month. 329 00:26:20,399 --> 00:26:21,240 What's the matter? 330 00:26:21,320 --> 00:26:22,879 Does the Ye family wish to rebel 331 00:26:22,960 --> 00:26:24,159 in the Huaixiang territory? 332 00:26:24,240 --> 00:26:25,080 Sir, 333 00:26:25,159 --> 00:26:27,919 our occupancy and passing taxes were all paid together. 334 00:26:28,000 --> 00:26:30,960 Well, we still have the tax receipts that you gave to us. 335 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Hold on, sir. I'll get it for you now. 336 00:26:34,280 --> 00:26:35,679 How dare you forge tax receipts? 337 00:26:35,760 --> 00:26:37,960 It seems like you'd like us to cuff you up today, right? 338 00:26:38,040 --> 00:26:39,360 Come. Cuff him and take him away. 339 00:26:40,560 --> 00:26:44,600 Sir! 340 00:26:44,679 --> 00:26:46,000 I'll pay those taxes right now. 341 00:26:47,120 --> 00:26:48,960 It was such a calm, peaceful region, 342 00:26:49,040 --> 00:26:51,879 but now it's all rotten and corrupted. 343 00:26:52,600 --> 00:26:54,919 That was why our business couldn't go on. 344 00:26:55,520 --> 00:26:56,800 We withdrew the business. 345 00:26:56,879 --> 00:26:58,919 Now that you're going there, 346 00:26:59,000 --> 00:27:01,040 I must accompany you no matter what. 347 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 Jia'er shouldn't go either. I'll go. 348 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 Uncle Mingyu, how can you eavesdrop on us? 349 00:27:06,600 --> 00:27:08,159 If I weren't eavesdropping, 350 00:27:08,639 --> 00:27:10,439 I wouldn't even know 351 00:27:10,520 --> 00:27:13,280 that one dares to go alone and the other is following to cause trouble. 352 00:27:14,600 --> 00:27:17,040 Do not underestimate me. I'm going. 353 00:27:17,120 --> 00:27:18,919 You'd better just stay at home. 354 00:27:19,000 --> 00:27:20,919 Although I couldn't keep my escort agency, 355 00:27:21,439 --> 00:27:23,639 my escort skills are still sound. 356 00:27:23,720 --> 00:27:25,360 I can protect Jiang Li, 357 00:27:25,439 --> 00:27:26,800 but if you're going too 358 00:27:27,360 --> 00:27:28,240 and something happens, 359 00:27:28,720 --> 00:27:30,439 -who should I save? -You… 360 00:27:30,520 --> 00:27:31,560 Jia'er, 361 00:27:32,159 --> 00:27:33,240 you should stay here. 362 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 I don't know 363 00:27:34,840 --> 00:27:38,240 how to explain properly this to Uncle Mingxuan and Aunt Zhuo. 364 00:27:39,240 --> 00:27:40,399 You have to help me. 365 00:27:40,480 --> 00:27:43,040 All right. Leave the family to me. 366 00:27:43,120 --> 00:27:45,520 If you need anything there, just tell me. 367 00:27:45,600 --> 00:27:47,879 Huaixiang is not far away. I'll go help at once. 368 00:27:48,560 --> 00:27:49,399 All right. 369 00:27:50,520 --> 00:27:51,800 Then let me say thank you first. 370 00:28:07,600 --> 00:28:08,840 We found it, my lord. 371 00:28:08,919 --> 00:28:10,280 Sure enough, it's a sand gold mine. 372 00:28:10,360 --> 00:28:12,199 I walked down the waterway in East Mountain 373 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 and saw it within three miles of walking. 374 00:28:14,760 --> 00:28:15,960 Is it not secluded at all? 375 00:28:16,679 --> 00:28:17,840 Not really. 376 00:28:17,919 --> 00:28:20,439 They are working in the name of mining soil and sand. 377 00:28:21,000 --> 00:28:23,399 During the day, it seemed to be just digging soil and sand. 378 00:28:23,960 --> 00:28:25,600 But the worksheds are cleverly designed. 379 00:28:25,679 --> 00:28:27,360 They were scattered along the river. 380 00:28:27,439 --> 00:28:28,800 The very first workshed 381 00:28:28,879 --> 00:28:30,679 is right next to the sealed imperial gold mine. 382 00:28:30,760 --> 00:28:31,959 Guess what? 383 00:28:32,520 --> 00:28:33,919 The mine cave is open. 384 00:28:34,000 --> 00:28:36,439 So they are not just digging for sand gold 385 00:28:36,520 --> 00:28:38,000 but also mining imperial gold mines. 386 00:28:38,879 --> 00:28:40,120 But that's impossible. 387 00:28:40,199 --> 00:28:43,240 Forget about open-pit mining of sand gold, but to open up new mines… 388 00:28:44,199 --> 00:28:45,439 Do they have that many laborers? 389 00:28:45,520 --> 00:28:47,280 Where is the imperial gold mine? 390 00:28:47,760 --> 00:28:48,800 In Huaixiang. 391 00:28:48,879 --> 00:28:49,959 Huaixiang? 392 00:28:50,040 --> 00:28:50,959 Are you surprised? 393 00:28:51,040 --> 00:28:53,080 Xue Huaiyuan, who was jailed for corruption, 394 00:28:53,159 --> 00:28:54,520 used to be the magistrate there. 395 00:28:54,600 --> 00:28:55,560 What a coincidence. 396 00:28:56,720 --> 00:28:58,399 When was the soil and sand mine built? 397 00:28:58,480 --> 00:29:00,760 About half a year ago. 398 00:29:03,199 --> 00:29:06,840 Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned 399 00:29:08,120 --> 00:29:09,760 and the sand mine was built. 400 00:29:10,439 --> 00:29:13,560 Are you saying this has something to do with the Xue family? 401 00:29:13,639 --> 00:29:15,600 They can mine sand gold themselves. 402 00:29:16,360 --> 00:29:17,879 But those in the capital can't reach 403 00:29:17,959 --> 00:29:20,240 the Huaixiang local government office 404 00:29:21,439 --> 00:29:23,040 to mine the sealed imperial gold mine 405 00:29:23,120 --> 00:29:24,720 in the territorial borders of Huaixiang. 406 00:29:24,800 --> 00:29:26,080 What's so difficult about that? 407 00:29:26,159 --> 00:29:27,639 If they can't reach it, just buy them off. 408 00:29:28,199 --> 00:29:29,560 Didn't that darn governor of Luyang 409 00:29:29,639 --> 00:29:31,240 suck up to them so much? 410 00:29:31,320 --> 00:29:32,919 What if they can't buy him off? 411 00:29:33,000 --> 00:29:33,919 Then just… 412 00:29:35,040 --> 00:29:36,320 Do you mean 413 00:29:36,399 --> 00:29:38,399 Li Zhongnan framed Xue Huaiyuan to embezzle 414 00:29:39,000 --> 00:29:40,760 from the imperial gold mine? 415 00:29:40,840 --> 00:29:42,720 I'm afraid the deaths of Xue Fangfei and Xue Zhao 416 00:29:43,360 --> 00:29:45,879 were not solely caused by offending Wanning. 417 00:29:45,959 --> 00:29:47,600 They were afraid that Xue Huaiyuan 418 00:29:47,679 --> 00:29:49,159 would tell his children about this, 419 00:29:50,199 --> 00:29:51,879 so they silenced both of them. 420 00:29:53,159 --> 00:29:55,280 It seems like I need to go to Huaixiang. 421 00:29:55,360 --> 00:29:56,240 My lord, 422 00:29:56,720 --> 00:29:58,560 you're suddenly going to Huaixiang. 423 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Do you need to inform Ms. Jiang first? 424 00:30:02,720 --> 00:30:04,399 Must I report my whereabouts to anyone? 425 00:30:10,879 --> 00:30:12,240 But it's actually fine to tell her. 426 00:30:15,480 --> 00:30:19,199 HUAIXIANG 427 00:30:31,840 --> 00:30:33,000 Pity us. 428 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 Give us some food. 429 00:30:34,760 --> 00:30:35,600 Do a good deed. 430 00:30:50,720 --> 00:30:51,639 LU'S FRUIT PRESERVES 431 00:30:55,000 --> 00:30:57,720 FOR RENT, COME IN FOR FURTHER INQUIRIES 432 00:30:58,800 --> 00:31:00,919 Father, I want to eat this. 433 00:31:01,000 --> 00:31:02,800 Dried fruit preserves! 434 00:31:02,879 --> 00:31:03,760 Sure. 435 00:31:05,720 --> 00:31:06,800 Fragrance sachets! 436 00:31:06,879 --> 00:31:08,080 -Pick one. -Sir. 437 00:31:08,600 --> 00:31:10,520 -See what you want. -Which one looks better? 438 00:31:10,600 --> 00:31:11,560 I want to eat this. 439 00:31:12,520 --> 00:31:13,560 You want this one? 440 00:31:13,639 --> 00:31:14,639 HUAIXIANG PRIVATE SCHOOL 441 00:31:14,720 --> 00:31:15,560 All right. 442 00:31:16,040 --> 00:31:17,040 -I'll-- -I want this one. 443 00:31:17,120 --> 00:31:19,240 -I want one! -I want one! 444 00:31:19,320 --> 00:31:21,080 Kids, come back! 445 00:31:21,159 --> 00:31:22,120 Come back to class! 446 00:31:22,600 --> 00:31:23,480 Kids. 447 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Listen to the teacher. 448 00:31:24,639 --> 00:31:25,919 Go back to class now. 449 00:31:26,000 --> 00:31:26,840 After class, 450 00:31:26,919 --> 00:31:28,679 I will buy you treats, all right? 451 00:31:28,760 --> 00:31:29,919 -All right! -All right. 452 00:31:30,000 --> 00:31:32,040 -All right. Go. -Thank you, Mr. Xue. 453 00:31:32,120 --> 00:31:33,360 Time for class! 454 00:31:33,439 --> 00:31:34,679 Time for class! 455 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 Eat sweets after school. 456 00:31:37,320 --> 00:31:38,199 Come back. 457 00:31:39,600 --> 00:31:40,439 Come on. 458 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 Time for class. 459 00:31:42,280 --> 00:31:43,120 Hurry up. 460 00:31:46,120 --> 00:31:49,600 LI RESIDENCE 461 00:31:49,679 --> 00:31:51,000 Go! Stay away! 462 00:31:56,840 --> 00:31:57,879 What happened to Huaixiang 463 00:31:59,120 --> 00:32:00,280 in the past six months? 464 00:32:09,879 --> 00:32:13,080 SIFANG GUEST HOUSE 465 00:32:13,159 --> 00:32:14,240 Let's stay here. 466 00:32:15,959 --> 00:32:18,520 Place your bets! 467 00:32:21,520 --> 00:32:23,919 Come on, one, two, three! Six, small! 468 00:32:30,560 --> 00:32:31,399 Sir! 469 00:32:31,480 --> 00:32:32,760 -Coming. -Sir. 470 00:32:35,719 --> 00:32:36,800 Isn't this a guest house? 471 00:32:37,280 --> 00:32:38,719 Why is it like a gambler's den? 472 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 Outsider, 473 00:32:39,879 --> 00:32:41,080 you'd better not say that. 474 00:32:41,639 --> 00:32:43,639 These bookmakers are all from the government office. 475 00:32:50,000 --> 00:32:51,240 Place your bets! 476 00:32:51,800 --> 00:32:53,240 Eleven, big! 477 00:32:54,040 --> 00:32:55,320 I'm done here! 478 00:32:57,840 --> 00:33:00,080 -Don't go. -Where are you going? Continue playing. 479 00:33:00,159 --> 00:33:02,600 I'm out of money. I really have no money. 480 00:33:02,679 --> 00:33:03,919 Don't you have a house deed? 481 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 You can mortgage it. 482 00:33:05,360 --> 00:33:07,000 No money? What are you doing here then? 483 00:33:07,080 --> 00:33:08,240 You have no money? 484 00:33:09,360 --> 00:33:10,520 You can't do anything. 485 00:33:10,600 --> 00:33:11,760 This happens every day. 486 00:33:11,840 --> 00:33:13,000 Can you meddle daily? 487 00:33:17,480 --> 00:33:19,879 Fine. I want two rooms. 488 00:33:19,959 --> 00:33:21,240 That would be ten taels. 489 00:33:21,800 --> 00:33:22,919 Ten taels? 490 00:33:23,000 --> 00:33:24,760 Why don't you just rob people? 491 00:33:24,840 --> 00:33:26,800 I have to pay 70% to the officials. 492 00:33:26,879 --> 00:33:29,879 Otherwise, I can't even run my business. 493 00:33:30,439 --> 00:33:31,280 I… 494 00:33:31,760 --> 00:33:32,959 I… 495 00:33:36,360 --> 00:33:37,199 Let's go. 496 00:33:38,320 --> 00:33:39,280 I know a place. 497 00:33:40,719 --> 00:33:42,919 We can surely find somewhere quieter. 498 00:34:03,080 --> 00:34:04,679 Look at these kids running. 499 00:34:07,719 --> 00:34:09,920 How fresh this is. Bring some home. 500 00:34:10,000 --> 00:34:13,120 Is there a guest house here? 501 00:34:13,199 --> 00:34:14,319 Uncle Mingyu, 502 00:34:15,120 --> 00:34:17,679 the courtyard across the bridge should be empty. 503 00:34:17,759 --> 00:34:18,839 Go and ask them. 504 00:34:18,920 --> 00:34:20,480 See if we can stay there for a while. 505 00:34:20,560 --> 00:34:21,880 How did you know that? 506 00:34:22,880 --> 00:34:23,719 I'm just guessing. 507 00:34:24,319 --> 00:34:25,839 Come on, Shun. 508 00:34:38,679 --> 00:34:40,639 SEALED BY HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE 509 00:34:40,719 --> 00:34:42,839 ON MARCH, TWELFTH YEAR OF HONGXIAO 510 00:34:45,239 --> 00:34:47,360 Ms. Xue, I got this gift for you. 511 00:34:50,279 --> 00:34:52,279 It's my heartfelt sentiment. Please accept it. 512 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 All right. 513 00:35:02,279 --> 00:35:03,240 You're peeping again. 514 00:35:05,000 --> 00:35:05,880 Shut up. 515 00:35:05,960 --> 00:35:08,160 I have to see which boy 516 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 Xue Li fancies. 517 00:35:10,080 --> 00:35:12,279 I've watched Xue Li grow up since she was a child. 518 00:35:12,360 --> 00:35:14,200 Now and then, 519 00:35:14,279 --> 00:35:15,680 people are coming to propose to her, 520 00:35:16,680 --> 00:35:18,200 yet Xue Li rejects all of them. 521 00:35:18,279 --> 00:35:21,200 -What kind of a person does she like? -Is that your business? 522 00:35:24,920 --> 00:35:25,880 Madam Chunfang. 523 00:35:26,440 --> 00:35:27,279 Xue Li. 524 00:35:28,720 --> 00:35:29,799 Thank you, Xue Li. 525 00:35:48,120 --> 00:35:49,240 Madam, 526 00:35:49,319 --> 00:35:51,200 may I ask why this residence is sealed? 527 00:35:53,000 --> 00:35:54,360 I have no ill intentions. 528 00:35:54,440 --> 00:35:56,720 I only want to ask about Magistrate Xue and his family… 529 00:36:00,319 --> 00:36:01,160 Get in now. 530 00:36:14,400 --> 00:36:15,839 You guessed correctly. 531 00:36:15,920 --> 00:36:17,920 There is a spare room to stay up ahead. 532 00:36:18,000 --> 00:36:19,600 Shun, go and clean up first. 533 00:36:19,680 --> 00:36:20,560 Yes, my lady. 534 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 Unload all the luggage from the boat. 535 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 -All right. -Go. 536 00:36:25,080 --> 00:36:26,400 Let's go to the government office. 537 00:36:26,480 --> 00:36:27,720 Why are we going there? 538 00:36:27,799 --> 00:36:30,080 The Huaixiang today is completely different from what I… 539 00:36:32,360 --> 00:36:34,120 Different from what my friend described. 540 00:36:35,480 --> 00:36:36,960 A problem has its root cause. 541 00:36:37,920 --> 00:36:39,040 I'd like to see 542 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 what kind of person 543 00:36:41,120 --> 00:36:42,520 is governing here. 544 00:36:42,600 --> 00:36:44,880 But if we go to the government office right after we arrive, 545 00:36:44,960 --> 00:36:45,920 won't that alert them? 546 00:36:48,839 --> 00:36:50,400 I must trouble you then. 547 00:36:53,400 --> 00:36:54,680 Place your bets now! 548 00:36:55,920 --> 00:36:57,080 Go away! 549 00:36:58,759 --> 00:36:59,600 Who is this? 550 00:37:01,080 --> 00:37:02,680 You're such an eyesore here. 551 00:37:03,279 --> 00:37:04,200 Sir, 552 00:37:04,759 --> 00:37:06,240 everyone can place their bets. 553 00:37:06,319 --> 00:37:08,880 Why are you meddling with their affairs? 554 00:37:08,960 --> 00:37:11,520 I'll bet more than him. 555 00:37:12,680 --> 00:37:13,839 Come on! Come and bet! 556 00:37:13,920 --> 00:37:15,040 -Place your bet! -Quiet! 557 00:37:15,640 --> 00:37:16,560 Watch and learn. 558 00:37:23,839 --> 00:37:25,480 You're looking for trouble! 559 00:37:25,560 --> 00:37:27,520 Come at me, tough guy. 560 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 Take him down! 561 00:38:10,759 --> 00:38:12,960 Look, you broke so many things 562 00:38:13,600 --> 00:38:15,359 and hurt so many of my men. 563 00:38:15,440 --> 00:38:17,160 Take him back and punish him well! 564 00:38:17,240 --> 00:38:20,640 HUAIXIANG GOVERNMENT OFFICE 565 00:38:40,080 --> 00:38:42,400 How can that old drum still make any sound? 566 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 Who's that? He keeps hitting it. 567 00:38:45,200 --> 00:38:46,120 FENG YUTANG 568 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 He disturbed my sleep. 569 00:38:48,839 --> 00:38:49,960 Hold him down first 570 00:38:51,240 --> 00:38:52,480 and give him 20 floggings. 571 00:38:56,920 --> 00:39:01,000 PEOPLE'S SAFETY BRINGS BENEFITS 572 00:39:14,279 --> 00:39:15,839 Isn't this Xue… 573 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Magistrate Feng, 574 00:39:17,000 --> 00:39:19,440 I'm the daughter of the Chief Secretariat and Grand Preceptor, 575 00:39:19,520 --> 00:39:20,440 Jiang Li. 576 00:39:24,319 --> 00:39:26,680 You are obviously the daughter of a convicted official. 577 00:39:26,759 --> 00:39:29,480 How dare you pretend to be an imperial court official's daughter? 578 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 Guards, arrest her. 579 00:39:31,759 --> 00:39:32,839 How presumptuous! 580 00:39:34,880 --> 00:39:36,279 If you dare to touch me, 581 00:39:37,120 --> 00:39:38,720 you will die. 582 00:39:39,759 --> 00:39:41,640 Magistrate Feng, you'd better think it through. 583 00:39:41,720 --> 00:39:42,920 You are betting your life 584 00:39:43,000 --> 00:39:44,400 with me today. 585 00:39:44,960 --> 00:39:47,240 You have no qualms about torturing ordinary, powerless women. 586 00:39:47,319 --> 00:39:49,680 But if you dare slander the daughter of the Chief Secretariat, 587 00:39:49,759 --> 00:39:52,080 you'll die without a grave to your name. 588 00:39:56,080 --> 00:39:57,680 Are you really-- 589 00:39:57,759 --> 00:40:00,040 I don't know who you think I am, 590 00:40:01,359 --> 00:40:03,520 but my father is the Chief Secretariat. 591 00:40:04,080 --> 00:40:05,319 If any harm comes my way, 592 00:40:05,920 --> 00:40:08,359 the entire Huaixiang will pay. 593 00:40:09,960 --> 00:40:12,400 That'll be the end for a seventh-rank official like you too. 594 00:40:12,480 --> 00:40:15,240 I didn't know people could look alike to this extent. 595 00:40:15,319 --> 00:40:17,080 Pardon my ignorance. 596 00:40:17,160 --> 00:40:18,920 Please forgive me, Ms. Jiang Li. 597 00:40:19,000 --> 00:40:22,120 May I know why you are here? 598 00:40:22,200 --> 00:40:23,759 Can I help you in any way? 599 00:40:23,839 --> 00:40:24,960 You detained my people. 600 00:40:25,040 --> 00:40:26,200 What happened? 601 00:40:26,279 --> 00:40:28,319 It's that guy who caused trouble in the gambling den. 602 00:40:30,600 --> 00:40:32,720 Gambling den? 603 00:40:32,799 --> 00:40:34,759 -Magistrate. -Gambling den? 604 00:40:35,359 --> 00:40:37,040 We don't have brothels and gambling dens. 605 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 Huaixiang is an honest place. 606 00:40:40,759 --> 00:40:43,520 The one who caused trouble at the guest house. 607 00:40:44,120 --> 00:40:45,359 I know of that person. 608 00:40:46,200 --> 00:40:48,080 He is quite overbearing. 609 00:40:48,160 --> 00:40:49,759 He destroyed the entire guest house. 610 00:40:50,319 --> 00:40:53,240 But since you came to get him, 611 00:40:53,960 --> 00:40:55,120 we have to hand him over. 612 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 For sure. 613 00:40:56,520 --> 00:40:58,160 But since he destroyed the guest house, 614 00:40:58,839 --> 00:41:00,200 it'd be a little too unreasonable 615 00:41:00,279 --> 00:41:02,080 if there's no form of compensation. 616 00:41:02,160 --> 00:41:03,279 So… 617 00:41:03,359 --> 00:41:04,279 Tong'er. 618 00:41:06,200 --> 00:41:08,720 I didn't expect you to be so considerate of your people. 619 00:41:09,920 --> 00:41:11,560 -You really are a good official. -Take it. 620 00:41:11,640 --> 00:41:12,480 I have to. 621 00:41:12,960 --> 00:41:14,680 As the local magistrate, 622 00:41:14,759 --> 00:41:16,120 all I worry about every day 623 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 is the affairs of the people. 624 00:41:20,880 --> 00:41:22,160 Go and let him out. 625 00:41:25,000 --> 00:41:27,080 Since you're visiting Huaixiang, 626 00:41:27,160 --> 00:41:28,880 why did you not tell me in advance? 627 00:41:29,359 --> 00:41:31,720 Our place is small. Sorry for not entertaining you well. 628 00:41:31,799 --> 00:41:32,680 How about this? 629 00:41:32,759 --> 00:41:35,000 What are your plans next? 630 00:41:35,080 --> 00:41:36,359 I can cover all the expenses. 631 00:41:36,440 --> 00:41:37,480 No need for that. 632 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 I came to learn to do business from my uncle. 633 00:41:41,080 --> 00:41:42,400 I didn't ask for my father's help, 634 00:41:42,480 --> 00:41:44,799 so there is no need for you to make arrangements for me. 635 00:41:45,359 --> 00:41:46,520 Great. That's great. 636 00:41:47,120 --> 00:41:49,120 You're a person of nobility, 637 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 yet you keep improving yourself. 638 00:41:50,680 --> 00:41:52,400 You are a role model to all of us. 639 00:41:53,440 --> 00:41:54,279 What about you guys? 640 00:41:54,839 --> 00:41:55,680 Come here. 641 00:41:56,520 --> 00:41:58,120 Look at your way of making money! 642 00:42:00,600 --> 00:42:02,040 These are all new officers 643 00:42:02,759 --> 00:42:04,080 who need straightening out. 644 00:42:11,759 --> 00:42:12,640 Magistrate. 645 00:42:18,240 --> 00:42:20,040 Ms. Jiang Li, I'm so sorry. 646 00:42:20,120 --> 00:42:21,920 People who work in the government office 647 00:42:22,000 --> 00:42:23,759 are rash. 648 00:42:23,839 --> 00:42:25,440 Don't you use your head? 649 00:42:25,520 --> 00:42:27,560 It just so happens that I am new here, 650 00:42:27,640 --> 00:42:28,960 so I can't control them well. 651 00:42:29,040 --> 00:42:30,160 Well… 652 00:42:31,400 --> 00:42:32,279 Uncle Mingyu, 653 00:42:32,839 --> 00:42:35,040 since it's all right now, we'd better get going. 654 00:42:36,120 --> 00:42:37,279 Thank you, Magistrate Feng. 655 00:42:41,120 --> 00:42:42,200 Hold on. 656 00:42:51,359 --> 00:42:53,680 Ms. Jiang Li, if you need any help, 657 00:42:53,759 --> 00:42:55,839 tell me at once. 658 00:42:56,319 --> 00:42:58,560 I will take care of it for you. 659 00:42:58,640 --> 00:42:59,520 Thank you. 660 00:43:12,040 --> 00:43:13,600 Keep a tight eye on them for me. 661 00:43:19,319 --> 00:43:20,920 People who work in the government office 662 00:43:21,000 --> 00:43:22,759 are rash. 663 00:43:22,839 --> 00:43:24,200 Don't you use your head? 664 00:43:25,279 --> 00:43:26,279 In the past six months, 665 00:43:27,440 --> 00:43:29,000 one of their greatest pleasures 666 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 was to torture Magistrate Xue. 667 00:43:37,120 --> 00:43:38,920 Why don't you watch where you're going? 668 00:43:39,000 --> 00:43:40,680 Are you all right, ma'am? 669 00:46:33,839 --> 00:46:38,839 Subtitle translation by: 45640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.