Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,039 --> 00:01:43,960
HENING GATE
2
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
You shouldn't have talked back to Wanning.
3
00:01:46,720 --> 00:01:48,000
You should've informed me first.
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,679
It would have been too late.
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,800
Shen Yurong cannot be injured or die
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,119
at that night's palace feast
known by everyone in the city.
7
00:01:54,199 --> 00:01:56,360
Wanning would never endure this insult.
8
00:01:56,440 --> 00:01:59,440
Don't think she won't do anything to you.
She may have long wanted to do that.
9
00:01:59,520 --> 00:02:00,559
That's great.
10
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
I want to see
11
00:02:02,520 --> 00:02:04,199
in what way she will act against me.
12
00:02:04,280 --> 00:02:05,640
She might not rule out killing you.
13
00:02:07,440 --> 00:02:08,359
I will be careful.
14
00:02:09,000 --> 00:02:10,759
GOVERN PEOPLE, SERVE THE HEAVENS
15
00:02:10,840 --> 00:02:11,720
Xiao Heng.
16
00:02:14,480 --> 00:02:15,440
If you were gone,
17
00:02:17,480 --> 00:02:19,359
I can't trust anyone around me anymore.
18
00:02:21,680 --> 00:02:22,640
Your Majesty,
19
00:02:22,720 --> 00:02:24,799
a trusted subordinate is used
to doing the dirty work.
20
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
It's unavoidable to get hurt.
21
00:02:26,959 --> 00:02:27,840
But rest assured.
22
00:02:28,359 --> 00:02:29,200
I won't die.
23
00:02:47,079 --> 00:02:48,040
Your Highness.
24
00:02:48,120 --> 00:02:49,480
Last night, Zhennv Hall's chief
25
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
was sent to Hui City's prison
thousands of miles away.
26
00:02:51,679 --> 00:02:52,799
There is no news for now.
27
00:02:53,600 --> 00:02:55,239
-You may go.
-Yes, Your Highness.
28
00:02:55,320 --> 00:02:57,600
KILL AT ONCE
29
00:03:01,359 --> 00:03:02,320
Meixiang,
30
00:03:02,959 --> 00:03:04,200
send this to the Li Residence.
31
00:03:05,239 --> 00:03:06,200
Yes, Your Highness.
32
00:03:13,760 --> 00:03:17,359
Shen Yurong,
what are you being so fussy about?
33
00:03:18,799 --> 00:03:20,160
You have a lot of nerve.
34
00:03:20,239 --> 00:03:22,079
How dare you embarrass me in public!
35
00:03:22,160 --> 00:03:24,519
Doesn't Your Highness think
you're too absurd at times?
36
00:03:25,519 --> 00:03:27,120
His Majesty organized that feast.
37
00:03:27,200 --> 00:03:29,239
If any of the students got injured
instead of me,
38
00:03:29,320 --> 00:03:31,079
Your Highness will be punished
by His Majesty.
39
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
No matter
how Your Highness dislikes Jiang Li,
40
00:03:32,799 --> 00:03:34,600
you shouldn't humiliate yourself.
41
00:03:35,160 --> 00:03:36,600
How dare you talk back to me!
42
00:03:39,280 --> 00:03:40,119
Maids!
43
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Forget it!
44
00:03:42,320 --> 00:03:44,200
Isn't this what you want?
45
00:03:44,280 --> 00:03:45,200
What do you mean?
46
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
You want me dead!
47
00:03:47,200 --> 00:03:48,040
That's nonsense.
48
00:03:48,119 --> 00:03:48,959
Wanning!
49
00:03:49,040 --> 00:03:50,679
Do not put yourself at risk again
50
00:03:50,760 --> 00:03:52,040
just to test Jiang Li.
51
00:03:52,840 --> 00:03:54,280
I cannot protect you all the time.
52
00:03:54,840 --> 00:03:56,040
I already killed her.
53
00:03:56,119 --> 00:03:57,720
I even went back to Qingcheng Mountain
54
00:03:58,920 --> 00:04:00,399
to the place where I buried her
55
00:04:01,399 --> 00:04:04,560
and saw her corpse
buried in the mud with my own eyes.
56
00:04:04,640 --> 00:04:07,920
But don't you find it strange that those
from Zhennv Hall just disappeared?
57
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Something is fishy.
58
00:04:09,959 --> 00:04:10,799
So what?
59
00:04:12,399 --> 00:04:13,600
I am by Your Highness's side.
60
00:04:21,959 --> 00:04:23,240
Your Highness, can you tell me
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,760
what I should do
62
00:04:26,960 --> 00:04:28,240
to put your mind at ease?
63
00:04:29,200 --> 00:04:30,240
All right.
64
00:04:31,599 --> 00:04:33,560
You look so pitiful.
65
00:04:35,599 --> 00:04:37,760
I won't make you kneel
as punishment tonight.
66
00:04:39,360 --> 00:04:40,960
Dress your wound well.
67
00:04:41,840 --> 00:04:44,680
I'll wash you up tonight.
68
00:05:03,120 --> 00:05:06,440
HENING GATE
69
00:05:10,200 --> 00:05:11,039
Your Majesty,
70
00:05:14,080 --> 00:05:16,360
did you discuss national affairs
until this hour again?
71
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Yes.
72
00:05:24,640 --> 00:05:27,440
That's why I have come here
to relax and unwind.
73
00:05:27,520 --> 00:05:28,479
Come here.
74
00:05:28,560 --> 00:05:30,039
I will give you a massage.
75
00:05:36,640 --> 00:05:37,479
Your Majesty,
76
00:05:38,000 --> 00:05:40,240
I wish to go to Tianxiang Temple
in a few days
77
00:05:40,320 --> 00:05:41,560
to worship for a period of time.
78
00:05:41,640 --> 00:05:43,320
Why do you want to go there
all of a sudden?
79
00:05:43,400 --> 00:05:45,640
I just thought of Empress Dowager Xia.
80
00:05:45,719 --> 00:05:47,159
At this time before,
81
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
she would always stay and pray
at Tianxiang Temple for blessings.
82
00:05:50,200 --> 00:05:52,919
Now, I also wish to go and take a look
83
00:05:53,000 --> 00:05:54,640
and also fulfill my filial duty.
84
00:05:55,560 --> 00:05:57,080
Thank you for the thought.
85
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
After Mother's demise,
86
00:06:00,320 --> 00:06:02,400
you were the only one who went to me.
87
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
If it weren't for you,
88
00:06:05,560 --> 00:06:07,599
I might never taste
89
00:06:07,680 --> 00:06:10,080
Mother's glutinous rice balls
in sweet rice wine again.
90
00:06:10,159 --> 00:06:11,440
You still remember.
91
00:06:12,200 --> 00:06:14,359
I love children the most.
92
00:06:14,840 --> 00:06:17,479
Back then,
93
00:06:18,080 --> 00:06:19,599
it was comforting
94
00:06:19,680 --> 00:06:21,599
to me.
95
00:06:42,080 --> 00:06:42,919
Road.
96
00:06:43,000 --> 00:06:44,599
-This word is "road."
-Road.
97
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
This word is "light."
98
00:06:46,479 --> 00:06:47,359
-Jiang Li!
-Light.
99
00:06:49,159 --> 00:06:50,640
I know you're feeling down,
100
00:06:50,719 --> 00:06:53,039
so I brought my favorite snacks for you.
101
00:06:53,120 --> 00:06:54,640
Who says I am feeling down?
102
00:06:54,719 --> 00:06:55,960
Stop pretending.
103
00:06:56,039 --> 00:06:57,680
Something huge happened at Wanfeng Hall.
104
00:06:57,760 --> 00:06:58,919
How can I not know about it?
105
00:06:59,000 --> 00:07:01,240
Things will be tough for you now.
106
00:07:01,320 --> 00:07:02,200
Young Master,
107
00:07:02,280 --> 00:07:03,440
why are you always sarcastic?
108
00:07:04,760 --> 00:07:06,200
He did not say anything wrong.
109
00:07:06,280 --> 00:07:08,359
No matter what conflicts
we had in the past,
110
00:07:08,440 --> 00:07:10,159
it was fine on the surface.
111
00:07:10,239 --> 00:07:12,799
But after last night,
we totally had a falling-out.
112
00:07:16,520 --> 00:07:17,359
Jiang Li,
113
00:07:18,000 --> 00:07:19,320
what will you do now?
114
00:07:20,200 --> 00:07:22,000
Go to Luyang, to the Ye family.
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,440
That is right!
116
00:07:26,239 --> 00:07:27,560
How could I forget?
117
00:07:27,640 --> 00:07:28,479
You still have
118
00:07:28,560 --> 00:07:30,479
a filthy rich maternal family
who rolls in money
119
00:07:30,560 --> 00:07:32,799
and is the wealthiest in their area.
120
00:07:33,359 --> 00:07:34,359
And His Majesty himself
121
00:07:34,440 --> 00:07:37,359
had just appointed Ye Shijie as
the Ministry of Revenue's Vice Director.
122
00:07:37,440 --> 00:07:41,000
The Ye family now has connections
in both official and business circles.
123
00:07:41,080 --> 00:07:42,760
If you reconcile
124
00:07:42,840 --> 00:07:43,919
with the Ye family,
125
00:07:44,000 --> 00:07:45,560
forget about Uncle Yuanbai.
126
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
Even Grandmother will see you differently.
127
00:07:49,479 --> 00:07:51,599
Why do you suddenly want to go
to the Ye family?
128
00:07:52,159 --> 00:07:54,799
You just established
your reputation in the capital.
129
00:07:54,880 --> 00:07:56,919
Isn't it a pity to leave now?
130
00:08:05,159 --> 00:08:06,200
Duke Su,
131
00:08:06,280 --> 00:08:07,320
I am here now.
132
00:08:07,880 --> 00:08:10,840
What is the matter of life and death
you stated in your message?
133
00:08:10,919 --> 00:08:12,840
Consort Li wants
to bring you to worship Buddha.
134
00:08:15,560 --> 00:08:16,400
Thank you.
135
00:08:16,479 --> 00:08:17,679
Your play
136
00:08:18,359 --> 00:08:20,000
has brought more and more actors
137
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
and it's becoming more interesting.
138
00:08:22,359 --> 00:08:24,479
To ensure this play doesn't end poorly,
139
00:08:24,560 --> 00:08:25,960
I want to remind you of this.
140
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Consort Li is His Majesty's
favorite consort.
141
00:08:30,159 --> 00:08:31,200
So I've heard.
142
00:08:31,799 --> 00:08:33,319
What is your next move?
143
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Avoid conflict…
144
00:08:37,280 --> 00:08:38,559
And do not act hastily.
145
00:08:40,240 --> 00:08:41,799
You think
146
00:08:41,880 --> 00:08:43,439
that Ye Shijie treats you well, right?
147
00:08:43,520 --> 00:08:46,400
Or you won't be willing
to reconcile with the Ye family now.
148
00:08:46,480 --> 00:08:48,560
He's a decent person
149
00:08:48,640 --> 00:08:50,319
and he looks quite handsome too.
150
00:08:50,400 --> 00:08:51,680
Compared to me,
151
00:08:51,760 --> 00:08:53,760
even if he falls a bit short,
152
00:08:54,480 --> 00:08:56,640
if he can keep protecting you,
153
00:08:56,720 --> 00:08:58,199
that is a good thing.
154
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
Besides,
155
00:08:59,319 --> 00:09:00,800
if you always spend time together…
156
00:09:00,880 --> 00:09:03,160
It'll also make it easier for you
to approach Liu Xu.
157
00:09:07,720 --> 00:09:08,560
Jiang Li!
158
00:09:09,840 --> 00:09:11,160
What are you talking about?
159
00:09:11,240 --> 00:09:13,079
What nonsense is that?
160
00:09:13,160 --> 00:09:14,760
Both of us are best friends for life.
161
00:09:14,839 --> 00:09:16,640
I would never fall for her.
162
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
What are you talking about?
163
00:09:17,839 --> 00:09:19,959
-Jiang Jingrui.
-It's impossible for me to like her.
164
00:09:20,040 --> 00:09:20,880
My goodness.
165
00:09:20,959 --> 00:09:22,400
Why are you two doing this?
166
00:09:23,760 --> 00:09:25,160
You are making me feel embarrassed.
167
00:09:25,240 --> 00:09:26,800
Why are you doing this?
168
00:09:26,880 --> 00:09:27,720
JIANG RESIDENCE
169
00:09:27,800 --> 00:09:28,680
Miss,
170
00:09:28,760 --> 00:09:31,319
her ladyship had a falling-out
with the Ye family before.
171
00:09:32,079 --> 00:09:34,079
Now, you're going alone to make amends.
172
00:09:34,880 --> 00:09:36,439
I worry you might be treated unfairly.
173
00:09:37,000 --> 00:09:39,640
That's why I must go all the more.
174
00:09:40,199 --> 00:09:41,720
It must also be Jiang Li's wish.
175
00:09:42,199 --> 00:09:44,680
I want to help her mend things
with the Ye family.
176
00:09:48,520 --> 00:09:49,400
Miss,
177
00:09:49,880 --> 00:09:52,640
you're really so nice to her ladyship.
178
00:09:54,240 --> 00:09:56,760
Actually, I have my own selfish reason.
179
00:09:58,199 --> 00:10:00,400
I remember Luyang
is not far from Huaixiang.
180
00:10:00,480 --> 00:10:04,079
Jiang Li is famous in the capital now.
181
00:10:05,079 --> 00:10:06,400
I can take a breather now.
182
00:10:07,040 --> 00:10:08,600
I want to go back to Huaixiang.
183
00:10:09,560 --> 00:10:10,520
At that time, Shen…
184
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
That person
185
00:10:13,439 --> 00:10:14,800
said my father was convicted
186
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
and executed.
187
00:10:18,400 --> 00:10:20,839
Perhaps no one buried him at that time.
188
00:10:21,400 --> 00:10:22,280
It has been so long,
189
00:10:22,360 --> 00:10:25,720
so I should go back and check.
190
00:10:33,560 --> 00:10:34,400
Quickly.
191
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
Liu Xu and Ye Shijie
should have arrived long ago.
192
00:10:36,480 --> 00:10:37,439
-Hurry up.
-All right.
193
00:10:37,520 --> 00:10:38,600
Liu Xu.
194
00:10:39,120 --> 00:10:39,959
Liu Xu.
195
00:10:40,439 --> 00:10:41,680
Why did you start eating?
196
00:10:42,160 --> 00:10:44,000
I've long been here
and waited for a very long time.
197
00:10:44,079 --> 00:10:45,000
But none of you came,
198
00:10:45,079 --> 00:10:46,560
so I went around on my own.
199
00:10:47,920 --> 00:10:48,800
Where's Ye Shijie?
200
00:10:48,880 --> 00:10:49,720
Ye Shijie?
201
00:10:52,400 --> 00:10:53,560
I think
202
00:10:53,640 --> 00:10:55,760
-he'll be the last one to arrive.
-There's no need.
203
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
I now announce
204
00:10:57,439 --> 00:10:59,920
that all our expenses tonight
for food, drinks, and entertainment
205
00:11:00,000 --> 00:11:02,719
will be paid by Ye Shijie.
206
00:11:04,079 --> 00:11:04,920
Agreed!
207
00:11:05,839 --> 00:11:06,959
When he arrives,
208
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
-I'll walk around with you again.
-All right.
209
00:11:09,880 --> 00:11:10,719
There he is.
210
00:11:13,800 --> 00:11:15,160
Shiije,
211
00:11:15,240 --> 00:11:17,560
thanks to us getting first place
in the Annual Exam,
212
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
you got an official position.
213
00:11:19,000 --> 00:11:19,839
That's right.
214
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Mr. Ye,
215
00:11:21,000 --> 00:11:22,959
you have to treat us tonight.
216
00:11:29,079 --> 00:11:30,280
I'm sorry.
217
00:11:30,360 --> 00:11:32,000
I forgot to tell you something.
218
00:11:32,079 --> 00:11:33,319
My second uncle
is in the capital on business
219
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
and will return to Luyang in a few days.
220
00:11:34,480 --> 00:11:35,319
So
221
00:11:35,920 --> 00:11:37,880
I'm afraid I can't celebrate
the Mid-Autumn Festival with you.
222
00:11:41,760 --> 00:11:43,319
That's no fun.
223
00:11:43,400 --> 00:11:45,439
We already agreed that
224
00:11:45,520 --> 00:11:47,839
the last person to arrive
would cover the expenses.
225
00:11:48,480 --> 00:11:49,439
You're not paying
226
00:11:50,319 --> 00:11:51,280
and not joining us.
227
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
That's right.
228
00:11:52,439 --> 00:11:54,280
-That's no fun.
-Yes, it's no fun.
229
00:11:54,360 --> 00:11:55,400
Everyone.
230
00:11:57,600 --> 00:11:59,439
I'm Ye Shijie's second uncle.
231
00:11:59,520 --> 00:12:01,439
I came at a bad time today
232
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
and disturbed your fun.
233
00:12:03,319 --> 00:12:04,280
I'm very sorry
234
00:12:04,360 --> 00:12:05,719
about that.
235
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
How about this?
I've reserved a table at the restaurant.
236
00:12:08,240 --> 00:12:10,040
If you don't mind,
237
00:12:10,120 --> 00:12:12,000
let's have a meal together.
238
00:12:14,079 --> 00:12:15,160
It's all right.
239
00:12:15,240 --> 00:12:17,680
It's hard to see anything
from the restaurant upstairs.
240
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
Besides, we don't want to disturb you two
241
00:12:19,760 --> 00:12:20,640
when you are talking.
242
00:12:21,199 --> 00:12:22,439
All right. Let's go then.
243
00:12:28,079 --> 00:12:29,240
Uncle.
244
00:12:31,319 --> 00:12:33,079
Since you're inviting us sincerely,
245
00:12:33,160 --> 00:12:34,959
I also want to catch up with you.
246
00:12:37,959 --> 00:12:38,800
Sure.
247
00:12:41,319 --> 00:12:42,160
Jiang Jingrui,
248
00:12:42,240 --> 00:12:43,599
show Liu Xu around and have fun.
249
00:12:44,439 --> 00:12:45,520
Let's meet later on.
250
00:12:48,599 --> 00:12:50,319
Are they leaving just like that?
251
00:12:51,000 --> 00:12:52,640
Exactly. That's no fun at all.
252
00:12:52,719 --> 00:12:54,079
What a letdown. We're not friends anymore!
253
00:12:54,160 --> 00:12:55,319
I'm going home.
254
00:12:56,199 --> 00:12:57,040
What are you doing?
255
00:12:57,120 --> 00:12:57,959
Liu Xu,
256
00:12:58,040 --> 00:13:00,719
I know of a game over there
that requires two people to play.
257
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
-There are prizes too.
-Who wants to play with you?
258
00:13:03,079 --> 00:13:05,040
Since we're already here,
let's go together.
259
00:13:05,640 --> 00:13:06,719
I swear.
260
00:13:06,800 --> 00:13:08,040
It'll be really fun.
261
00:13:08,120 --> 00:13:09,160
Let's go and play together.
262
00:13:10,520 --> 00:13:11,400
All right then.
263
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
I'll play one round.
264
00:13:12,560 --> 00:13:13,760
If it's not fun, I'll go home.
265
00:13:13,839 --> 00:13:14,760
All right. Come on.
266
00:13:15,560 --> 00:13:17,319
Shijie mentioned you long ago.
267
00:13:17,400 --> 00:13:19,319
But I never expected you
to have grown up to be
268
00:13:19,400 --> 00:13:21,160
such an elegant lady
after all these years.
269
00:13:22,000 --> 00:13:23,079
When you called out to me,
270
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
I was so surprised.
271
00:13:24,599 --> 00:13:26,000
I almost didn't recognize you.
272
00:13:26,079 --> 00:13:26,920
Please come this way.
273
00:13:27,000 --> 00:13:28,839
It has been a long time
since you've seen me.
274
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
Of course you won't recognize me.
275
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
That's why we need
276
00:13:33,199 --> 00:13:34,880
to celebrate today's reunion properly.
277
00:13:34,959 --> 00:13:35,800
You're right.
278
00:13:35,880 --> 00:13:36,760
Come and take a seat.
279
00:13:48,000 --> 00:13:48,839
Jiang Li,
280
00:13:50,000 --> 00:13:52,360
it's all thanks to you
281
00:13:52,439 --> 00:13:53,640
that His Majesty valued Shijie
282
00:13:53,719 --> 00:13:55,360
and appointed him as an official,
283
00:13:55,439 --> 00:13:56,439
bringing honor to our family.
284
00:13:56,520 --> 00:13:58,920
I heard about your good reputation
285
00:13:59,000 --> 00:14:01,880
as soon as I entered
the capital yesterday.
286
00:14:01,959 --> 00:14:05,959
Here. This drink is to thank you
and to celebrate.
287
00:14:06,040 --> 00:14:08,319
-Here's a toast to you.
-You're too kind, Uncle.
288
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
I can't take all the credit.
289
00:14:10,079 --> 00:14:11,560
I should toast to you.
290
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
The festive season
291
00:14:13,240 --> 00:14:14,400
is good for a family reunion.
292
00:14:15,160 --> 00:14:17,199
Why didn't you visit the Jiang Residence?
293
00:14:17,280 --> 00:14:18,800
I came to the capital
294
00:14:19,520 --> 00:14:21,079
for business matters.
295
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Shijie knows about this.
296
00:14:22,959 --> 00:14:24,479
So I came in a hurry
297
00:14:24,560 --> 00:14:26,479
and I didn't inform
the Jiang family in advance.
298
00:14:26,560 --> 00:14:29,000
I'm afraid of troubling them
if I visit suddenly.
299
00:14:29,079 --> 00:14:30,599
Since it's for business matters,
300
00:14:31,439 --> 00:14:34,560
wouldn't it be more convenient
with the Chief Secretariat's help?
301
00:14:37,000 --> 00:14:38,319
Of course.
302
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
But we haven't had much contact
303
00:14:41,839 --> 00:14:43,760
with the Jiang family for years.
304
00:14:43,839 --> 00:14:45,280
And earlier, there were
305
00:14:46,599 --> 00:14:48,240
some misunderstandings too.
306
00:14:48,319 --> 00:14:49,199
So
307
00:14:49,280 --> 00:14:51,079
it might be too presumptuous of us.
308
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
I know, Uncle.
309
00:14:53,839 --> 00:14:56,439
It was my fault
because I was young and ignorant.
310
00:14:56,520 --> 00:14:58,599
Now, I'm more mature.
311
00:15:00,240 --> 00:15:01,680
I felt regretful for many years.
312
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
If you agree,
313
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
I'll mediate for you.
314
00:15:10,079 --> 00:15:11,000
That would be great.
315
00:15:12,160 --> 00:15:13,199
Then
316
00:15:13,280 --> 00:15:14,319
I'll pay a visit tomorrow.
317
00:15:14,400 --> 00:15:15,319
Is that a good time?
318
00:15:15,400 --> 00:15:16,319
Of course.
319
00:15:20,880 --> 00:15:23,319
Since you're visiting the Jiang family,
320
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
we should respond.
321
00:15:25,959 --> 00:15:26,880
Respond?
322
00:15:26,959 --> 00:15:29,560
What if I visit
the Ye family in Luyang overmorrow?
323
00:15:29,640 --> 00:15:31,040
This way,
324
00:15:31,120 --> 00:15:32,560
both families will become closer.
325
00:15:35,199 --> 00:15:37,000
Do you want to go to Luyang?
326
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Well,
327
00:15:39,199 --> 00:15:40,120
Jiang Li,
328
00:15:40,880 --> 00:15:43,599
you might need approval
329
00:15:43,680 --> 00:15:45,280
from Chancellor Jiang for that.
330
00:15:45,360 --> 00:15:47,479
If you mention it,
331
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
I'm sure my father won't stop me.
332
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
Let's eat first.
333
00:15:53,719 --> 00:15:54,959
The dishes are getting cold.
334
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
You just want me to mediate
335
00:15:57,719 --> 00:15:58,920
but not see the Ye family?
336
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
What nonsense is that?
337
00:16:02,120 --> 00:16:05,160
Of course I welcome you to the Ye family.
338
00:16:05,240 --> 00:16:06,560
Then please mention it
339
00:16:06,640 --> 00:16:07,680
to my father tomorrow
340
00:16:07,760 --> 00:16:09,199
when you visit the Jiang family.
341
00:16:11,560 --> 00:16:12,719
It's settled then.
342
00:16:16,359 --> 00:16:17,520
All right.
343
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
Sure. Let's eat first.
344
00:16:19,839 --> 00:16:21,599
-Come on.
-My friends are waiting for me,
345
00:16:22,120 --> 00:16:22,959
so I won't be eating.
346
00:16:23,560 --> 00:16:24,400
Uncle.
347
00:16:24,959 --> 00:16:26,160
Shijie.
348
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Enjoy your meals.
349
00:16:30,719 --> 00:16:31,839
I'll walk Jiang Li out.
350
00:16:37,520 --> 00:16:38,920
Jiang Li
351
00:16:39,000 --> 00:16:39,959
sure is something.
352
00:16:43,439 --> 00:16:45,439
Have you planned
to return to Luyang early on?
353
00:16:46,000 --> 00:16:47,800
After all, the Ye family
is my maternal family.
354
00:16:49,079 --> 00:16:51,479
After all these years,
some misunderstandings must be cleared.
355
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Why so sudden?
356
00:16:53,719 --> 00:16:57,319
Do you still remember how we were set up
357
00:16:57,400 --> 00:16:58,599
-at the palace?
-Yes.
358
00:16:58,680 --> 00:17:01,680
My sister and cousin were involved in it.
359
00:17:01,760 --> 00:17:02,959
Both of them?
360
00:17:04,119 --> 00:17:04,960
How can that be?
361
00:17:05,040 --> 00:17:06,680
Now you know my situation
362
00:17:07,359 --> 00:17:08,319
in the Jiang family.
363
00:17:09,119 --> 00:17:10,280
Are you still wondering
364
00:17:10,359 --> 00:17:12,079
why I suddenly want to go back to Luyang?
365
00:17:12,159 --> 00:17:13,639
Since you see me as your cousin,
366
00:17:13,720 --> 00:17:14,879
I'll do my best to protect you
367
00:17:14,960 --> 00:17:17,159
in the capital in the future.
368
00:17:18,359 --> 00:17:19,200
Thank you.
369
00:17:19,280 --> 00:17:20,200
Let me see you off.
370
00:17:20,280 --> 00:17:21,560
Uncle is still waiting for you.
371
00:17:21,639 --> 00:17:22,639
You should go back first.
372
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
I'll go by myself.
373
00:17:25,919 --> 00:17:26,760
All right.
374
00:18:01,159 --> 00:18:03,360
My lord, we got
the tickets to the theater.
375
00:18:03,440 --> 00:18:05,800
Tonight's play
is The World of Mortals by Little Taohong.
376
00:18:07,480 --> 00:18:09,320
Are you going to watch
Little Taohong tonight?
377
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
Aren't you afraid they'll notice
and come after you?
378
00:18:11,879 --> 00:18:14,960
In my opinion,
let's just arrest this troupe first
379
00:18:15,040 --> 00:18:15,919
and take our time investigating.
380
00:18:16,000 --> 00:18:16,960
That's the safest way.
381
00:18:17,040 --> 00:18:17,960
It may be safe,
382
00:18:18,919 --> 00:18:20,280
but we will miss the show.
383
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
My lord, your life will be at stake.
384
00:18:23,159 --> 00:18:25,360
-Do you still want to watch it?
-You'd alert the enemy.
385
00:18:26,679 --> 00:18:28,560
Are you telling me what to do?
386
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Lu Ji is right.
387
00:18:32,480 --> 00:18:35,440
We must play the long game
to catch a big fish.
388
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
I not only need to watch it,
389
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
but I will also find someone
to watch with me
390
00:18:40,200 --> 00:18:41,679
to make it convincing.
391
00:18:41,760 --> 00:18:42,720
Find someone?
392
00:18:42,800 --> 00:18:43,639
Who?
393
00:18:43,720 --> 00:18:44,879
Do we need to do that?
394
00:18:44,960 --> 00:18:46,040
I can watch it with you.
395
00:18:47,080 --> 00:18:47,919
What a fool.
396
00:18:48,000 --> 00:18:49,639
Hey, Lu Ji.
397
00:18:49,720 --> 00:18:51,240
Why are you so talkative today?
398
00:18:52,040 --> 00:18:53,159
I get it.
399
00:18:53,240 --> 00:18:54,520
Do you want to see the play?
400
00:18:54,600 --> 00:18:55,440
Fine.
401
00:18:55,520 --> 00:18:56,399
You can go.
402
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
Find
403
00:18:59,080 --> 00:19:00,159
a delicate lady.
404
00:19:00,240 --> 00:19:01,679
You must be joking.
405
00:19:01,760 --> 00:19:03,639
There are only male secret guards.
406
00:19:03,720 --> 00:19:04,879
A lady?
407
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
Do you mean Jiuyue?
408
00:19:07,600 --> 00:19:09,960
We might as well pick anyone
from the street.
409
00:19:10,679 --> 00:19:12,440
Then pick anyone from the street.
410
00:19:23,360 --> 00:19:24,280
Ms. Jiang,
411
00:19:24,360 --> 00:19:26,399
his lordship wants to invite you
to the theater for a chat.
412
00:19:31,639 --> 00:19:32,760
If you refuse…
413
00:19:37,000 --> 00:19:37,919
Come on.
414
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
WATCHING THE SEA AND SKY
415
00:20:01,679 --> 00:20:02,720
Where is Wen Ji?
416
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Duke Su, why do you want to see me?
417
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
Can you change your opening line?
418
00:20:06,520 --> 00:20:08,480
-Duke Su, do you have nothing to do again?
-Yes.
419
00:20:08,960 --> 00:20:10,360
So I'm inviting you to watch a play.
420
00:20:14,399 --> 00:20:16,520
Can I repay a favor that way?
421
00:20:16,600 --> 00:20:19,560
Watching a play to repay a favor?
422
00:20:19,639 --> 00:20:21,399
You're quite calculating.
423
00:20:21,480 --> 00:20:23,000
If you don't agree,
424
00:20:24,040 --> 00:20:25,120
I'll leave.
425
00:20:25,600 --> 00:20:26,840
Fine.
426
00:20:30,000 --> 00:20:30,840
Two favors left.
427
00:20:32,240 --> 00:20:33,760
You sure know how to do the math.
428
00:20:33,840 --> 00:20:35,159
I don't want you to suffer losses.
429
00:20:35,639 --> 00:20:37,080
I'm always calculating.
430
00:20:39,760 --> 00:20:41,760
Choose any of the three teas.
431
00:20:53,240 --> 00:20:54,679
Too bad I don't know tea.
432
00:20:55,280 --> 00:20:56,399
I can only pick one randomly.
433
00:20:57,480 --> 00:20:59,080
I'm sorry for letting down your kindness.
434
00:20:59,560 --> 00:21:00,879
It's nothing complex.
435
00:21:01,639 --> 00:21:05,000
It may taste bitter, astringent,
fresh, or sweet.
436
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
Different people like different teas.
437
00:21:20,600 --> 00:21:22,360
I chose the bitter one.
438
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
You clearly picked
439
00:21:23,679 --> 00:21:24,919
the sweetest aged tea.
440
00:21:25,520 --> 00:21:26,760
But you said it tastes bitter.
441
00:21:27,639 --> 00:21:30,679
It shows there's something bitter
442
00:21:31,639 --> 00:21:33,080
in your heart.
443
00:21:34,440 --> 00:21:35,720
Duke Su, you must be joking.
444
00:21:36,720 --> 00:21:39,480
Maybe my taste buds
are different from others.
445
00:21:39,560 --> 00:21:41,360
What's bitter to others
446
00:21:41,879 --> 00:21:43,360
might be sweet to me.
447
00:21:43,440 --> 00:21:45,240
What do you
448
00:21:46,639 --> 00:21:48,200
consider bitter then?
449
00:21:49,919 --> 00:21:52,080
The fate of humans,
450
00:21:52,159 --> 00:21:54,919
love, hate, affection, feud.
451
00:21:56,360 --> 00:21:59,280
There are many bitter things
in this world.
452
00:21:59,360 --> 00:22:00,760
Is love and affection
453
00:22:01,600 --> 00:22:04,439
bitter to you?
454
00:22:07,800 --> 00:22:08,639
Duke Su,
455
00:22:09,879 --> 00:22:11,280
did you invite me to watch a play
456
00:22:12,360 --> 00:22:15,040
just to talk about love and affection?
457
00:22:15,120 --> 00:22:16,919
-Can't I?
-No, you can't.
458
00:22:17,879 --> 00:22:18,840
Let's watch the play.
459
00:22:24,000 --> 00:22:28,760
WATCHING THE SEA AND SKY
460
00:23:16,240 --> 00:23:18,960
-Marvelous!
-Nice!
461
00:23:19,040 --> 00:23:19,919
Impressive skills!
462
00:23:20,000 --> 00:23:21,520
Great moves and agility!
463
00:23:22,879 --> 00:23:24,840
Li, you sure know
how to appreciate a play.
464
00:23:24,919 --> 00:23:28,360
-With long sleeves fluttering
-I can see you're engrossed in watching.
465
00:23:28,439 --> 00:23:31,240
-Everyone danced and sang together
-This play is really good.
466
00:23:31,320 --> 00:23:32,760
The best part is yet to come.
467
00:23:32,840 --> 00:23:39,480
The singing echoed for a long time
468
00:23:40,040 --> 00:23:46,639
The wind blows on the branches,
Causing shadows to sway
469
00:23:46,720 --> 00:23:49,639
The gentle breeze carries
470
00:23:49,720 --> 00:23:56,399
The fragrance of flowers far away
471
00:23:56,480 --> 00:23:59,720
-Great!
-Marvelous!
472
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
I'll give you a reward.
473
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Thank you, Duke Su.
474
00:24:03,080 --> 00:24:05,120
I'm truly grateful.
475
00:24:14,240 --> 00:24:15,600
Duke Su,
476
00:24:15,679 --> 00:24:17,960
what do you think about today's play?
477
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
You should not ask me…
478
00:24:24,760 --> 00:24:26,840
but this lady beside me.
479
00:24:30,760 --> 00:24:32,120
It's vigorous and rhythmic.
480
00:24:32,600 --> 00:24:34,360
It's deeply satisfying and exhilarating.
481
00:24:34,439 --> 00:24:36,040
You are knowledgeable about plays.
482
00:24:36,120 --> 00:24:38,679
No wonder you are Duke Su's
esteemed guest.
483
00:24:39,280 --> 00:24:41,159
Not only does this lady know about plays,
484
00:24:43,280 --> 00:24:44,840
she also knows how to perform.
485
00:25:34,080 --> 00:25:35,199
Leave her alive.
486
00:25:35,679 --> 00:25:37,480
Be sure to find out the mastermind.
487
00:25:38,360 --> 00:25:39,199
Take her away.
488
00:25:39,280 --> 00:25:40,159
-Yes.
-Yes.
489
00:26:25,120 --> 00:26:26,320
Thank you, Duke Su.
490
00:26:26,399 --> 00:26:28,120
You offered to dress up my wound,
491
00:26:29,439 --> 00:26:30,919
so I don't owe you a favor.
492
00:26:31,600 --> 00:26:32,840
If you consider this a favor,
493
00:26:32,919 --> 00:26:34,240
I'll get someone else to dress it.
494
00:26:48,240 --> 00:26:50,120
Are you that afraid of owing me favors?
495
00:26:50,199 --> 00:26:51,800
Favors are also debts.
496
00:26:52,439 --> 00:26:53,760
They need to be repaid in the end.
497
00:26:53,840 --> 00:26:57,199
People already carry
heavy burdens in life.
498
00:26:57,280 --> 00:26:59,320
Having too much debt is a hindrance.
499
00:26:59,800 --> 00:27:03,320
But you wished me a bright future
during the guqin test.
500
00:27:03,879 --> 00:27:05,159
Have you forgotten about that?
501
00:27:06,760 --> 00:27:07,879
Are you blaming me now?
502
00:27:08,480 --> 00:27:10,439
The moment you invited me to this theater,
503
00:27:12,560 --> 00:27:14,919
I appeared to be your esteemed guest.
504
00:27:15,520 --> 00:27:17,240
But in reality, I'm just your cover
505
00:27:19,399 --> 00:27:21,679
to let your people hide in ambush
506
00:27:23,159 --> 00:27:24,800
and lower the troupe's guard.
507
00:27:26,919 --> 00:27:27,879
As for saying
508
00:27:28,639 --> 00:27:29,679
that I blame you…
509
00:27:30,760 --> 00:27:31,639
Not really.
510
00:27:33,159 --> 00:27:35,960
I'm grateful
511
00:27:36,720 --> 00:27:38,199
to be useful to you, Duke Su.
512
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
Ill-gotten wealth from the capital
513
00:28:12,639 --> 00:28:13,919
is gathered into the troupe.
514
00:28:15,280 --> 00:28:17,320
Using your performances as a cover,
515
00:28:17,399 --> 00:28:18,679
they're transported to the north
516
00:28:20,919 --> 00:28:23,560
to provide money for Prince Cheng
to recruit soldiers and buy horses.
517
00:28:26,919 --> 00:28:28,480
That was your deal.
518
00:28:28,959 --> 00:28:29,800
Am I right?
519
00:28:32,959 --> 00:28:35,560
I'm not in the mood today
to argue with you.
520
00:28:35,639 --> 00:28:38,840
Treason is punishable by death.
521
00:28:39,399 --> 00:28:41,360
I'll pay three times the amount
Prince Cheng pays you
522
00:28:41,439 --> 00:28:42,439
to risk your life for him.
523
00:28:47,000 --> 00:28:49,520
Do you really think a performer like you
524
00:28:50,000 --> 00:28:52,320
can become the Princess Consort?
525
00:29:00,480 --> 00:29:01,439
I'm annoyed.
526
00:29:01,520 --> 00:29:04,040
Lu Ji, carve the "play" word on her face,
527
00:29:04,120 --> 00:29:06,800
make her a mute, cut off the tendons
in her limbs, and throw her out.
528
00:29:07,480 --> 00:29:08,800
If Prince Cheng still wants you,
529
00:29:09,840 --> 00:29:11,639
I'll give you three taels
for travel expenses.
530
00:29:11,720 --> 00:29:13,199
What's wrong with his lordship today?
531
00:29:13,280 --> 00:29:15,240
He usually enjoys interrogating them.
532
00:29:15,320 --> 00:29:16,360
What are you waiting for?
533
00:29:17,439 --> 00:29:18,399
Don't do it.
534
00:29:24,919 --> 00:29:26,919
Fine. I'll tell you.
535
00:29:30,919 --> 00:29:32,120
Didn't you arrest them?
536
00:29:32,600 --> 00:29:34,199
Why do I feel like you're in a bad mood?
537
00:29:40,560 --> 00:29:42,240
Are you keeping things from me too?
538
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
Fine. Forget it
if you don't want to tell me.
539
00:29:50,800 --> 00:29:52,399
They tried to kill you,
540
00:29:52,480 --> 00:29:54,159
so it seems you've gotten in their way.
541
00:29:54,240 --> 00:29:55,439
The north isn't prosperous.
542
00:29:55,520 --> 00:29:57,360
Prince Cheng has been
recruiting soldiers for years,
543
00:29:57,439 --> 00:29:58,399
draining his resources.
544
00:29:58,480 --> 00:30:00,520
Cutting off his source of income
in the Central Plains
545
00:30:00,600 --> 00:30:02,399
is like choking him.
546
00:30:02,480 --> 00:30:03,639
They could have come at me
547
00:30:04,360 --> 00:30:05,639
much earlier.
548
00:30:05,720 --> 00:30:07,560
What's your plan now?
549
00:30:07,639 --> 00:30:08,560
I have a feeling
550
00:30:09,120 --> 00:30:11,320
that salt trafficking
is just one way to make money.
551
00:30:11,399 --> 00:30:12,879
There must be a more significant one.
552
00:30:16,240 --> 00:30:17,480
How did it go with the assassin?
553
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
She gave me some intel.
554
00:30:19,360 --> 00:30:21,159
She said Prince Cheng
555
00:30:21,679 --> 00:30:23,919
has a secret training ground
for assassins in Luyang.
556
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
She's just one of them.
557
00:30:25,760 --> 00:30:27,080
If we don't destroy it,
558
00:30:27,159 --> 00:30:28,639
your trusted ministers
559
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
might be assassinated one by one
560
00:30:30,159 --> 00:30:32,159
before Prince Cheng makes a move.
561
00:30:32,240 --> 00:30:34,080
So are you going to Luyang personally?
562
00:30:34,879 --> 00:30:35,879
Yes.
563
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
Chancellor Jiang,
564
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
I'm here to express my gratitude
for being appointed.
565
00:30:40,879 --> 00:30:43,520
That was His Majesty's grace.
It has nothing to do with me.
566
00:30:43,600 --> 00:30:44,959
Why express gratitude?
567
00:30:45,040 --> 00:30:46,959
I'm afraid you didn't come here
568
00:30:47,040 --> 00:30:49,080
without a reason.
569
00:30:49,159 --> 00:30:51,159
I can't hide anything from you.
570
00:30:51,240 --> 00:30:53,040
This is my second uncle, Ye Mingxuan.
571
00:30:53,760 --> 00:30:56,679
He came from Luyang
and brought some small gifts.
572
00:30:56,760 --> 00:30:58,159
I hope you will like it.
573
00:30:58,679 --> 00:30:59,520
Chancellor Jiang,
574
00:30:59,600 --> 00:31:00,959
it has been a long time.
575
00:31:01,040 --> 00:31:02,399
Mingxuan.
576
00:31:03,879 --> 00:31:05,679
Why didn't you inform me in advance
577
00:31:05,760 --> 00:31:07,480
of your visit?
578
00:31:11,439 --> 00:31:12,320
Well…
579
00:31:13,120 --> 00:31:14,080
Father.
580
00:31:20,159 --> 00:31:21,000
Father,
581
00:31:21,480 --> 00:31:23,159
we met at the Lantern Festival
582
00:31:23,720 --> 00:31:25,280
and had a good conversation.
583
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
I couldn't stay out too late,
584
00:31:26,840 --> 00:31:28,720
so I invited Shijie
585
00:31:28,800 --> 00:31:30,879
and Uncle Mingxuan to visit.
586
00:31:33,720 --> 00:31:34,600
Please take a seat.
587
00:31:43,560 --> 00:31:46,919
It has been a while
since you've been in the capital, right?
588
00:31:47,000 --> 00:31:47,840
Yes.
589
00:31:47,919 --> 00:31:48,800
I came this time
590
00:31:48,879 --> 00:31:51,040
to handle some business matters
591
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
and to visit my nephew.
592
00:31:53,199 --> 00:31:54,760
After all, he has been away for so long,
593
00:31:54,840 --> 00:31:56,280
so the family can't help but worry.
594
00:31:56,360 --> 00:31:58,600
You'll be working
in the imperial court together,
595
00:31:58,679 --> 00:32:01,760
so I have to rely on you
to look after him.
596
00:32:01,840 --> 00:32:02,959
That's too kind.
597
00:32:03,040 --> 00:32:04,840
Ye Shijie is talented.
598
00:32:04,919 --> 00:32:07,080
Even without my guidance, he can achieve
599
00:32:07,159 --> 00:32:08,360
great success on his own.
600
00:32:09,919 --> 00:32:13,360
How is Old Madam Ye's health?
601
00:32:13,439 --> 00:32:14,879
She's all right.
602
00:32:14,959 --> 00:32:15,919
But her energy
603
00:32:16,000 --> 00:32:17,360
is declining year by year.
604
00:32:17,919 --> 00:32:20,679
As she gets older,
she misses her family more.
605
00:32:22,080 --> 00:32:23,280
So this time,
606
00:32:23,360 --> 00:32:25,159
I have a presumptuous request.
607
00:32:27,080 --> 00:32:29,439
Jiang Li has never been to Luyang
608
00:32:29,520 --> 00:32:30,959
since birth.
609
00:32:31,040 --> 00:32:33,879
I wonder if you would allow me
610
00:32:33,959 --> 00:32:35,399
to take Jiang Li back
611
00:32:35,480 --> 00:32:36,919
to visit Old Madam.
612
00:32:45,399 --> 00:32:46,760
A trip to Luyang?
613
00:32:47,360 --> 00:32:48,199
Yes.
614
00:32:48,280 --> 00:32:50,679
Jiang Li didn't want to
when she was a child.
615
00:32:50,760 --> 00:32:52,159
But now, she's all grown up.
616
00:32:52,240 --> 00:32:53,439
I've asked for her opinion.
617
00:32:53,959 --> 00:32:55,320
She also wants to go back to visit.
618
00:32:58,600 --> 00:33:01,399
Luyang is far away
619
00:33:01,480 --> 00:33:03,360
and Li'er has just returned.
620
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
It's not suitable to go south now.
621
00:33:05,679 --> 00:33:06,760
Don't you think?
622
00:33:08,719 --> 00:33:09,800
Father,
623
00:33:09,879 --> 00:33:11,520
I've never been to Luyang.
624
00:33:11,600 --> 00:33:12,959
If you permit
625
00:33:13,480 --> 00:33:15,159
and if Uncle Mingxuan
is willing to take me,
626
00:33:16,000 --> 00:33:18,879
while nothing is going on at school
627
00:33:18,959 --> 00:33:20,240
since the Annual Exam is done,
628
00:33:20,719 --> 00:33:21,959
I'd like to visit Luyang.
629
00:33:22,040 --> 00:33:24,439
It's a long journey
630
00:33:24,520 --> 00:33:26,439
and you've never been to Luyang.
631
00:33:27,199 --> 00:33:28,560
You may not get used to it there.
632
00:33:28,639 --> 00:33:30,120
Father, you're worrying too much.
633
00:33:31,760 --> 00:33:34,800
If I can get used to staying
at Zhennv Hall
634
00:33:34,879 --> 00:33:36,040
in Qingcheng Mountain,
635
00:33:36,879 --> 00:33:40,000
Luyang is much livelier than Zhennv Hall.
636
00:33:40,080 --> 00:33:41,919
Your mother said
637
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
Consort Li wants to take you
to worship Buddha
638
00:33:44,639 --> 00:33:46,480
in the next few days.
639
00:33:46,560 --> 00:33:48,600
The imperial decree may arrive soon.
640
00:33:48,679 --> 00:33:49,919
During this time,
641
00:33:50,600 --> 00:33:52,840
it's better for you
to stay in the capital.
642
00:33:57,679 --> 00:34:00,080
Since Li'er wants to go to Luyang,
643
00:34:00,560 --> 00:34:02,080
you should just let her go.
644
00:34:02,159 --> 00:34:03,000
Mother.
645
00:34:03,080 --> 00:34:04,879
As for Consort Li,
646
00:34:04,959 --> 00:34:06,439
she can go after she comes back.
647
00:34:07,040 --> 00:34:08,560
Let's have Shuran talk to her.
648
00:34:08,639 --> 00:34:10,639
Consort Li is kind and compassionate.
649
00:34:10,719 --> 00:34:11,759
She will surely understand.
650
00:34:12,719 --> 00:34:14,440
Because of the Annual Exam,
651
00:34:14,520 --> 00:34:17,080
Li'er suffered a lot.
652
00:34:17,159 --> 00:34:19,639
Let her go out and relax.
653
00:34:20,360 --> 00:34:21,400
Besides,
654
00:34:21,480 --> 00:34:22,960
Old Madam Ye
655
00:34:23,040 --> 00:34:24,880
used to dote on Li'er.
656
00:34:25,600 --> 00:34:27,199
Now that she's all grown up,
657
00:34:27,759 --> 00:34:29,199
she should pay her a visit.
658
00:34:34,759 --> 00:34:37,719
Actually, Li'er discussed this
with me earlier.
659
00:34:37,799 --> 00:34:39,000
Do you really not know
660
00:34:39,759 --> 00:34:42,199
Consort Li's true intention
661
00:34:42,279 --> 00:34:43,960
of having Li'er worship with her?
662
00:34:45,560 --> 00:34:47,279
What's done is done.
663
00:34:48,239 --> 00:34:50,319
Even if Li'er really made a mistake,
664
00:34:51,239 --> 00:34:53,360
can you say Ruoyao and Yu'e
665
00:34:53,839 --> 00:34:55,239
were completely innocent?
666
00:34:55,319 --> 00:34:57,640
As the head of the family,
667
00:34:57,720 --> 00:34:59,920
you can't be so biased.
668
00:35:00,000 --> 00:35:02,640
Li'er just came back from Zhennv Hall
669
00:35:03,319 --> 00:35:05,040
and you want her to suffer
in the mountains again.
670
00:35:05,120 --> 00:35:09,120
It's good that Shuran interacts
with Consort Li.
671
00:35:09,200 --> 00:35:10,640
But it's your job
672
00:35:11,360 --> 00:35:12,720
as her husband
673
00:35:14,160 --> 00:35:18,520
to help her decide what to say
and what not to say.
674
00:35:19,279 --> 00:35:20,640
Shuran
675
00:35:21,240 --> 00:35:22,400
is selfish.
676
00:35:22,480 --> 00:35:24,279
She might say something inappropriate
677
00:35:24,360 --> 00:35:26,160
that reaches His Majesty's ears.
678
00:35:26,240 --> 00:35:28,080
You, as the Chancellor,
679
00:35:29,160 --> 00:35:31,440
being constantly asked
about family matters
680
00:35:31,520 --> 00:35:33,240
isn't good.
681
00:35:33,319 --> 00:35:34,799
Think about it.
682
00:35:38,720 --> 00:35:40,400
That girl must be going to Luyang
683
00:35:41,160 --> 00:35:42,640
to avoid worshiping Buddha
684
00:35:43,480 --> 00:35:45,279
and to find support there.
685
00:35:46,240 --> 00:35:47,680
It's obvious
686
00:35:47,759 --> 00:35:50,080
that she knows
she has no standing in the Jiang family.
687
00:35:51,880 --> 00:35:54,720
You should use this chance
to please your father
688
00:35:54,799 --> 00:35:57,319
and improve your reputation
689
00:35:57,400 --> 00:35:58,759
among noble ladies.
690
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
When she comes back,
691
00:36:00,720 --> 00:36:03,480
make sure she has no place in the capital.
692
00:36:04,160 --> 00:36:05,360
Are you listening to me?
693
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
Is my engagement
694
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
with Zhou Yanbang really canceled?
695
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
-There will be better matches.
-However,
696
00:36:12,880 --> 00:36:14,520
I truly like him.
697
00:36:15,400 --> 00:36:16,240
Yao'er,
698
00:36:17,080 --> 00:36:18,799
you are still young.
699
00:36:18,880 --> 00:36:20,759
When you grow up, you'll realize
700
00:36:20,839 --> 00:36:22,279
that affection and love are
701
00:36:22,360 --> 00:36:23,920
the least valuable things in the world.
702
00:36:25,200 --> 00:36:27,319
I only want Mr. Zhou.
703
00:36:27,400 --> 00:36:29,720
I have found another suitable man for you,
704
00:36:30,240 --> 00:36:31,480
so don't mention him again.
705
00:36:37,600 --> 00:36:41,200
IMPROVE VIRTUE
AND EXPAND ACHIEVEMENTS
706
00:36:45,200 --> 00:36:46,040
Shijie.
707
00:36:48,160 --> 00:36:49,000
-Jiang Li!
-Jiang Li!
708
00:36:52,200 --> 00:36:53,120
Take this.
709
00:36:53,200 --> 00:36:54,600
These are your favorite snacks.
710
00:36:55,160 --> 00:36:57,120
This can cool you down from the heat.
711
00:36:57,200 --> 00:36:58,839
-It doesn't spoil easily.
-Tong'er.
712
00:36:59,319 --> 00:37:00,200
Have more of it.
713
00:37:00,279 --> 00:37:01,120
Here's mine.
714
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
These are my favorites,
715
00:37:03,680 --> 00:37:06,040
these are my mother's favorites,
716
00:37:06,120 --> 00:37:07,839
and these are my father's favorites.
717
00:37:07,920 --> 00:37:08,759
You can eat them all.
718
00:37:11,080 --> 00:37:13,440
Be careful on your journey.
719
00:37:14,000 --> 00:37:14,839
Tong'er.
720
00:37:16,880 --> 00:37:18,359
You gave me so many delicious foods,
721
00:37:18,440 --> 00:37:20,000
which are all your favorites
722
00:37:20,560 --> 00:37:21,759
and your parents' favorites.
723
00:37:23,240 --> 00:37:25,400
Are you trying to make me gain weight?
Tong'er.
724
00:37:26,880 --> 00:37:27,920
It's a long journey.
725
00:37:28,000 --> 00:37:30,960
Who knows what you might lack
along the way?
726
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
She won't lack anything.
727
00:37:32,120 --> 00:37:34,440
The Ye family is a big merchant family.
They lack nothing.
728
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
-I've already talked to Uncle Mingxuan.
-I'm fine.
729
00:37:36,600 --> 00:37:37,920
He'll take good care of her.
730
00:37:38,400 --> 00:37:39,240
Li'er!
731
00:37:40,799 --> 00:37:41,839
It's time.
732
00:37:42,359 --> 00:37:43,200
We should leave.
733
00:37:43,279 --> 00:37:46,759
JIANG RESIDENCE
734
00:37:46,839 --> 00:37:47,759
Already?
735
00:37:50,160 --> 00:37:51,000
I'm leaving now.
736
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
Jiang Li,
737
00:37:55,359 --> 00:37:57,080
we've just met
738
00:37:57,160 --> 00:38:00,200
and now you're leaving
before we even have a meal together.
739
00:38:01,560 --> 00:38:03,680
I am to blame during the Lantern Festival.
740
00:38:04,359 --> 00:38:05,480
When Jiang Li comes back,
741
00:38:05,560 --> 00:38:07,960
I'll make up for that meal, all right?
742
00:38:10,080 --> 00:38:11,759
You're really thoughtful, Shijie.
743
00:38:11,839 --> 00:38:12,759
You even remember that.
744
00:38:18,960 --> 00:38:20,160
Who wants you to make it up?
745
00:38:20,720 --> 00:38:22,440
I want Jiang Li to host it.
746
00:38:22,520 --> 00:38:24,839
Because you owe me.
747
00:38:24,920 --> 00:38:25,759
All right.
748
00:38:25,839 --> 00:38:28,160
I'll be back soon to host it.
749
00:39:10,960 --> 00:39:12,000
When I come back here,
750
00:39:12,720 --> 00:39:15,759
I'll make them pay.
751
00:39:22,600 --> 00:39:23,759
My lord.
752
00:39:23,839 --> 00:39:25,680
Based on the information
from Little Taohong,
753
00:39:26,160 --> 00:39:27,960
we found out
that the one in charge in Luyang
754
00:39:28,040 --> 00:39:29,600
is Prince Cheng's trusted aide, Chu Lan.
755
00:39:30,080 --> 00:39:31,839
However, Chu Lan isn't always in Luyang
756
00:39:31,920 --> 00:39:33,080
and is elusive.
757
00:39:33,160 --> 00:39:35,279
I've asked all our informants in Luyang
758
00:39:35,359 --> 00:39:36,960
and found out he had a lover.
759
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
Wu Lan, the top courtesan
at Xihua Brothel.
760
00:39:41,799 --> 00:39:42,799
What about the Li family?
761
00:39:43,279 --> 00:39:46,120
They bypassed Ye Shijie and directly
made a move against the Ye family.
762
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
How did the Ye family react?
763
00:39:48,520 --> 00:39:51,000
They're slow,
unaware that they're already trapped.
764
00:39:51,080 --> 00:39:53,240
If the Ye family
can be so easily controlled,
765
00:39:54,319 --> 00:39:58,680
it just shows
they've had it too easy before.
766
00:40:00,440 --> 00:40:02,359
When do we take action then?
767
00:40:04,279 --> 00:40:08,359
It seems like we need to go to Luyang too.
768
00:40:09,440 --> 00:40:11,200
My lord, that's quite a coincidence.
769
00:40:11,279 --> 00:40:13,040
I heard Ms. Jiang Li
770
00:40:13,120 --> 00:40:14,440
is also heading to Luyang today,
771
00:40:14,520 --> 00:40:16,600
saying she's visiting her maternal family.
772
00:40:19,839 --> 00:40:20,960
Get 15 canes as punishment.
773
00:40:21,040 --> 00:40:22,200
What's it for this time?
774
00:40:22,279 --> 00:40:24,240
Wasting informants
in seeking useless information.
775
00:40:24,319 --> 00:40:26,200
My lord, you told me before to keep an eye
776
00:40:26,279 --> 00:40:27,759
-on Ms. Jiang Li.
-Another five canes
777
00:40:27,839 --> 00:40:28,680
for talking back.
778
00:40:57,200 --> 00:40:58,720
CAPITAL
779
00:41:00,440 --> 00:41:01,560
LUYANG
780
00:41:05,720 --> 00:41:06,759
-Fu.
-Master.
781
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
Go to the residence first
782
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
and inform Old Madam and Madam
783
00:41:10,560 --> 00:41:11,440
that…
784
00:41:16,120 --> 00:41:17,799
Forget it. We'll just do as we see fit.
785
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
-Just tell them I'm back.
-Yes, Master.
786
00:41:25,279 --> 00:41:31,040
YE RESIDENCE
787
00:41:34,440 --> 00:41:36,000
Dear, I'm home!
788
00:41:36,720 --> 00:41:37,600
Dear.
789
00:41:37,680 --> 00:41:38,759
Jiang Li, come in.
790
00:41:38,839 --> 00:41:39,720
Dear.
791
00:41:40,240 --> 00:41:41,080
Dear!
792
00:41:41,160 --> 00:41:42,000
I'm home!
793
00:41:44,759 --> 00:41:45,600
Dear!
794
00:41:47,759 --> 00:41:48,839
Dear!
795
00:41:50,960 --> 00:41:52,560
What's going on? Where's everyone?
796
00:41:52,640 --> 00:41:55,279
Master, someone went to the shop
to return Soochow brocade again,
797
00:41:55,359 --> 00:41:57,160
so Madam went to handle it.
798
00:42:03,359 --> 00:42:04,200
Jiang Li,
799
00:42:04,759 --> 00:42:07,000
your second aunt went to the shop
to handle some matters.
800
00:42:07,080 --> 00:42:08,920
I'll introduce you to them later.
801
00:42:09,000 --> 00:42:09,839
All right.
802
00:42:10,319 --> 00:42:11,160
Let's go.
803
00:42:18,520 --> 00:42:19,480
Here we are.
804
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
It was a long journey.
805
00:42:20,759 --> 00:42:21,600
Jiang Li,
806
00:42:21,680 --> 00:42:22,720
get some rest inside first.
807
00:42:22,799 --> 00:42:25,560
I need to take care of other matters.
808
00:42:25,640 --> 00:42:28,799
It might take quite a long time.
809
00:42:29,279 --> 00:42:30,120
Uncle Mingxuan,
810
00:42:30,600 --> 00:42:31,720
we'll leave you to your work.
811
00:42:31,799 --> 00:42:33,920
-We can take care of ourselves.
-All right.
812
00:42:34,000 --> 00:42:35,240
When your aunt returns,
813
00:42:35,319 --> 00:42:37,040
I'll ask her to entertain you.
814
00:42:37,120 --> 00:42:39,240
You don't know how nice your aunt is.
815
00:42:45,080 --> 00:42:45,960
Miss,
816
00:42:46,040 --> 00:42:47,920
why isn't there a single person here?
817
00:42:48,000 --> 00:42:49,799
Are they trying to put you in your place?
818
00:42:50,359 --> 00:42:52,839
Could the Ye family be
in some kind of trouble?
819
00:43:00,520 --> 00:43:01,359
MADAM ZHUO
820
00:43:01,440 --> 00:43:02,560
The weather is getting cold.
821
00:43:02,640 --> 00:43:03,880
Did you prepare Mingxuan's hand warmer?
822
00:43:04,480 --> 00:43:05,839
Remember to use the red copper one.
823
00:43:05,920 --> 00:43:07,240
Don't burn Mingxuan's hands.
824
00:43:07,319 --> 00:43:08,480
Yes, Madam Zhuo.
825
00:43:09,440 --> 00:43:10,839
Tell the servants
to prepare some red dates.
826
00:43:10,920 --> 00:43:13,480
When Mingxuan returns, I'll personally
make chicken soup to nourish him.
827
00:43:13,560 --> 00:43:15,560
Grind the dragon and phoenix round tea
in my room
828
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
and sieve them finely.
829
00:43:16,720 --> 00:43:17,759
I'll drink some good tea
830
00:43:17,839 --> 00:43:19,000
with Mingxuan when he returns.
831
00:43:19,480 --> 00:43:20,319
Yes, Madam Zhuo.
832
00:43:22,680 --> 00:43:24,200
Madam Zhuo, do you know that
833
00:43:24,279 --> 00:43:26,040
something huge happened
to the Zhang family?
834
00:43:26,120 --> 00:43:27,799
Really? What happened?
835
00:43:27,880 --> 00:43:29,440
Mrs. Zhang is being
836
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
all dramatic at home.
837
00:43:31,880 --> 00:43:32,879
She finally has it coming.
838
00:43:33,920 --> 00:43:34,799
Do you know why?
839
00:43:34,879 --> 00:43:36,160
It was because a little vixen
840
00:43:36,240 --> 00:43:38,960
came to Zhang Residence yesterday.
841
00:43:39,839 --> 00:43:41,080
Now, this is going to be fun.
842
00:43:43,440 --> 00:43:44,879
What does the little vixen look like?
843
00:43:44,960 --> 00:43:46,759
-Well, she looks just like--
-Madam Zhuo!
844
00:43:48,440 --> 00:43:50,279
A little vixen came to our house.
845
00:43:50,359 --> 00:43:51,400
What?
846
00:43:54,480 --> 00:43:56,160
Something big is going to happen.
847
00:43:56,240 --> 00:43:57,080
XINZHU CHAMBER
848
00:43:57,160 --> 00:43:58,560
Ye Mingxuan!
849
00:43:58,640 --> 00:44:00,359
Ye Mingxuan, you unfaithful man! Come out!
850
00:44:01,120 --> 00:44:01,960
Where is Mingxuan?
851
00:44:02,480 --> 00:44:03,440
He just went out.
852
00:44:04,080 --> 00:44:05,120
You little vixen,
853
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
how dare you come to the Ye Residence!
854
00:44:06,759 --> 00:44:07,640
Watch how I deal with you!
855
00:44:07,720 --> 00:44:08,799
-Madam Zhuo.
-Come out!
856
00:44:08,879 --> 00:44:09,759
Madam Zhuo!
857
00:44:10,600 --> 00:44:12,120
Madam Zhuo, you can't do this.
858
00:44:12,200 --> 00:44:13,799
Your status is noble.
859
00:44:13,879 --> 00:44:16,440
How can you personally go
and confront that little vixen?
860
00:44:16,520 --> 00:44:19,040
You might fall for her trap
if you're not careful.
861
00:44:19,120 --> 00:44:19,960
What trap?
862
00:44:20,520 --> 00:44:22,120
When a person is fuming with rage,
863
00:44:22,200 --> 00:44:23,920
it's easy to act impulsively.
864
00:44:24,000 --> 00:44:26,480
No matter how you beat or scold her,
865
00:44:26,560 --> 00:44:28,120
won't it give the vixen a chance
866
00:44:28,200 --> 00:44:31,080
to make up stories in front of Mr. Ye?
867
00:44:31,560 --> 00:44:33,920
Madam Zhuo, don't dirty your hands.
868
00:44:34,000 --> 00:44:35,839
Let me go and check things out first.
869
00:44:35,920 --> 00:44:36,879
You're right.
870
00:44:37,440 --> 00:44:38,560
I'll wait for you in my room.
871
00:44:38,640 --> 00:44:39,680
You go.
872
00:44:39,759 --> 00:44:41,520
I'll tear her apart today.
873
00:44:41,600 --> 00:44:42,440
Just watch me.
874
00:44:44,279 --> 00:44:45,359
Open the door!
875
00:44:45,440 --> 00:44:46,359
Open this door now!
876
00:44:46,839 --> 00:44:47,680
Who is it?
877
00:44:47,759 --> 00:44:49,440
-Open the door now!
-Coming.
878
00:44:50,160 --> 00:44:51,839
Open the door. Do you hear me?
879
00:44:54,680 --> 00:44:56,720
You must be the little vixen's sister.
880
00:44:56,799 --> 00:44:57,680
Who are you?
881
00:44:58,440 --> 00:45:00,120
Tell your mistress to show herself.
882
00:45:01,240 --> 00:45:02,440
I'm asking who you are.
883
00:45:02,520 --> 00:45:03,879
Who are you to ask who I am?
884
00:45:03,960 --> 00:45:05,359
Tell your mistress to come out now!
885
00:45:05,440 --> 00:45:06,799
Don't taint the Ye Residence!
886
00:45:06,879 --> 00:45:08,160
How can you be so rude?
887
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
Mr. Ye
888
00:45:09,319 --> 00:45:11,120
told us to stay here.
889
00:45:11,200 --> 00:45:12,520
-You vixen!
-Don't come in!
890
00:45:12,600 --> 00:45:13,799
-Come out!
-Get out!
891
00:45:15,319 --> 00:45:17,080
You rude servant, if you want us to leave,
892
00:45:17,160 --> 00:45:18,359
tell Mr. Ye to do it.
893
00:45:18,440 --> 00:45:20,400
You bunch of vixens,
894
00:45:20,480 --> 00:45:22,960
you want to do it the hard way.
895
00:45:23,040 --> 00:45:23,879
Fine. Just wait!
896
00:45:30,879 --> 00:45:31,720
Tong'er.
897
00:45:34,600 --> 00:45:35,879
Who was that just now?
898
00:45:35,960 --> 00:45:37,359
Why were you arguing?
899
00:45:37,440 --> 00:45:39,680
Miss, we can't stay at the Ye Residence.
900
00:45:39,759 --> 00:45:41,120
An aggressive maid just came
901
00:45:41,200 --> 00:45:42,120
and told us to leave.
902
00:45:42,200 --> 00:45:43,920
She even said you were a little vixen
903
00:45:44,000 --> 00:45:45,839
and I'm the little vixen's younger sister.
904
00:45:45,920 --> 00:45:48,160
I think the Ye family
is trying to humiliate you.
905
00:45:51,040 --> 00:45:51,960
Since that is the case,
906
00:45:52,520 --> 00:45:53,480
we can go out first.
907
00:45:53,560 --> 00:45:54,920
Let's see when Uncle Mingxuan returns.
908
00:45:56,920 --> 00:45:58,240
How cocky.
909
00:45:59,120 --> 00:46:01,440
That little vixen is taking advantage
of Mingxuan's favor
910
00:46:01,520 --> 00:46:03,759
and has no respect for me
as the madam of the family.
911
00:46:03,839 --> 00:46:07,200
That's right.
This little vixen is so outrageous.
912
00:46:07,279 --> 00:46:08,120
Madam Zhuo,
913
00:46:08,200 --> 00:46:09,400
it's time for you to step in
914
00:46:09,480 --> 00:46:11,160
and take care of this little vixen.
915
00:46:11,240 --> 00:46:12,680
Since this little vixen is fearless,
916
00:46:12,759 --> 00:46:14,680
see how I'll deal with her.
917
00:46:35,000 --> 00:46:36,879
Madam Zhuo, could this little vixen
918
00:46:37,359 --> 00:46:39,040
have sensed trouble
919
00:46:39,640 --> 00:46:40,720
and gone to complain to Mr. Ye?
920
00:46:40,799 --> 00:46:42,279
That little vixen.
921
00:46:42,839 --> 00:46:44,120
Ye Mingxuan,
922
00:46:44,200 --> 00:46:45,319
I won't let you off the hook.
923
00:46:50,240 --> 00:46:52,200
Miss, where are we going?
924
00:46:55,000 --> 00:46:56,680
Accompany me to visit an old friend.
925
00:46:56,759 --> 00:46:57,799
An old friend?
926
00:46:58,640 --> 00:46:59,480
Wait.
927
00:47:00,240 --> 00:47:01,480
Are you here to see Qiong Zhi?
928
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
Qiong Zhi is not home now.
929
00:47:07,480 --> 00:47:08,879
Where is she now?
930
00:47:08,960 --> 00:47:10,120
If you're in a rush,
931
00:47:10,200 --> 00:47:11,480
go and find her at Xihua Brothel.
932
00:47:14,720 --> 00:47:15,839
Xihua Brothel?
933
00:47:16,480 --> 00:47:19,040
That's the most famous brothel in Luyang.
934
00:47:20,759 --> 00:47:21,960
XIHUA BROTHEL
935
00:47:22,040 --> 00:47:23,680
Come again.
936
00:47:27,560 --> 00:47:29,480
Please come inside.
937
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
My lord,
938
00:47:35,560 --> 00:47:37,279
Wu Lan is very alert.
939
00:47:37,359 --> 00:47:38,640
If we deploy controls in advance,
940
00:47:38,720 --> 00:47:40,319
I'm afraid she'll notice something.
941
00:47:40,879 --> 00:47:42,520
If we alert her,
942
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
-Chu Lan won't show up.
-So?
943
00:47:45,000 --> 00:47:46,640
We should disguise ourselves as customers,
944
00:47:49,200 --> 00:47:50,680
get close to her, control her,
945
00:47:50,759 --> 00:47:52,799
and use her to lure out Chu Lan.
946
00:47:54,480 --> 00:47:55,640
What are you waiting for then?
947
00:47:55,720 --> 00:47:56,640
Begin.
948
00:47:56,720 --> 00:47:57,560
My lord,
949
00:47:58,440 --> 00:48:01,920
who among us do you think
looks more like a brothel customer?
950
00:48:12,640 --> 00:48:13,600
Sir,
951
00:48:13,680 --> 00:48:14,799
why didn't you only come now?
952
00:48:14,879 --> 00:48:15,879
Did you get Wu Lan for me?
953
00:48:16,839 --> 00:48:18,680
All right. Be patient.
954
00:48:18,759 --> 00:48:20,400
Wu Lan will be here soon.
955
00:48:20,480 --> 00:48:22,879
Come on. Sit here for a while.
956
00:48:22,960 --> 00:48:23,879
Madam,
957
00:48:24,640 --> 00:48:25,839
a lady is here.
958
00:48:31,279 --> 00:48:32,200
Miss,
959
00:48:32,279 --> 00:48:34,040
this isn't the place for you.
960
00:48:34,640 --> 00:48:36,400
I'd like to see Ms. Qiong Zhi.
961
00:48:36,480 --> 00:48:38,279
Our top courtesan
962
00:48:38,359 --> 00:48:40,040
doesn't entertain female guests.
963
00:48:40,120 --> 00:48:41,080
Top courtesan?
964
00:48:44,920 --> 00:48:46,879
I'm not someone's wife
who's here to cause trouble.
965
00:48:47,640 --> 00:48:50,000
I'm here to inquire about something
with Ms. Qiong Zhi.
966
00:48:52,279 --> 00:48:53,319
Please grant me this favor.
967
00:49:06,680 --> 00:49:07,520
Miss,
968
00:49:07,600 --> 00:49:09,160
this is Ms. Qiong Zhi's room.
969
00:49:21,279 --> 00:49:22,640
Who are you?
970
00:49:22,720 --> 00:49:24,920
What else could a man come here be for?
971
00:49:25,000 --> 00:49:27,680
WU LAN
972
00:49:27,759 --> 00:49:31,400
You have a striking appearance.
973
00:49:31,480 --> 00:49:32,640
Dressed in red,
974
00:49:32,720 --> 00:49:36,440
you look even more charming than Wu Lan.
975
00:49:36,520 --> 00:49:37,960
Since Wu Lan isn't here yet,
976
00:49:38,040 --> 00:49:41,799
why not join me for tea?
977
00:50:33,120 --> 00:50:34,319
How did you see through me?
978
00:50:34,399 --> 00:50:35,799
I've been investigating cases for years.
979
00:50:35,879 --> 00:50:37,680
No disguise can escape me.
980
00:50:55,200 --> 00:50:56,399
Ms. Qiong Zhi.
981
00:50:58,200 --> 00:51:01,120
QIONG ZHI
982
00:51:01,200 --> 00:51:02,759
Miss, you must be in the wrong room.
983
00:51:05,879 --> 00:51:08,040
Would you like to listen to music
or have a drink?
984
00:51:16,319 --> 00:51:18,759
This happens when some guests
are having too much fun.
985
00:51:20,680 --> 00:51:21,520
Duke Su,
986
00:51:22,160 --> 00:51:25,000
do you really believe
Little Taohong would give you information?
987
00:51:28,279 --> 00:51:29,879
Since you know Little Taohong,
988
00:51:29,960 --> 00:51:31,319
my trip here isn't a waste.
989
00:51:38,319 --> 00:51:41,240
I came to ask you something,
Ms. Qiong Zhi.
990
00:51:41,319 --> 00:51:44,160
What's the matter?
Do I know your sweetheart?
991
00:51:45,839 --> 00:51:46,879
Maybe
992
00:51:48,200 --> 00:51:50,040
I know your sweetheart.
993
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
I don't even know I have a sweetheart.
994
00:51:52,279 --> 00:51:53,680
The son of Huaixiang's magistrate,
995
00:51:55,120 --> 00:51:56,240
Xue Zhao.
67358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.