Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,199 --> 00:01:43,320
What are you looking at?
2
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
I… The Ye family?
3
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
I'm Ye Mingyu from the escort agency,
4
00:01:52,479 --> 00:01:55,440
not the Ye family's Mingyu!
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,119
Uncle Mingyu.
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,880
No one is stopping you
from going back to the escort agency.
7
00:02:00,440 --> 00:02:03,080
Let go first, all right?
8
00:02:03,160 --> 00:02:04,240
I won't let go!
9
00:02:04,720 --> 00:02:06,679
I'm not leaving her.
10
00:02:07,280 --> 00:02:08,160
Go home.
11
00:02:08,239 --> 00:02:09,560
Let go.
12
00:02:09,639 --> 00:02:10,720
Go back.
13
00:02:10,799 --> 00:02:12,400
-Go home.
-Don't touch me!
14
00:02:18,880 --> 00:02:19,920
I'm sorry.
15
00:02:20,400 --> 00:02:21,480
I'm sorry.
16
00:02:23,880 --> 00:02:26,120
I've failed you.
17
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
I've failed you.
18
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
I didn't protect you.
19
00:02:29,359 --> 00:02:32,280
I didn't protect you!
20
00:02:34,640 --> 00:02:35,959
Zhenzhen.
21
00:02:36,440 --> 00:02:38,519
I miss you so much.
22
00:02:38,600 --> 00:02:40,799
Can you come back and see me just once?
23
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
I think of you every day and every night.
24
00:02:43,480 --> 00:02:45,000
I beg you.
25
00:02:45,079 --> 00:02:46,160
Come see me…
26
00:02:46,760 --> 00:02:48,679
See me just once.
27
00:02:49,560 --> 00:02:50,880
Zhenzhen.
28
00:02:50,959 --> 00:02:52,239
Lu Ji.
29
00:03:00,120 --> 00:03:00,959
You…
30
00:03:04,679 --> 00:03:07,200
He's my third uncle.
31
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
He has gone home.
32
00:03:12,079 --> 00:03:13,480
Good job.
33
00:03:26,880 --> 00:03:30,120
It has been a great day!
34
00:03:34,880 --> 00:03:35,799
You're…
35
00:03:36,840 --> 00:03:38,720
the cannon.
36
00:03:47,000 --> 00:03:47,880
You're drunk.
37
00:03:57,560 --> 00:03:59,079
Who says I'm drunk?
38
00:04:00,880 --> 00:04:02,040
I'm not drunk.
39
00:04:03,679 --> 00:04:04,760
I can't get drunk!
40
00:04:08,679 --> 00:04:09,920
I can't get drunk.
41
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
I'm not drunk!
42
00:04:18,079 --> 00:04:19,760
I can't get drunk.
43
00:04:19,839 --> 00:04:21,599
You're almost smashed.
44
00:04:31,680 --> 00:04:33,159
Xiao Heng.
45
00:04:34,880 --> 00:04:35,719
Li.
46
00:04:44,919 --> 00:04:46,120
You're so handsome.
47
00:05:09,840 --> 00:05:11,039
How shameless.
48
00:05:15,280 --> 00:05:17,120
Do you know you're good-looking?
49
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Are you drunk?
50
00:05:44,840 --> 00:05:46,039
I'm not drunk.
51
00:05:56,840 --> 00:05:58,719
Xiao Heng, you're not a man.
52
00:06:00,760 --> 00:06:02,359
You can't even get drunk!
53
00:06:04,719 --> 00:06:08,400
Have you ever told the truth?
54
00:06:11,280 --> 00:06:12,120
What about you,
55
00:06:13,280 --> 00:06:14,120
Li?
56
00:06:15,240 --> 00:06:16,359
After all that drinking,
57
00:06:17,280 --> 00:06:18,760
you didn't tell the truth either.
58
00:06:20,240 --> 00:06:21,599
Thank you, Duke Su.
59
00:06:24,359 --> 00:06:25,719
Thank you, Duke Su.
60
00:06:28,719 --> 00:06:30,359
Thank you, Duke Su.
61
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
Thank you, Duke Su.
62
00:06:34,799 --> 00:06:36,440
Thank you, Duke Su.
63
00:06:37,080 --> 00:06:37,919
Stand still.
64
00:07:06,560 --> 00:07:07,919
I'll take you home.
65
00:07:09,960 --> 00:07:10,840
Home?
66
00:07:18,120 --> 00:07:19,840
I no longer have a home.
67
00:07:22,239 --> 00:07:23,799
I advise you not to meddle with it.
68
00:07:24,799 --> 00:07:25,760
Otherwise,
69
00:07:26,719 --> 00:07:28,640
your family will fall apart
sooner or later.
70
00:07:29,320 --> 00:07:30,280
What a coincidence.
71
00:07:31,359 --> 00:07:32,520
I don't have a home either.
72
00:08:09,200 --> 00:08:10,919
Where did Jiang Li go?
73
00:08:11,000 --> 00:08:11,840
It's late.
74
00:08:13,239 --> 00:08:14,359
You don't know either?
75
00:08:14,440 --> 00:08:16,520
After her ladyship went to Mr. Ye Mingyu,
76
00:08:16,599 --> 00:08:18,039
she asked me to come back myself.
77
00:08:18,120 --> 00:08:19,479
She didn't say where she was going.
78
00:08:19,560 --> 00:08:20,960
How frustrating.
79
00:08:21,039 --> 00:08:22,159
There's a storm raging
80
00:08:22,239 --> 00:08:24,599
in the middle of the night
with lightning and thunder.
81
00:08:30,479 --> 00:08:31,599
Why aren't you worried?
82
00:08:32,480 --> 00:08:33,799
Are you really her maid?
83
00:08:34,959 --> 00:08:36,000
What's the use of worrying?
84
00:08:39,039 --> 00:08:40,760
Worrying really works.
85
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
YE RESIDENCE
86
00:09:02,640 --> 00:09:03,800
-Hurry.
-My lady.
87
00:09:09,880 --> 00:09:10,720
She's drunk.
88
00:09:13,640 --> 00:09:15,839
Why did you let her drink so much?
89
00:09:15,920 --> 00:09:16,839
Who gave you the right?
90
00:09:16,920 --> 00:09:18,560
-Who are you?
-I'm her benefactor.
91
00:09:19,319 --> 00:09:20,319
Benefactor?
92
00:11:09,839 --> 00:11:10,719
Master.
93
00:11:17,319 --> 00:11:18,400
How are things
94
00:11:19,240 --> 00:11:20,199
at the base?
95
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
Everything is fine.
96
00:11:21,600 --> 00:11:23,719
Is everything also going well
on your side?
97
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
You came a little later this month.
98
00:11:41,880 --> 00:11:43,600
I'm just worried about you.
99
00:11:46,079 --> 00:11:48,000
When you escaped from the nation of Dai,
100
00:11:48,600 --> 00:11:50,040
you were ambushed.
101
00:11:50,600 --> 00:11:51,920
I brought you here
102
00:11:52,000 --> 00:11:55,319
and you can take charge now.
103
00:11:55,880 --> 00:11:58,079
If you hadn't risked your life to save me,
104
00:11:58,800 --> 00:12:01,319
I'd be dead by now.
105
00:12:01,400 --> 00:12:02,680
Other than handling
106
00:12:03,199 --> 00:12:04,959
the base's affairs this time,
107
00:12:06,040 --> 00:12:07,560
I have something for you to do.
108
00:12:07,640 --> 00:12:08,480
Please tell me.
109
00:12:08,959 --> 00:12:11,240
We have a traitor at the base.
110
00:12:11,319 --> 00:12:12,680
I need you to deal with it.
111
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
Who is it?
112
00:12:15,959 --> 00:12:17,120
He's also from Dai.
113
00:12:31,319 --> 00:12:34,280
CHU LAN
114
00:12:40,839 --> 00:12:42,079
I still have your brother.
115
00:12:43,760 --> 00:12:46,160
Do you not care about his life anymore?
116
00:12:46,640 --> 00:12:48,120
I'm not sure
117
00:12:48,880 --> 00:12:50,199
what you mean.
118
00:12:50,280 --> 00:12:51,760
You've worked for me for years.
119
00:12:51,839 --> 00:12:53,640
I'll give you one last chance.
120
00:12:54,920 --> 00:12:56,199
Are you going to take my side
121
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
or Duke Su's?
122
00:12:59,480 --> 00:13:01,719
I'll always serve you, of course.
123
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
-Where are they?
-Above us.
124
00:13:03,839 --> 00:13:05,400
-How many are there?
-Three.
125
00:13:05,880 --> 00:13:06,839
Are you sure?
126
00:13:06,920 --> 00:13:08,800
They didn't bring
their men from the capital.
127
00:13:09,520 --> 00:13:11,560
They don't get along
with local authorities
128
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
and have no reinforcements.
129
00:13:13,319 --> 00:13:14,959
What language is that?
130
00:13:17,360 --> 00:13:18,280
Dai Language.
131
00:13:19,199 --> 00:13:20,760
Do you understand what they're saying?
132
00:13:28,719 --> 00:13:29,560
Have some tea.
133
00:13:42,160 --> 00:13:43,000
Where did they go?
134
00:13:46,959 --> 00:13:48,319
Duke Su, since you're here,
135
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
why don't you come in and sit down?
136
00:13:58,959 --> 00:13:59,959
It has been a while,
137
00:14:00,040 --> 00:14:01,599
Xiao Heng.
138
00:14:01,680 --> 00:14:02,880
It's him.
139
00:14:07,880 --> 00:14:09,040
Since you're here,
140
00:14:09,120 --> 00:14:10,439
you can forget about leaving tonight.
141
00:14:10,520 --> 00:14:12,439
Let's see if you've got what it takes
142
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
to keep me here.
143
00:14:26,000 --> 00:14:26,839
Watch out.
144
00:15:03,240 --> 00:15:04,479
With your martial arts skills,
145
00:15:04,560 --> 00:15:06,839
you're better off singing in the brothel.
146
00:15:16,280 --> 00:15:18,000
You can't bear to kill her,
147
00:15:18,079 --> 00:15:19,319
so I'm helping you.
148
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
Why?
149
00:15:23,439 --> 00:15:24,280
Wu Lan.
150
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
Like your brother,
151
00:15:26,199 --> 00:15:28,120
you're just nice to look at but useless.
152
00:15:28,199 --> 00:15:29,680
My brother…
153
00:15:29,760 --> 00:15:32,280
You betrayed the organization and me.
154
00:15:32,839 --> 00:15:34,000
Why would I keep him alive?
155
00:15:35,000 --> 00:15:35,920
Go see him in hell.
156
00:15:43,920 --> 00:15:45,959
You're really heartless.
157
00:16:18,520 --> 00:16:21,000
Surely Prince Cheng knows about tonight.
158
00:16:21,079 --> 00:16:23,240
You don't deserve
Prince Cheng's attention.
159
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
You even drank so much before seeing me.
160
00:16:33,599 --> 00:16:35,760
Well, you don't deserve
to be treated seriously.
161
00:17:24,399 --> 00:17:25,520
Five against one?
162
00:17:26,599 --> 00:17:28,359
As expected of Prince Cheng's subordinate.
163
00:17:28,440 --> 00:17:30,680
-You're sinister enough.
-All that matters is winning.
164
00:17:52,560 --> 00:17:55,200
-Are we going to die here today?
-What a jinx.
165
00:17:55,280 --> 00:17:56,360
If we die together,
166
00:17:56,919 --> 00:17:58,840
at least I'd have a companion.
167
00:17:58,919 --> 00:17:59,919
Charge!
168
00:18:21,760 --> 00:18:23,000
I knew you'd come.
169
00:18:23,080 --> 00:18:23,919
Cut the nonsense.
170
00:18:24,000 --> 00:18:25,240
I didn't come for you.
171
00:18:28,480 --> 00:18:29,919
-You want to escape?
-In your dreams.
172
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
Get them.
173
00:18:42,919 --> 00:18:44,120
Thank you, General Biao.
174
00:18:44,200 --> 00:18:45,440
What general?
175
00:18:46,760 --> 00:18:49,240
I've paid back my favor to Xiao Minghan.
176
00:18:50,639 --> 00:18:51,600
Let's go!
177
00:18:59,240 --> 00:19:01,600
When Xiao Minghan's name is cleared,
178
00:19:02,200 --> 00:19:03,480
remember to invite me for drinks.
179
00:19:03,560 --> 00:19:04,639
It's a deal.
180
00:19:14,600 --> 00:19:16,120
My lord, he got away.
181
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
Take the rest back for interrogation.
182
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Yes.
183
00:19:26,280 --> 00:19:28,639
Governor, our informant
in the black market reported
184
00:19:28,720 --> 00:19:30,679
that Lai Biao revealed the source.
185
00:19:32,760 --> 00:19:34,760
As expected
of the Jiang family's daughter.
186
00:19:35,960 --> 00:19:37,320
She's quite capable.
187
00:19:38,360 --> 00:19:40,679
She could even make Lai Biao speak.
188
00:19:42,280 --> 00:19:44,520
Let them go happily…
189
00:19:45,480 --> 00:19:47,679
-and return disappointed.
-And return disappointed.
190
00:19:58,399 --> 00:20:04,840
DAFENG PHARMACY
191
00:20:20,600 --> 00:20:21,840
Do you still feel like vomiting?
192
00:20:25,159 --> 00:20:26,960
I feel dizzy when I sit up.
193
00:20:27,040 --> 00:20:30,639
Miss, I'll make you a pot of strong tea
for your hangover.
194
00:20:33,040 --> 00:20:35,040
I still have a lot to do today.
195
00:20:35,760 --> 00:20:38,200
I don't have time
to drink your strong tea.
196
00:20:39,080 --> 00:20:39,919
Jiang Li.
197
00:20:40,679 --> 00:20:41,960
Jiang Li, are you feeling better?
198
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
Let me see.
199
00:20:45,879 --> 00:20:46,720
I feel much better.
200
00:20:47,280 --> 00:20:49,000
Don't act tough.
201
00:20:49,960 --> 00:20:51,560
You were so drunk last night.
202
00:20:51,639 --> 00:20:53,240
You must feel sick today.
203
00:20:54,159 --> 00:20:56,200
I had someone make you
stomach-warming red bean congee
204
00:20:56,280 --> 00:20:57,600
and refreshing perilla drink.
205
00:20:57,679 --> 00:20:59,040
Thank you, Jia'er.
206
00:21:04,600 --> 00:21:05,879
Do you have something to ask me?
207
00:21:06,440 --> 00:21:10,320
What did you
and Uncle Mingyu do yesterday?
208
00:21:10,399 --> 00:21:11,919
We went to the black market in Luyang
209
00:21:13,040 --> 00:21:14,600
to investigate Tuoluo flower's buyer.
210
00:21:15,280 --> 00:21:17,600
If things go our way today,
211
00:21:17,679 --> 00:21:19,600
the Soochow brocade case
will have a result today.
212
00:21:22,040 --> 00:21:23,240
Then…
213
00:21:28,800 --> 00:21:30,919
What's this?
214
00:21:31,720 --> 00:21:33,399
I can't get drunk!
215
00:21:35,560 --> 00:21:36,800
I'm not drunk!
216
00:21:45,120 --> 00:21:47,120
What's this?
217
00:21:47,200 --> 00:21:48,600
What's this?
218
00:21:49,080 --> 00:21:50,560
He's just…
219
00:21:55,000 --> 00:21:55,879
a stranger.
220
00:21:55,960 --> 00:21:57,200
A stranger?
221
00:21:57,280 --> 00:21:59,960
Why did he tell me
that he's your benefactor?
222
00:22:00,040 --> 00:22:01,960
He just likes to talk nonsense.
223
00:22:02,560 --> 00:22:05,360
Jia'er, don't take him seriously.
224
00:22:05,439 --> 00:22:07,840
Didn't you say he's a stranger?
225
00:22:07,919 --> 00:22:09,800
Why did you seem
so familiar with each other?
226
00:22:11,560 --> 00:22:13,840
I'll get ready and investigate
the Tuoluo flower's origin.
227
00:22:13,919 --> 00:22:14,760
Wait.
228
00:22:15,560 --> 00:22:17,360
Can I go with you?
229
00:22:17,439 --> 00:22:19,439
Jiang Li, wherever you go,
bring me with you.
230
00:22:19,520 --> 00:22:20,879
Ms. Jia'er, we have a problem.
231
00:22:20,960 --> 00:22:23,000
Madam Zhuo wants to hang herself
at the government office again.
232
00:22:24,919 --> 00:22:25,960
Jia'er.
233
00:22:26,040 --> 00:22:27,639
You have to stay in Ye Residence
234
00:22:27,720 --> 00:22:29,159
and hold the fort.
235
00:22:42,560 --> 00:22:43,840
You haven't sobered up either?
236
00:22:44,520 --> 00:22:46,439
How did you win yesterday?
237
00:22:47,159 --> 00:22:49,439
I heard Lai Biao can drink a lot.
238
00:22:50,080 --> 00:22:52,120
No one in Luyang can drink more than him.
239
00:22:52,200 --> 00:22:53,360
Don't bother.
240
00:22:54,320 --> 00:22:55,760
He lost in the end anyway.
241
00:22:55,840 --> 00:22:57,560
Look at how smug you look.
242
00:22:57,639 --> 00:22:59,720
You look just like your mother
when she was little.
243
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Let's get down to business.
244
00:23:07,280 --> 00:23:10,560
Did Lai Biao eventually tell you
245
00:23:12,280 --> 00:23:13,320
who the buyer was?
246
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
The only buyer in Luyang
247
00:23:18,639 --> 00:23:20,240
is Dafeng Pharmacy.
248
00:23:20,320 --> 00:23:21,240
Anyone there?
249
00:23:21,320 --> 00:23:23,200
DAFENG PHARMACY
250
00:23:23,280 --> 00:23:24,960
-We need to get treated.
-Stop shouting.
251
00:23:25,639 --> 00:23:27,760
Patients have come knocking
252
00:23:27,840 --> 00:23:29,040
one after another all morning,
253
00:23:29,120 --> 00:23:30,439
but no one opened the door.
254
00:23:30,520 --> 00:23:31,560
They probably went out.
255
00:23:31,639 --> 00:23:33,720
Where did they go?
Did they say when they'd be back?
256
00:23:33,800 --> 00:23:34,760
Who knows?
257
00:23:34,840 --> 00:23:36,159
They didn't even put up a notice.
258
00:23:36,240 --> 00:23:37,639
They were around yesterday.
259
00:23:37,720 --> 00:23:39,919
Did we alert people
when doing the challenge,
260
00:23:40,399 --> 00:23:41,480
so someone leaked the news?
261
00:23:41,560 --> 00:23:42,720
Let's go to Lai Biao again.
262
00:23:43,679 --> 00:23:44,560
There's no hurry.
263
00:23:45,080 --> 00:23:46,800
Sir, can I borrow your stool?
264
00:23:46,879 --> 00:23:47,960
Take it.
265
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
-Check carefully.
-Be careful!
266
00:23:57,879 --> 00:23:59,240
-Let's go.
-Where are we going?
267
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
We started working
so early in the morning.
268
00:24:00,399 --> 00:24:01,679
Why don't you buy me breakfast?
269
00:24:02,560 --> 00:24:03,960
Eat all you want. It's on me.
270
00:24:04,439 --> 00:24:06,080
Sir, two orders of steamed buns.
271
00:24:06,560 --> 00:24:07,399
Right away.
272
00:24:18,200 --> 00:24:19,080
Why are they here?
273
00:24:21,760 --> 00:24:23,439
This is bad. Shun is still in there.
274
00:24:25,040 --> 00:24:25,879
You…
275
00:24:27,120 --> 00:24:28,320
Ms. Jiang Li.
276
00:24:28,879 --> 00:24:30,200
What a coincidence.
277
00:24:30,280 --> 00:24:33,000
You brought so many men to the pharmacy
early in the morning.
278
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
-Do you have a serious illness?
-I'm fine.
279
00:24:35,159 --> 00:24:36,760
I just heard people say
280
00:24:36,840 --> 00:24:38,960
that someone was killed
at Dafeng Pharmacy.
281
00:24:39,040 --> 00:24:40,879
As the local official,
282
00:24:40,960 --> 00:24:43,439
I rushed over before having time
to prepare my carriage.
283
00:24:43,520 --> 00:24:45,280
Are you two here
284
00:24:45,360 --> 00:24:47,040
because you heard the news?
285
00:24:47,840 --> 00:24:49,159
We're only here for steamed buns.
286
00:24:49,240 --> 00:24:50,840
Uncle Mingyu, sit.
287
00:24:53,919 --> 00:24:55,040
We got tricked.
288
00:24:55,520 --> 00:24:57,120
-Don't act rashly.
-Governor Tong.
289
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
The eight people in the pharmacy
290
00:24:58,639 --> 00:24:59,760
were brutally murdered.
291
00:24:59,840 --> 00:25:01,000
No one survived.
292
00:25:02,000 --> 00:25:03,080
Eight people?
293
00:25:03,159 --> 00:25:04,320
Eight lives?
294
00:25:06,320 --> 00:25:07,960
Eight lives!
295
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
My goodness. Someone wiped them out.
296
00:25:09,679 --> 00:25:11,040
What should we do?
297
00:25:11,120 --> 00:25:12,199
We also caught a suspect.
298
00:25:12,679 --> 00:25:13,520
Bring the person out!
299
00:25:17,080 --> 00:25:18,439
I really came here to buy medicine.
300
00:25:18,520 --> 00:25:21,280
I smelled blood from the crack in the door
and climbed over the wall to check.
301
00:25:23,360 --> 00:25:26,159
Who would buy medicine from the back door?
Do you think I'm stupid?
302
00:25:27,560 --> 00:25:28,399
Sit down.
303
00:25:29,639 --> 00:25:30,480
Calm down.
304
00:25:30,560 --> 00:25:32,639
Or not only will we fail to save Shun,
305
00:25:32,720 --> 00:25:34,040
but we'll also be in trouble.
306
00:25:34,120 --> 00:25:36,159
Who's your accomplice?
307
00:25:37,679 --> 00:25:38,800
I was just passing by.
308
00:25:38,879 --> 00:25:40,360
Ask the steamed buns seller
if you don't believe me.
309
00:25:40,439 --> 00:25:42,760
I knocked for so long and only went in
because no one opened the door.
310
00:25:42,840 --> 00:25:44,639
Take him back and interrogate him.
311
00:25:54,679 --> 00:25:57,840
Who would do such a thing
312
00:25:57,919 --> 00:26:01,679
in broad daylight in my jurisdiction?
313
00:26:02,320 --> 00:26:06,159
How cruel, despicable, and insane!
314
00:26:06,240 --> 00:26:07,639
I'm the one to blame.
315
00:26:07,720 --> 00:26:09,280
I'm the one to blame.
316
00:26:09,360 --> 00:26:10,199
Everyone,
317
00:26:10,280 --> 00:26:12,320
I swear on my official robe
318
00:26:12,919 --> 00:26:14,360
that I'll get to the bottom of this
319
00:26:15,199 --> 00:26:18,679
and get justice
for Dafeng Pharmacy's eight lives!
320
00:26:19,240 --> 00:26:21,080
-Justice!
-Justice!
321
00:26:21,159 --> 00:26:23,399
I swear to fight evil
322
00:26:23,480 --> 00:26:24,840
to the end!
323
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
LUYANG
324
00:26:40,080 --> 00:26:41,919
Director!
325
00:26:42,560 --> 00:26:43,399
Director!
326
00:26:45,159 --> 00:26:46,040
Director.
327
00:26:47,080 --> 00:26:47,919
Ms. Jiang Li.
328
00:26:48,840 --> 00:26:51,000
The Office of Weaving and Dyeing
has concluded its investigation.
329
00:26:51,080 --> 00:26:52,919
We're in a hurry to return
to the capital to report it.
330
00:26:53,000 --> 00:26:53,919
What are you doing?
331
00:26:54,000 --> 00:26:56,040
We haven't found out
the Tuoluo flower's origin.
332
00:26:56,120 --> 00:26:57,480
Our only lead,
333
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
people in the Dafeng Pharmacy,
have been massacred.
334
00:26:59,639 --> 00:27:01,439
Do you conclude cases so hastily?
335
00:27:01,520 --> 00:27:02,840
Watch your words, Ms. Jiang Li.
336
00:27:03,480 --> 00:27:05,199
I'm from the Office of Weaving and Dyeing.
337
00:27:05,760 --> 00:27:06,639
I came to Luyang
338
00:27:06,720 --> 00:27:08,919
to investigate the death
caused by Soochow brocades.
339
00:27:09,000 --> 00:27:10,520
We found out the Soochow brocades
340
00:27:10,600 --> 00:27:13,080
carried Tuoluo flowers,
which are highly toxic.
341
00:27:13,159 --> 00:27:14,399
I have no right to investigate
342
00:27:14,480 --> 00:27:15,919
where it came from.
343
00:27:16,000 --> 00:27:18,679
-But the Soochow brocades--
-Ms. Jiang.
344
00:27:18,760 --> 00:27:20,199
I've done my job.
345
00:27:20,679 --> 00:27:23,439
What you're saying are poisoning cases.
346
00:27:23,520 --> 00:27:25,679
You should turn it over
to the local government office.
347
00:27:26,280 --> 00:27:27,240
Ms. Jiang Li.
348
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
Please don't make things difficult for me.
349
00:27:29,159 --> 00:27:31,199
-I…
-Sir, let's go.
350
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
Is he leaving just like that?
351
00:27:42,240 --> 00:27:46,280
BINGDE HALL
352
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
Could something have happened to Jiang Li?
353
00:28:07,720 --> 00:28:08,560
My lady.
354
00:28:11,120 --> 00:28:11,960
Jiang Li.
355
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
How did it go?
356
00:28:20,800 --> 00:28:22,199
The lead is a dead end.
357
00:28:22,280 --> 00:28:23,240
I'm sorry.
358
00:28:24,199 --> 00:28:25,360
It's all right.
359
00:28:25,439 --> 00:28:26,800
You've already done a great job.
360
00:28:26,879 --> 00:28:28,159
If it weren't for you,
361
00:28:28,240 --> 00:28:29,080
the Ye family
362
00:28:29,159 --> 00:28:30,840
might not be able to hold on until now.
363
00:28:30,919 --> 00:28:31,919
Jiang Li.
364
00:28:32,679 --> 00:28:34,600
You've done all you can.
365
00:28:34,679 --> 00:28:36,480
We'll take it from here.
366
00:28:36,560 --> 00:28:37,879
Isn't it just money?
367
00:28:37,959 --> 00:28:39,360
I think I know
368
00:28:39,439 --> 00:28:40,560
how much Tong Zhiyang wants.
369
00:28:41,199 --> 00:28:45,000
Madam Zhuo, how is Mr. Ye doing inside?
370
00:28:45,080 --> 00:28:46,520
Governor Tong, please cut to the chase.
371
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
I thought about it for a long time.
372
00:28:49,199 --> 00:28:51,280
We actually have a solution
373
00:28:51,840 --> 00:28:53,040
for the Soochow brocade case.
374
00:28:53,840 --> 00:28:54,959
What do you mean?
375
00:28:55,040 --> 00:28:58,959
Someone high up
appreciates Ye Shijie's talent
376
00:28:59,520 --> 00:29:01,280
and wants to befriend the Ye family too.
377
00:29:01,360 --> 00:29:04,040
It's a pity that he's so proud
378
00:29:04,120 --> 00:29:06,240
that he can't tolerate
being inferior to others,
379
00:29:07,080 --> 00:29:09,240
so the higher-ups
could only play some tricks
380
00:29:09,320 --> 00:29:11,679
to make your nephew understand
381
00:29:11,760 --> 00:29:13,520
that it's easy to break
when you're too tough.
382
00:29:14,320 --> 00:29:15,480
You've gone too far.
383
00:29:16,120 --> 00:29:17,600
Please don't say that.
384
00:29:18,159 --> 00:29:20,240
Madam Zhuo, you also understand
385
00:29:20,919 --> 00:29:23,000
that the Ye family
has been merchants for generations.
386
00:29:23,560 --> 00:29:26,679
But Ye Shijie has no foundation
in the capital's bureaucracy.
387
00:29:27,280 --> 00:29:28,679
He's lucky
388
00:29:28,760 --> 00:29:30,040
that someone admires his talent.
389
00:29:30,120 --> 00:29:32,760
It's all right
if he doesn't appreciate it.
390
00:29:33,320 --> 00:29:36,879
But the Ye family should know better.
391
00:29:36,959 --> 00:29:39,679
I'm just a woman.
I don't understand what you mean.
392
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
All right.
393
00:29:41,280 --> 00:29:42,120
Madam Zhuo.
394
00:29:43,199 --> 00:29:45,520
I won't beat around the bush.
395
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
I don't know
396
00:29:47,800 --> 00:29:49,280
why you suddenly
397
00:29:49,360 --> 00:29:51,879
got involved with Ms. Jiang Li
398
00:29:52,959 --> 00:29:54,199
and even brought
399
00:29:54,280 --> 00:29:56,320
the Office of Weaving
and Dyeing in through her.
400
00:29:57,760 --> 00:29:59,919
But no matter what you do,
401
00:30:00,000 --> 00:30:01,560
it'll just be all in vain.
402
00:30:02,040 --> 00:30:06,760
After all, I, Tong Zhiyang
am Luyang's governor.
403
00:30:06,840 --> 00:30:08,760
We just want the truth.
404
00:30:08,840 --> 00:30:11,159
Madam Zhuo, you're confused.
405
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
You have the truth all along.
406
00:30:16,159 --> 00:30:18,480
Open your hand
407
00:30:18,560 --> 00:30:20,199
and the truth will come to you.
408
00:30:21,520 --> 00:30:22,959
Clench your hand
409
00:30:23,760 --> 00:30:26,040
and you'll destroy the truth.
410
00:30:26,120 --> 00:30:27,280
How much do you want?
411
00:30:30,360 --> 00:30:31,399
Ten thousand taels?
412
00:30:32,480 --> 00:30:33,520
One hundred thousand taels?
413
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
-Gold.
-The Ye family isn't a gold mine.
414
00:30:35,879 --> 00:30:38,000
We can't afford that much.
415
00:30:38,560 --> 00:30:41,879
Madam Zhuo, think it over carefully.
416
00:30:43,159 --> 00:30:45,159
This is today's price.
417
00:30:45,639 --> 00:30:48,760
When the Ye family is desperate one day,
418
00:30:49,480 --> 00:30:51,399
the price will go up.
419
00:30:52,280 --> 00:30:54,679
As the saying goes,
never give up until you fail.
420
00:30:54,760 --> 00:30:56,360
As long as there's a chance of survival,
421
00:30:56,439 --> 00:30:57,720
the Ye family will fight for it.
422
00:30:58,439 --> 00:30:59,480
Your tea is too expensive.
423
00:30:59,560 --> 00:31:00,720
The Ye family can't afford it.
424
00:31:03,399 --> 00:31:05,600
He's trying to bankrupt the Ye family
425
00:31:05,679 --> 00:31:07,199
and cut off Shijie's retreat.
426
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
We can't let him get what he wants.
427
00:31:09,800 --> 00:31:11,840
Aunt Zhuo, let me think of another way.
428
00:31:11,919 --> 00:31:13,560
How can we place the Ye family's burden
429
00:31:13,639 --> 00:31:15,639
on a young girl like you?
430
00:31:15,720 --> 00:31:17,439
Besides, any amount of money
431
00:31:17,520 --> 00:31:19,760
is just a worldly possession to us.
432
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
But now, the Ye family…
433
00:31:21,840 --> 00:31:22,879
Jiang Li.
434
00:31:23,360 --> 00:31:25,159
Our family has been in business
for many years.
435
00:31:25,240 --> 00:31:26,560
What we see most is money.
436
00:31:26,639 --> 00:31:28,879
We've seen many families
437
00:31:28,959 --> 00:31:30,159
ruined by money.
438
00:31:30,760 --> 00:31:33,240
It's hypocritical when others say
money means nothing to them.
439
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
In the Ye family, we dare to say that.
440
00:31:36,679 --> 00:31:38,240
So what if we're wealthy?
441
00:31:38,320 --> 00:31:40,000
Family matters the most.
442
00:31:40,720 --> 00:31:42,040
You're our family too.
443
00:31:42,600 --> 00:31:44,480
How could I let you bear the burden alone?
444
00:31:54,919 --> 00:31:56,879
I hid here secretly when I was a kid
445
00:31:57,480 --> 00:32:00,000
and secretly learned how the shopkeeper
bargains with customers.
446
00:32:05,120 --> 00:32:06,919
Father taught me
how to do accounts step by step.
447
00:32:07,879 --> 00:32:09,760
But the thought of Father being safe
448
00:32:11,360 --> 00:32:12,520
is worth it.
449
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
LIZHENG HALL
450
00:32:45,080 --> 00:32:46,639
I'll work hard to get it back.
451
00:32:48,800 --> 00:32:49,639
Let's go home.
452
00:32:57,959 --> 00:33:00,240
SHOP FOR SALE, INTERESTED BUYERS
MAY GO INSIDE FOR DETAILS
453
00:33:03,800 --> 00:33:05,760
The fruits in this manor are the sweetest.
454
00:33:06,919 --> 00:33:08,040
Knowing my craving,
455
00:33:09,080 --> 00:33:11,399
my mother gave it to me as my dowry.
456
00:33:11,480 --> 00:33:14,679
Madam Zhuo, this is all your dowry.
457
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Why are you taking all of them out?
458
00:33:17,159 --> 00:33:19,439
As long as Shijie and Mingxuan are safe,
459
00:33:19,919 --> 00:33:21,159
I can bear to give up anything.
460
00:33:23,360 --> 00:33:26,520
Ms. Li, get the broker.
461
00:33:27,399 --> 00:33:28,480
Yes.
462
00:33:47,719 --> 00:33:48,679
DATONG ESCORT AGENCY
463
00:33:51,439 --> 00:33:53,879
-Miss, check out this fan.
-This may look run-down,
464
00:33:53,959 --> 00:33:56,480
but this door is made of fine mahogany.
465
00:33:56,560 --> 00:33:58,399
This brick was made from an official kiln.
466
00:33:59,080 --> 00:34:01,399
The owner needs money.
467
00:34:01,480 --> 00:34:04,120
Look. These are good wood.
468
00:34:05,520 --> 00:34:07,639
I think it's just so-so.
469
00:34:08,159 --> 00:34:09,600
-It's a bit old indeed.
-Uncle Mingyu.
470
00:34:09,679 --> 00:34:11,360
-Come here, look.
-It's old.
471
00:34:11,440 --> 00:34:13,679
-Are you selling the escort agency?
-Isn't this nice?
472
00:34:13,759 --> 00:34:16,719
I don't have any business.
What's the use of keeping it?
473
00:34:16,799 --> 00:34:18,480
Are you trying to raise money
for the family?
474
00:34:21,199 --> 00:34:22,520
Aunt Zhuo is right.
475
00:34:24,199 --> 00:34:25,960
To the Ye family,
476
00:34:26,040 --> 00:34:27,880
family is far more important
than anything else.
477
00:34:27,960 --> 00:34:30,679
The Ye family is in trouble now
and everyone is doing what they can.
478
00:34:30,759 --> 00:34:33,799
Even someone junior in seniority like you
from the capital is working hard.
479
00:34:33,880 --> 00:34:35,159
How can I stand by and watch?
480
00:34:36,679 --> 00:34:37,799
I suddenly remembered
481
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
how good it was when we siblings
founded Lizheng Hall together.
482
00:34:41,679 --> 00:34:43,920
But my eldest brother
and his wife suddenly died
483
00:34:44,799 --> 00:34:46,000
and I ventured out on my own.
484
00:34:47,000 --> 00:34:48,759
I was young and reckless then.
485
00:34:49,719 --> 00:34:51,159
Who's willing to admit defeat?
486
00:34:52,839 --> 00:34:54,719
I couldn't swallow my pride in the end.
487
00:34:55,880 --> 00:34:56,719
Uncle Mingyu.
488
00:34:57,200 --> 00:34:58,680
It's not too late yet to go home.
489
00:34:58,759 --> 00:35:01,279
It's more than ten years
of resentment and anger.
490
00:35:01,360 --> 00:35:03,520
The gap between us is too big.
I can't go back anymore.
491
00:35:03,600 --> 00:35:05,040
-You can go back.
-I can't.
492
00:35:05,120 --> 00:35:06,200
You can.
493
00:35:12,880 --> 00:35:14,160
This is a deposit from the broker.
494
00:35:14,240 --> 00:35:16,040
There'll be more money
after the house is sold.
495
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
-Help me give it to Madam Zhuo.
-No.
496
00:35:20,000 --> 00:35:21,680
-Give it to her.
-Give it yourself.
497
00:35:24,520 --> 00:35:25,600
And these…
498
00:35:27,799 --> 00:35:28,640
These…
499
00:35:30,120 --> 00:35:32,960
are what I've saved from traveling around
over the years.
500
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
Not much is left after opening the agency.
501
00:35:34,759 --> 00:35:36,360
But these rare trinkets
502
00:35:36,440 --> 00:35:37,759
can fetch a good price.
503
00:35:37,839 --> 00:35:38,680
After I sell them,
504
00:35:39,400 --> 00:35:40,440
give them the money too.
505
00:35:48,080 --> 00:35:50,920
A song drifts over the trees to the clouds
506
00:35:51,640 --> 00:35:55,040
as one dances in the moonlight.
507
00:35:55,839 --> 00:35:56,680
What does that mean?
508
00:35:58,839 --> 00:35:59,720
Nothing.
509
00:36:00,279 --> 00:36:02,759
I just came up with an idea.
510
00:36:08,920 --> 00:36:12,120
Fragrant and hot freshly-steamed buns!
511
00:36:14,640 --> 00:36:16,160
Please enjoy your steamed buns.
512
00:36:16,839 --> 00:36:18,120
You said you'd buy me a meal.
513
00:36:18,920 --> 00:36:19,839
Is this all?
514
00:36:20,759 --> 00:36:22,160
You sure know how to pick a place.
515
00:36:22,240 --> 00:36:24,759
Don't underestimate the steamed buns.
516
00:36:25,640 --> 00:36:28,040
These are the best steamed buns in Luyang.
517
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
The wrapper is white and fluffy
with a fresh and tender filling.
518
00:36:31,600 --> 00:36:34,120
Thousands of them are sold in a day.
519
00:36:38,920 --> 00:36:39,759
What do you think?
520
00:36:40,240 --> 00:36:43,560
Isn't it mouthwatering
with a delicious aroma?
521
00:36:43,640 --> 00:36:44,600
It's all right.
522
00:36:46,920 --> 00:36:48,960
Go ahead. What's the matter?
523
00:36:49,520 --> 00:36:50,600
Thank you…
524
00:36:55,120 --> 00:36:55,960
for that night.
525
00:36:56,040 --> 00:36:57,200
Does that mean
526
00:36:58,880 --> 00:37:00,680
you remember what happened
527
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
that night?
528
00:37:03,920 --> 00:37:05,480
I only remember
529
00:37:05,560 --> 00:37:07,279
giving back this red cape to you.
530
00:37:07,359 --> 00:37:09,759
I lent you a red cape,
531
00:37:09,839 --> 00:37:11,200
so you're buying me steamed buns?
532
00:37:11,279 --> 00:37:14,279
I'm also inviting you to watch a show.
533
00:37:16,200 --> 00:37:17,080
I won't watch shows.
534
00:37:19,279 --> 00:37:20,160
Come back.
535
00:37:20,240 --> 00:37:23,640
PASTRIES
536
00:37:25,319 --> 00:37:26,200
Xiao Heng.
537
00:37:26,759 --> 00:37:28,799
Someone was so mad at me
for watching a show at a teahouse
538
00:37:28,880 --> 00:37:30,200
that she wanted me to drink to death.
539
00:37:40,920 --> 00:37:41,759
Tell me.
540
00:37:42,240 --> 00:37:43,080
What show?
541
00:37:50,680 --> 00:37:52,560
You've eaten the steamed bun.
542
00:37:52,640 --> 00:37:54,400
Shall we start the show?
543
00:38:20,400 --> 00:38:24,000
Mrs. Ye, what's the meaning of this?
544
00:38:24,080 --> 00:38:25,279
I'll be straightforward.
545
00:38:25,920 --> 00:38:28,400
I admit that the Ye family lost this time.
546
00:38:28,960 --> 00:38:31,040
This is all that the Ye family can afford.
547
00:38:31,120 --> 00:38:32,440
Please be magnanimous
548
00:38:32,960 --> 00:38:33,880
and spare us.
549
00:38:33,960 --> 00:38:35,279
But Mrs. Ye,
550
00:38:36,240 --> 00:38:38,480
I remember warning you
551
00:38:38,560 --> 00:38:40,080
to seal the deal as soon as possible.
552
00:38:40,880 --> 00:38:42,480
This price
553
00:38:43,319 --> 00:38:45,600
can't keep the Ye family safe.
554
00:39:08,279 --> 00:39:09,880
This is the key to the Ye family's vault.
555
00:39:10,600 --> 00:39:11,960
The Ye family's heirlooms,
556
00:39:12,040 --> 00:39:13,680
the last things for us to survive,
557
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
are in it.
558
00:39:23,480 --> 00:39:24,880
I beg you
559
00:39:24,960 --> 00:39:26,279
to do justice to the Ye family.
560
00:39:47,640 --> 00:39:48,480
My lord.
561
00:39:48,560 --> 00:39:50,960
The house where the assassins train
was seized.
562
00:39:51,040 --> 00:39:52,080
But those assassins
563
00:39:52,160 --> 00:39:53,480
don't know where Chu Lan is.
564
00:39:54,080 --> 00:39:56,680
-Should we use some methods?
-There's no need.
565
00:39:57,200 --> 00:39:58,160
These people
566
00:39:58,240 --> 00:39:59,560
don't know Chu Lan's whereabouts.
567
00:40:00,040 --> 00:40:01,080
What should we do then?
568
00:40:01,160 --> 00:40:03,279
Wu Lan is dead and Chu Lan is on the run.
569
00:40:03,759 --> 00:40:05,080
All the leads went cold again.
570
00:40:06,880 --> 00:40:09,440
Is the seized house rented or purchased?
571
00:40:09,520 --> 00:40:10,680
It's rented.
572
00:40:10,759 --> 00:40:13,440
Actually, they change venues every year.
It's not fixed.
573
00:40:13,520 --> 00:40:14,680
Ask the landlord
574
00:40:15,600 --> 00:40:17,000
who paid him the rent.
575
00:40:17,080 --> 00:40:17,960
Yes.
576
00:40:18,960 --> 00:40:20,000
My lord.
577
00:40:23,200 --> 00:40:24,040
What's this?
578
00:40:24,120 --> 00:40:27,440
Ms. Jiang Li's maid
sent over some steamed buns.
579
00:40:28,000 --> 00:40:29,600
She said Ms. Jiang bought them for you.
580
00:40:43,520 --> 00:40:45,080
Where's the Surveillance Commissioner?
581
00:40:45,720 --> 00:40:47,720
-Urge him for Ms. Jiang Li.
-Yes.
582
00:40:50,359 --> 00:40:52,720
My lord, do you think
the governor will fall for it?
583
00:40:53,480 --> 00:40:55,880
If we can't succeed in one go,
584
00:40:55,960 --> 00:40:57,720
won't we be laughed at in the future?
585
00:40:57,799 --> 00:40:59,680
That governor is greedy and lecherous.
586
00:41:00,319 --> 00:41:01,600
He's also obsessed with opera
587
00:41:01,680 --> 00:41:03,839
and often indulges in it
with his subordinates.
588
00:41:03,920 --> 00:41:06,040
Ms. Jiang Li is going to hit him
where it hurts.
589
00:41:06,120 --> 00:41:06,960
Wait and see.
590
00:41:10,560 --> 00:41:11,480
It's tasty.
591
00:41:53,240 --> 00:41:55,600
One-tenth of the Ye family's fortune
592
00:41:57,160 --> 00:41:58,359
will then
593
00:41:58,440 --> 00:41:59,400
be yours.
594
00:42:04,440 --> 00:42:05,960
The Surveillance Commissioner
received a tip
595
00:42:06,040 --> 00:42:08,440
that the Ye family tributes
to the imperial court are withheld.
596
00:42:08,520 --> 00:42:09,359
Is that true?
597
00:42:10,440 --> 00:42:11,839
I'm Ye Mingyu.
598
00:42:11,920 --> 00:42:14,440
The tributes given by the Ye family
were not withheld
599
00:42:14,520 --> 00:42:16,120
but snatched away by Luyang's governor,
600
00:42:16,200 --> 00:42:17,120
Tong Zhiyang.
601
00:42:17,200 --> 00:42:19,319
He also imprisoned my staff, Shun,
602
00:42:19,400 --> 00:42:20,440
who guarded the tributes.
603
00:42:20,520 --> 00:42:22,120
Slandering a governor is a serious crime.
604
00:42:22,680 --> 00:42:23,520
Is that true?
605
00:42:23,600 --> 00:42:25,520
-I swear on my life.
-Lead the way.
606
00:42:26,160 --> 00:42:28,400
The Ye family has a batch of tributes
for His Majesty,
607
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
but Luyang's governor,
Tong Zhiyang, took them.
608
00:42:32,560 --> 00:42:35,000
I heard the imperial court
has Surveillance Commissioners
609
00:42:35,080 --> 00:42:36,560
patrolling near Luyang lately.
610
00:42:37,279 --> 00:42:41,000
Please pass this message
to the Surveillance Commissioner.
611
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
The Surveillance Commissioner
has his duties.
612
00:42:43,279 --> 00:42:45,839
It's not worth coming to Luyang
because of a tip.
613
00:42:45,920 --> 00:42:47,920
Your plan won't work.
614
00:42:48,000 --> 00:42:49,799
My plan won't achieve great results
615
00:42:49,880 --> 00:42:51,359
if I work on it myself.
616
00:42:51,440 --> 00:42:53,279
But if you help me,
617
00:42:53,960 --> 00:42:55,359
it will turn out differently.
618
00:42:56,160 --> 00:42:59,680
LUYANG GOVERNMENT OFFICE
619
00:43:07,040 --> 00:43:08,680
Look.
620
00:43:08,759 --> 00:43:10,279
These are the Ye family's tributes.
621
00:43:12,000 --> 00:43:13,120
Where's the governor?
622
00:43:15,240 --> 00:43:16,400
What move is this?
623
00:43:16,960 --> 00:43:18,680
-Offering presents from others?
-No.
624
00:43:18,759 --> 00:43:21,640
It's called returning the items intact.
625
00:43:22,240 --> 00:43:23,560
These are tributes for His Majesty
626
00:43:23,640 --> 00:43:25,120
that Tong Zhiyang stole.
627
00:43:25,200 --> 00:43:31,000
By the small window
628
00:43:31,080 --> 00:43:35,920
I convey my grief
629
00:43:39,440 --> 00:43:40,879
I received a tip
630
00:43:40,960 --> 00:43:43,400
and came to investigate
Luyang governor's tribute embezzlement.
631
00:43:43,480 --> 00:43:45,799
Governor Tong,
please answer in your official robe.
632
00:43:46,520 --> 00:43:48,080
Tong Zhiyang is a governor after all.
633
00:43:48,560 --> 00:43:50,279
He can just explain it
to the Commissioner,
634
00:43:50,359 --> 00:43:52,400
return the things,
and say it's a misunderstanding.
635
00:43:52,879 --> 00:43:54,960
It's not that difficult to resolve.
636
00:43:55,040 --> 00:43:56,640
It's not difficult to explain it,
637
00:43:57,759 --> 00:44:00,960
but the head of the Ye family
must be the one to say
638
00:44:01,040 --> 00:44:02,200
that he asked
639
00:44:02,279 --> 00:44:04,879
the governor and government office
to protect the tributes
640
00:44:04,960 --> 00:44:07,000
instead of Tong Zhiyang
taking them for himself.
641
00:44:07,080 --> 00:44:09,520
So if Tong Zhiyang wants to live,
642
00:44:09,600 --> 00:44:11,480
he'll have to beg the Ye family instead.
643
00:44:12,839 --> 00:44:14,839
Everything will be easy then.
644
00:44:14,920 --> 00:44:16,160
You stop while you're ahead.
645
00:44:16,759 --> 00:44:19,319
You draw the line just right.
646
00:44:19,879 --> 00:44:21,120
I learned it from you.
647
00:44:23,120 --> 00:44:25,960
But once Tong Zhiyang's case
is confirmed to be a misunderstanding,
648
00:44:26,040 --> 00:44:28,359
who do you think
will be blamed for letting
649
00:44:28,440 --> 00:44:31,319
the Surveillance Commissioner
come here for nothing?
650
00:44:33,080 --> 00:44:35,920
If you want to eat this memorable
and juicy steamed buns
651
00:44:36,000 --> 00:44:37,640
in the future,
652
00:44:38,319 --> 00:44:39,440
I'll buy all of them for you.
653
00:44:40,279 --> 00:44:42,600
You didn't see Tong Zhiyang's face.
654
00:44:42,680 --> 00:44:43,600
He was livid.
655
00:44:44,160 --> 00:44:47,359
I'm telling you, Jiang Li.
I've never felt so good.
656
00:44:50,120 --> 00:44:53,279
Yes, wealth is good.
657
00:44:53,359 --> 00:44:55,720
But he didn't realize wealth can kill too.
658
00:44:55,799 --> 00:44:57,279
Don't they want money?
659
00:44:57,359 --> 00:44:58,560
Let's give it to them.
660
00:44:59,759 --> 00:45:02,240
Now that they've taken the fatal tributes,
661
00:45:02,319 --> 00:45:03,839
they're going to get themselves killed.
662
00:45:03,920 --> 00:45:05,640
So the Ye family does business
663
00:45:05,720 --> 00:45:09,200
by not taking money we don't deserve.
664
00:45:09,759 --> 00:45:11,720
I'll have to trouble you
to deal with them next.
665
00:45:11,799 --> 00:45:14,920
If Tong Zhiyang wants to clear his name
with the Surveillance Commissioner,
666
00:45:15,000 --> 00:45:17,080
he must help the Ye family
clarify that we were set up
667
00:45:17,160 --> 00:45:18,240
for the Soochow brocades,
668
00:45:18,759 --> 00:45:19,839
then release Shun.
669
00:45:19,920 --> 00:45:21,839
But if we spare them,
670
00:45:21,920 --> 00:45:24,319
won't they cause trouble in the future?
671
00:45:24,400 --> 00:45:25,600
He won't stand a chance.
672
00:45:27,080 --> 00:45:28,600
If he has different ideas,
673
00:45:28,680 --> 00:45:30,600
at least Li Zhongnan won't let him
674
00:45:30,680 --> 00:45:32,279
continue being Luyang's governor.
675
00:45:32,839 --> 00:45:33,680
Wonderful.
676
00:45:34,400 --> 00:45:37,000
Won't we be
killing two birds with one stone?
677
00:45:40,120 --> 00:45:40,960
Uncle Mingyu.
678
00:45:42,040 --> 00:45:43,040
You even sold
679
00:45:43,120 --> 00:45:44,200
your escort agency
680
00:45:44,279 --> 00:45:45,560
for the Ye family this time.
681
00:45:46,040 --> 00:45:47,600
Why don't you take the chance to go home?
682
00:45:49,000 --> 00:45:51,600
I'm on my uppers right now.
Why go back to let them laugh at me?
683
00:45:52,279 --> 00:45:53,120
Take a guess
684
00:45:53,200 --> 00:45:55,520
at what Uncle Mingxuan said
after I told him about your help
685
00:45:55,600 --> 00:45:56,520
with my investigation.
686
00:45:57,120 --> 00:45:59,640
He must have said I couldn't carry on
with the escort agency,
687
00:45:59,720 --> 00:46:01,520
so I lost every penny.
688
00:46:01,600 --> 00:46:03,879
Uncle Mingxuan didn't say that.
689
00:46:03,960 --> 00:46:04,839
Uncle Mingxuan said,
690
00:46:06,440 --> 00:46:09,200
"Jiang Li, your third uncle
691
00:46:09,279 --> 00:46:10,839
may usually be unreliable,
692
00:46:11,440 --> 00:46:13,759
but he knows
what's right and what's wrong."
693
00:46:14,920 --> 00:46:16,240
He asked me to cooperate with you
694
00:46:16,319 --> 00:46:17,480
and even secretly asked me
695
00:46:18,040 --> 00:46:20,640
to give you the money he hid in his pillow
696
00:46:20,720 --> 00:46:23,920
if the Ye family can't get through this.
697
00:46:24,480 --> 00:46:25,640
He also wants me to tell you this.
698
00:46:25,720 --> 00:46:28,759
He said the Ye family is broke
699
00:46:28,839 --> 00:46:29,879
and asked you to get lost
700
00:46:29,960 --> 00:46:30,799
and never come back.
701
00:46:30,879 --> 00:46:31,839
Did he really say that?
702
00:46:32,319 --> 00:46:36,160
When brothers are together,
there's peace, happiness, and harmony.
703
00:46:36,720 --> 00:46:39,160
When brothers gather together,
there's profound peace and joy.
704
00:46:40,080 --> 00:46:40,920
Go home.
705
00:46:44,359 --> 00:46:46,600
If he really misses me that much,
706
00:46:49,160 --> 00:46:53,120
I'll reluctantly do them a favor
707
00:46:53,920 --> 00:46:57,240
and go home to take a peek at them.
708
00:47:01,319 --> 00:47:02,480
HELP OTHERS AND MAKE YOU
AND YOUR FAMILY HAPPY
709
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
Go and switch this
to Mingxuan's favorite incense.
710
00:47:04,560 --> 00:47:05,799
Yes.
711
00:47:07,200 --> 00:47:08,640
-Wipe the table more.
-Yes.
712
00:47:08,720 --> 00:47:09,879
The plants will be here soon.
713
00:47:09,960 --> 00:47:11,040
The Four Treasures of Study.
714
00:47:11,839 --> 00:47:13,400
Clean them.
715
00:47:13,480 --> 00:47:16,279
Ms. Li, they're not aligned.
716
00:47:16,359 --> 00:47:17,560
No. A little lower.
717
00:47:18,120 --> 00:47:19,319
Yes, Madam Zhuo.
718
00:47:20,640 --> 00:47:22,799
She keeps repeating
the same thing over and over.
719
00:47:23,359 --> 00:47:25,240
Our home hasn't been this lively
in a long time.
720
00:47:25,319 --> 00:47:26,839
You. Straighten this up.
721
00:47:26,920 --> 00:47:28,600
Uncle Mingxuan is coming back today.
722
00:47:29,240 --> 00:47:30,279
Uncle Mingyu is home too.
723
00:47:30,799 --> 00:47:32,640
The Ye family will only be livelier
from now on.
724
00:47:33,200 --> 00:47:34,080
How nice.
725
00:47:34,680 --> 00:47:35,600
I used to think
726
00:47:35,680 --> 00:47:37,799
our days would just be ordinary.
727
00:47:37,879 --> 00:47:39,520
Only after this incident did I realize--
728
00:47:39,600 --> 00:47:40,440
Jia'er.
729
00:47:41,120 --> 00:47:41,960
Where's the brazier?
730
00:47:42,440 --> 00:47:43,440
Make a big fire.
731
00:47:44,200 --> 00:47:46,560
Great. I have to burn a fire now.
732
00:47:47,120 --> 00:47:48,839
Got it. The fire girl is coming.
733
00:47:49,560 --> 00:47:50,400
Good girl.
734
00:47:52,240 --> 00:47:54,920
Mingyu, hang the lanterns.
735
00:47:55,000 --> 00:47:55,839
Well…
736
00:47:55,920 --> 00:47:57,560
Isn't Jiang Li
not doing anything here too?
737
00:47:57,640 --> 00:47:58,879
Why don't you order her around?
738
00:47:59,480 --> 00:48:00,680
Jiang Li is different.
739
00:48:00,759 --> 00:48:01,960
She's the Ye family's savior.
740
00:48:02,040 --> 00:48:03,720
How can I bear to order her around?
741
00:48:03,799 --> 00:48:04,879
Go now.
742
00:48:04,960 --> 00:48:06,000
Stop grumbling.
743
00:48:06,480 --> 00:48:07,359
I'll do it.
744
00:48:07,440 --> 00:48:08,879
Madam Zhuo, Mr. Ye is back.
745
00:48:29,759 --> 00:48:32,080
-Dear!
-Mingxuan!
746
00:48:32,160 --> 00:48:34,160
I'm back.
747
00:48:34,759 --> 00:48:36,359
Stop. Start over.
748
00:48:37,680 --> 00:48:39,359
Where's the brazier? Bring it over.
749
00:48:39,440 --> 00:48:40,279
Put it here. Here.
750
00:48:40,359 --> 00:48:41,839
Let your father cross over it
and get rid of bad luck.
751
00:48:42,440 --> 00:48:43,319
Why didn't you
752
00:48:43,400 --> 00:48:44,680
bring it to me sooner?
753
00:48:44,759 --> 00:48:46,480
I have to build up my emotions again.
754
00:48:46,560 --> 00:48:47,720
So it's my fault?
755
00:48:47,799 --> 00:48:49,000
What are you doing? Hurry back.
756
00:48:51,240 --> 00:48:52,080
Come on.
757
00:49:00,640 --> 00:49:01,839
Dear!
758
00:49:01,920 --> 00:49:03,480
Mingxuan!
759
00:49:04,240 --> 00:49:05,560
Dear.
760
00:49:06,600 --> 00:49:07,520
I missed you so much.
761
00:49:07,600 --> 00:49:09,319
-I missed you more.
-I missed you even more.
762
00:49:09,400 --> 00:49:10,640
I missed you even more than that.
763
00:49:10,720 --> 00:49:12,839
-I missed you even more.
-I missed you even more.
764
00:49:12,920 --> 00:49:15,160
That's enough.
There are two more people here.
765
00:49:18,440 --> 00:49:21,920
Mingyu, you've done a great job this time.
766
00:49:23,480 --> 00:49:26,879
Mingxuan, don't be so polite.
767
00:49:28,120 --> 00:49:30,200
Mingyu, you didn't grow much
768
00:49:30,279 --> 00:49:32,200
after being out for so long.
769
00:49:32,279 --> 00:49:34,879
You're old now. Just beg for mercy
if you can't stand it.
770
00:49:34,960 --> 00:49:36,680
You're overestimating yourself.
771
00:49:37,319 --> 00:49:38,680
-Uncle Mingyu.
-Mingxuan.
772
00:49:46,040 --> 00:49:47,319
-Jiang Li.
-Uncle Mingxuan.
773
00:49:47,400 --> 00:49:49,759
You helped the Ye family a lot this time.
774
00:49:50,400 --> 00:49:52,560
I was even suspicious of you before.
775
00:49:53,040 --> 00:49:53,920
Now, it seems like
776
00:49:54,400 --> 00:49:57,000
I've been petty.
777
00:49:57,080 --> 00:49:58,440
Please accept my apology.
778
00:49:58,520 --> 00:50:00,279
Uncle Mingxuan, please don't.
779
00:50:00,359 --> 00:50:01,960
If my mother were still around,
780
00:50:02,480 --> 00:50:03,879
when the Ye family was in trouble,
781
00:50:03,960 --> 00:50:05,480
she wouldn't stand by and watch either.
782
00:50:05,560 --> 00:50:08,400
But even though we settled
the problem this time,
783
00:50:08,480 --> 00:50:09,759
the Ye family also
784
00:50:09,839 --> 00:50:11,799
lost a lot of money and jewelry.
785
00:50:11,879 --> 00:50:14,839
His Majesty valued Shijie and gave him
an official position in the capital.
786
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
The jewelry can be considered
a tribute from the Ye family.
787
00:50:17,600 --> 00:50:18,680
Don't worry about it.
788
00:50:19,960 --> 00:50:22,560
I was young
789
00:50:23,879 --> 00:50:25,080
and was tricked by people.
790
00:50:25,759 --> 00:50:27,440
I broke Grandmother and my uncles' hearts.
791
00:50:28,600 --> 00:50:31,359
I'm still ashamed even now.
792
00:50:31,440 --> 00:50:32,839
Uncle Mingxuan, Aunt Zhuo,
793
00:50:33,520 --> 00:50:35,640
I'm so grateful
that you're willing to give me a chance
794
00:50:35,720 --> 00:50:36,920
to make it up to you.
795
00:50:37,000 --> 00:50:38,720
We can't blame you
for what happened before.
796
00:50:38,799 --> 00:50:40,680
You were so young.
797
00:50:40,759 --> 00:50:42,960
As elders,
we should've understood your situation.
798
00:50:43,920 --> 00:50:45,120
Now that I think about it,
799
00:50:45,200 --> 00:50:48,279
we made you navigate the complexities
of the Jiang family at such a young age.
800
00:50:48,359 --> 00:50:50,040
Especially Ji Shuran. I…
801
00:50:53,640 --> 00:50:56,240
I didn't mean to bring up what upsets you.
802
00:50:56,799 --> 00:50:58,759
In the time I've spent
with Jiang Li these days,
803
00:50:58,839 --> 00:51:00,680
I only think she's gentle and lovely.
804
00:51:00,759 --> 00:51:02,799
She won't commit matricide and fratricide.
805
00:51:02,879 --> 00:51:04,160
Ji Shuran must have set her up.
806
00:51:04,240 --> 00:51:05,080
Jia'er.
807
00:51:05,560 --> 00:51:06,759
It's all right, Aunt Zhuo.
808
00:51:07,920 --> 00:51:10,279
Who was right and who was wrong
is already in the past.
809
00:51:10,359 --> 00:51:12,399
What matters most is the present.
810
00:51:14,200 --> 00:51:15,359
The top priority
811
00:51:15,440 --> 00:51:16,920
is for Jiang Li to meet Mother.
812
00:51:17,000 --> 00:51:18,879
Yes, Jiang Li should meet Grandmother.
813
00:51:19,560 --> 00:51:20,440
Now?
814
00:51:20,520 --> 00:51:23,160
Can Grandmother take it?
815
00:51:23,240 --> 00:51:25,600
I can't take it that you're only
816
00:51:25,680 --> 00:51:27,399
telling me about this now.
817
00:51:27,480 --> 00:51:28,359
-Grandmother.
-Mother.
818
00:51:30,240 --> 00:51:32,200
Grandmother, what are you doing here?
819
00:51:34,080 --> 00:51:35,040
Good girl.
820
00:51:36,839 --> 00:51:38,399
Let me look at you.
821
00:51:38,480 --> 00:51:39,799
Grandmother.
822
00:51:44,759 --> 00:51:48,359
I'm so happy that you can visit me
823
00:51:49,279 --> 00:51:51,600
while I'm still alive.
824
00:51:53,359 --> 00:51:57,080
Grandmother, don't you blame me
for what I did before?
825
00:51:57,640 --> 00:52:02,600
You're the Ye family's
granddaughter, Jiang Li.
826
00:52:10,040 --> 00:52:13,960
Jiang Li, don't worry.
The Ye family forgives you.
827
00:52:15,720 --> 00:52:18,240
It's not that no one loves Ms. Jiang Li.
828
00:52:21,359 --> 00:52:23,240
Other than your mother, Ye Zhenzhen,
829
00:52:24,319 --> 00:52:27,879
you have so many loved ones
who care about you.
830
00:52:29,759 --> 00:52:30,600
You're not alone.
831
00:52:38,080 --> 00:52:39,080
And you.
832
00:52:39,160 --> 00:52:40,640
Have you messed around enough outside?
833
00:52:40,720 --> 00:52:41,799
Since you're back,
834
00:52:42,600 --> 00:52:43,879
help your brother out,
835
00:52:44,600 --> 00:52:45,759
just like this time.
836
00:52:46,399 --> 00:52:50,839
Brothers can overcome any difficulties
when you work together.
837
00:52:51,600 --> 00:52:52,480
Mother.
838
00:52:54,960 --> 00:52:58,279
Son, come back if you're tired.
839
00:52:58,359 --> 00:53:02,000
I'm always at home waiting for you.
840
00:53:05,640 --> 00:53:07,399
Mother, this…
841
00:53:09,200 --> 00:53:10,240
This is Mingxuan's fault.
842
00:53:10,799 --> 00:53:12,120
He refused to lend me money.
843
00:53:12,200 --> 00:53:13,520
If he had lent me money,
844
00:53:13,600 --> 00:53:15,640
I would've come back
after settling my affairs.
845
00:53:16,120 --> 00:53:18,879
Mingyu, don't think I'm scared to beat you
since Mother is here.
846
00:53:18,960 --> 00:53:20,600
I think you need a beating.
847
00:53:20,680 --> 00:53:23,359
You haven't come back for years.
Have you had too much fun out there?
848
00:53:23,440 --> 00:53:24,279
Stand still.
849
00:53:24,759 --> 00:53:26,640
-You. Stand there.
-You can't get me.
850
00:53:26,720 --> 00:53:28,120
-You can't get me.
-How dare you run?
851
00:53:28,640 --> 00:53:30,319
-Mother, save me.
-Stop.
852
00:53:30,799 --> 00:53:31,879
-Mingxuan.
-How dare you run?
853
00:53:32,440 --> 00:53:34,279
-Mother, don't protect him.
-Mother.
854
00:53:36,720 --> 00:53:38,640
If Father and Xue Zhao were still around,
855
00:53:39,440 --> 00:53:41,160
they'd probably also forgive me
856
00:53:41,799 --> 00:53:43,720
for trusting the wrong person,
wouldn't they?
857
00:53:50,080 --> 00:53:53,680
It's a pity that the people
who can forgive me
858
00:53:53,759 --> 00:53:55,160
are gone.
859
00:53:59,960 --> 00:54:04,000
Jiang Li, stop crying. You're home.
860
00:54:06,040 --> 00:54:07,520
I'm home.
59205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.