Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,039 --> 00:01:43,160
SHEN RESIDENCE
2
00:01:45,320 --> 00:01:46,280
A bet?
3
00:01:46,839 --> 00:01:47,679
Yes.
4
00:01:47,759 --> 00:01:50,240
Not only did she say whoever loses
must kneel and apologize,
5
00:01:50,839 --> 00:01:52,759
but the loser must go back
to Zhennv Hall too.
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
Such boasting makes me wonder
7
00:01:55,039 --> 00:01:56,800
if she's lost her mind.
8
00:01:57,280 --> 00:01:58,960
At first, I was worried
9
00:01:59,039 --> 00:02:00,600
that she might be Xue Fangfei
10
00:02:00,679 --> 00:02:01,720
coming back for revenge.
11
00:02:01,800 --> 00:02:03,479
But now, I feel relieved.
12
00:02:04,119 --> 00:02:05,520
With a brain like hers,
13
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
she's not like Xue Fangfei
14
00:02:07,399 --> 00:02:09,440
apart from her appearance.
15
00:02:10,000 --> 00:02:11,400
She's so arrogant.
16
00:02:12,000 --> 00:02:13,880
She even dares make a bet with Mr. Li.
17
00:02:14,920 --> 00:02:16,680
Doesn't she know their capabilities?
18
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
That's enough.
19
00:02:18,560 --> 00:02:19,959
I don't want to hear it.
20
00:02:20,040 --> 00:02:20,880
Yurong,
21
00:02:20,959 --> 00:02:22,160
what's wrong with you lately?
22
00:02:22,239 --> 00:02:23,280
You're always unhappy.
23
00:02:24,320 --> 00:02:25,160
It's nothing.
24
00:02:26,160 --> 00:02:27,959
I've got my hands full
at the Hanlin Academy.
25
00:02:28,959 --> 00:02:30,040
I'm just a little tired.
26
00:02:30,920 --> 00:02:32,120
Go and study.
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,880
Don't tell me you're worried
about Jiang Li.
28
00:02:33,959 --> 00:02:35,079
Shen Ruyun!
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,040
Don't be insolent.
30
00:02:40,320 --> 00:02:41,760
What did I do?
31
00:02:44,480 --> 00:02:45,600
Mother wants me to ask
32
00:02:46,480 --> 00:02:47,440
if you want
33
00:02:47,519 --> 00:02:49,120
to move back to your room.
34
00:02:50,280 --> 00:02:51,120
After all,
35
00:02:51,679 --> 00:02:54,120
it doesn't seem right
to live in the study.
36
00:02:55,079 --> 00:02:56,440
I'm good here.
37
00:02:57,120 --> 00:02:58,000
Yurong,
38
00:02:58,600 --> 00:03:00,079
you locked your room
39
00:03:00,920 --> 00:03:02,359
and wouldn't let anyone clean it.
40
00:03:03,560 --> 00:03:05,200
You can't go on like this.
41
00:03:06,040 --> 00:03:08,640
How about you give me the key?
42
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Mother and I can clean Xue…
43
00:03:13,000 --> 00:03:14,519
We'll throw away all her belongings.
44
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
Then you can move back to your room.
45
00:03:20,239 --> 00:03:21,160
Get out.
46
00:06:40,200 --> 00:06:41,840
The situation has been tense lately.
47
00:06:43,159 --> 00:06:44,200
Just wait a little more.
48
00:06:45,479 --> 00:06:46,640
I'll buy your freedom.
49
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
Lonely Gentleman.
50
00:06:53,159 --> 00:06:54,440
You…
51
00:06:56,039 --> 00:06:58,159
Get dressed before talking to me.
52
00:07:00,960 --> 00:07:02,159
Duke Su,
53
00:07:02,719 --> 00:07:03,719
did I commit any crime?
54
00:07:04,280 --> 00:07:06,359
I'm tired of hearing that question.
55
00:07:07,039 --> 00:07:08,719
Is the Bureau of Salt and Iron
out of money?
56
00:07:09,280 --> 00:07:10,840
You can't even buy a girl's freedom.
57
00:07:12,359 --> 00:07:13,359
What did you say?
58
00:07:14,039 --> 00:07:15,039
I don't get it.
59
00:07:15,120 --> 00:07:16,919
Zhiyan, pour some drinks.
60
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
You work for him?
61
00:07:40,359 --> 00:07:41,280
What do you want?
62
00:07:43,400 --> 00:07:44,239
What are you doing?
63
00:07:44,320 --> 00:07:45,359
Stay away from me!
64
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
Where did Judge Kong channel
65
00:07:54,919 --> 00:07:56,960
the money embezzled
from the Bureau of Salt and Iron?
66
00:07:57,039 --> 00:07:57,960
I don't know.
67
00:07:58,520 --> 00:08:00,679
I may be his brother-in-law,
but I don't know anything.
68
00:08:00,760 --> 00:08:02,320
Why waste time talking to him?
69
00:08:02,400 --> 00:08:05,159
I thought we were here
to try out our new torture device.
70
00:08:07,280 --> 00:08:08,359
What is this?
71
00:08:08,440 --> 00:08:09,400
That's a good question.
72
00:08:09,960 --> 00:08:12,880
It's something
that would turn you into a eunuch.
73
00:08:13,359 --> 00:08:16,560
But it's only one strike
for a real eunuch.
74
00:08:17,280 --> 00:08:18,599
With you,
75
00:08:19,440 --> 00:08:20,960
I might have to put in some effort.
76
00:08:21,440 --> 00:08:22,359
What do you want?
77
00:08:22,440 --> 00:08:23,400
Drinking in a brothel
78
00:08:24,000 --> 00:08:27,080
and giving yourself a pseudonym
like a woman.
79
00:08:28,039 --> 00:08:29,679
Lonely Gentleman,
80
00:08:29,760 --> 00:08:31,960
you will be completely free
from sensations
81
00:08:32,039 --> 00:08:33,480
and desires after this.
82
00:08:36,280 --> 00:08:37,640
I'm not married yet.
83
00:08:38,199 --> 00:08:39,439
I don't have any children.
84
00:08:39,520 --> 00:08:41,280
Fine, I'll tell you.
85
00:08:42,199 --> 00:08:45,079
In my first year, my brother-in-law
wouldn't let me touch any money.
86
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
Later on, he thought I was honest,
87
00:08:47,600 --> 00:08:51,520
so he let me transport money.
88
00:08:52,480 --> 00:08:55,120
After getting the money,
we'd deliver it to the theater.
89
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Who did you give it to?
90
00:08:57,079 --> 00:08:57,959
I don't know.
91
00:08:59,319 --> 00:09:00,959
No!
92
00:09:01,040 --> 00:09:02,680
I really don't know.
93
00:09:02,760 --> 00:09:04,640
These are the secrets of the Kong family.
94
00:09:04,720 --> 00:09:06,680
If they're revealed,
their family will be ruined.
95
00:09:06,760 --> 00:09:07,600
He won't tell me.
96
00:09:08,520 --> 00:09:09,760
Give him a piece of paper.
97
00:09:11,360 --> 00:09:12,800
Write down the days
98
00:09:12,880 --> 00:09:14,439
you went to the theater.
99
00:09:16,160 --> 00:09:17,640
If there's any wrong detail…
100
00:09:17,720 --> 00:09:19,520
You'll have no chance to have children.
101
00:09:20,439 --> 00:09:21,959
All right. I'll write them down.
102
00:09:27,079 --> 00:09:27,959
Good job.
103
00:09:29,600 --> 00:09:30,640
I'm not after the money.
104
00:09:30,720 --> 00:09:32,959
Taking this money
will make things easier for you.
105
00:09:33,040 --> 00:09:34,760
Besides, you deserve the money.
106
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
I still owe you for your kindness.
107
00:09:40,000 --> 00:09:41,959
If Ms. Yu hadn't saved me back then,
108
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
I would have died long ago.
109
00:09:44,720 --> 00:09:45,839
I became your informant
110
00:09:46,360 --> 00:09:48,920
because I hope we can find General Xiao
111
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
and Ms. Yu's true cause of death.
112
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
My father died in battle
and my mother passed away from illness.
113
00:09:54,360 --> 00:09:56,120
It was confirmed eight years ago.
114
00:09:57,280 --> 00:09:58,600
What else is there to investigate?
115
00:09:58,680 --> 00:10:00,240
Others believe it, but do you?
116
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
The more you know,
117
00:10:03,360 --> 00:10:04,280
the faster you die.
118
00:10:11,240 --> 00:10:12,079
I don't believe
119
00:10:12,920 --> 00:10:14,319
you're this heartless.
120
00:10:30,640 --> 00:10:31,839
Come upstairs and take a seat.
121
00:10:33,079 --> 00:10:34,000
Come on.
122
00:10:34,480 --> 00:10:35,600
Mr. Lin, come and catch me.
123
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Come and have fun.
124
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
Come.
125
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
You're hurting me.
126
00:10:50,199 --> 00:10:53,480
GREAT YAN MILITARY CAMP IN NANJIANG
127
00:10:55,360 --> 00:10:57,160
Father, I want to go with you.
128
00:11:03,199 --> 00:11:04,040
Xiao Heng,
129
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
we're going to battle,
130
00:11:05,680 --> 00:11:06,719
not military training.
131
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Then you'll be in grave danger.
132
00:11:08,480 --> 00:11:09,839
Don't worry.
133
00:11:09,920 --> 00:11:11,640
I'll bring the Longwu Army with me.
134
00:11:13,520 --> 00:11:14,360
Wait for my return.
135
00:11:16,000 --> 00:11:16,959
Mother.
136
00:11:17,640 --> 00:11:18,520
Heng'er,
137
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
time to go to bed.
138
00:11:21,360 --> 00:11:22,319
No.
139
00:11:22,880 --> 00:11:24,640
I want to be with Father.
140
00:11:24,719 --> 00:11:25,680
Heng'er, be good.
141
00:11:25,760 --> 00:11:27,000
Go to bed.
142
00:11:27,079 --> 00:11:29,280
Mother, please.
143
00:11:29,360 --> 00:11:31,079
Let me go with you.
144
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
When I return,
145
00:11:32,719 --> 00:11:33,880
I'll sing songs for you.
146
00:11:33,959 --> 00:11:35,040
I'm not going to bed.
147
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Peng Guang.
148
00:11:38,640 --> 00:11:39,560
PENG GUANG
149
00:11:39,640 --> 00:11:40,600
General.
150
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
Bring Xiao Heng to General Xiao tomorrow
151
00:11:43,199 --> 00:11:44,240
at the Duke Mansion.
152
00:11:44,319 --> 00:11:45,240
Yes.
153
00:11:46,199 --> 00:11:47,520
Xiao Heng, come.
154
00:11:47,600 --> 00:11:48,480
I'm not going!
155
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Let me go.
156
00:11:55,719 --> 00:11:56,640
Father.
157
00:11:57,439 --> 00:11:59,040
Mother.
158
00:12:00,520 --> 00:12:03,079
Father!
159
00:12:04,680 --> 00:12:05,600
Father.
160
00:12:05,680 --> 00:12:07,160
Father.
161
00:12:07,959 --> 00:12:11,240
Father, wake up.
162
00:12:11,959 --> 00:12:13,880
Get him out of here.
163
00:12:14,520 --> 00:12:15,480
Father.
164
00:12:15,560 --> 00:12:17,199
Let me go.
165
00:12:17,920 --> 00:12:19,439
Let go!
166
00:12:19,520 --> 00:12:20,360
Father!
167
00:12:20,439 --> 00:12:21,280
That's enough!
168
00:12:22,040 --> 00:12:23,079
Grandfather,
169
00:12:23,160 --> 00:12:25,520
my father would never lose to them.
170
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
There's definitely
something fishy about this.
171
00:12:27,480 --> 00:12:29,199
We must look into it.
172
00:12:29,280 --> 00:12:32,120
An official dies for his memorials,
an officer for his battles.
173
00:12:32,600 --> 00:12:37,360
Dying in battle
is the fate of a military officer.
174
00:12:37,439 --> 00:12:39,120
Father's cause of death is unclear.
175
00:12:39,199 --> 00:12:41,880
Grandfather, are you really going
to turn a blind eye?
176
00:12:42,880 --> 00:12:45,599
Victory and defeat are common in war.
177
00:12:45,680 --> 00:12:46,839
I don't understand.
178
00:12:46,920 --> 00:12:49,719
I don't understand
how you can be so heartless.
179
00:12:49,800 --> 00:12:51,120
No wonder Father always said
180
00:12:51,199 --> 00:12:53,040
you were unhappy with him
since he was little.
181
00:12:53,120 --> 00:12:54,680
Even now that he's gone,
182
00:12:54,760 --> 00:12:56,560
you refuse to seek justice for him!
183
00:12:56,640 --> 00:12:57,959
You're heartless!
184
00:12:59,120 --> 00:13:00,240
I hate you!
185
00:13:06,079 --> 00:13:08,480
MEMORIAL TABLET OF THE LATE
GENERAL WHO ASSISTS THE STATE, XIAO
186
00:13:09,959 --> 00:13:11,360
-Hurry up.
-Come.
187
00:13:12,079 --> 00:13:13,439
-Quickly.
-Hurry.
188
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
-I said, quickly.
-Hurry up.
189
00:13:19,959 --> 00:13:21,480
Look how handsome he is.
190
00:13:21,560 --> 00:13:22,599
He sure looks handsome.
191
00:13:22,680 --> 00:13:24,439
-Just look at his appearance.
-You're right.
192
00:13:25,760 --> 00:13:28,040
-He's so good-looking. Look.
-Yes.
193
00:13:28,680 --> 00:13:30,000
He has an impressive demeanor.
194
00:13:30,920 --> 00:13:32,880
I really like this gentleman.
195
00:13:35,120 --> 00:13:35,959
Mother.
196
00:13:38,959 --> 00:13:39,800
Mother.
197
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
-Madam Yu!
-Mother!
198
00:13:41,839 --> 00:13:42,680
Mother, what's wrong?
199
00:13:42,760 --> 00:13:43,800
Madam Yu.
200
00:13:43,880 --> 00:13:44,839
Mother.
201
00:13:44,920 --> 00:13:46,120
Mother, are you all right?
202
00:13:46,199 --> 00:13:47,560
-Qing'er.
-Mother.
203
00:13:48,319 --> 00:13:49,880
-Madam Yu.
-Get me dressed.
204
00:13:54,160 --> 00:13:55,120
Is it pretty?
205
00:13:55,199 --> 00:13:56,280
Yes.
206
00:13:56,760 --> 00:14:01,400
Heng'er, your father gave me this hairpin.
207
00:14:02,880 --> 00:14:04,560
It's my most cherished possession.
208
00:14:05,040 --> 00:14:05,880
Come.
209
00:14:06,680 --> 00:14:07,520
Put it on me.
210
00:14:09,199 --> 00:14:10,240
Mother,
211
00:14:10,719 --> 00:14:11,680
you look beautiful.
212
00:14:14,280 --> 00:14:15,680
TOMB OF GENERAL XIAO FROM GREAT YAN
213
00:14:15,760 --> 00:14:18,319
Mother, Father's cause of death
is unclear.
214
00:14:19,160 --> 00:14:20,479
They refuse to listen to me.
215
00:14:21,280 --> 00:14:22,719
Heng'er, you're still a child.
216
00:14:23,280 --> 00:14:24,400
You'll understand many things
217
00:14:25,319 --> 00:14:27,040
after you've grown up.
218
00:14:29,400 --> 00:14:33,280
Your father was an upright man.
219
00:14:34,560 --> 00:14:36,079
He has always taken pride in you.
220
00:14:37,360 --> 00:14:38,439
So from now on,
221
00:14:39,280 --> 00:14:41,000
you shouldn't always cry and make a fuss.
222
00:14:42,560 --> 00:14:43,880
Otherwise, your father and I
223
00:14:44,839 --> 00:14:46,360
would feel heartbroken.
224
00:14:48,680 --> 00:14:52,360
I hope you can grow up
225
00:14:52,920 --> 00:14:54,479
safely and happily.
226
00:14:55,599 --> 00:14:56,719
Can you do that?
227
00:15:44,319 --> 00:15:45,439
My lord,
228
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
the interrogation is over.
229
00:15:46,599 --> 00:15:48,040
His theater visits are quite regular.
230
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Shall we go
to the theater tomorrow to check?
231
00:15:52,479 --> 00:15:53,319
Sure.
232
00:15:54,079 --> 00:15:56,520
My lord, this is a significant clue.
233
00:15:56,599 --> 00:15:57,479
Aren't you pleased?
234
00:15:57,959 --> 00:15:59,479
His lordship is not in the mood today.
235
00:16:01,880 --> 00:16:03,719
Let me tell you
something interesting then.
236
00:16:04,400 --> 00:16:06,760
Ms. Jiang Li and Li Lian made a bet.
237
00:16:06,839 --> 00:16:09,040
If Jiang Li loses,
she has to return to Zhennv Hall.
238
00:16:09,120 --> 00:16:11,479
If Li Lian loses, he has to become a monk.
239
00:16:12,479 --> 00:16:14,880
I was surprised when I heard it.
240
00:16:14,959 --> 00:16:17,680
I didn't expect Ms. Jiang Li
to be triggered by your provocation.
241
00:16:17,760 --> 00:16:21,839
Is she risking everything
or overestimating herself?
242
00:16:23,640 --> 00:16:27,040
Whether she's a toothless tiger
or a fierce one,
243
00:16:29,599 --> 00:16:30,760
we'll find out soon enough.
244
00:16:35,120 --> 00:16:37,959
FANGFEI COURTYARD
245
00:16:50,439 --> 00:16:51,560
Miss,
246
00:16:51,640 --> 00:16:53,240
is your wrist hurting?
247
00:16:54,319 --> 00:16:55,160
What's wrong?
248
00:16:56,640 --> 00:16:57,560
Why are you crying?
249
00:16:58,439 --> 00:16:59,280
Miss,
250
00:16:59,359 --> 00:17:01,760
I heard about your bet
with the Li brothers.
251
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
I'm worried sick.
252
00:17:05,119 --> 00:17:08,240
I just hate that
I couldn't do anything to help you.
253
00:17:08,319 --> 00:17:09,280
It's all right, Tong'er.
254
00:17:10,520 --> 00:17:11,919
I'm quite confident.
255
00:17:12,000 --> 00:17:13,879
Miss, are you really not afraid?
256
00:17:14,440 --> 00:17:16,040
When raising a blade and bringing it down,
257
00:17:17,119 --> 00:17:18,520
just think of nothing.
258
00:17:19,680 --> 00:17:21,359
I must meet His Majesty and be rewarded.
259
00:17:22,079 --> 00:17:24,319
Is it because you want to tell His Majesty
260
00:17:25,000 --> 00:17:27,560
about the injustice
you and her ladyship suffered?
261
00:17:28,639 --> 00:17:30,080
It's still not the right time yet.
262
00:17:30,159 --> 00:17:31,600
Only when I get first place
263
00:17:31,680 --> 00:17:33,879
will Ms. Jiang Li
be truly back in the capital.
264
00:17:33,960 --> 00:17:35,600
Everyone will like me
265
00:17:35,680 --> 00:17:37,840
and won't dare do as they please.
266
00:17:37,919 --> 00:17:40,200
Also, I want to know
who's behind Shen Yurong.
267
00:17:40,280 --> 00:17:41,840
Miss, are you saying
268
00:17:42,560 --> 00:17:43,960
someone is instigating him?
269
00:17:45,320 --> 00:17:47,520
Xue Li, I have no choice.
270
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
She could crush us
271
00:17:50,360 --> 00:17:52,440
like ants.
272
00:17:52,520 --> 00:17:53,840
I'm certain of it.
273
00:17:56,440 --> 00:17:59,680
And this person has immense wealth
274
00:18:01,280 --> 00:18:04,680
that can help Shen Yurong rise steadily.
275
00:18:07,680 --> 00:18:09,360
Although I don't know who this person is
276
00:18:10,760 --> 00:18:13,639
or why she's targeting me and my family,
277
00:18:15,760 --> 00:18:18,200
instead of doing everything to find out,
278
00:18:18,280 --> 00:18:20,280
it's better for me to use myself as bait
279
00:18:20,360 --> 00:18:21,440
and lure that person out.
280
00:18:22,120 --> 00:18:26,080
The imperial palace banquet
is a good opportunity.
281
00:18:27,600 --> 00:18:29,840
When I stand up there,
282
00:18:30,960 --> 00:18:32,760
that person must look towards me.
283
00:18:36,879 --> 00:18:39,000
PRINCESS WANNING'S MANSION
284
00:18:39,080 --> 00:18:41,040
CLOSE TO WISDOM AND BENEVOLENCE
285
00:18:43,840 --> 00:18:46,120
What are you writing here?
286
00:18:54,840 --> 00:18:56,399
Your Highness is pressing on my sleeve.
287
00:18:59,320 --> 00:19:00,520
What are you writing?
288
00:19:00,600 --> 00:19:02,040
It's an unnamed inscription
289
00:19:02,120 --> 00:19:03,480
that I've liked practicing lately.
290
00:19:05,120 --> 00:19:06,399
Does Your Highness want to write?
291
00:19:07,000 --> 00:19:08,120
I'll hold the brush for you.
292
00:19:08,800 --> 00:19:09,639
I'll try it.
293
00:19:11,360 --> 00:19:14,720
CLOSE TO WISDOM AND BENEVOLENCE
RESPECT AND ASPIRE FOR VIRTUE
294
00:19:15,520 --> 00:19:16,360
Yurong,
295
00:19:17,440 --> 00:19:21,040
is there anything interesting
out there recently?
296
00:19:21,600 --> 00:19:22,440
Your Highness,
297
00:19:23,120 --> 00:19:25,800
when practicing calligraphy,
you must clear your mind.
298
00:19:28,760 --> 00:19:30,200
You're spouting nonsense again.
299
00:19:32,280 --> 00:19:33,120
Yes.
300
00:19:33,679 --> 00:19:34,600
It's my fault.
301
00:19:35,080 --> 00:19:36,040
Do as you please.
302
00:19:36,120 --> 00:19:38,879
Have you heard about the bet
303
00:19:38,960 --> 00:19:41,120
between Mr. Li Lian and Ms. Jiang Li?
304
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
I don't pay attention to these things.
305
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
Isn't Ms. Jiang Li the one
306
00:19:47,280 --> 00:19:49,000
who tried to commit
matricide and fratricide?
307
00:19:49,080 --> 00:19:49,960
How is she?
308
00:19:50,600 --> 00:19:51,440
Is she beautiful?
309
00:19:58,080 --> 00:19:58,919
I forgot.
310
00:20:04,320 --> 00:20:06,560
Yurong, you must have been
too busy lately.
311
00:20:07,520 --> 00:20:09,240
Even your memory is foggy.
312
00:20:09,320 --> 00:20:11,159
Didn't you meet her twice?
313
00:20:11,240 --> 00:20:12,440
First, at the Hairpin Ceremony.
314
00:20:12,520 --> 00:20:15,040
-Another time at the Jiang--
-I've never paid attention
315
00:20:15,120 --> 00:20:16,159
to irrelevant people.
316
00:20:17,879 --> 00:20:18,840
That's true.
317
00:20:19,639 --> 00:20:22,600
You only need to pay attention to me.
318
00:20:23,159 --> 00:20:27,520
But Ms. Jiang Li
tried to commit matricide and fratricide.
319
00:20:27,600 --> 00:20:30,040
A woman like her
320
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
made a bet with Mr. Li Lian.
321
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Who do you think will win?
322
00:20:35,280 --> 00:20:36,800
Naturally, Mr. Li will win.
323
00:20:37,360 --> 00:20:38,720
You're lying.
324
00:20:41,760 --> 00:20:42,919
You wrote it wrongly.
325
00:20:44,200 --> 00:20:45,399
I'll write another one for you.
326
00:20:47,159 --> 00:20:48,120
There's no need.
327
00:20:48,679 --> 00:20:49,760
You're not clearheaded now.
328
00:20:50,320 --> 00:20:53,040
-What's the point of writing?
-We can surely write another one well.
329
00:20:53,560 --> 00:20:56,120
I said forget it.
Didn't you hear clearly, Shen Yurong?
330
00:20:56,760 --> 00:20:59,000
I'm no longer in the mood
to clear my mind with you.
331
00:21:04,360 --> 00:21:06,520
How can a man who can't even lie
332
00:21:07,840 --> 00:21:09,360
coax me?
333
00:21:13,760 --> 00:21:14,639
I'm incompetent.
334
00:21:19,960 --> 00:21:21,560
Do you think my anger will subside
335
00:21:23,040 --> 00:21:24,080
with an apology?
336
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
Meixiang.
337
00:21:32,480 --> 00:21:34,399
Stop looking like
you're wronged in front of me.
338
00:21:34,960 --> 00:21:35,840
Go out and help me bet
339
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
on Jiang Li to win.
340
00:22:04,720 --> 00:22:05,600
That's ridiculous!
341
00:22:06,080 --> 00:22:08,679
She's becoming more and more disobedient.
342
00:22:08,760 --> 00:22:10,600
She even dares to make such a bet.
343
00:22:17,520 --> 00:22:19,439
The powers in the capital are complex.
344
00:22:19,919 --> 00:22:21,960
How could she understand it all at once?
345
00:22:22,480 --> 00:22:24,159
If it weren't for Old Madam's insistence,
346
00:22:24,240 --> 00:22:26,080
we should've let her stay home
for another year.
347
00:22:26,159 --> 00:22:27,879
She's already in the School of Integrity.
348
00:22:27,960 --> 00:22:30,040
There will be more troubles in the future.
349
00:22:30,879 --> 00:22:32,360
I didn't realize what could happen.
350
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
I really didn't expect this.
351
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
Dear, forget it.
352
00:22:36,879 --> 00:22:39,040
Don't be too harsh on Li'er later.
353
00:22:39,120 --> 00:22:40,560
Young people are always impulsive.
354
00:22:40,639 --> 00:22:42,120
It's inevitable.
355
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
If she admits her mistake,
356
00:22:44,280 --> 00:22:45,720
we can slowly guide her later on.
357
00:22:45,800 --> 00:22:47,600
If she could admit her mistake,
358
00:22:47,679 --> 00:22:49,679
we wouldn't have sent her to Zhennv Hall.
359
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
I want to see
360
00:22:55,080 --> 00:22:56,560
if she has truly repented
361
00:22:56,639 --> 00:22:59,000
in the past ten years!
362
00:23:00,320 --> 00:23:01,200
Dear.
363
00:23:02,360 --> 00:23:03,200
Dear.
364
00:23:03,879 --> 00:23:05,000
Dear,
365
00:23:05,080 --> 00:23:06,280
don't be angry.
366
00:23:24,960 --> 00:23:25,800
He's coming.
367
00:23:29,879 --> 00:23:31,520
My lady.
368
00:23:31,600 --> 00:23:32,439
Don't help me up.
369
00:23:32,520 --> 00:23:34,560
My lord, she has been kneeling
all day and night.
370
00:23:34,639 --> 00:23:35,639
Please talk to her.
371
00:23:37,679 --> 00:23:38,520
Father.
372
00:23:38,600 --> 00:23:40,120
What are you doing?
373
00:23:41,080 --> 00:23:42,360
I made a mistake,
374
00:23:43,679 --> 00:23:44,760
so I must accept punishment.
375
00:23:44,840 --> 00:23:46,280
Why did you do it
376
00:23:46,360 --> 00:23:47,720
when you knew it was wrong?
377
00:23:48,399 --> 00:23:50,360
Because as the daughter
of the Chief Secretariat,
378
00:23:52,399 --> 00:23:54,000
I shouldn't embarrass you.
379
00:23:54,840 --> 00:23:58,360
My dignity is not something
that's easily lost.
380
00:23:58,439 --> 00:24:00,040
But what about your own dignity?
381
00:24:00,120 --> 00:24:01,520
You made a bet
382
00:24:01,600 --> 00:24:03,040
and it's with the Li family.
383
00:24:03,720 --> 00:24:04,760
If you lose,
384
00:24:05,439 --> 00:24:06,879
you'll become a joke!
385
00:24:07,840 --> 00:24:08,679
Father,
386
00:24:09,879 --> 00:24:11,879
all I want is to study quietly.
387
00:24:13,560 --> 00:24:16,720
But the Annual Exam's rule
at the School of Integrity changed.
388
00:24:17,280 --> 00:24:18,800
If I don't form a team for the exam,
389
00:24:19,280 --> 00:24:21,240
I won't even have the qualification
to participate.
390
00:24:21,919 --> 00:24:23,679
I just entered the School of Integrity
391
00:24:23,760 --> 00:24:24,919
and have no friends.
392
00:24:26,080 --> 00:24:28,679
My sisters have their own ideas as well.
393
00:24:30,679 --> 00:24:33,120
I finally found someone to form a team,
394
00:24:34,960 --> 00:24:37,919
but the Li brothers
were trying to snatch him away.
395
00:24:38,720 --> 00:24:40,320
Their attitude is terrible
396
00:24:40,399 --> 00:24:41,919
and their words are contemptuous.
397
00:24:43,560 --> 00:24:44,639
They said…
398
00:24:46,720 --> 00:24:47,760
They said…
399
00:24:49,439 --> 00:24:50,520
What did they say?
400
00:24:51,280 --> 00:24:53,560
They said that if I couldn't continue
to study in school,
401
00:24:54,720 --> 00:24:56,800
I'd have to kneel and apologize.
402
00:24:56,879 --> 00:24:58,120
That is out of line!
403
00:24:58,600 --> 00:24:59,679
You don't need to worry.
404
00:25:00,280 --> 00:25:01,879
I'll surely handle it for you.
405
00:25:02,560 --> 00:25:03,679
Father,
406
00:25:03,760 --> 00:25:06,000
Chancellor Li can't do anything
to you in court,
407
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
so he's using me to provoke you.
408
00:25:08,399 --> 00:25:09,679
If I withdraw,
409
00:25:09,760 --> 00:25:11,159
what about your dignity?
410
00:25:11,240 --> 00:25:12,600
Don't worry about these things.
411
00:25:13,159 --> 00:25:15,439
I'll talk to Li Zhongnan tomorrow
412
00:25:15,960 --> 00:25:17,159
and cancel this bet.
413
00:25:17,720 --> 00:25:19,679
The bet has already spread in the capital.
414
00:25:19,760 --> 00:25:22,840
If you deal with it for me,
you'll surely be criticized.
415
00:25:22,919 --> 00:25:25,360
I don't want you to be humiliated
in front of Chancellor Li.
416
00:25:26,080 --> 00:25:27,120
Father,
417
00:25:27,960 --> 00:25:29,120
I'm all grown up.
418
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
You've protected me for many years.
419
00:25:32,600 --> 00:25:34,919
Let me take a gamble now.
420
00:25:36,000 --> 00:25:37,159
I accepted this bet,
421
00:25:38,159 --> 00:25:39,520
risking my fate
422
00:25:40,240 --> 00:25:42,480
and the honor of being a daughter
of the Jiang family.
423
00:25:43,240 --> 00:25:44,080
Father,
424
00:25:45,159 --> 00:25:46,360
please help me.
425
00:26:03,159 --> 00:26:04,159
Jiang Li,
426
00:26:04,240 --> 00:26:06,199
I'm giving this guqin to you.
427
00:26:06,760 --> 00:26:08,560
Since Father has spoken,
428
00:26:08,639 --> 00:26:11,080
I'll help you.
429
00:26:11,159 --> 00:26:12,840
If there's anything else
you need help with,
430
00:26:12,919 --> 00:26:13,919
feel free to let me know.
431
00:26:14,000 --> 00:26:17,480
The guqin you've used
can definitely help me win.
432
00:26:18,840 --> 00:26:20,560
You can have this music score too.
433
00:26:20,639 --> 00:26:22,280
It's too bad I don't play the guqin,
434
00:26:22,360 --> 00:26:23,679
so I can't help you much.
435
00:26:23,760 --> 00:26:25,800
I'm already grateful
436
00:26:25,879 --> 00:26:27,240
for the thought.
437
00:26:27,320 --> 00:26:29,000
Time is running out.
438
00:26:29,080 --> 00:26:30,040
Jiang Li,
439
00:26:30,120 --> 00:26:31,960
you need to prepare quickly.
440
00:26:41,960 --> 00:26:42,800
Madam Ji,
441
00:26:43,320 --> 00:26:45,560
we've sent good things to her.
442
00:26:45,639 --> 00:26:47,000
Are we really going to help her?
443
00:26:47,879 --> 00:26:48,960
Yes.
444
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
Why not?
445
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
She wants to soar high, right?
446
00:26:54,480 --> 00:26:58,439
Then we'll let her crash and burn.
447
00:27:00,159 --> 00:27:01,840
What a bunch of hypocrites.
448
00:27:01,919 --> 00:27:03,840
I thought Uncle Yuanbai
would scold you harshly.
449
00:27:04,720 --> 00:27:06,280
But in the end, he quite supports you.
450
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
Everyone has grievances.
451
00:27:10,159 --> 00:27:11,120
Father is also human.
452
00:27:12,439 --> 00:27:14,240
I'm really curious.
453
00:27:14,320 --> 00:27:15,639
What are you good at?
454
00:27:18,240 --> 00:27:19,280
Do you also play the guqin?
455
00:27:20,879 --> 00:27:22,240
I learned a bit at Zhennv Hall.
456
00:27:28,840 --> 00:27:31,120
Your sister can't even
afford decent jewelry
457
00:27:31,600 --> 00:27:33,520
and you're spending money
to repair her guqin.
458
00:27:35,520 --> 00:27:37,679
I'll give my sister jewelry in the future.
459
00:27:37,760 --> 00:27:38,679
Mother, don't worry.
460
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
But if this guqin isn't repaired soon,
her skills will worsen.
461
00:27:41,360 --> 00:27:42,679
It'll be too late then.
462
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
I knew it.
463
00:27:44,760 --> 00:27:46,800
You don't care about me
and your sister at all.
464
00:27:47,399 --> 00:27:50,560
We might as well be dead!
465
00:27:51,199 --> 00:27:52,800
Mother, what are you doing?
466
00:27:52,879 --> 00:27:54,199
Why are you being unreasonable?
467
00:27:54,280 --> 00:27:55,560
Leave me alone!
468
00:28:11,679 --> 00:28:13,960
You call that learning a bit?
469
00:28:14,600 --> 00:28:16,040
You clearly play very well.
470
00:28:22,399 --> 00:28:23,720
-My lady.
-What's wrong?
471
00:28:24,919 --> 00:28:25,879
My lady.
472
00:28:27,439 --> 00:28:28,480
Is your wrist hurt?
473
00:28:28,560 --> 00:28:30,199
See a physician. I'll get one.
474
00:28:30,280 --> 00:28:31,360
There's no need.
475
00:28:32,760 --> 00:28:34,320
I'll go to the physician myself.
476
00:28:34,399 --> 00:28:35,280
No.
477
00:28:35,879 --> 00:28:36,720
I'll accompany you.
478
00:28:36,800 --> 00:28:37,679
My lady.
479
00:28:39,360 --> 00:28:40,199
It's all right.
480
00:28:41,120 --> 00:28:41,959
Let's go.
481
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Your fingertips are just scratched.
482
00:28:50,600 --> 00:28:51,639
It's not so serious.
483
00:28:52,720 --> 00:28:53,840
Tell us properly.
484
00:28:54,439 --> 00:28:56,159
She's a Chancellor's daughter.
485
00:28:56,240 --> 00:28:58,000
I'll hold you responsible
if she's not cured.
486
00:28:59,600 --> 00:29:02,520
But she has an old injury on her wrist.
487
00:29:03,080 --> 00:29:03,919
An old injury?
488
00:29:07,120 --> 00:29:07,959
Yes.
489
00:29:08,439 --> 00:29:11,120
The old injury wasn't treated properly
and now there's a new one.
490
00:29:12,120 --> 00:29:13,480
It's a bit troublesome.
491
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
But don't worry too much.
492
00:29:16,199 --> 00:29:17,639
With daily acupuncture for a few days
493
00:29:17,720 --> 00:29:19,480
and the medicine I prescribed,
494
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
along with proper rest
and no strenuous activity,
495
00:29:21,639 --> 00:29:22,520
playing the guqin
496
00:29:23,159 --> 00:29:25,360
and riding horses
won't be a problem later on.
497
00:29:25,439 --> 00:29:28,520
Sir, how long will it take
to fully recover?
498
00:29:28,600 --> 00:29:30,080
At least a month, I'd say.
499
00:29:30,159 --> 00:29:31,480
Can't it be faster?
500
00:29:31,560 --> 00:29:32,679
We're treating an injury.
501
00:29:32,760 --> 00:29:33,840
It's not child's play.
502
00:29:33,919 --> 00:29:35,720
It needs to be done step by step.
503
00:29:38,040 --> 00:29:38,879
Thank you, sir.
504
00:29:39,560 --> 00:29:40,760
Please prepare the medicine.
505
00:29:40,840 --> 00:29:41,679
All right.
506
00:29:41,760 --> 00:29:48,159
DIVINE TECHNIQUES
507
00:29:55,879 --> 00:29:57,199
Why do you have an old injury?
508
00:30:07,679 --> 00:30:11,439
I got injured from working hard
day and night at Zhennv Hall. Why?
509
00:30:12,919 --> 00:30:14,120
I mean,
510
00:30:14,600 --> 00:30:16,399
you knew about your wrist injury.
511
00:30:16,879 --> 00:30:19,439
Why did you make a bet
with the Li brothers?
512
00:30:19,520 --> 00:30:20,679
-I even bet--
-So
513
00:30:21,480 --> 00:30:23,080
are you just going to stand by and watch?
514
00:30:25,199 --> 00:30:26,360
That's not what I meant.
515
00:30:27,280 --> 00:30:28,120
No.
516
00:30:30,320 --> 00:30:31,879
I'm serious.
517
00:30:31,959 --> 00:30:33,240
I'm really serious.
518
00:30:33,320 --> 00:30:35,080
My father
was one of the top chess players.
519
00:30:35,159 --> 00:30:37,879
After he joined the officialdom,
520
00:30:37,959 --> 00:30:40,919
my mother thought playing chess
would affect his career,
521
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
so she forbade him from playing.
522
00:30:43,040 --> 00:30:44,439
But I learned a few tricks from him
523
00:30:44,520 --> 00:30:45,879
since I was little.
524
00:30:45,959 --> 00:30:47,199
I'm confident
525
00:30:47,280 --> 00:30:48,439
I can handle it.
526
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
Let's go home and play.
527
00:30:51,040 --> 00:30:52,399
You even know how to play chess?
528
00:30:52,959 --> 00:30:55,120
Why do they teach everything
at Zhennv Hall?
529
00:30:55,720 --> 00:30:57,120
It makes me want to go there too.
530
00:30:57,199 --> 00:30:58,199
Young Master,
531
00:30:58,280 --> 00:31:00,320
could you please check
if the medicine is ready?
532
00:31:00,399 --> 00:31:02,280
My lady needs to take it.
533
00:31:02,360 --> 00:31:03,679
Of course. I'll go and get it.
534
00:31:04,600 --> 00:31:05,439
Is it ready yet?
535
00:31:07,879 --> 00:31:10,480
Miss, how can you play the guqin
with your wrist like this?
536
00:31:13,199 --> 00:31:14,560
There's always a way.
537
00:31:16,320 --> 00:31:18,080
Let's take care of the others first.
538
00:31:52,840 --> 00:31:55,879
Is your son sick?
539
00:31:58,159 --> 00:31:59,959
He seems to have it bad.
540
00:33:03,360 --> 00:33:04,199
Xu'er,
541
00:33:05,600 --> 00:33:06,840
I have some free time today.
542
00:33:06,919 --> 00:33:08,679
I can play with you.
543
00:33:09,439 --> 00:33:11,199
I must prepare for the exam.
Don't disturb me.
544
00:33:12,040 --> 00:33:15,000
Pigs might fly today.
545
00:33:31,840 --> 00:33:33,600
She's really overestimating herself.
546
00:33:55,760 --> 00:33:56,600
Jiang Li.
547
00:33:57,080 --> 00:33:57,959
What is it?
548
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
How do you have the courage
to compete for first place?
549
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Because I can't accept it.
550
00:34:03,840 --> 00:34:05,480
I can't accept being stuck in Zhennv Hall,
551
00:34:05,560 --> 00:34:07,320
being trampled on
at the School of Integrity,
552
00:34:07,399 --> 00:34:10,279
and being hidden away at home
553
00:34:10,360 --> 00:34:11,480
just to marry a good husband.
554
00:34:11,560 --> 00:34:12,799
I want to compete.
555
00:34:12,880 --> 00:34:15,000
I want to break free
from this stifling place
556
00:34:15,080 --> 00:34:16,279
and fight for justice.
557
00:34:17,000 --> 00:34:18,279
There's nothing to hide about it.
558
00:34:18,360 --> 00:34:19,759
Now I know
559
00:34:19,839 --> 00:34:21,520
why you managed to convince Ye Shijie.
560
00:34:21,600 --> 00:34:22,839
You have a determination.
561
00:34:23,360 --> 00:34:24,319
Only you
562
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
can persuade
such a proud person to join us.
563
00:34:26,480 --> 00:34:28,600
I told you. I want to win against Li Lian.
564
00:34:28,679 --> 00:34:30,560
Shijie also deserves His Majesty's
reward at the palace hall.
565
00:34:30,639 --> 00:34:33,360
This time, whether it's for me,
566
00:34:34,040 --> 00:34:35,080
for him,
567
00:34:35,159 --> 00:34:36,040
or for us,
568
00:34:36,960 --> 00:34:38,600
I'm going all out.
569
00:34:39,679 --> 00:34:41,679
Me too. I'll give it my all.
570
00:34:46,839 --> 00:34:47,920
What's wrong?
571
00:34:48,000 --> 00:34:49,480
I fell off a horse before.
572
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
I didn't want to ride again.
573
00:34:51,080 --> 00:34:53,120
Now, I want to try again.
574
00:34:53,199 --> 00:34:55,600
Liu Xu, don't worry.
575
00:34:55,679 --> 00:34:56,719
I'll ride with you.
576
00:34:56,799 --> 00:34:58,839
Let's get used to riding
on horseback first.
577
00:35:16,839 --> 00:35:17,720
It's all right.
578
00:35:17,799 --> 00:35:18,799
No rush. Take your time.
579
00:35:20,000 --> 00:35:21,640
Your thumb ring is loose.
580
00:35:22,400 --> 00:35:23,839
Don't you know that?
581
00:35:23,920 --> 00:35:25,080
Duke Su?
582
00:35:25,799 --> 00:35:26,680
You were following me.
583
00:35:26,759 --> 00:35:27,960
To you,
584
00:35:28,680 --> 00:35:30,200
am I such a lame person?
585
00:35:30,279 --> 00:35:32,360
This place is usually for hunting.
586
00:35:32,440 --> 00:35:33,319
As for you two,
587
00:35:33,400 --> 00:35:35,040
it's quite dangerous
to barge in like this.
588
00:35:35,120 --> 00:35:37,000
We couldn't find anywhere else.
589
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
Duke Su,
590
00:35:38,160 --> 00:35:40,319
what did you say about Liu Xu?
591
00:35:40,839 --> 00:35:41,680
What's loose?
592
00:35:43,880 --> 00:35:46,080
This friend of yours
deliberately wore a loose thumb ring
593
00:35:46,160 --> 00:35:48,240
because of an old thumb injury.
594
00:35:48,319 --> 00:35:49,480
What she doesn't know is that
595
00:35:49,560 --> 00:35:51,120
if the ring doesn't stick to the skin,
596
00:35:51,200 --> 00:35:52,120
the ring will rotate
597
00:35:52,200 --> 00:35:54,440
due to friction
with the arrow shaft when shooting.
598
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Before the arrow leaves the bow,
its direction is already off.
599
00:35:56,759 --> 00:35:59,040
A slight deviation can lead
to a huge difference.
600
00:35:59,120 --> 00:36:00,440
How can you shoot accurately?
601
00:36:19,440 --> 00:36:20,480
That's really impressive.
602
00:36:21,839 --> 00:36:22,680
Do you know archery?
603
00:36:24,040 --> 00:36:24,880
No.
604
00:36:24,960 --> 00:36:26,720
A bow and arrow are light weapons.
605
00:36:26,799 --> 00:36:28,240
It's good for women
to learn it for self-defense.
606
00:36:28,319 --> 00:36:29,520
Get off the horse and stand here.
607
00:36:35,279 --> 00:36:36,120
Hold this for me.
608
00:36:36,200 --> 00:36:38,160
-I never said I wanted to learn it.
-Do as I say.
609
00:36:52,240 --> 00:36:54,040
Hold the bow's center with one hand.
610
00:36:59,480 --> 00:37:00,799
Hold it firmly
611
00:37:00,880 --> 00:37:02,400
without looseness.
612
00:37:03,359 --> 00:37:05,600
Pull the string with your thumb.
613
00:37:08,279 --> 00:37:09,240
Just like this.
614
00:37:09,880 --> 00:37:12,000
Remember the position
of your thumb pulling the string.
615
00:37:12,080 --> 00:37:13,200
I'll guide you to pull the bow once.
616
00:37:16,759 --> 00:37:18,200
When holding the bow, hold it tight.
617
00:37:18,720 --> 00:37:20,960
Or you'll be giving a chance
for your opponent to kill you.
618
00:37:26,600 --> 00:37:27,520
Focus on the target.
619
00:37:28,200 --> 00:37:29,359
I'll count to three.
620
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Together, let's release
621
00:37:30,520 --> 00:37:32,400
the thumb that's pulling the string.
622
00:37:32,480 --> 00:37:33,680
Remember.
623
00:37:33,759 --> 00:37:34,600
Don't hesitate.
624
00:37:35,080 --> 00:37:38,680
One, two, three.
625
00:37:41,600 --> 00:37:42,680
I really hit it.
626
00:37:45,920 --> 00:37:46,839
Try it yourself.
627
00:38:01,440 --> 00:38:03,520
-What's wrong with your wrist?
-It's nothing.
628
00:38:07,640 --> 00:38:09,080
How is an injury like that nothing?
629
00:38:09,560 --> 00:38:10,920
How are you going to take the exam?
630
00:38:13,560 --> 00:38:14,880
I'm already treating it.
631
00:38:15,440 --> 00:38:16,680
Duke Su, you don't have to worry.
632
00:38:16,759 --> 00:38:19,160
The physician said it'll take
at least a month to fully heal.
633
00:38:19,240 --> 00:38:20,480
Can you wait that long?
634
00:38:20,560 --> 00:38:21,880
And you say you're not spying on me.
635
00:38:23,080 --> 00:38:24,560
I was just passing by.
636
00:38:29,200 --> 00:38:30,480
Jiang Li, what's wrong?
637
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
Come to my residence today
638
00:38:43,480 --> 00:38:45,480
if you want to be completely healed.
639
00:38:57,279 --> 00:38:58,400
What's wrong with your wrist?
640
00:38:59,920 --> 00:39:00,759
Don't worry.
641
00:39:01,240 --> 00:39:02,120
It's nothing serious.
642
00:39:03,319 --> 00:39:05,720
I was wondering why Duke Su
came to give me some pointers.
643
00:39:05,799 --> 00:39:06,799
So you know each other.
644
00:39:07,480 --> 00:39:09,440
I even heard he invited you
to his residence.
645
00:39:10,880 --> 00:39:12,040
You're not going, are you?
646
00:39:12,600 --> 00:39:15,359
The Annual Exam is in three days, right?
647
00:39:16,000 --> 00:39:16,920
Yes.
648
00:39:17,000 --> 00:39:19,080
Duke Su is a strange person.
649
00:39:19,160 --> 00:39:20,560
Although he helped us today,
650
00:39:20,640 --> 00:39:22,279
who knows what he's thinking?
651
00:39:22,359 --> 00:39:23,960
It's best not to provoke him.
652
00:39:25,440 --> 00:39:26,279
All right.
653
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Miss,
654
00:39:45,120 --> 00:39:46,440
why don't you rest for a bit?
655
00:39:46,520 --> 00:39:48,440
You can't rush it with your wrist injury.
656
00:39:49,040 --> 00:39:50,279
We're running out of time.
657
00:39:50,359 --> 00:39:51,960
You still have Ms. Liu, right?
658
00:39:52,040 --> 00:39:53,759
See if any of them can play the guqin
659
00:39:53,839 --> 00:39:54,759
and swap with you.
660
00:39:59,680 --> 00:40:00,520
DUKE SU'S MANSION
661
00:40:00,600 --> 00:40:01,880
Please relay a message.
662
00:40:02,359 --> 00:40:03,600
Duke Su told me to come.
663
00:40:07,920 --> 00:40:09,600
His lordship asked you to come yesterday.
664
00:40:09,680 --> 00:40:10,960
He waited all day.
665
00:40:11,600 --> 00:40:13,240
He doesn't want to see any visitors today.
666
00:40:15,319 --> 00:40:16,640
I arrived late
667
00:40:16,720 --> 00:40:18,160
and made Duke Su wait.
668
00:40:18,880 --> 00:40:22,240
Today, I will wait for him instead.
669
00:40:28,080 --> 00:40:29,120
Close the door.
670
00:40:42,880 --> 00:40:46,319
DUKE SU'S MANSION
671
00:40:49,279 --> 00:40:53,680
DUKE SU'S MANSION
672
00:40:58,440 --> 00:40:59,279
Ms. Jiang Li,
673
00:41:01,279 --> 00:41:02,359
follow me.
674
00:41:05,759 --> 00:41:06,680
Wait.
675
00:41:06,759 --> 00:41:09,440
-What's wrong?
-My legs are numb from sitting too long.
676
00:41:09,520 --> 00:41:10,560
I can't stand up.
677
00:41:23,279 --> 00:41:24,680
RETURN OF THE CLOUDS
678
00:41:35,359 --> 00:41:36,839
Duke Su, you're in a good mood today.
679
00:41:37,319 --> 00:41:38,880
But I didn't come here
680
00:41:38,960 --> 00:41:40,560
for roast meat.
681
00:41:40,640 --> 00:41:41,600
Since you're not hungry,
682
00:41:42,240 --> 00:41:43,400
wait first.
683
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
The physician hasn't eaten yet.
684
00:41:57,040 --> 00:42:00,759
SITU JIUYUE
685
00:42:02,400 --> 00:42:03,520
Let me introduce you
686
00:42:03,600 --> 00:42:06,080
to the best physician in the land.
687
00:42:06,640 --> 00:42:08,359
I'm not the best physician,
688
00:42:08,440 --> 00:42:09,839
but the best poison expert.
689
00:42:13,319 --> 00:42:14,160
Xiao Heng,
690
00:42:14,240 --> 00:42:16,040
why did you just bring someone here
691
00:42:16,120 --> 00:42:17,000
for me to heal?
692
00:42:17,480 --> 00:42:18,640
Do you want to break my rules?
693
00:42:18,720 --> 00:42:20,600
I won't break your rules.
694
00:42:20,680 --> 00:42:21,720
I'll do it on her behalf.
695
00:42:21,799 --> 00:42:23,120
You'll do it on her behalf?
696
00:42:23,799 --> 00:42:24,799
Who is she to you?
697
00:42:27,120 --> 00:42:28,400
What's the rule?
698
00:42:30,720 --> 00:42:32,000
Xiao Heng hasn't told you, right?
699
00:42:32,080 --> 00:42:34,200
If you want me to heal you,
700
00:42:34,279 --> 00:42:35,920
you need to gamble with me first.
701
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
If you're willing to heal me,
702
00:42:39,319 --> 00:42:40,400
I'd naturally take that bet.
703
00:42:40,480 --> 00:42:41,319
Fine.
704
00:42:41,400 --> 00:42:42,480
You're straightforward.
705
00:42:59,240 --> 00:43:01,799
My new venomous spider happens
to need someone to test its poison.
706
00:43:02,279 --> 00:43:03,400
If you win against me,
707
00:43:03,480 --> 00:43:05,080
I'll heal your hand.
708
00:43:05,160 --> 00:43:06,319
What if I lose?
709
00:43:07,319 --> 00:43:08,480
You'll give your life to me.
710
00:43:14,319 --> 00:43:15,160
How do we do this?
711
00:43:16,480 --> 00:43:21,200
Among these two spiders,
one is poisonous, the other is not.
712
00:43:22,759 --> 00:43:24,040
Pick one.
713
00:43:25,359 --> 00:43:26,240
Sometimes,
714
00:43:26,319 --> 00:43:28,000
staying alive requires luck.
715
00:43:28,480 --> 00:43:30,640
Or even if I save you this time,
716
00:43:31,359 --> 00:43:32,640
you might not live long.
717
00:43:35,359 --> 00:43:36,759
Let me remind you.
718
00:43:36,839 --> 00:43:38,400
One of these is highly poisonous.
719
00:43:39,040 --> 00:43:40,839
If you pick the wrong one
720
00:43:40,920 --> 00:43:42,359
and it bites you,
721
00:43:43,440 --> 00:43:45,400
you might not survive.
722
00:43:49,440 --> 00:43:50,319
Shall we start?
723
00:43:51,520 --> 00:43:52,640
Wait.
724
00:43:53,680 --> 00:43:57,200
-Are you scared?
-You said I need to bet on a life.
725
00:43:57,839 --> 00:44:00,640
But you didn't say it had to be my own.
726
00:44:06,920 --> 00:44:08,240
This is the life I'm betting on.
727
00:44:09,879 --> 00:44:12,000
I introduced a physician to you.
728
00:44:12,080 --> 00:44:13,720
You're repaying kindness with enmity.
729
00:44:13,799 --> 00:44:15,640
If anything happens to you,
730
00:44:15,720 --> 00:44:17,120
I will take my own life in return.
731
00:44:17,680 --> 00:44:18,640
You'll die with me?
732
00:44:25,720 --> 00:44:27,560
Xiao Heng, I'm warning you.
733
00:44:28,200 --> 00:44:29,759
This spider is truly poisonous.
734
00:44:31,440 --> 00:44:32,400
What are we waiting for?
735
00:44:32,480 --> 00:44:34,400
Let me carefully pick
736
00:44:34,480 --> 00:44:36,319
which one is the venomous spider.
737
00:44:39,240 --> 00:44:40,080
Is it this one?
738
00:44:48,040 --> 00:44:49,080
Or is it this one?
739
00:44:54,000 --> 00:44:54,920
Open it.
740
00:44:56,920 --> 00:44:57,759
Open it.
741
00:45:07,040 --> 00:45:07,879
It's not poisonous.
742
00:45:12,240 --> 00:45:13,080
Xiao Heng.
743
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
Then I'll pick this one.
744
00:45:22,680 --> 00:45:23,680
Open it.
745
00:45:26,200 --> 00:45:27,040
You won.
746
00:45:27,759 --> 00:45:28,920
This is not poisonous.
747
00:45:29,600 --> 00:45:31,600
It looks like my hand gave you luck.
748
00:45:37,080 --> 00:45:37,920
Get out.
749
00:45:38,000 --> 00:45:39,240
I need to do the treatment now.
750
00:45:41,240 --> 00:45:42,319
What a shame.
751
00:45:42,400 --> 00:45:43,480
You can't die with me.
752
00:45:44,440 --> 00:45:45,600
Can you walk quickly?
753
00:45:53,160 --> 00:45:54,240
How did you guess?
754
00:45:54,319 --> 00:45:57,120
When you look at him,
I can see affection in your eyes.
755
00:45:57,879 --> 00:45:58,879
So what?
756
00:46:00,040 --> 00:46:00,879
Aren't you the same?
757
00:46:00,960 --> 00:46:02,520
He isn't the one I love.
758
00:46:03,879 --> 00:46:05,359
If you dare to lie to me,
759
00:46:06,040 --> 00:46:08,000
I'll kill you.
760
00:46:08,600 --> 00:46:09,960
Women shouldn't easily show affection.
761
00:46:10,040 --> 00:46:12,240
Otherwise, they'll lose the first round.
762
00:46:13,000 --> 00:46:14,640
You speak as if you've lost before.
763
00:46:15,240 --> 00:46:16,279
Give me your hand.
764
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
Your meridians are in disarray.
765
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
Ordinary methods won't work.
We can only fight poison with poison.
766
00:46:36,680 --> 00:46:38,600
But this method is intense.
767
00:46:38,680 --> 00:46:40,359
You'll endure immense pain,
768
00:46:40,440 --> 00:46:41,440
mental turmoil,
769
00:46:41,920 --> 00:46:42,759
and sleepless nights.
770
00:46:42,839 --> 00:46:44,160
I trust you, Ms. Situ.
771
00:46:45,520 --> 00:46:46,759
You're quite bold.
772
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
No wonder Xiao Heng came
to beg me for you.
773
00:46:50,680 --> 00:46:53,279
You and Duke Su seem well-acquainted.
774
00:46:53,359 --> 00:46:55,200
We saved each other before.
775
00:47:12,080 --> 00:47:12,920
Give me your hand.
776
00:48:14,879 --> 00:48:17,759
DUKE SU'S MANSION
777
00:48:30,480 --> 00:48:31,480
Did you stay up all night?
778
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Are you worried that I'd poison her?
779
00:48:34,000 --> 00:48:35,040
How is she?
780
00:48:36,120 --> 00:48:37,799
The poison hasn't
completely dissipated yet.
781
00:48:37,879 --> 00:48:39,080
Give it two more days
782
00:48:39,160 --> 00:48:40,279
and she'll fully recover.
783
00:48:42,560 --> 00:48:43,400
Xiao Heng,
784
00:48:44,680 --> 00:48:45,920
I never imagined
785
00:48:46,640 --> 00:48:48,480
that you would care so much for a woman.
786
00:48:48,560 --> 00:48:50,319
She's the actress I want to groom.
787
00:48:50,960 --> 00:48:53,319
If her hand is crippled,
how can she continue with her act?
788
00:48:54,759 --> 00:48:55,600
Xiao Heng,
789
00:48:56,720 --> 00:48:58,799
have you developed feelings for her?
790
00:49:01,879 --> 00:49:03,160
Stop asking me such questions.
791
00:49:09,640 --> 00:49:11,960
You'd better not let me find out
you're lying to me.
792
00:49:21,960 --> 00:49:22,799
Lu Ji,
793
00:49:25,759 --> 00:49:27,200
bring Ms. Jiang Li home.
794
00:49:27,839 --> 00:49:28,680
She's asleep.
795
00:49:29,279 --> 00:49:30,640
Do you want me to carry her back
796
00:49:31,240 --> 00:49:32,400
or throw her over my shoulder?
797
00:49:33,319 --> 00:49:35,000
Send a message to her maid.
798
00:49:35,080 --> 00:49:35,960
Yes.
799
00:50:43,680 --> 00:50:44,520
How are you feeling?
800
00:50:49,399 --> 00:50:51,279
Thank you for getting me a physician.
801
00:50:52,600 --> 00:50:54,000
I will repay this favor
802
00:50:54,560 --> 00:50:56,240
in the future.
803
00:50:56,319 --> 00:50:57,160
You can't repay
804
00:50:58,000 --> 00:50:59,319
my favor yet.
805
00:50:59,399 --> 00:51:00,560
What do you mean?
806
00:51:00,640 --> 00:51:02,080
When people are down and out,
807
00:51:03,520 --> 00:51:04,600
they're like falling leaves
808
00:51:05,520 --> 00:51:06,680
who can't control
809
00:51:07,960 --> 00:51:09,440
their fate.
810
00:51:18,640 --> 00:51:21,759
The Duke Mansion has no place
for such falling leaves.
53957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.