All language subtitles for The Double_S01E15_Episode 15.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,039 --> 00:01:43,440 I came to ask you something, Ms. Qiong Zhi. 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,360 What's the matter? Do I know your sweetheart? 3 00:01:47,960 --> 00:01:48,800 Maybe 4 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 I know your sweetheart. 5 00:01:52,320 --> 00:01:54,399 I don't even know I have a sweetheart. 6 00:01:54,479 --> 00:01:55,880 The son of Huaixiang's magistrate, 7 00:01:57,199 --> 00:01:58,039 Xue Zhao. 8 00:02:02,000 --> 00:02:05,640 I didn't expect you to have such good manners, Duke Su. 9 00:02:16,440 --> 00:02:18,680 -What are you doing? -You've seen my body. 10 00:02:19,239 --> 00:02:20,560 Can't I have a look at yours? 11 00:02:26,880 --> 00:02:28,600 Rough and wild. I like it. 12 00:02:32,040 --> 00:02:33,200 What did you just make me eat? 13 00:02:33,280 --> 00:02:34,440 Nanjiang's poisonous insect. 14 00:02:34,519 --> 00:02:35,400 Without the antidote, 15 00:02:35,480 --> 00:02:38,040 your seven orifices will bleed until you die within a month. 16 00:02:42,280 --> 00:02:43,120 Who are you? 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,239 I am Xue Zhao's friend, 18 00:02:46,679 --> 00:02:47,640 Jiang Li. 19 00:02:47,720 --> 00:02:49,920 Hold her down and take her to the brothel to pay the debt. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,440 -Help! -Behave yourself! 21 00:02:51,519 --> 00:02:52,679 -Save me! -Let's go! 22 00:02:52,760 --> 00:02:53,640 Help! 23 00:02:54,280 --> 00:02:55,600 Save me! 24 00:02:55,679 --> 00:02:56,799 -Go. -Let go of me! 25 00:03:09,040 --> 00:03:10,840 You're abducting a woman in broad daylight. 26 00:03:10,920 --> 00:03:11,760 Is there no law? 27 00:03:13,079 --> 00:03:13,920 Who are you? 28 00:03:14,000 --> 00:03:16,440 Mind your own business. She owes me money. 29 00:03:16,519 --> 00:03:17,640 I already told you. 30 00:03:17,720 --> 00:03:20,239 I'd pay you five taels every month. I won't renege on the debt. 31 00:03:20,320 --> 00:03:21,359 Five taels? 32 00:03:21,440 --> 00:03:23,399 Your father owes me 50 taels. 33 00:03:23,480 --> 00:03:25,880 What if you disappear like him one day? 34 00:03:25,959 --> 00:03:27,679 Who will pay me the money then? 35 00:03:27,760 --> 00:03:29,720 Forcing a decent lady into prostitution is against the law. 36 00:03:29,799 --> 00:03:31,440 Moreover, this lady said she'll pay you. 37 00:03:31,519 --> 00:03:33,160 Why are you still forcing her? 38 00:03:33,239 --> 00:03:34,320 Such a busybody. 39 00:03:34,399 --> 00:03:35,320 Beat him up! 40 00:03:46,519 --> 00:03:47,920 Do you know your mistake? 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,280 Yes. 42 00:03:49,959 --> 00:03:52,480 She will pay you every month from now on. 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 If you harass her again, 44 00:03:54,920 --> 00:03:56,280 don't blame me for being merciless. 45 00:03:56,359 --> 00:03:58,640 Yes, I'll listen to you. 46 00:04:03,079 --> 00:04:04,280 Pay on time. 47 00:04:04,359 --> 00:04:05,359 Let's go. 48 00:04:09,359 --> 00:04:10,320 Are you all right? 49 00:04:12,560 --> 00:04:14,920 I won't ever forget your great kindness. 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 Those people won't give up easily. 51 00:04:18,240 --> 00:04:21,440 I will come to Luyang every five days. 52 00:04:21,519 --> 00:04:22,960 If they dare cause trouble again, 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,719 I will drive them away for you. 54 00:04:25,719 --> 00:04:28,440 I thought he just casually said it. 55 00:04:29,159 --> 00:04:30,000 Never did I expect 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,200 that he'd really come to see me every five days. 57 00:04:35,440 --> 00:04:38,760 Back then, before he came to Luyang, 58 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 he would always try on several outfits 59 00:04:41,400 --> 00:04:43,360 until he was satisfied before leaving. 60 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 You seem to know him well. 61 00:04:48,680 --> 00:04:51,280 Xue Zhao's sister was my friend. 62 00:04:52,719 --> 00:04:54,479 It was Xue Zhao's sister who told me. 63 00:04:55,640 --> 00:04:57,280 What are you carving? It looks so ugly. 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,560 Never mind. I'll carve another one. 65 00:05:03,240 --> 00:05:04,120 You have so many. 66 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 Who are you carving this for? You're putting in so much effort. 67 00:05:11,000 --> 00:05:12,080 It's for my sweetheart. 68 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 People usually carve the name of the recipient. 69 00:05:17,400 --> 00:05:18,880 Why are you carving your own? 70 00:05:18,960 --> 00:05:21,320 I'm carving my own name on this 71 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 so that when she sees it, she'll think of me. 72 00:05:24,760 --> 00:05:26,400 When we first met, 73 00:05:26,880 --> 00:05:28,200 I was a decent lady. 74 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 But now… 75 00:05:37,680 --> 00:05:39,520 He must be very disappointed in me. 76 00:05:43,479 --> 00:05:45,240 That's why he never sought me out again. 77 00:05:45,320 --> 00:05:46,479 Life is unpredictable. 78 00:05:47,599 --> 00:05:49,280 It's not that he doesn't want to see you. 79 00:05:50,039 --> 00:05:50,880 It's that 80 00:05:52,200 --> 00:05:53,359 he died. 81 00:05:56,520 --> 00:05:58,640 Xue Zhao was killed by bandits 82 00:06:00,400 --> 00:06:01,919 on his way to the capital. 83 00:06:03,039 --> 00:06:04,800 His body was thrown into the river. 84 00:06:04,880 --> 00:06:05,719 Not only that, 85 00:06:06,280 --> 00:06:08,000 the three members of the Xue family, 86 00:06:08,080 --> 00:06:08,919 including his father 87 00:06:09,479 --> 00:06:10,320 and his sister, 88 00:06:11,640 --> 00:06:12,520 all died. 89 00:06:17,680 --> 00:06:18,880 Xue Zhao. 90 00:06:23,039 --> 00:06:24,560 Within just half a year, 91 00:06:25,919 --> 00:06:28,599 the three members of the Xue family were met with misfortune. 92 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 There must be something fishy about this. 93 00:06:31,200 --> 00:06:35,120 I came here this time to find out the truth. 94 00:06:35,680 --> 00:06:38,640 Can you tell me if you know anything? 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 ZHAO 96 00:06:48,159 --> 00:06:49,240 Xue Zhao 97 00:06:49,799 --> 00:06:52,200 gave this to me the last time he came to see me. 98 00:06:52,799 --> 00:06:54,599 There were ten taels of silver in it. 99 00:06:56,400 --> 00:07:00,000 He said if the creditors came again, 100 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 I could use the silver to pay them first. 101 00:07:03,320 --> 00:07:04,640 But when those people 102 00:07:06,440 --> 00:07:08,560 saw that Xue Zhao never showed up again, 103 00:07:09,120 --> 00:07:10,640 they became even more savage. 104 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 This much money is nothing to them. 105 00:07:19,280 --> 00:07:20,400 Have you seen this before? 106 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 See if you recognize it. 107 00:07:23,840 --> 00:07:28,200 MINING AREA, SLOPE, STEEP PATH 108 00:07:31,640 --> 00:07:33,560 Xue Zhao hid this among the silver. 109 00:07:37,239 --> 00:07:39,000 I don't understand the drawing on it, 110 00:07:40,359 --> 00:07:42,440 but I recognize the handwriting. 111 00:07:42,520 --> 00:07:43,440 It's Xue Zhao's. 112 00:07:44,239 --> 00:07:45,719 I've kept it to myself. 113 00:07:45,799 --> 00:07:47,320 I've never shown it to anyone before. 114 00:07:47,799 --> 00:07:49,120 Since he left this to you, 115 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 keep it safe. 116 00:07:58,080 --> 00:07:58,919 Miss, 117 00:08:00,599 --> 00:08:02,479 is there anything I can do to help? 118 00:08:04,159 --> 00:08:05,200 Xihua Brothel 119 00:08:05,960 --> 00:08:08,159 is Luyang's most flourishing brothel. 120 00:08:08,799 --> 00:08:10,960 You can check news about Luyang more easily than I can. 121 00:08:11,039 --> 00:08:13,080 I'd like to ask you to help me check 122 00:08:13,719 --> 00:08:15,520 how the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 123 00:08:16,239 --> 00:08:18,120 died six months ago, 124 00:08:18,200 --> 00:08:21,000 who handled his funeral, and where he was buried. 125 00:08:21,080 --> 00:08:23,159 This would fulfill my obligations to the Xue family. 126 00:08:26,719 --> 00:08:29,560 ZHAO 127 00:08:29,640 --> 00:08:32,120 I owe that to Xue Zhao. 128 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 I will definitely help you. 129 00:08:35,199 --> 00:08:37,480 Then I will await your good news. 130 00:08:45,040 --> 00:08:45,959 Miss. 131 00:08:47,880 --> 00:08:48,720 Where 132 00:08:51,360 --> 00:08:52,439 is Xue Zhao buried? 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,560 His cenotaph 134 00:08:55,160 --> 00:08:56,000 is in the capital. 135 00:08:56,480 --> 00:08:59,240 He and his sister will go back to their hometown. 136 00:09:00,160 --> 00:09:02,560 I will make sure they reunite again. 137 00:09:33,240 --> 00:09:34,800 I'll give you two options. 138 00:09:34,880 --> 00:09:37,000 One, go and tell Chu Lan. 139 00:09:37,079 --> 00:09:39,120 Two, join forces with me. 140 00:09:39,199 --> 00:09:40,360 Join forces? 141 00:09:40,439 --> 00:09:42,959 Bring down Chu Lan and I'll give you the antidote. 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,040 You're more interesting than Chu Lan. 143 00:09:49,560 --> 00:09:50,800 If I help you bring him down, 144 00:09:53,880 --> 00:09:55,000 will you visit often? 145 00:09:56,120 --> 00:09:57,360 It depends on your performance. 146 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Duke Su? 147 00:10:17,079 --> 00:10:18,079 Why are you here? 148 00:10:18,640 --> 00:10:19,560 Investigating a case. 149 00:10:20,160 --> 00:10:21,040 What a coincidence. 150 00:10:22,040 --> 00:10:25,079 I came to Luyang and you also came here to investigate. 151 00:10:25,160 --> 00:10:29,160 Why? Are you going to say I'm stalking you again? 152 00:10:38,880 --> 00:10:41,640 You were in such a hurry that you dropped something. 153 00:10:51,760 --> 00:10:54,439 You might as well give me such an exquisite jade pendant. 154 00:10:56,079 --> 00:10:57,920 I guess I've misunderstood. 155 00:11:01,360 --> 00:11:03,079 You are indeed here for a case. 156 00:11:04,839 --> 00:11:05,760 I won't disturb you. 157 00:11:06,600 --> 00:11:07,760 I'll get going now. 158 00:11:08,880 --> 00:11:10,520 Li. 159 00:11:14,839 --> 00:11:16,280 It seems you don't want to cooperate. 160 00:11:21,240 --> 00:11:23,199 It's normal for a young lady to be jealous. 161 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 Just explain it to her clearly. 162 00:11:25,000 --> 00:11:25,959 Jealous? 163 00:11:32,800 --> 00:11:34,120 I'll let you off this time. 164 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 If this happens again, 165 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 I won't mind finding someone else to cooperate with. 166 00:11:46,719 --> 00:11:48,719 Miss, I was wandering around by the front door 167 00:11:48,800 --> 00:11:50,040 and I saw Duke Su. 168 00:11:51,600 --> 00:11:53,439 What he does is none of my business. 169 00:12:07,600 --> 00:12:09,560 Ms. Jia'er, these are the accounts for this month. 170 00:12:09,640 --> 00:12:11,240 I don't need to account them. They're all in my head. 171 00:12:11,319 --> 00:12:13,880 Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics this month, 172 00:12:13,959 --> 00:12:15,880 totaling 1,353 taels of silver. 173 00:12:15,959 --> 00:12:17,959 Revenue is up 10% compared to last month. 174 00:12:18,040 --> 00:12:20,520 It's good if you look at the accounts alone. 175 00:12:20,600 --> 00:12:21,760 But as the cool autumn begins, 176 00:12:21,839 --> 00:12:23,319 people are buying new clothes. 177 00:12:23,400 --> 00:12:25,480 The attire for autumn is more expensive than summer. 178 00:12:26,079 --> 00:12:27,800 So looking at the overall accounts, 179 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 we are actually running a deficit this month. 180 00:12:29,959 --> 00:12:32,520 Ms. Jia'er, stop calculating. Madam Zhuo is waiting for you inside. 181 00:12:32,600 --> 00:12:33,439 Let's go. 182 00:12:40,120 --> 00:12:41,719 Mother, I'm back! 183 00:12:52,360 --> 00:12:55,000 Madam Zhuo! 184 00:12:55,560 --> 00:12:57,199 -Just let me die! -Mother! 185 00:12:57,959 --> 00:12:59,120 What's wrong again? 186 00:12:59,199 --> 00:13:00,040 Ms. Li! 187 00:13:00,880 --> 00:13:02,000 Ms. Jia'er, 188 00:13:02,079 --> 00:13:03,920 Mr. Ye came back 189 00:13:04,000 --> 00:13:07,319 with a little vixen this time. 190 00:13:09,480 --> 00:13:10,719 -I don't want to live anymore! -Madam Zhuo! 191 00:13:10,800 --> 00:13:12,520 Dear, I'm back! 192 00:13:18,439 --> 00:13:19,880 Ms. Li, take good care of my mother. 193 00:13:19,959 --> 00:13:21,439 I'll go and ask my father about this. 194 00:13:21,520 --> 00:13:24,079 -Little vixen! -Mr. Li! 195 00:13:28,839 --> 00:13:30,000 Madam Zhuo. 196 00:13:36,400 --> 00:13:38,319 Madam Zhuo! 197 00:13:38,400 --> 00:13:40,520 Father, what's wrong with you? 198 00:13:40,599 --> 00:13:41,680 What do you mean? 199 00:13:41,760 --> 00:13:43,360 Little vixen. 200 00:13:43,439 --> 00:13:45,360 What little vixen? 201 00:13:45,439 --> 00:13:46,920 You brought her back and you're asking me? 202 00:13:47,000 --> 00:13:48,880 Me? I brought her back? 203 00:13:48,959 --> 00:13:50,480 Little vixen? 204 00:13:54,439 --> 00:13:56,319 -You must be referring to Jiang Li. -Look. 205 00:13:56,400 --> 00:13:59,040 You're calling her so affectionately and you say she's not a little vixen. 206 00:13:59,880 --> 00:14:02,560 The one you're calling "little vixen" 207 00:14:02,640 --> 00:14:03,880 is our relative. 208 00:14:03,959 --> 00:14:07,240 She's Jiang Li from the capital. 209 00:14:09,640 --> 00:14:11,280 The one who looked down on us for being merchants? 210 00:14:12,560 --> 00:14:15,000 Father, our family is already a mess. 211 00:14:15,079 --> 00:14:17,280 Why did you bring such a big troublemaker back? 212 00:14:17,360 --> 00:14:18,719 Watch your words. 213 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 She's now the Chancellor's daughter 214 00:14:21,079 --> 00:14:22,199 and she's also your cousin. 215 00:14:24,360 --> 00:14:27,959 That little vixen has come to our Ye family. 216 00:14:28,040 --> 00:14:28,959 Tell me, how… 217 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 Father, you'd better take care of the current trouble first. 218 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Let me die! 219 00:14:33,839 --> 00:14:36,040 The moment that little vixen 220 00:14:36,120 --> 00:14:37,839 steps into the Ye Residence, 221 00:14:37,920 --> 00:14:40,920 there won't be any peace in the Ye family. 222 00:14:41,520 --> 00:14:44,680 Madam Zhuo, you cannot die. 223 00:14:44,760 --> 00:14:46,479 -Let me die! -Madam Zhuo. 224 00:14:46,560 --> 00:14:49,680 If the little vixen is in this family, there's no room for me. 225 00:14:49,760 --> 00:14:52,800 If I'm here, there won't be room for that little vixen. 226 00:14:52,880 --> 00:14:55,719 I'll die with you. 227 00:14:57,920 --> 00:14:58,959 Why are you messing around? 228 00:15:01,520 --> 00:15:05,000 -I don't want to live anymore! -Dear. 229 00:15:07,280 --> 00:15:08,319 Even if you want to die, 230 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 we still need to make things clear. 231 00:15:11,079 --> 00:15:14,640 I don't want to live anymore! 232 00:15:14,719 --> 00:15:15,680 Shut up! 233 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 The person you are talking about 234 00:15:18,839 --> 00:15:21,199 is not a little vixen. 235 00:15:21,280 --> 00:15:24,079 She's our niece, Jiang Li. 236 00:15:28,360 --> 00:15:29,240 Help! 237 00:15:29,920 --> 00:15:31,199 -Dear! -Mother! 238 00:15:31,280 --> 00:15:32,160 Dear! 239 00:15:35,680 --> 00:15:38,319 Since Shijie became the Vice Director of the Ministry of Revenue, 240 00:15:38,400 --> 00:15:39,760 she has come to butter us up. 241 00:15:40,280 --> 00:15:41,319 Father, look at you too. 242 00:15:42,000 --> 00:15:43,880 Why did you have to bring her back? 243 00:15:43,959 --> 00:15:45,520 You're always blabbering. 244 00:15:47,400 --> 00:15:49,680 Even though Shijie has become the Vice Director, 245 00:15:49,760 --> 00:15:50,800 the Jiang family 246 00:15:50,880 --> 00:15:52,360 doesn't need to curry favor with us. 247 00:15:52,439 --> 00:15:53,360 Furthermore, 248 00:15:53,439 --> 00:15:55,640 your cousin said she wanted to come with me. 249 00:15:55,719 --> 00:15:57,000 Could I stop her from coming? 250 00:15:57,079 --> 00:15:59,640 I don't acknowledge her as my cousin. 251 00:15:59,719 --> 00:16:00,920 Let's leave it at that for now. 252 00:16:01,000 --> 00:16:01,959 Let's see how it goes. 253 00:16:02,040 --> 00:16:04,880 There's a lot going on at home lately and the shop is chaotic too. 254 00:16:04,959 --> 00:16:07,120 Old Madam is getting headaches due to business matters. 255 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 If she finds out that Jiang Li is here, 256 00:16:09,760 --> 00:16:11,599 there may be big trouble. 257 00:16:14,880 --> 00:16:16,560 Let's handle business matters first. 258 00:16:17,120 --> 00:16:19,880 We must slowly break it to Old Madam 259 00:16:20,400 --> 00:16:22,079 so as not to shock her. 260 00:16:22,160 --> 00:16:24,719 But we can't just leave her like this either. 261 00:16:25,319 --> 00:16:27,120 One person in our family should step up 262 00:16:27,199 --> 00:16:29,560 to properly entertain Jiang Li tomorrow. 263 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Otherwise, it'll seem like our family 264 00:16:31,199 --> 00:16:32,359 has no manners, 265 00:16:32,439 --> 00:16:34,040 making us a joke to the Jiang family. 266 00:16:35,400 --> 00:16:36,240 Who will do it? 267 00:16:39,959 --> 00:16:41,000 Why are you looking at me? 268 00:16:41,479 --> 00:16:42,880 I just made a fuss about her. 269 00:16:42,959 --> 00:16:44,719 Anyone can do it but me. 270 00:16:47,839 --> 00:16:49,040 Don't look at me. 271 00:16:49,120 --> 00:16:50,640 I have to go to the shop tomorrow. 272 00:16:50,719 --> 00:16:52,079 I don't have time. 273 00:16:54,520 --> 00:16:56,359 Why are you all looking at me? 274 00:16:56,439 --> 00:16:58,640 I've been the one entertaining Jiang Li all along. 275 00:16:58,719 --> 00:16:59,800 You never showed up, 276 00:16:59,880 --> 00:17:01,199 making it look like the Ye family 277 00:17:01,280 --> 00:17:02,359 didn't welcome her. 278 00:17:07,639 --> 00:17:10,680 Why don't we follow our family's tradition? 279 00:17:10,760 --> 00:17:11,639 Let's draw lots. 280 00:17:18,079 --> 00:17:22,079 There are three paper balls and only one has writing on it. 281 00:17:22,800 --> 00:17:25,240 -Whoever draws it will go. -I'm not drawing. 282 00:17:27,159 --> 00:17:28,280 You go first, dear. 283 00:17:28,760 --> 00:17:30,280 Jia'er is the youngest. She goes first. 284 00:17:30,760 --> 00:17:32,680 I already said I'm not drawing. 285 00:17:33,240 --> 00:17:34,159 Draw one. 286 00:17:34,240 --> 00:17:35,320 Come on. 287 00:17:53,720 --> 00:17:55,200 -Thank you, Jia'er. -Thank you, Jia'er. 288 00:17:55,280 --> 00:17:57,240 -Take a day off tomorrow. -Take a day off tomorrow. 289 00:18:04,879 --> 00:18:07,680 -Tell the coachman to ready the carriage. -Yes. 290 00:18:07,760 --> 00:18:09,840 Remember, let the kitchen prepare snacks for the ride. 291 00:18:09,919 --> 00:18:12,000 -Yes. -And the warm water to wash the face? 292 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 -It's ready. -The clothes and jewelry? 293 00:18:13,360 --> 00:18:14,639 -They're ready. -The blush. 294 00:18:14,720 --> 00:18:15,560 Tong'er? 295 00:18:17,000 --> 00:18:17,840 Tong'er. 296 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 Miss, you're awake. 297 00:18:25,320 --> 00:18:27,919 It's so early in the morning. Who's talking outside? 298 00:18:28,000 --> 00:18:30,040 Miss, it's Ms. Jia'er. 299 00:18:30,120 --> 00:18:31,679 Ms. Jia'er got up early 300 00:18:31,760 --> 00:18:33,159 and invited us to go out. 301 00:18:33,240 --> 00:18:34,280 Go out? 302 00:18:35,080 --> 00:18:36,240 So early? 303 00:18:36,320 --> 00:18:38,399 Miss, so many things happened yesterday. 304 00:18:38,480 --> 00:18:39,520 You didn't get enough rest. 305 00:18:39,600 --> 00:18:42,280 Should I go and refuse her now so you can sleep a bit more? 306 00:18:42,840 --> 00:18:44,480 She's kind enough to arrange it. 307 00:18:44,560 --> 00:18:45,399 We have to go. 308 00:18:47,159 --> 00:18:48,159 It's for fun anyway. 309 00:18:49,040 --> 00:18:50,399 Let's go. Help me freshen up. 310 00:18:51,159 --> 00:18:52,560 Is she not up yet? Fine. 311 00:18:53,120 --> 00:18:54,720 We've already woken her up in advance. 312 00:19:00,879 --> 00:19:02,040 You woke up late. 313 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 More people can help you freshen up faster. 314 00:19:07,639 --> 00:19:08,480 Jia'er. 315 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 Today, we'll go to Baizhang Mountain first, 316 00:19:23,560 --> 00:19:24,679 then to Sijing Lake. 317 00:19:24,760 --> 00:19:26,679 We'll have Juewei Restaurant's specialties at noon. 318 00:19:26,760 --> 00:19:28,320 In the afternoon, we'll watch a magic show at Bai House 319 00:19:28,399 --> 00:19:29,399 and see monkeys at Miao Garden. 320 00:19:29,480 --> 00:19:31,399 At night, we'll go boating on Liangshui River. 321 00:19:31,480 --> 00:19:34,560 Jia'er, there's no need to visit so many places, 322 00:19:35,080 --> 00:19:36,320 so we can have more time. 323 00:19:36,919 --> 00:19:39,120 These are all must-go places in Luyang. 324 00:19:39,200 --> 00:19:40,679 As long as we stick to the schedule, 325 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 we'll be able to do it. 326 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 I can't spare two days to accompany you. 327 00:19:49,879 --> 00:19:52,919 Jia'er, I know you're entrusted by your family. 328 00:19:53,000 --> 00:19:55,080 You're worried I'd feel aggrieved, so you want to take me everywhere. 329 00:19:55,639 --> 00:19:58,200 Actually, I'm tired from the journey 330 00:19:58,280 --> 00:19:59,440 and don't feel like going out. 331 00:19:59,520 --> 00:20:00,760 What do you mean? 332 00:20:00,840 --> 00:20:02,360 Are you not happy with my plans? 333 00:20:02,440 --> 00:20:04,240 If you don't like it, we can make changes. 334 00:20:04,320 --> 00:20:05,399 How about this? 335 00:20:06,120 --> 00:20:07,879 I'll tell Uncle Mingxuan and Aunt Zhuo 336 00:20:08,399 --> 00:20:11,560 that you've shown me 337 00:20:11,639 --> 00:20:13,440 all the scenic spots and delicacies of Luyang. 338 00:20:13,520 --> 00:20:15,399 That way, you won't be too tired 339 00:20:15,480 --> 00:20:16,560 and we won't waste time. 340 00:20:17,040 --> 00:20:17,879 What do you think? 341 00:20:17,960 --> 00:20:20,560 Since you're so open with me, 342 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 I'll be straightforward too. 343 00:20:24,000 --> 00:20:26,040 You're the one who said you don't want to go. 344 00:20:26,120 --> 00:20:27,560 I'm not being a bad host. 345 00:20:27,639 --> 00:20:30,840 You've put in a lot of effort. You are definitely a great host. 346 00:20:30,919 --> 00:20:32,879 You should have said so earlier. 347 00:20:32,960 --> 00:20:35,639 There are a lot of issues at the shop that need my attention. 348 00:20:35,720 --> 00:20:37,000 The carriage is ready for you. 349 00:20:37,080 --> 00:20:39,679 You can go wherever you want when dawn breaks and return at night. 350 00:20:40,399 --> 00:20:41,240 Jia'er. 351 00:20:44,480 --> 00:20:46,000 I want to visit the family's shop. 352 00:20:47,120 --> 00:20:49,240 I didn't bring many clothes with me. 353 00:20:49,919 --> 00:20:51,720 I'd like to make some new ones. 354 00:20:51,800 --> 00:20:53,560 Don't you know it's still dark? 355 00:20:54,560 --> 00:20:57,040 Don't you know the shop isn't open yet? 356 00:21:02,840 --> 00:21:04,000 We'll leave in two hours. 357 00:21:05,320 --> 00:21:06,679 Let's go. 358 00:21:33,919 --> 00:21:36,840 LIZHENG HALL 359 00:21:36,919 --> 00:21:39,919 Mingyu, I can't give you this money. 360 00:21:41,360 --> 00:21:42,200 Mingyu, 361 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 all the money in the shop has to be accounted for. 362 00:21:44,560 --> 00:21:45,760 If you want to withdraw it, 363 00:21:45,840 --> 00:21:47,919 you must have a receipt stamped by Mr. Ye. 364 00:21:48,000 --> 00:21:48,840 That's the rule. 365 00:21:48,919 --> 00:21:50,560 Last time, there was no such rule. 366 00:21:50,639 --> 00:21:51,720 This time, there is? 367 00:21:51,800 --> 00:21:52,679 YE MINGYU 368 00:21:52,760 --> 00:21:54,320 Are you making rules for me? 369 00:21:54,399 --> 00:21:55,399 Uncle Mingyu? 370 00:21:57,159 --> 00:21:58,000 Uncle Mingyu? 371 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Mingyu, you can't do this. 372 00:22:03,120 --> 00:22:04,639 Mingyu, you can't do this. 373 00:22:05,439 --> 00:22:06,639 Jia'er, 374 00:22:07,919 --> 00:22:09,000 what's the matter with him? 375 00:22:10,840 --> 00:22:12,360 I bet he got into another business deal 376 00:22:12,439 --> 00:22:14,520 and lost all his money, so he's here to borrow some. 377 00:22:15,560 --> 00:22:16,679 Wait here for a moment. 378 00:22:16,760 --> 00:22:18,320 Come over after I've sorted this out. 379 00:22:23,159 --> 00:22:24,879 -I can't… -Uncle Mingyu. 380 00:22:24,960 --> 00:22:27,800 What are you doing here instead of going home when you're back in Luyang? 381 00:22:27,879 --> 00:22:29,399 Ms. Jia'er, you're finally here. 382 00:22:32,840 --> 00:22:33,800 Jia'er. 383 00:22:33,879 --> 00:22:35,240 You came just in time. 384 00:22:35,320 --> 00:22:36,800 Quick, give me some money. 385 00:22:36,879 --> 00:22:39,280 I have a business deal and I must make the final payment. 386 00:22:39,360 --> 00:22:40,879 How much do you need, Uncle Mingyu? 387 00:22:42,360 --> 00:22:43,919 Just a few thousand taels should do. 388 00:22:44,639 --> 00:22:45,919 What kind of business deal is it? 389 00:22:46,000 --> 00:22:48,760 You wouldn't get it even if I told you. Just give me the money. 390 00:22:48,840 --> 00:22:51,080 After I make money, I'll return more to you. 391 00:22:51,159 --> 00:22:53,679 Uncle Mingyu, I don't want to be saddled with bad debts. 392 00:22:54,360 --> 00:22:55,560 You've become capable. 393 00:22:56,040 --> 00:22:57,280 You little brat. 394 00:22:57,360 --> 00:22:59,600 After making money in business, you don't acknowledge me. 395 00:22:59,679 --> 00:23:01,960 -Cut the crap and just give me the money. -No. 396 00:23:02,960 --> 00:23:05,399 Uncle Mingyu, it's not hard to borrow again after paying. 397 00:23:05,480 --> 00:23:07,439 I'll lend you money after you've cleared past debts. 398 00:23:07,520 --> 00:23:09,200 Otherwise, you'd better go to my father. 399 00:23:09,280 --> 00:23:10,480 You've really become capable, 400 00:23:11,240 --> 00:23:12,560 using your father to pressure me. 401 00:23:12,639 --> 00:23:14,840 Don't blame me for not playing nice today then. 402 00:23:18,879 --> 00:23:20,840 If you don't give me money today, I'm not leaving. 403 00:23:20,919 --> 00:23:22,360 That's right. We're not leaving. 404 00:23:30,560 --> 00:23:31,439 Mingyu. 405 00:23:31,520 --> 00:23:33,240 What? Are you going to hit me? 406 00:23:33,320 --> 00:23:34,240 Try it. 407 00:23:34,320 --> 00:23:35,800 -I wouldn't dare. -Get lost. 408 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 I am your third uncle. 409 00:23:37,919 --> 00:23:40,439 Do you want me to go to your grandmother and make you suffer? 410 00:23:49,639 --> 00:23:50,480 Uncle Mingyu. 411 00:23:51,960 --> 00:23:54,600 Jia'er manages Lizheng Hall's accounts now. 412 00:23:54,679 --> 00:23:56,080 Don't make things difficult for her. 413 00:23:56,159 --> 00:23:57,000 Uncle Mingyu? 414 00:23:57,520 --> 00:23:58,840 Who are you? 415 00:23:59,320 --> 00:24:00,159 Go away. 416 00:24:00,240 --> 00:24:02,480 Uncle Mingyu, I'm Jiang Li. 417 00:24:03,600 --> 00:24:05,800 My mother is Ye Zhenzhen. 418 00:24:15,080 --> 00:24:17,280 BINGDE HALL 419 00:24:28,439 --> 00:24:29,879 You have never left home before. 420 00:24:30,360 --> 00:24:32,120 You must learn to protect yourself out there. 421 00:24:33,840 --> 00:24:35,679 You are always my hero. 422 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 You will protect me. 423 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Zhenzhen, you must be happy. 424 00:24:40,280 --> 00:24:41,679 I am very happy. 425 00:25:10,439 --> 00:25:13,040 Mother, I beg you! 426 00:25:13,879 --> 00:25:15,480 Please let me go to the Jiang family 427 00:25:15,560 --> 00:25:17,439 to bring Zhenzhen and Jiang Li back. 428 00:25:17,520 --> 00:25:19,760 Zhenzhen was most afraid of being alone when she was alive. 429 00:25:20,240 --> 00:25:22,679 I can't let her die all alone. 430 00:25:22,760 --> 00:25:23,600 Mother! 431 00:25:23,679 --> 00:25:25,280 She married into the Jiang family. 432 00:25:25,360 --> 00:25:27,159 She lived as a member of the Jiang family 433 00:25:27,240 --> 00:25:29,760 and she's still their family member after death. 434 00:25:29,840 --> 00:25:30,679 Mother! 435 00:25:38,240 --> 00:25:43,520 BINGDE HALL 436 00:25:56,159 --> 00:25:57,120 What… 437 00:25:59,960 --> 00:26:00,800 Jiang Li? 438 00:26:01,600 --> 00:26:02,439 Yes. 439 00:26:02,520 --> 00:26:03,960 When did you come to Luyang? 440 00:26:04,040 --> 00:26:06,360 I came two days ago with Uncle Mingxuan. 441 00:26:07,080 --> 00:26:09,280 I'm free today, so I came to check out the shop. 442 00:26:09,360 --> 00:26:12,800 Have you been well these years? 443 00:26:12,879 --> 00:26:14,040 It's a long story. 444 00:26:15,199 --> 00:26:17,240 Uncle Mingyu, why don't we go home and talk in detail? 445 00:26:18,360 --> 00:26:19,480 Forget it. 446 00:26:21,000 --> 00:26:22,480 -Forget it? -Forget it! 447 00:26:24,080 --> 00:26:26,760 Today, on account of your mother, 448 00:26:27,840 --> 00:26:30,040 I don't want the money anymore. 449 00:26:32,159 --> 00:26:33,240 Shun, 450 00:26:33,720 --> 00:26:34,840 let's go. 451 00:26:34,919 --> 00:26:36,879 -Are we leaving just like that? -Come on. 452 00:26:38,639 --> 00:26:41,040 Jiang Li, don't you want to have some clothes made? 453 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Come, take a look and see if there's anything you like. 454 00:26:47,399 --> 00:26:49,240 Ms. Jiang, these are the new fabrics 455 00:26:49,320 --> 00:26:50,280 from our shop. 456 00:26:50,360 --> 00:26:51,399 The quality is excellent. 457 00:26:51,480 --> 00:26:53,320 The colors are the most fashionable too. 458 00:26:54,159 --> 00:26:55,000 Mr. Qian. 459 00:26:55,639 --> 00:26:57,919 Mr. Qian. I want to return the goods. 460 00:26:58,600 --> 00:26:59,439 Mr. Zhao. 461 00:26:59,520 --> 00:27:01,240 What did you just say? Return the goods? 462 00:27:01,720 --> 00:27:03,679 This matter cannot be delayed any longer. 463 00:27:03,760 --> 00:27:05,159 Since your father is not here, 464 00:27:05,240 --> 00:27:06,439 I'll talk to you first. 465 00:27:07,840 --> 00:27:10,480 Jiang Li, I have something to discuss with Mr. Zhao. 466 00:27:10,560 --> 00:27:13,159 Tell the manager to pack any fabric you like and charge it to me. 467 00:27:13,240 --> 00:27:14,439 Jia'er, you can work first. 468 00:27:15,360 --> 00:27:16,639 -This way, please. -All right. 469 00:27:20,280 --> 00:27:21,960 YE RESIDENCE 470 00:27:22,040 --> 00:27:24,040 Miss, is something bothering you? 471 00:27:25,159 --> 00:27:27,159 I keep feeling that the Ye family is in trouble. 472 00:27:28,360 --> 00:27:29,960 And this trouble is not small. 473 00:27:30,040 --> 00:27:31,600 Ye Mingyu, that scoundrel! 474 00:27:32,159 --> 00:27:34,240 What has he become after a few years outside? 475 00:27:34,320 --> 00:27:35,439 A bandit! 476 00:27:35,520 --> 00:27:37,360 Tell me. Which shops did he go to? 477 00:27:37,439 --> 00:27:38,679 I don't know. 478 00:27:38,760 --> 00:27:39,600 You… 479 00:27:39,679 --> 00:27:40,840 That guy… 480 00:27:42,720 --> 00:27:44,520 -Jiang Li, you're back. -Uncle Mingxuan. 481 00:27:48,000 --> 00:27:49,879 Jiang Li, why did you come back alone? 482 00:27:49,960 --> 00:27:51,199 Didn't Jia'er accompany you? 483 00:27:51,760 --> 00:27:53,240 Jia'er arranged everything very well. 484 00:27:54,080 --> 00:27:55,600 I had a lot of fun today. 485 00:27:55,679 --> 00:27:57,879 She went to handle some matters at the shop. 486 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 That's why I came back alone. 487 00:28:00,600 --> 00:28:01,520 That's good. 488 00:28:02,720 --> 00:28:03,560 Uncle Mingxuan. 489 00:28:04,639 --> 00:28:06,120 Is there a problem 490 00:28:06,840 --> 00:28:08,159 with the family's business? 491 00:28:10,040 --> 00:28:10,879 Well… 492 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 -Mingxuan. -Dear. 493 00:28:13,360 --> 00:28:15,760 -Governor Tong sent people here. -Governor Tong? 494 00:28:16,240 --> 00:28:17,560 Why did he send people here? 495 00:28:17,639 --> 00:28:18,800 I have no idea. 496 00:28:32,800 --> 00:28:34,199 Commandant Zhu, 497 00:28:34,280 --> 00:28:36,399 what brings you here this time? 498 00:28:36,480 --> 00:28:38,840 Mr. Ye, Governor Tong is inviting you over. 499 00:28:38,919 --> 00:28:40,639 Where to? 500 00:28:41,159 --> 00:28:43,560 What crime has he committed? Why is he the only one invited? 501 00:28:43,639 --> 00:28:44,600 What is this about? 502 00:28:44,679 --> 00:28:46,159 Mrs. Ye, you have quite a temper. 503 00:28:46,840 --> 00:28:48,320 I'm just doing my job. 504 00:28:48,399 --> 00:28:50,600 Please let Mr. Ye discuss these matters 505 00:28:51,240 --> 00:28:52,560 with Governor Tong. 506 00:28:52,639 --> 00:28:53,480 You… 507 00:28:55,080 --> 00:28:56,639 Our business is clean. 508 00:28:56,720 --> 00:28:57,879 A clean hand needs no washing. 509 00:28:57,959 --> 00:28:58,919 I'll go with them. 510 00:29:01,720 --> 00:29:04,399 Commandant Zhu, can you wait a moment? 511 00:29:04,480 --> 00:29:05,879 I'd like to talk to my family a bit. 512 00:29:13,600 --> 00:29:15,480 Jiang Li, I originally planned to take you 513 00:29:15,560 --> 00:29:17,159 to see your grandmother in a few days. 514 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 I didn't expect these issues to arise. 515 00:29:20,360 --> 00:29:21,720 You must wait a little longer. 516 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Uncle Mingxuan, do what you need to do first. 517 00:29:27,760 --> 00:29:29,879 Dear, while I'm away, 518 00:29:29,959 --> 00:29:32,000 please take care of the household. 519 00:29:32,879 --> 00:29:34,919 If anything comes up at Lizheng Hall, 520 00:29:35,000 --> 00:29:36,639 let Jia'er handle it. 521 00:29:36,720 --> 00:29:38,480 This is also a good opportunity 522 00:29:38,560 --> 00:29:39,679 for her to gain experience. 523 00:29:39,760 --> 00:29:41,159 As for Mother, 524 00:29:41,240 --> 00:29:43,800 don't tell her that I'm meeting Governor Tong for now. 525 00:29:43,879 --> 00:29:44,760 Remember that. 526 00:29:46,439 --> 00:29:47,280 Commandant Zhu, 527 00:29:47,360 --> 00:29:48,679 when can Mingxuan return? 528 00:29:49,240 --> 00:29:50,919 You would have to ask Governor Tong. 529 00:29:51,679 --> 00:29:54,199 Mr. Ye, let's go if you're done. 530 00:30:07,919 --> 00:30:10,959 Chu Lan will arrive in Luyang in seven days. Be ready. 531 00:30:30,439 --> 00:30:31,280 Feed me. 532 00:30:34,199 --> 00:30:35,240 You don't want it? 533 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Then I'll throw it away. 534 00:30:54,840 --> 00:30:56,840 When you have time, come to Xihua Brothel. 535 00:30:56,919 --> 00:30:58,080 I'll surely make time for you. 536 00:31:05,959 --> 00:31:08,600 My lord, you should be working, 537 00:31:08,679 --> 00:31:10,040 but why did you flirt around? 538 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 It's not easy to clear the debt of love. 539 00:31:13,199 --> 00:31:14,240 Shut up. 540 00:31:17,760 --> 00:31:19,959 My lord, Tong Zhiyang has already taken action. 541 00:31:21,280 --> 00:31:22,120 That's a bit early. 542 00:31:22,199 --> 00:31:24,720 He sent people straight to the Ye family's front hall to make an arrest. 543 00:31:24,800 --> 00:31:25,879 There was quite a commotion. 544 00:31:25,959 --> 00:31:27,360 The Ye family can't hide it even if they want to. 545 00:31:27,439 --> 00:31:29,000 I reckon the entire Luyang knows about it. 546 00:31:29,080 --> 00:31:30,520 It was a show for the Li family. 547 00:31:30,600 --> 00:31:31,879 Naturally, he'd make it big. 548 00:31:33,040 --> 00:31:34,919 I heard Ms. Jiang Li was also there at the time, 549 00:31:35,000 --> 00:31:36,760 but she didn't do anything. 550 00:31:36,840 --> 00:31:37,679 This time, 551 00:31:37,760 --> 00:31:39,320 can the Li family really succeed? 552 00:31:39,399 --> 00:31:41,280 You never learn your lesson. 553 00:31:41,360 --> 00:31:42,800 Why do you still underestimate her? 554 00:31:42,879 --> 00:31:44,480 I already dare not underestimate her. 555 00:31:45,120 --> 00:31:47,679 But once news of the problematic Soochow brocades spread, 556 00:31:47,760 --> 00:31:48,840 Lizheng Hall will be in jeopardy. 557 00:31:48,919 --> 00:31:51,679 And now Ye Mingxuan is away. The Ye family only has a few women left. 558 00:31:51,760 --> 00:31:53,399 The Li family can easily deal with them. 559 00:31:53,480 --> 00:31:56,120 My lord, should we intervene now? 560 00:31:56,199 --> 00:31:58,040 Don't treat them like fools. 561 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 The show isn't over yet. 562 00:32:00,919 --> 00:32:02,399 Don't draw conclusions too early. 563 00:32:02,480 --> 00:32:03,600 Keep watching the Ye family. 564 00:32:04,320 --> 00:32:05,159 -Yes. -Yes. 565 00:32:17,360 --> 00:32:19,199 Tong'er, help me get another cup of strong tea. 566 00:32:21,120 --> 00:32:22,679 Miss, it's getting late. 567 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Drinking too much strong tea is bad. 568 00:32:24,320 --> 00:32:25,840 You even got up so early this morning. 569 00:32:27,919 --> 00:32:30,320 Jiang Li, you should go back to your room and rest first. 570 00:32:30,399 --> 00:32:32,320 Don't stay up here with us. 571 00:32:32,399 --> 00:32:34,360 If we don't get news tonight, 572 00:32:35,000 --> 00:32:36,240 I won't be able to sleep either. 573 00:32:36,320 --> 00:32:38,560 I'm afraid that in the end, 574 00:32:38,639 --> 00:32:39,760 we'll get the worst outcome. 575 00:32:41,199 --> 00:32:42,040 Madam Zhuo. 576 00:32:43,199 --> 00:32:44,159 What did they say? 577 00:32:47,120 --> 00:32:49,240 I didn't even get to see Governor Tong. 578 00:32:49,320 --> 00:32:51,840 I thought of using money to bribe those officials, 579 00:32:51,919 --> 00:32:53,000 but no one dared to take it. 580 00:32:53,080 --> 00:32:54,360 This is absurd! 581 00:32:54,439 --> 00:32:56,159 Even a murderer has a three-session trial. 582 00:32:56,240 --> 00:32:58,760 A Ye family member was arrested and there's no explanation at all. 583 00:32:58,840 --> 00:32:59,959 I… 584 00:33:00,040 --> 00:33:01,320 Mother, what are you going to do? 585 00:33:01,399 --> 00:33:03,879 -I'll hang myself at the Governor's door. -Don't make it worse. 586 00:33:03,959 --> 00:33:05,000 I'll see if they still dare 587 00:33:05,080 --> 00:33:07,320 -to be so arrogant! -Aunt Zhuo, don't be anxious first. 588 00:33:07,399 --> 00:33:09,480 Uncle Mingxuan should still be safe for now. 589 00:33:11,280 --> 00:33:14,760 They made such a big scene today by coming to arrest him. 590 00:33:15,480 --> 00:33:17,719 After taking Uncle Mingxuan away, they didn't hold a trial 591 00:33:17,800 --> 00:33:20,120 and no official documents were announced to the public. 592 00:33:20,719 --> 00:33:21,959 I'm guessing 593 00:33:23,159 --> 00:33:26,399 Tong Zhiyang and his people are waiting for the highest offer. 594 00:33:26,480 --> 00:33:27,320 The highest offer? 595 00:33:27,959 --> 00:33:29,879 But didn't they refuse our money? 596 00:33:30,480 --> 00:33:33,000 It's like doing business. Both sides set prices. 597 00:33:33,480 --> 00:33:36,240 Then there's the bargaining process. 598 00:33:36,800 --> 00:33:39,360 This time, he is the good. 599 00:33:39,439 --> 00:33:41,240 But they refuse to set the price now. 600 00:33:41,320 --> 00:33:44,399 They are waiting for the Ye family to offer everything you have. 601 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 How dare he? He… 602 00:33:45,560 --> 00:33:47,199 Mother, hear Jiang Li out first. 603 00:33:48,560 --> 00:33:50,919 What Aunt Zhuo said is valid. 604 00:33:51,000 --> 00:33:52,919 Although Tong Zhiyang is the governor, 605 00:33:53,000 --> 00:33:55,399 the Ye family is not insignificant in Luyang. 606 00:33:55,480 --> 00:33:57,159 First, there is no evidence. 607 00:33:57,639 --> 00:33:59,399 Second, there are no official documents. 608 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 He arrested the head of the Ye family just like that. 609 00:34:02,040 --> 00:34:04,360 Isn't Tong Zhiyang afraid of being reported to His Majesty? 610 00:34:04,439 --> 00:34:06,320 Jiang Li, you mean… 611 00:34:06,959 --> 00:34:10,120 I'm afraid he is just a middleman. 612 00:34:11,120 --> 00:34:13,120 There are people behind him giving orders. 613 00:34:13,759 --> 00:34:16,279 Even Luyang's governor is working for someone. 614 00:34:17,440 --> 00:34:18,920 What bad luck! 615 00:34:19,000 --> 00:34:21,199 We are honest businessmen. 616 00:34:21,279 --> 00:34:23,719 Which powerful person have we offended? 617 00:34:23,799 --> 00:34:26,120 You haven't offended anyone in the business. 618 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 But that may not be the case in other areas. 619 00:34:29,199 --> 00:34:30,319 You mean… 620 00:34:30,400 --> 00:34:31,880 To be honest, in the capital, 621 00:34:32,480 --> 00:34:35,000 Shijie once refused to pledge allegiance to someone. 622 00:34:35,080 --> 00:34:36,000 Pledge allegiance? 623 00:34:36,080 --> 00:34:36,920 Yes. 624 00:34:37,400 --> 00:34:40,239 Chancellor Li Zhongnan has a son named Li Lian. 625 00:34:40,319 --> 00:34:42,400 He and Shijie are classmates at the Imperial Academy. 626 00:34:42,480 --> 00:34:43,839 He set Shijie up 627 00:34:43,920 --> 00:34:45,639 to win him over. 628 00:34:45,719 --> 00:34:48,639 After Shijie saw through it, he had a fallout with Li Lian. 629 00:34:48,719 --> 00:34:50,000 They shouldn't go to this extent. 630 00:34:50,080 --> 00:34:51,520 That is just a small matter. This… 631 00:34:51,600 --> 00:34:53,159 There is no small matter in officialdom. 632 00:34:54,319 --> 00:34:55,759 So do you mean 633 00:34:56,279 --> 00:34:58,920 they want to use the Ye family to threaten Shijie? 634 00:34:59,000 --> 00:35:01,319 This is just my guess for now. 635 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 But before the people behind it 636 00:35:03,560 --> 00:35:05,160 reveal their true intentions, 637 00:35:05,240 --> 00:35:07,240 Uncle Mingxuan will be fine. 638 00:35:07,319 --> 00:35:08,160 Then… 639 00:35:08,240 --> 00:35:09,560 Then isn't Shijie in great danger? 640 00:35:09,640 --> 00:35:12,560 His Majesty had just appointed Shijie to a position in the capital. 641 00:35:13,040 --> 00:35:17,120 And since the Jiang family is his in-laws, others won't be able to harm him easily. 642 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 But we must not lose our composure. 643 00:35:21,520 --> 00:35:23,839 Perhaps they want us to make a mistake due to panic. 644 00:35:23,920 --> 00:35:25,040 After hearing what you said, 645 00:35:25,120 --> 00:35:26,600 I feel more relieved. 646 00:35:27,120 --> 00:35:28,160 Then let's wait 647 00:35:28,240 --> 00:35:29,560 for Tong Zhiyang to make a move. 648 00:35:29,640 --> 00:35:33,839 Aunt Zhuo, what happened to the Soochow brocades? 649 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 I've been thinking about it 650 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 and I fear this issue has been exploited. 651 00:35:45,920 --> 00:35:49,000 The Soochow brocades are woven by the Ye family's weaving house. 652 00:35:49,759 --> 00:35:52,160 These are all the samples produced by the weaving house 653 00:35:52,240 --> 00:35:54,240 in the past three months. 654 00:35:54,319 --> 00:35:56,799 I've checked them thoroughly and there are no problems. 655 00:35:56,880 --> 00:35:58,759 Out of nowhere, there's a rumor 656 00:35:59,319 --> 00:36:01,319 that the Soochow brocades caused deaths. 657 00:36:02,040 --> 00:36:04,279 The rumors spread like wildfire overnight. 658 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Fabric and clothing shops in Luyang 659 00:36:06,120 --> 00:36:08,240 don't dare to sell them and want to return them. 660 00:36:08,319 --> 00:36:09,799 Now that I think about it, 661 00:36:09,880 --> 00:36:13,560 this has been a setup since the rumor started. 662 00:36:14,120 --> 00:36:15,480 Have you investigated 663 00:36:16,400 --> 00:36:19,040 whether the Soochow brocades really caused deaths? 664 00:36:19,120 --> 00:36:21,520 It's easy to spread rumors but hard to dispel them. 665 00:36:22,400 --> 00:36:23,520 After the rumors started, 666 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 Father sent a lot of people 667 00:36:25,319 --> 00:36:26,480 to investigate it. 668 00:36:27,120 --> 00:36:28,520 We didn't find any deaths, 669 00:36:28,600 --> 00:36:30,960 but we did find a batch 670 00:36:31,040 --> 00:36:32,799 of problematic Soochow brocades. 671 00:36:32,880 --> 00:36:35,000 Anyone who came into contact with this batch of fabrics 672 00:36:35,080 --> 00:36:37,000 developed red rashes all over their bodies. 673 00:36:37,480 --> 00:36:41,200 Now, we don't know whether this rumor 674 00:36:41,279 --> 00:36:42,560 is true or false. 675 00:36:42,640 --> 00:36:43,880 Then let's check 676 00:36:44,440 --> 00:36:47,000 this batch of problematic fabrics together tomorrow morning. 677 00:36:53,120 --> 00:36:53,960 Jiang Li. 678 00:36:59,440 --> 00:37:01,560 If you hadn't stabilized the situation today, 679 00:37:01,640 --> 00:37:03,240 the Ye family would've fallen into chaos. 680 00:37:03,880 --> 00:37:05,359 Although I am skilled in business, 681 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 I don't know the twists and turns of the officialdom. 682 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Thank you for comforting my mother too. 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,640 I am the Ye family's niece. 684 00:37:16,000 --> 00:37:17,480 It's what I should do. 685 00:37:20,759 --> 00:37:22,759 I'm being so polite to you. 686 00:37:22,839 --> 00:37:24,160 It's making me seem pretentious. 687 00:37:27,120 --> 00:37:30,040 But I am still very worried. 688 00:37:30,600 --> 00:37:31,440 About what? 689 00:37:32,640 --> 00:37:34,600 I'm afraid this is just the beginning. 690 00:37:34,680 --> 00:37:36,920 If the people behind this aren't satisfied this time, 691 00:37:37,720 --> 00:37:40,160 won't the Ye family ever have peace from now on? 692 00:37:40,240 --> 00:37:42,160 Why would we let them succeed this time? 693 00:37:42,240 --> 00:37:43,680 Didn't you say that the officialdom… 694 00:37:44,720 --> 00:37:47,080 Did they study hard for years to become officials 695 00:37:47,160 --> 00:37:48,880 and rise up the ranks 696 00:37:48,960 --> 00:37:51,080 just to oppress civilians with their power? 697 00:37:51,160 --> 00:37:53,839 They won't stop because of your concessions. 698 00:37:54,440 --> 00:37:56,720 They will only push further without mercy. 699 00:37:57,359 --> 00:37:59,680 The Ye family's ancestors braved hardships 700 00:37:59,759 --> 00:38:01,200 to achieve wealth in Luyang today. 701 00:38:02,240 --> 00:38:05,080 If even you guys give in this time, 702 00:38:05,160 --> 00:38:06,640 in the future, not only the Ye family 703 00:38:06,720 --> 00:38:08,799 but many others will also suffer. 704 00:38:10,200 --> 00:38:11,319 You're right. 705 00:38:11,400 --> 00:38:13,520 Back then, I almost died in Zhennv Hall. 706 00:38:14,359 --> 00:38:15,520 But I endured it. 707 00:38:16,279 --> 00:38:18,040 Since I could come back alive, 708 00:38:18,600 --> 00:38:20,799 the Ye family will definitely be fine. 709 00:38:28,200 --> 00:38:29,040 Jiang Li. 710 00:38:34,880 --> 00:38:36,240 BINGDE HALL 711 00:38:36,759 --> 00:38:37,960 Why haven't I seen Aunt Zhuo? 712 00:38:38,759 --> 00:38:40,480 My mother went to take care of Grandmother. 713 00:38:40,560 --> 00:38:43,160 Now, everyone in the family is hiding it from Grandmother. 714 00:38:43,240 --> 00:38:44,880 I wonder how long we can keep it from her. 715 00:38:45,359 --> 00:38:46,200 Don't worry. 716 00:38:46,680 --> 00:38:49,040 We'll get to the bottom of the Soochow brocades issue today. 717 00:38:50,359 --> 00:38:51,799 Ms. Jia'er, something bad happened! 718 00:38:51,880 --> 00:38:54,240 Lizheng Hall was trashed. 719 00:38:55,080 --> 00:38:55,920 Trashed? 720 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 Those people came in and started trashing the place. 721 00:38:58,319 --> 00:39:00,880 Even the signboard of Lizheng Hall was destroyed. 722 00:39:00,960 --> 00:39:02,920 They even hit my nose and it became crooked. 723 00:39:03,000 --> 00:39:04,759 How will I find a wife in the future? 724 00:39:05,520 --> 00:39:07,520 Ms. Jia'er, please go and take a look. 725 00:39:08,200 --> 00:39:09,400 How many people came? 726 00:39:09,480 --> 00:39:10,960 At least dozens of people. 727 00:39:11,040 --> 00:39:14,120 They've surrounded the entire Lizheng Hall. 728 00:39:14,200 --> 00:39:15,120 They said 729 00:39:15,600 --> 00:39:17,759 that the Soochow brocades we previously sold 730 00:39:17,839 --> 00:39:18,880 are still causing harm. 731 00:39:20,040 --> 00:39:21,960 Jiang Li, wait at home. I'll go and check. 732 00:39:23,359 --> 00:39:25,759 Let's go together and think of a solution. 733 00:39:33,720 --> 00:39:34,960 My lord is indeed amazing. 734 00:39:35,040 --> 00:39:35,960 Li Jin is inside. 735 00:39:36,880 --> 00:39:39,680 He still likes to sit in the tea house and watch his own bad shows. 736 00:39:39,759 --> 00:39:40,680 Then we… 737 00:39:42,480 --> 00:39:43,759 Are you Duke Su? 738 00:39:44,839 --> 00:39:45,920 Mr. Li, in the private room, 739 00:39:46,000 --> 00:39:47,400 would like to invite you. 740 00:39:48,160 --> 00:39:51,440 He said if you are coming to see him, you should do so openly. 741 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 Why do you need to send someone to spy sneakily? 742 00:39:54,759 --> 00:39:56,480 -Who are you calling sneaky? -Lead the way. 743 00:39:56,960 --> 00:39:57,799 This way. 744 00:40:07,000 --> 00:40:07,880 Mr. Li. 745 00:40:08,520 --> 00:40:10,680 I didn't expect to meet you in Luyang. 746 00:40:10,759 --> 00:40:12,040 What a coincidence. 747 00:40:16,960 --> 00:40:20,520 I did expect to meet you in Luyang. 748 00:40:21,080 --> 00:40:23,319 Good tea and a good show. 749 00:40:24,960 --> 00:40:26,319 Thank you, Mr. Li. 750 00:40:30,799 --> 00:40:32,000 So you invited me here 751 00:40:32,080 --> 00:40:33,839 to watch people trash Lizheng Hall. 752 00:40:33,920 --> 00:40:37,799 You're overthinking. We're just having tea. 753 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 -Stop! -We've never encountered it before either! 754 00:40:43,000 --> 00:40:45,080 -Stop it! -Can you please stop? 755 00:40:48,000 --> 00:40:50,240 I know her! She is Ms. Ye! 756 00:40:50,319 --> 00:40:51,240 Sir. 757 00:40:51,759 --> 00:40:53,920 -Ms. Jia'er, you're here. -It has been tough on you. 758 00:40:54,000 --> 00:40:56,640 -Go inside and tend to your injuries. -But there are so many people. 759 00:40:56,720 --> 00:40:58,600 It's all right. I've got this. Fu. 760 00:41:00,000 --> 00:41:01,279 Let's go, sir. 761 00:41:01,359 --> 00:41:02,759 Someone in charge has come. 762 00:41:02,839 --> 00:41:04,160 -Don't leave! -Don't go! 763 00:41:05,680 --> 00:41:07,799 I am Ye Jia'er, the person in charge of Lizheng Hall. 764 00:41:07,880 --> 00:41:09,000 If you have anything to say, 765 00:41:09,080 --> 00:41:10,440 we can sit down and talk about it. 766 00:41:10,520 --> 00:41:12,200 The Ye family will give you an explanation. 767 00:41:12,279 --> 00:41:15,720 -Screw you! What's the use? -Right! 768 00:41:15,799 --> 00:41:19,160 The Ye family's fabrics have turned into shrouds! 769 00:41:19,240 --> 00:41:20,880 That's right! You've caused deaths. 770 00:41:20,960 --> 00:41:22,560 And you dare to earn money from us. 771 00:41:22,640 --> 00:41:25,160 You earn money in a dishonest way at the cost of people's lives! 772 00:41:25,240 --> 00:41:26,440 -Yes! -Right! 773 00:41:26,520 --> 00:41:27,440 -You're dishonest! -Yes! 774 00:41:29,279 --> 00:41:30,120 Everyone! 775 00:41:31,759 --> 00:41:32,640 Everyone! 776 00:41:33,560 --> 00:41:35,839 I don't know how the idea that Soochow brocades cause deaths 777 00:41:35,920 --> 00:41:36,759 came about. 778 00:41:36,839 --> 00:41:37,960 But the Ye family 779 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 has been doing business in Luyang for many years. 780 00:41:40,200 --> 00:41:42,160 Our reputation is well-known. 781 00:41:42,240 --> 00:41:44,400 We can't bear such a grave accusation 782 00:41:44,480 --> 00:41:45,640 of causing deaths for profits. 783 00:41:47,120 --> 00:41:50,279 Please give us some time to investigate. 784 00:41:50,359 --> 00:41:52,080 Liar! The Ye family are liars! 785 00:41:52,160 --> 00:41:53,520 Pay with your lives! 786 00:41:53,600 --> 00:41:57,960 -Murderers should pay with their lives! -Murderers should pay with their lives! 787 00:41:58,040 --> 00:42:02,560 -Murderers should pay with their lives! -Murderers should pay with their lives! 788 00:42:02,640 --> 00:42:04,000 Great! Help is coming. 789 00:42:04,880 --> 00:42:07,160 -Not necessarily. -Commandant is here. 790 00:42:07,240 --> 00:42:09,359 -Take her away. -Why are you arresting me? 791 00:42:09,960 --> 00:42:12,240 Why are you arresting me and not the troublemakers? 792 00:42:12,319 --> 00:42:13,759 We received a report 793 00:42:13,839 --> 00:42:16,600 that Lizheng Hall sold inferior fabrics 794 00:42:16,680 --> 00:42:17,759 and caused deaths. 795 00:42:18,440 --> 00:42:19,560 Aren't you the one in charge? 796 00:42:19,640 --> 00:42:20,560 Come with us. 797 00:42:20,640 --> 00:42:22,000 -Yes, arrest her! -Great! 798 00:42:22,560 --> 00:42:25,160 Lizheng Hall's fabrics caused deaths! 799 00:42:25,240 --> 00:42:26,480 Shouldn't she be arrested? 800 00:42:26,560 --> 00:42:27,400 Arrest her! 801 00:42:27,480 --> 00:42:31,319 -Arrest her! -Arrest her! 802 00:42:31,400 --> 00:42:35,400 -Arrest her! -Arrest her! 803 00:42:43,839 --> 00:42:44,680 May I ask 804 00:42:45,440 --> 00:42:47,279 who told you the Ye family's Soochow brocades 805 00:42:47,759 --> 00:42:48,960 have problems? 806 00:42:50,000 --> 00:42:51,319 Look at what you're saying. 807 00:42:51,400 --> 00:42:53,839 Who doesn't know about the problems 808 00:42:53,920 --> 00:42:55,359 with Lizheng Hall's Soochow brocades? 809 00:42:56,799 --> 00:42:57,640 Look at me. 810 00:42:57,720 --> 00:43:00,080 Come, take a look. Come and see! 811 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 -I've got rashes all over my body. -Yes. 812 00:43:01,799 --> 00:43:03,200 -Look, everyone! -Right. 813 00:43:05,759 --> 00:43:06,640 Jiang Li, you… 814 00:43:10,600 --> 00:43:11,440 What are you doing? 815 00:43:12,880 --> 00:43:13,720 Hold it. 816 00:43:18,759 --> 00:43:19,600 Tong'er. 817 00:43:22,200 --> 00:43:23,080 Everyone, take a look. 818 00:43:24,240 --> 00:43:25,359 The clothes I'm wearing 819 00:43:25,440 --> 00:43:26,960 are from Lizheng Hall. 820 00:43:27,040 --> 00:43:29,319 They were given to me by Ms. Ye yesterday. 821 00:43:30,759 --> 00:43:32,720 They were also made from Soochow brocades. 822 00:43:32,799 --> 00:43:34,000 I've been wearing them all day, 823 00:43:34,080 --> 00:43:35,960 but I don't have any rashes like you. 824 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 You don't believe me? 825 00:43:38,600 --> 00:43:39,520 Fine. 826 00:43:39,600 --> 00:43:40,720 If you don't believe me, 827 00:43:41,200 --> 00:43:43,600 these ladies can pass it around and see for yourselves. 828 00:43:44,560 --> 00:43:45,720 -Here, take a look. -Come on. 829 00:43:47,200 --> 00:43:48,319 Is it? 830 00:43:48,400 --> 00:43:51,160 This is indeed Soochow brocade from the shop. 831 00:43:51,240 --> 00:43:53,000 If the Soochow brocades really had a problem, 832 00:43:53,080 --> 00:43:55,720 wouldn't I be seeking my own death by wearing them? 833 00:43:55,799 --> 00:43:57,400 What's impossible about that? 834 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 You're the Ye family's shill. 835 00:43:58,759 --> 00:44:00,640 You took the Ye family's money to put on an act. 836 00:44:00,720 --> 00:44:02,120 Your life is worth nothing! 837 00:44:02,200 --> 00:44:03,720 You got it wrong. 838 00:44:03,799 --> 00:44:07,279 My life is worth more than the entire Lizheng Hall. 839 00:44:09,480 --> 00:44:12,040 You're boasting so shamelessly. Who are you? 840 00:44:12,839 --> 00:44:15,240 I'm the daughter of Great Yan's Chief Secretariat 841 00:44:15,319 --> 00:44:17,440 and His Majesty's Grand Preceptor, 842 00:44:17,520 --> 00:44:18,799 Jiang Li. 843 00:44:20,040 --> 00:44:21,040 -Jiang Li? -Jiang Li? 844 00:44:25,160 --> 00:44:27,680 I didn't expect that Jiang Li 845 00:44:27,759 --> 00:44:29,400 would reveal her identity 846 00:44:29,480 --> 00:44:31,200 to stand up for the Ye family. 847 00:44:32,920 --> 00:44:36,040 Isn't she afraid of being accused of covering up for the Ye family? 848 00:44:37,120 --> 00:44:38,000 Mr. Li, 849 00:44:38,879 --> 00:44:40,480 the best part of the show is yet to come. 60788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.