Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,399 --> 00:01:49,240
Miss.
2
00:01:49,720 --> 00:01:51,440
What did Duke Su want from you today?
3
00:01:52,080 --> 00:01:54,399
Maybe he can't accept that I used him
4
00:01:54,920 --> 00:01:56,119
to return to the Jiang family.
5
00:01:57,559 --> 00:01:58,800
He tested me today
6
00:01:59,360 --> 00:02:01,199
probably because he suspects
my true identity.
7
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Will you be in danger, miss?
8
00:02:04,080 --> 00:02:05,160
No worries.
9
00:02:05,240 --> 00:02:07,039
I've already made things clear.
10
00:02:07,520 --> 00:02:09,160
Let's just avoid
offending him in the future.
11
00:02:13,079 --> 00:02:14,720
No matter what happens,
12
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
don't pawn this jade pendant again.
13
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
No one is worth giving up
this pendant again.
14
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
My lady, Jiang Yu'e wants to see you.
15
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
She's already here.
16
00:02:41,720 --> 00:02:42,600
Jiang Li.
17
00:02:44,480 --> 00:02:46,640
This is Jiang Yu'e,
the third concubine's only daughter,
18
00:02:46,720 --> 00:02:48,000
who likes throwing her weight around.
19
00:02:48,079 --> 00:02:50,120
She has been
Jiang Ruoyao's lackey since childhood.
20
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
This is a music score from Ruoyao.
21
00:02:52,799 --> 00:02:54,560
She's also inviting you to the courtyard.
22
00:03:00,239 --> 00:03:01,320
RUI FAMILY'S SECRET MUSIC SCORE
23
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
How deliberate of you.
24
00:03:05,640 --> 00:03:07,920
The Jiang Residence
has really become undisciplined.
25
00:03:08,560 --> 00:03:10,720
Even a maid dares to scold the master.
26
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
Yu'e, you're indeed well-mannered,
27
00:03:15,079 --> 00:03:17,519
coming to your sister's place
to reprimand the maid.
28
00:03:18,560 --> 00:03:19,399
Tong'er.
29
00:03:19,480 --> 00:03:21,160
The music score is dirty. Burn it.
30
00:03:21,720 --> 00:03:22,560
Yes.
31
00:03:32,480 --> 00:03:33,320
How insolent!
32
00:03:34,320 --> 00:03:35,280
You're impetuous!
33
00:03:37,560 --> 00:03:38,959
You're insolent!
34
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
Yu'e, you are precious.
35
00:03:43,799 --> 00:03:46,519
Please take your filth with you.
36
00:03:47,079 --> 00:03:48,679
It's wasted here.
37
00:03:50,119 --> 00:03:52,079
No good deed goes unpunished.
38
00:03:52,160 --> 00:03:53,760
I've delivered Ruoyao's message.
39
00:03:53,840 --> 00:03:55,119
Do as you see fit.
40
00:03:58,920 --> 00:04:00,440
She's still the same when she was kid,
41
00:04:00,519 --> 00:04:02,519
bullying the weak, fearing the strong,
like a dog relying on its master's power.
42
00:04:02,600 --> 00:04:03,679
As if!
43
00:04:04,519 --> 00:04:05,600
Woof!
44
00:04:09,519 --> 00:04:14,280
It seems like
I should meet Ms. Jiang Ruoyao.
45
00:04:48,159 --> 00:04:49,000
Nice song.
46
00:04:56,800 --> 00:04:57,760
Jiang Li.
47
00:04:58,320 --> 00:05:00,640
I suppose you are Ruoyao.
48
00:05:01,200 --> 00:05:05,000
It's a pity that
such a beautiful melody was interrupted.
49
00:05:05,599 --> 00:05:08,479
You've spent years in Zhennv Hall.
Do you know music too?
50
00:05:09,080 --> 00:05:11,039
I only learned a bit there.
51
00:05:11,120 --> 00:05:11,960
It's nothing much.
52
00:05:13,960 --> 00:05:15,840
This guqin originally wasn't mine.
53
00:05:16,520 --> 00:05:17,840
Last time, I passed by a tea house
54
00:05:17,919 --> 00:05:19,320
and heard a singer playing it.
55
00:05:20,200 --> 00:05:21,520
It's a good guqin,
56
00:05:21,599 --> 00:05:23,280
but the singer played it poorly
57
00:05:23,360 --> 00:05:24,560
and wasted it.
58
00:05:25,120 --> 00:05:26,840
I just took it to play with it.
59
00:05:26,919 --> 00:05:27,960
Now that it's broken,
60
00:05:28,039 --> 00:05:29,039
it should be thrown away.
61
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
Just the string is broken.
There's no need to throw it away.
62
00:05:56,760 --> 00:06:00,479
If something is mine, it's mine.
63
00:06:01,440 --> 00:06:02,719
Even if I don't want it,
64
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
others can't take it.
65
00:06:05,440 --> 00:06:08,840
How do you know that others will want
66
00:06:09,599 --> 00:06:10,840
what you don't want?
67
00:06:11,400 --> 00:06:12,479
It's best if they don't.
68
00:06:12,960 --> 00:06:15,039
Otherwise, they won't end up well.
69
00:06:16,080 --> 00:06:19,240
Jiang Li, you must be over 15, right?
70
00:06:19,320 --> 00:06:22,479
Tomorrow is my Hairpin Ceremony.
Jiang Li, you must come.
71
00:06:23,159 --> 00:06:24,039
Of course.
72
00:06:24,560 --> 00:06:26,919
I will definitely bring a gift.
73
00:06:41,359 --> 00:06:42,200
Jinhua.
74
00:06:43,400 --> 00:06:44,240
My lady.
75
00:06:44,840 --> 00:06:47,640
Bring out my best clothes and jewelry.
76
00:06:48,200 --> 00:06:49,400
At tomorrow's Hairpin Ceremony,
77
00:06:49,880 --> 00:06:51,280
I want her to see
78
00:06:51,359 --> 00:06:54,039
how a true Jiang family lady should be.
79
00:06:54,599 --> 00:06:55,599
Yes.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,799
Is Ruoyao asleep?
81
00:07:00,640 --> 00:07:01,719
Not yet.
82
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
I asked Jinhua.
83
00:07:03,840 --> 00:07:06,280
She said that Ms. Ruoyao
opened her wardrobe
84
00:07:06,359 --> 00:07:07,520
and tried on different clothes
85
00:07:07,599 --> 00:07:09,239
and jewelry repeatedly.
86
00:07:10,239 --> 00:07:11,560
She's too busy to sleep.
87
00:07:12,320 --> 00:07:14,799
The daughters of the Jiang family
are all beautiful.
88
00:07:15,320 --> 00:07:17,280
But no matter how good
the clothes and jewelry are,
89
00:07:17,359 --> 00:07:19,440
who can they outshine
at the Hairpin Ceremony?
90
00:07:20,239 --> 00:07:22,640
Ms. Ruoyao is still young
91
00:07:22,719 --> 00:07:23,840
and naive.
92
00:07:26,520 --> 00:07:29,520
We must think more for her then.
93
00:07:30,560 --> 00:07:32,799
I will ensure
Ms. Ruoyao's Hairpin Ceremony
94
00:07:32,880 --> 00:07:33,719
is perfect.
95
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Ms. Jiang Li.
96
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
This is a beauty-keeping soup
especially prepared by the kitchen.
97
00:07:46,680 --> 00:07:48,840
Madam Ji sent it to nourish your body.
98
00:07:49,400 --> 00:07:52,479
After drinking this soup,
you'll be prettier.
99
00:08:05,039 --> 00:08:05,919
Anything else?
100
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
Ms. Jiang Li.
101
00:08:07,280 --> 00:08:10,440
You need to drink the soup
while it's warm to become beautiful.
102
00:08:11,719 --> 00:08:14,200
I'll drink it once you leave.
103
00:08:16,039 --> 00:08:17,200
All right.
104
00:08:39,760 --> 00:08:40,679
Tong'er.
105
00:08:43,159 --> 00:08:44,039
Miss.
106
00:08:46,160 --> 00:08:47,199
The silver needle.
107
00:08:47,680 --> 00:08:48,520
The silver needle?
108
00:08:55,520 --> 00:08:57,120
This is serious.
109
00:08:57,640 --> 00:08:59,720
I'll report this
to Old Madam and his lordship now.
110
00:08:59,800 --> 00:09:01,880
It must be Ji Shuran's doing.
111
00:09:01,959 --> 00:09:03,040
Although there is evidence,
112
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
who would dare to be the witness
113
00:09:04,920 --> 00:09:06,160
that would cost her life?
114
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Then what should we do?
115
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
What if this is meant to kill you?
116
00:09:09,760 --> 00:09:12,000
If I die in Jiang Residence,
117
00:09:12,079 --> 00:09:14,920
Ji Shuran must show up
and kneel at the government office.
118
00:09:15,000 --> 00:09:16,680
It's unlikely that she'd kill me.
119
00:09:17,360 --> 00:09:18,800
This poison is probably
120
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
just to keep me
from attending the Hairpin Ceremony.
121
00:09:26,000 --> 00:09:26,839
Tong'er.
122
00:09:36,839 --> 00:09:39,880
This beauty soup is really delicious.
123
00:09:50,319 --> 00:09:51,439
My, Xiangqiao!
124
00:09:51,520 --> 00:09:52,400
Are you all right?
125
00:09:53,680 --> 00:09:54,520
I…
126
00:10:10,319 --> 00:10:11,240
I'm fine.
127
00:10:11,319 --> 00:10:12,439
I'm…
128
00:10:12,520 --> 00:10:14,439
waiting to collect the bowl
from Ms. Jiang Li.
129
00:10:24,439 --> 00:10:26,760
Ms. Jiang Li, did you drink it all?
130
00:10:28,360 --> 00:10:31,280
This beauty soup is really delicious.
131
00:10:31,360 --> 00:10:32,240
Ms. Jiang Li,
132
00:10:32,319 --> 00:10:34,400
you've become so beautiful
in such a short time.
133
00:10:35,240 --> 00:10:36,560
I think so too.
134
00:10:38,439 --> 00:10:39,480
You drank it all.
135
00:10:40,319 --> 00:10:41,160
You look so pretty!
136
00:10:50,000 --> 00:10:50,880
Tong'er.
137
00:10:50,959 --> 00:10:51,839
Come with me
138
00:10:52,400 --> 00:10:53,360
to find a way out.
139
00:10:56,880 --> 00:10:57,719
Madam Ji.
140
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
Just as you expected,
141
00:11:01,680 --> 00:11:03,480
Jiang Li pretended to drink a few sips,
142
00:11:03,560 --> 00:11:05,079
then secretly poured it out.
143
00:11:05,160 --> 00:11:08,000
This girl is so scheming.
144
00:11:08,640 --> 00:11:12,120
She endured living
in Zhennv Hall for so long.
145
00:11:12,199 --> 00:11:14,240
She should have some ability to cope.
146
00:11:14,319 --> 00:11:17,120
This was done to lower her guard.
147
00:11:17,199 --> 00:11:19,839
Do as I said for the next step.
148
00:11:22,400 --> 00:11:24,520
COURT OF JUDICIAL REVIEW
149
00:11:25,439 --> 00:11:26,439
The deadline has passed.
150
00:11:26,920 --> 00:11:29,400
If you still won't let me go,
don't blame me for going after you!
151
00:11:35,959 --> 00:11:36,880
What are these?
152
00:11:38,360 --> 00:11:39,199
Those aren't mine.
153
00:11:40,240 --> 00:11:41,360
Burn them.
154
00:11:53,319 --> 00:11:54,600
So much fun.
155
00:11:56,199 --> 00:11:57,319
This is so fun.
156
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
You…
157
00:12:02,839 --> 00:12:05,000
Those are all money.
158
00:12:05,079 --> 00:12:07,079
It's not yours. Why are you making a fuss?
159
00:12:08,520 --> 00:12:09,400
I just…
160
00:12:10,600 --> 00:12:12,199
Who wouldn't feel bad
seeing money being burned?
161
00:12:12,280 --> 00:12:13,480
I don't feel bad.
162
00:12:15,319 --> 00:12:16,319
I don't run a casino
163
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
or a brothel,
164
00:12:17,719 --> 00:12:18,719
unlike you.
165
00:12:19,920 --> 00:12:21,120
What's wrong, Mr. Qin?
166
00:12:21,719 --> 00:12:23,400
After being here for the past few days,
167
00:12:24,680 --> 00:12:26,560
your accounts are showing no income.
168
00:12:27,120 --> 00:12:28,600
Are your businesses about to collapse?
169
00:12:29,160 --> 00:12:30,000
No.
170
00:12:30,560 --> 00:12:34,839
I can catch every single one
of your private salt traffickers.
171
00:12:35,640 --> 00:12:37,079
After hitting them for a while,
172
00:12:37,959 --> 00:12:40,920
someone will get scared
and tell the truth.
173
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
But I don't want
to go through the trouble.
174
00:12:43,839 --> 00:12:45,280
Mr. Qin,
175
00:12:46,560 --> 00:12:48,439
if you're willing to save me the trouble,
176
00:12:48,520 --> 00:12:49,400
I promise you
177
00:12:51,079 --> 00:12:51,920
that I'll return
178
00:12:52,400 --> 00:12:53,240
your money.
179
00:12:55,000 --> 00:12:56,880
I'll set you free too. How about it?
180
00:13:01,319 --> 00:13:03,360
It seems you're not willing
to help me with this.
181
00:13:04,560 --> 00:13:05,599
Then forget it.
182
00:13:07,319 --> 00:13:08,920
I won't bother asking anymore.
183
00:13:09,480 --> 00:13:10,400
You can just wait
184
00:13:11,560 --> 00:13:13,160
for your last meal.
185
00:13:14,719 --> 00:13:15,560
Wen Ji.
186
00:13:16,040 --> 00:13:18,160
Seal his shackles.
It's troublesome to leave them open.
187
00:13:18,839 --> 00:13:19,680
Wait.
188
00:13:22,040 --> 00:13:23,599
I split the salt trafficking money 50-50
189
00:13:24,240 --> 00:13:25,839
with Yang Song
190
00:13:27,319 --> 00:13:28,719
from the Bureau of Salt and Iron.
191
00:13:32,280 --> 00:13:33,640
Are you really going to let him go?
192
00:13:33,719 --> 00:13:34,920
What if he's lying?
193
00:13:35,760 --> 00:13:38,160
If he was, he wouldn't dare
implicate the Bureau of Salt and Iron.
194
00:13:38,839 --> 00:13:40,000
According to the secret guard,
195
00:13:40,079 --> 00:13:42,680
Yang Song went to the local office
of the Bureau of Salt and Iron
196
00:13:42,760 --> 00:13:43,920
and was on his way back.
197
00:13:44,000 --> 00:13:44,839
Keep a close watch.
198
00:13:44,920 --> 00:13:46,560
As soon as he returns, arrest him at once.
199
00:13:46,640 --> 00:13:47,480
Yes.
200
00:13:48,880 --> 00:13:52,000
Tomorrow, I'll take a day off
to watch Little Taohong's performance.
201
00:13:52,079 --> 00:13:54,319
My lord, Taohong
won't be performing tomorrow.
202
00:13:54,400 --> 00:13:55,319
Why?
203
00:13:55,400 --> 00:13:56,920
At Ms. Jiang Ruoyao's Hairpin Ceremony,
204
00:13:57,000 --> 00:13:58,959
Ji Yanlin invited
Taohong's troupe to perform.
205
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
I didn't tell you earlier
because you've been with Mr. Qin.
206
00:14:02,199 --> 00:14:05,360
Is Shen Yurong on the guest list?
207
00:14:09,360 --> 00:14:11,520
That'll be more interesting to watch
than a performance.
208
00:14:13,880 --> 00:14:17,560
JIANG RESIDENCE, AUSPICIOUS
209
00:14:30,640 --> 00:14:31,560
Dear.
210
00:14:33,120 --> 00:14:34,199
Tell her
211
00:14:34,280 --> 00:14:36,199
to hurry up and get dressed.
212
00:14:36,760 --> 00:14:38,120
If she can make it, fine.
213
00:14:38,199 --> 00:14:40,280
If not, she shouldn't come out.
214
00:14:40,360 --> 00:14:41,479
All right.
215
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Madam Li.
216
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
Isn't this Taohong,
the famous actress from the capital?
217
00:14:57,120 --> 00:14:59,520
Yes. A chance to see
her performance is rare.
218
00:14:59,599 --> 00:15:02,319
-We're in for a treat today.
-Duke Sun.
219
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
-Duke Liu.
-This way, please.
220
00:15:03,880 --> 00:15:05,680
Chancellor, it is an honor to attend
221
00:15:05,760 --> 00:15:08,000
Ms. Ruoyao's Hairpin Ceremony.
222
00:15:08,920 --> 00:15:09,800
Thank you for coming.
223
00:15:16,439 --> 00:15:17,439
Chancellor.
224
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Mrs. Jiang.
225
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
We're late.
226
00:15:20,199 --> 00:15:21,360
MARQUIS OF NINGYUAN
227
00:15:24,560 --> 00:15:26,599
You're personally presenting the gift.
228
00:15:26,680 --> 00:15:28,800
My daughter will surely be delighted.
229
00:15:28,880 --> 00:15:30,400
I'm already engaged to Ruoyao.
230
00:15:30,959 --> 00:15:33,520
Today is her Hairpin Ceremony.
I must bring a gift.
231
00:15:34,599 --> 00:15:35,839
This way, please.
232
00:15:39,640 --> 00:15:41,959
Madam Ji, today…
233
00:15:42,040 --> 00:15:43,319
So many of you are here.
234
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
Chancellor Jiang.
235
00:15:46,319 --> 00:15:47,199
Mrs. Jiang.
236
00:15:49,680 --> 00:15:50,520
Wait.
237
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
Where is Ms. Jiang Li?
238
00:15:53,079 --> 00:15:55,040
I brought her a gift.
239
00:15:55,120 --> 00:15:56,439
Mrs. Liu,
240
00:15:56,520 --> 00:15:58,040
I will accept it on Li'er's behalf.
241
00:15:58,520 --> 00:15:59,359
There's no need.
242
00:15:59,439 --> 00:16:01,280
I want to give it to her personally.
243
00:16:02,959 --> 00:16:05,439
She has suffered in the past
244
00:16:05,520 --> 00:16:07,719
and is still a bit scared.
245
00:16:07,800 --> 00:16:10,359
I'm also worried today's event
might overwhelm her,
246
00:16:10,439 --> 00:16:11,680
so I let her rest.
247
00:16:11,760 --> 00:16:14,439
Ms. Jiang Li hasn't been back
in the capital for a long time.
248
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
She must have forgotten
the rules she learned.
249
00:16:19,079 --> 00:16:21,040
She was already difficult
to discipline as a child.
250
00:16:21,599 --> 00:16:23,839
Madam Ji spent a lot of time on her.
251
00:16:24,800 --> 00:16:25,640
Indeed.
252
00:16:25,719 --> 00:16:27,319
Someone initially educated her,
253
00:16:27,400 --> 00:16:30,839
but she was later abandoned
in Zhennv Hall for more than ten years.
254
00:16:31,640 --> 00:16:32,920
Forget about etiquette.
255
00:16:33,000 --> 00:16:36,079
It's a miracle she's alive and back.
256
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
Right?
257
00:16:37,839 --> 00:16:39,719
She should be punished
for forgetting the rules,
258
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
but what about those
259
00:16:41,599 --> 00:16:42,520
who forgot her?
260
00:16:43,079 --> 00:16:44,359
No parent
261
00:16:44,959 --> 00:16:47,959
wants to see their child suffer.
262
00:16:48,959 --> 00:16:50,920
When I lost my child,
263
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
I was heartbroken too,
264
00:16:54,079 --> 00:16:56,079
so I let my husband handle the situation.
265
00:16:56,160 --> 00:16:57,800
When I realized it,
266
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
my heart ached terribly.
267
00:17:01,839 --> 00:17:02,920
Mrs. Liu, rest assured.
268
00:17:03,000 --> 00:17:04,440
Now that Li'er is back,
269
00:17:05,040 --> 00:17:07,359
I will certainly make it up to her.
270
00:17:07,440 --> 00:17:08,599
You are
271
00:17:08,680 --> 00:17:10,560
too kindhearted.
272
00:17:11,079 --> 00:17:12,000
Mrs. Liu.
273
00:17:12,839 --> 00:17:14,599
Jiang Li's suffering in Zhennv Hall
274
00:17:14,680 --> 00:17:16,280
wasn't anyone's intention.
275
00:17:16,359 --> 00:17:17,599
However, don't forget
276
00:17:17,680 --> 00:17:20,200
why she ended up there.
277
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
-If it weren't for--
-Today is Yao'er's Hairpin Ceremony.
278
00:17:23,599 --> 00:17:25,000
Let's not bring up the past anymore.
279
00:17:27,800 --> 00:17:28,639
Mrs. Liu.
280
00:17:34,399 --> 00:17:35,480
Mrs. Liu, this way.
281
00:17:35,960 --> 00:17:37,600
-Mrs. Liu.
-Everyone is here.
282
00:17:39,159 --> 00:17:41,600
-Madam Wang.
-Mrs. Liu, we've been waiting for you.
283
00:18:00,200 --> 00:18:01,040
Tong'er.
284
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
Tong'er!
285
00:18:12,280 --> 00:18:13,120
Oh no.
286
00:18:14,639 --> 00:18:15,480
Tong'er.
287
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
Tong'er.
288
00:18:19,800 --> 00:18:20,760
Tong'er.
289
00:18:21,320 --> 00:18:23,120
Wake up.
290
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
Miss, I dreamed someone
was pinching my face.
291
00:18:26,800 --> 00:18:28,000
Wake up.
292
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
Miss, why are you up so early?
293
00:18:31,240 --> 00:18:32,480
It's not early.
294
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
We overslept.
295
00:18:34,520 --> 00:18:35,399
We overslept?
296
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
Has the Hairpin Ceremony already started?
297
00:18:37,800 --> 00:18:39,240
We couldn't have both overslept.
298
00:18:39,960 --> 00:18:41,360
They must have done something to us.
299
00:18:41,919 --> 00:18:44,159
But miss,
didn't we already dodge it yesterday?
300
00:18:45,040 --> 00:18:45,879
I was careless.
301
00:18:46,600 --> 00:18:48,360
The soup was a diversion.
302
00:19:08,399 --> 00:19:09,480
Never mind that first.
303
00:19:09,560 --> 00:19:11,679
-Quick. Get me dressed.
-Yes.
304
00:19:16,560 --> 00:19:17,480
Yuanbai.
305
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
Congratulations.
306
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Father.
307
00:19:21,560 --> 00:19:24,800
This is a gift from Consort Li.
308
00:19:24,879 --> 00:19:26,399
It's a reward from His Majesty.
309
00:19:26,480 --> 00:19:28,040
I couldn't refuse,
310
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
so I brought it here.
311
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
As you know,
312
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
although she became a consort,
313
00:19:33,679 --> 00:19:37,440
she's still the youngest in our family
and very close to us.
314
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
Consort Li is also giving attention
315
00:19:39,120 --> 00:19:41,159
to Ruoyao's Hairpin Ceremony.
316
00:19:41,960 --> 00:19:44,240
Father, you and Consort Li
are very thoughtful.
317
00:19:44,800 --> 00:19:47,040
Her gift is too precious.
318
00:19:47,600 --> 00:19:48,440
We cannot accept it.
319
00:19:48,520 --> 00:19:50,040
We're all a family.
320
00:19:50,760 --> 00:19:51,600
Shuran.
321
00:19:52,200 --> 00:19:53,040
Accept it.
322
00:19:53,919 --> 00:19:55,600
-Take it.
-Yes, Father.
323
00:19:57,679 --> 00:19:59,040
I am retiring soon.
324
00:19:59,879 --> 00:20:01,720
Our families' honor
and disgrace are shared.
325
00:20:01,800 --> 00:20:04,879
You've met Shuran's cousin, right?
326
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Think about it
327
00:20:06,600 --> 00:20:09,040
and mention him to His Majesty.
328
00:20:09,120 --> 00:20:09,960
Father,
329
00:20:10,960 --> 00:20:12,840
why are you bringing this up again?
330
00:20:13,399 --> 00:20:14,800
Appointing people based on kinship
331
00:20:14,879 --> 00:20:16,520
won't sound good.
332
00:20:17,919 --> 00:20:20,040
His Majesty follows law and justice.
333
00:20:20,120 --> 00:20:22,879
It's not something that'll be decided
by my husband's words.
334
00:20:26,560 --> 00:20:27,919
I got it.
335
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
Today is Ruoyao's Hairpin Ceremony.
336
00:20:31,280 --> 00:20:32,520
It's not a good time to discuss.
337
00:20:33,280 --> 00:20:35,000
We can talk about it another day.
338
00:20:37,919 --> 00:20:38,800
Fine.
339
00:20:39,760 --> 00:20:41,600
We'll do as you say, Yuanbai.
340
00:20:42,200 --> 00:20:43,120
I'll go in first then.
341
00:20:45,960 --> 00:20:47,200
Duke Ji, this way, please.
342
00:20:54,360 --> 00:20:55,560
Greetings, Chancellor Jiang,
343
00:20:56,320 --> 00:20:57,159
Mrs. Jiang.
344
00:20:58,360 --> 00:21:00,560
Mr. Shen, you're so courteous.
345
00:21:02,159 --> 00:21:03,159
I was saying
346
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
that Mr. Shen should visit often
347
00:21:06,159 --> 00:21:07,560
to guide Ruoyao.
348
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
Thank you, Mrs. Jiang.
349
00:21:26,760 --> 00:21:28,480
As expected of the Chief Secretariat.
350
00:21:28,560 --> 00:21:30,320
His residence is much grander than ours.
351
00:21:31,520 --> 00:21:33,360
Don't be fooled
by their plain appearances.
352
00:21:33,840 --> 00:21:35,919
I heard that everyone present
353
00:21:36,000 --> 00:21:37,879
is at least of the third rank.
354
00:21:40,240 --> 00:21:41,879
If you fancy anyone,
let your brother know.
355
00:21:42,440 --> 00:21:43,280
Mother.
356
00:21:44,679 --> 00:21:46,000
None of them are young.
357
00:21:46,560 --> 00:21:47,800
Old ones are affectionate.
358
00:21:49,080 --> 00:21:50,200
-Give it to me.
-All right.
359
00:22:15,840 --> 00:22:16,919
This is outrageous.
360
00:22:17,000 --> 00:22:18,480
They even sent people to guard us.
361
00:22:19,120 --> 00:22:20,200
I'm going to make a scene.
362
00:22:22,720 --> 00:22:24,800
If you do that now,
the whole city will laugh at us.
363
00:22:25,439 --> 00:22:27,800
If the Jiang family is embarrassed,
you'll be humiliated too.
364
00:22:30,399 --> 00:22:32,200
Ji Shuran is truly ruthless.
365
00:22:33,280 --> 00:22:34,360
What should we do now?
366
00:22:34,919 --> 00:22:37,240
I hope the big gift I sent yesterday
367
00:22:37,320 --> 00:22:38,280
wasn't in vain.
368
00:22:39,159 --> 00:22:41,040
Jiang Yuanbai is so cunning.
369
00:22:41,120 --> 00:22:42,679
Even if he married you,
370
00:22:42,760 --> 00:22:43,639
he remains indifferent
371
00:22:43,720 --> 00:22:45,040
to the Ji family's affairs.
372
00:22:45,120 --> 00:22:47,040
You are also incompetent.
373
00:22:47,120 --> 00:22:49,080
After marrying
into the Jiang family for so long,
374
00:22:49,159 --> 00:22:51,320
you're not making any plans
for our family.
375
00:22:51,399 --> 00:22:53,679
Was he the one you wanted me
to marry back then?
376
00:22:54,200 --> 00:22:55,439
Now, you see
377
00:22:55,960 --> 00:22:57,679
he's rising smoothly
378
00:22:57,760 --> 00:22:58,879
and you want to exploit him.
379
00:22:59,439 --> 00:23:01,040
Don't speak so harshly.
380
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Remember.
381
00:23:02,200 --> 00:23:03,679
You're part of the Ji family,
382
00:23:03,760 --> 00:23:05,919
so you must always consider
our family's benefits.
383
00:23:10,879 --> 00:23:12,520
-Duke Su.
-Duke Su.
384
00:23:12,600 --> 00:23:13,639
-Why is he here?
-Yes.
385
00:23:17,439 --> 00:23:19,000
Why is Duke Su here?
386
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
It's not a friendly visit.
387
00:23:21,280 --> 00:23:22,639
He comes with blades too.
388
00:23:22,720 --> 00:23:24,439
Something big must be happening.
389
00:23:39,200 --> 00:23:42,720
Duke Su, are you here
on official business?
390
00:23:42,800 --> 00:23:44,399
You must be joking, Chancellor Jiang.
391
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
I have no official business today.
392
00:23:46,639 --> 00:23:47,879
You have a lot of prestige.
393
00:23:47,960 --> 00:23:50,520
Even Little Taohong canceled
my reserved performance.
394
00:23:50,600 --> 00:23:51,600
I could only come here
395
00:23:51,679 --> 00:23:53,679
to join the fun.
396
00:23:54,720 --> 00:23:56,320
Chancellor Jiang, you don't mind, do you?
397
00:23:56,399 --> 00:23:57,840
In that case,
398
00:23:57,919 --> 00:23:59,600
Duke Su, help yourself.
399
00:24:01,600 --> 00:24:03,159
Where is Ms. Jiang Li?
400
00:24:03,879 --> 00:24:04,760
Duke Su.
401
00:24:05,320 --> 00:24:06,879
Li'er is feeling unwell today
402
00:24:06,960 --> 00:24:08,040
and resting in her room.
403
00:24:11,200 --> 00:24:12,159
Chancellor Jiang.
404
00:24:13,360 --> 00:24:15,720
I even gave half
of my ceremonial weapons to Ms. Jiang Li.
405
00:24:16,280 --> 00:24:17,600
Out of courtesy,
406
00:24:17,679 --> 00:24:19,800
she should come out today to thank me.
407
00:24:19,879 --> 00:24:21,399
Indeed, it is disrespectful.
408
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
In that case,
409
00:24:23,080 --> 00:24:24,800
I'll send someone to check on her again.
410
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
Duke Su.
411
00:24:29,960 --> 00:24:30,840
Help yourself.
412
00:24:33,840 --> 00:24:34,960
Investigate.
413
00:24:35,040 --> 00:24:35,879
Yes.
414
00:25:02,399 --> 00:25:05,480
Nice, "Ruoyao is 15 now
415
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
and virtuous talents offer their praise.
416
00:25:07,679 --> 00:25:09,879
The azure bird flies not alone,
417
00:25:09,960 --> 00:25:12,480
for she has found someone
to hold her hand."
418
00:25:15,960 --> 00:25:19,120
-Ms. Jiang Ruoyao and Mr. Zhou
-Ms. Jiang Ruoyao and Mr. Zhou
419
00:25:19,199 --> 00:25:21,159
-make a wonderful couple.
-make a wonderful couple.
420
00:25:21,760 --> 00:25:24,280
Today is Ruoyao's Hairpin Ceremony.
421
00:25:25,120 --> 00:25:28,560
Thank you all for coming.
422
00:25:34,879 --> 00:25:35,840
Where have you been?
423
00:25:35,919 --> 00:25:37,280
I had a stomach ache.
424
00:25:37,879 --> 00:25:38,720
Where's my father?
425
00:25:38,800 --> 00:25:42,560
We have a beauty in Jiang Residence,
426
00:25:42,639 --> 00:25:45,800
peerless and independent.
427
00:25:45,879 --> 00:25:48,919
Like a lotus emerging from clear water,
428
00:25:49,000 --> 00:25:51,679
she's naturally adorned.
429
00:25:52,159 --> 00:25:54,639
Her hands are delicate
430
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
and her skin is as smooth as cream.
431
00:25:57,159 --> 00:25:59,280
I found her.
Two people are guarding the door.
432
00:25:59,360 --> 00:26:00,600
She probably can't come out.
433
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
I knew she was not one to avoid crowds.
434
00:26:04,760 --> 00:26:06,120
Apparently, she is locked up.
435
00:26:06,760 --> 00:26:08,040
Do you want me to go and…
436
00:26:08,120 --> 00:26:08,960
There's no need.
437
00:26:09,800 --> 00:26:11,520
The Jiang family
is full of mixed characters,
438
00:26:11,600 --> 00:26:12,879
but she insists on returning.
439
00:26:13,480 --> 00:26:14,840
Now, we can see
440
00:26:15,360 --> 00:26:18,679
how much she wants to show herself.
441
00:26:19,520 --> 00:26:21,399
The auspicious time has come.
442
00:26:21,480 --> 00:26:24,800
The Hairpin Ceremony begins!
443
00:26:25,919 --> 00:26:26,800
Dear.
444
00:26:46,040 --> 00:26:48,840
Honoree, get into position.
445
00:27:26,800 --> 00:27:28,159
A talented man and a pretty woman.
446
00:27:28,240 --> 00:27:29,679
What a perfect match!
447
00:27:30,240 --> 00:27:31,480
A gifted scholar
448
00:27:31,560 --> 00:27:33,240
and a beautiful lady.
449
00:27:33,320 --> 00:27:35,080
A match made in heaven
450
00:27:35,159 --> 00:27:37,000
-and earth.
-And earth.
451
00:27:37,800 --> 00:27:41,840
Next, Mrs. Jiang will dress the honoree
452
00:27:41,919 --> 00:27:44,960
and place the ceremonial hairpin.
453
00:27:58,919 --> 00:28:00,600
In this auspicious month and day,
454
00:28:00,679 --> 00:28:02,360
you begin to wear your first adult attire.
455
00:28:03,439 --> 00:28:05,360
Leave behind your childish pursuits
456
00:28:05,439 --> 00:28:07,280
and follow the path of virtue.
457
00:28:07,879 --> 00:28:09,560
May you enjoy long life and good fortune
458
00:28:09,639 --> 00:28:11,800
and receive abundant blessings.
459
00:28:51,520 --> 00:28:52,679
The ceremony is complete!
460
00:28:52,760 --> 00:28:54,159
Bow in thanks.
461
00:28:54,879 --> 00:28:56,399
Wonderful!
462
00:28:56,480 --> 00:28:57,959
Nice!
463
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
Mrs. Zhou, you're truly fortunate.
464
00:29:01,760 --> 00:29:03,520
You'll gain
465
00:29:03,600 --> 00:29:05,840
such a talented
and graceful daughter-in-law.
466
00:29:05,919 --> 00:29:07,520
I'm lucky.
467
00:29:09,520 --> 00:29:10,879
I'm also lucky to be able
468
00:29:11,360 --> 00:29:12,720
to marry Ruoyao.
469
00:29:14,720 --> 00:29:16,480
Fireworks!
470
00:29:20,720 --> 00:29:21,560
Well…
471
00:29:21,639 --> 00:29:23,480
-Where are the fireworks?
-Where is it?
472
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
What happened?
473
00:29:27,760 --> 00:29:28,600
Where are the fireworks?
474
00:29:28,679 --> 00:29:29,520
-There's none.
-No fireworks.
475
00:29:29,600 --> 00:29:31,439
Did they save money for fireworks?
476
00:29:33,240 --> 00:29:34,199
Where are the fireworks?
477
00:29:34,280 --> 00:29:35,360
The fire… Fireworks…
478
00:29:35,439 --> 00:29:37,320
My lord!
479
00:29:37,840 --> 00:29:38,679
The fireworks…
480
00:29:38,760 --> 00:29:40,639
They didn't go off.
481
00:29:40,720 --> 00:29:41,879
They didn't go off?
482
00:29:42,840 --> 00:29:43,919
They didn't go off?
483
00:29:44,919 --> 00:29:46,080
Resolve this!
484
00:29:57,320 --> 00:29:59,280
Such beautiful flowers.
485
00:30:02,320 --> 00:30:03,199
Isn't this beautiful?
486
00:30:17,879 --> 00:30:20,120
Who is that? She's so elegant and refined.
487
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Isn't she
488
00:30:21,679 --> 00:30:24,399
Ms. Jiang Li,
who just returned from Zhennv Hall?
489
00:30:25,720 --> 00:30:28,480
She's the one
who tried to kill her mother and brother.
490
00:30:29,159 --> 00:30:30,879
Is this Ms. Jiang Li?
491
00:30:30,959 --> 00:30:32,360
Yes, it's her.
492
00:31:00,720 --> 00:31:01,679
Mother.
493
00:31:01,760 --> 00:31:02,800
A ghost.
494
00:31:29,199 --> 00:31:30,159
Mother.
495
00:31:30,679 --> 00:31:31,679
It's Xue Fangfei.
496
00:31:32,760 --> 00:31:33,720
It's her.
497
00:31:33,800 --> 00:31:34,959
Mother, it's her.
498
00:31:36,520 --> 00:31:37,399
Mother.
499
00:31:38,959 --> 00:31:40,800
Mother, she's back for revenge.
500
00:31:40,879 --> 00:31:42,159
Shut up.
501
00:31:46,600 --> 00:31:47,520
Ruoyao.
502
00:31:48,280 --> 00:31:49,320
Here's a small gift
503
00:31:49,399 --> 00:31:51,040
for your 15th birthday.
504
00:31:51,639 --> 00:31:54,360
Li'er, you finally made it.
505
00:31:54,439 --> 00:31:56,040
Why are you so late?
506
00:31:56,120 --> 00:31:58,000
I'm not yet familiar
with the residence's layout,
507
00:31:58,919 --> 00:32:00,159
so I was delayed a bit.
508
00:32:01,360 --> 00:32:02,280
Fortunately,
509
00:32:02,360 --> 00:32:04,280
I made it in time
for Ruoyao's Hairpin Ceremony.
510
00:32:08,679 --> 00:32:10,439
Allow me to introduce her.
511
00:32:11,840 --> 00:32:15,919
This is my second daughter
who has just returned,
512
00:32:16,000 --> 00:32:16,959
Jiang Li.
513
00:32:17,879 --> 00:32:19,719
Chancellor Jiang has
acknowledged his daughter.
514
00:32:19,800 --> 00:32:22,320
Don't mention her attempt
to kill her mother and brother anymore.
515
00:32:22,399 --> 00:32:23,360
Yes.
516
00:32:23,840 --> 00:32:24,679
Mother.
517
00:32:25,719 --> 00:32:27,280
Mother, isn't she my sister-in-law?
518
00:32:27,879 --> 00:32:30,560
How can someone
519
00:32:30,639 --> 00:32:32,199
look identical to her in this world?
520
00:32:35,240 --> 00:32:37,639
As expected
of the Chief Secretariat's daughter.
521
00:32:37,719 --> 00:32:39,520
Despite being away for many years,
522
00:32:39,600 --> 00:32:41,120
her every move
523
00:32:41,639 --> 00:32:43,719
is still elegant and dignified.
524
00:32:43,800 --> 00:32:46,879
Chancellor Jiang is truly fortunate.
525
00:32:48,399 --> 00:32:50,080
Mrs. Liu, you flatter us.
526
00:32:51,560 --> 00:32:52,679
Every parent
527
00:32:53,520 --> 00:32:55,600
is concerned for their children.
528
00:32:56,879 --> 00:32:58,000
I know
529
00:32:58,080 --> 00:33:00,719
my father had been very worried about me.
530
00:33:01,959 --> 00:33:04,040
That is why he brought me home.
531
00:33:07,159 --> 00:33:09,399
Seeing you today
532
00:33:09,480 --> 00:33:11,360
makes me feel sentimental.
533
00:33:12,240 --> 00:33:14,159
During all these years you have been away,
534
00:33:14,240 --> 00:33:15,959
I have never seen your Hairpin Ceremony.
535
00:33:16,600 --> 00:33:19,240
Who dressed your hair back then?
536
00:33:20,199 --> 00:33:22,800
In the humble conditions
of Qingcheng Mountain,
537
00:33:23,760 --> 00:33:25,320
I never had a Hairpin Ceremony.
538
00:33:26,600 --> 00:33:29,840
So Mrs. Jiang didn't even visit Li'er
539
00:33:29,919 --> 00:33:32,360
when she was 15.
540
00:33:34,000 --> 00:33:36,560
She never visited even once in ten years?
Jiang Li is so pitiful.
541
00:33:36,639 --> 00:33:39,040
A chancellor's daughter
didn't even have a Hairpin Ceremony.
542
00:33:39,120 --> 00:33:40,879
-That's inexcusable.
-Mrs. Jiang shouldn't have done that.
543
00:33:40,959 --> 00:33:42,679
Mother had been busy
with household matters.
544
00:33:42,760 --> 00:33:44,639
If she had overworked herself for me,
545
00:33:45,240 --> 00:33:46,719
I would have felt guilty.
546
00:33:47,600 --> 00:33:48,879
Today is not too late.
547
00:33:48,959 --> 00:33:50,159
You're not yet 20.
548
00:33:50,240 --> 00:33:51,520
Here.
549
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
This
550
00:33:53,040 --> 00:33:54,320
is a hairpin.
551
00:33:55,360 --> 00:33:56,399
As ancient people say,
552
00:33:56,480 --> 00:33:58,679
a hairpin symbolizes adulthood.
553
00:33:59,320 --> 00:34:00,159
Today,
554
00:34:00,240 --> 00:34:01,800
I'll give it to you
555
00:34:02,360 --> 00:34:04,719
to make up
for the Hairpin Ceremony you missed.
556
00:34:05,639 --> 00:34:06,840
Come. I'll put it on your hair.
557
00:34:09,679 --> 00:34:11,159
Mrs. Liu, thank you for your kindness.
558
00:34:12,080 --> 00:34:14,600
But with my mother present,
559
00:34:15,560 --> 00:34:16,839
I dare not accept your gift.
560
00:34:18,159 --> 00:34:19,520
How silly of me.
561
00:34:20,239 --> 00:34:22,360
Mrs. Jiang is still here.
562
00:34:23,080 --> 00:34:24,799
Come on, Mrs. Jiang.
563
00:34:24,880 --> 00:34:26,159
You should be the one
564
00:34:26,239 --> 00:34:27,239
giving her the hairpin.
565
00:34:37,239 --> 00:34:38,080
Li'er.
566
00:34:38,600 --> 00:34:40,560
I will adorn your hair.
567
00:34:45,400 --> 00:34:47,040
Thank you, Mother.
568
00:34:53,920 --> 00:34:55,080
Please bring it
569
00:34:56,400 --> 00:34:57,720
to see my father.
570
00:35:04,480 --> 00:35:05,360
Tell him
571
00:35:06,799 --> 00:35:11,400
I'm suffering greatly
and filled with resentment here,
572
00:35:12,960 --> 00:35:14,279
but I've done nothing wrong.
573
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
I never did anything wrong.
574
00:35:25,160 --> 00:35:26,000
I hate him.
575
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
I hate the entire Jiang family.
576
00:35:29,680 --> 00:35:31,319
Even in the netherworld,
577
00:35:32,560 --> 00:35:37,440
I would curse them all to a tragic end.
578
00:35:44,160 --> 00:35:49,000
-Jiang Li!
-Jiang Li!
579
00:35:49,080 --> 00:35:51,400
-Chancellor Jiang, you are truly blessed.
-Jiang Li!
580
00:35:51,480 --> 00:35:54,040
Your eldest legitimate daughter
has extraordinary grace!
581
00:35:54,680 --> 00:35:55,839
-Chancellor Jiang.
-Jiang Li!
582
00:35:55,920 --> 00:35:59,560
-Your daughter is unforgettable!
-Jiang Li!
583
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
-Chancellor Jiang, I'm so lucky
-Jiang Li!
584
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
-to meet your eldest daughter today!
-Jiang Li!
585
00:36:03,680 --> 00:36:04,759
-Such elegance
-Jiang Li!
586
00:36:04,839 --> 00:36:05,960
-is rarely seen!
-Jiang Li!
587
00:36:06,040 --> 00:36:07,920
-Azure robes frame her body.
-Jiang Li!
588
00:36:08,000 --> 00:36:10,120
The light green color
highlights her fair skin.
589
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
-She is naturally charming and graceful!
-Jiang Li!
590
00:36:12,240 --> 00:36:16,279
-Jiang Li!
-Jiang Li!
591
00:36:16,360 --> 00:36:18,040
-Ms. Ruoyao!
-My lady!
592
00:36:18,120 --> 00:36:19,240
Ruoyao!
593
00:36:19,319 --> 00:36:20,799
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao!
594
00:36:20,880 --> 00:36:22,160
-Ruoyao, are you all right?
-Ms. Ruoyao!
595
00:36:22,240 --> 00:36:23,400
-What's wrong?
-Ruoyao!
596
00:36:23,480 --> 00:36:24,880
-What's going on?
-Get someone to check on her.
597
00:36:24,960 --> 00:36:25,799
My lady, are you all right?
598
00:36:25,880 --> 00:36:27,759
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao, wake up!
599
00:36:27,839 --> 00:36:29,400
-Ruoyao!
-Ms. Ruoyao, are you all right?
600
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
-My lady!
-Ruoyao!
601
00:36:30,720 --> 00:36:32,680
Li'er, did you see that?
602
00:36:33,400 --> 00:36:35,080
This Hairpin Ceremony is my gift to you.
603
00:37:05,799 --> 00:37:06,839
Jiang Li.
604
00:37:08,440 --> 00:37:09,480
Thank you.
605
00:37:36,359 --> 00:37:38,680
-What should we do?
-What now?
606
00:37:38,759 --> 00:37:40,720
-What should we do?
-My goodness!
607
00:37:41,520 --> 00:37:43,120
-What should we do?
-Ruoyao.
608
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
Ms. Ruoyao.
609
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
-Quickly find a doctor!
-What should we do?
610
00:37:46,000 --> 00:37:47,640
-What should we do?
-My lord!
611
00:37:51,880 --> 00:37:53,600
JIANG RESIDENCE, AUSPICIOUS
612
00:37:53,680 --> 00:37:57,520
Mrs. Liu, thank you so much for today.
613
00:37:58,240 --> 00:37:59,920
There's no need for thanks between us.
614
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
If you need anything in the future,
just let me know.
615
00:38:02,240 --> 00:38:03,080
All right.
616
00:38:04,040 --> 00:38:05,279
I will leave now.
617
00:38:10,480 --> 00:38:13,160
How did you let the Liu family
corner you like this?
618
00:38:14,120 --> 00:38:15,319
Father, are you asking me?
619
00:38:15,400 --> 00:38:16,920
I should ask you.
620
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
When will our feud
with the Liu family ever end?
621
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
At my daughter's Hairpin Ceremony,
622
00:38:21,680 --> 00:38:24,160
I was forced to bless Jiang Li instead.
623
00:38:24,240 --> 00:38:25,359
All right.
624
00:38:25,440 --> 00:38:27,080
It's just a Hairpin Ceremony.
625
00:38:27,960 --> 00:38:30,000
I noticed that Duke Su
626
00:38:30,080 --> 00:38:31,440
kept looking at Jiang Li earlier.
627
00:38:31,920 --> 00:38:33,880
Do you know when she got involved
628
00:38:33,960 --> 00:38:35,640
with the Duke Mansion?
629
00:38:37,759 --> 00:38:39,000
Father, have you forgotten
630
00:38:39,080 --> 00:38:40,920
half of Duke Su's ceremonial weapons?
631
00:38:42,160 --> 00:38:44,839
I can't let Jiang Li stay here.
632
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
JIANG RESIDENCE
633
00:39:19,200 --> 00:39:20,040
Ms. Jiang Li.
634
00:39:20,920 --> 00:39:22,000
We meet again.
635
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
You may already have forgotten,
636
00:39:26,000 --> 00:39:27,680
but we met at your doorstep last time
637
00:39:28,799 --> 00:39:29,759
and you…
638
00:39:34,440 --> 00:39:36,880
I didn't expect you to be Jiang Li.
639
00:39:37,359 --> 00:39:39,560
You have grown even more beautiful
640
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
since our engagement when we were kids.
641
00:39:43,560 --> 00:39:44,400
Mr. Zhou.
642
00:39:44,960 --> 00:39:45,799
By the way,
643
00:39:47,319 --> 00:39:48,839
here's a small gift from me.
644
00:39:48,920 --> 00:39:50,319
I want to give it to you
645
00:39:50,400 --> 00:39:51,279
to make it up to you.
646
00:39:52,120 --> 00:39:53,080
Mr. Zhou.
647
00:39:53,759 --> 00:39:55,680
You're already engaged to Ruoyao.
648
00:39:56,319 --> 00:39:58,640
I should not accept your gift.
649
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Please give it to the right person.
650
00:40:01,080 --> 00:40:02,240
Mr. Zhou.
651
00:40:02,319 --> 00:40:03,200
This way, please.
652
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
Why does Jiang Li
653
00:40:21,720 --> 00:40:23,120
look so much like Xue Fangfei?
654
00:40:24,600 --> 00:40:25,560
Yurong.
655
00:40:25,640 --> 00:40:28,279
-Has she returned from the dead?
-Shut up.
656
00:40:28,920 --> 00:40:30,279
In today's Hairpin Ceremony,
657
00:40:31,240 --> 00:40:33,560
the Jiang family clearly confirmed her
to be their daughter,
658
00:40:33,640 --> 00:40:35,680
so she's the Chancellor's daughter.
659
00:40:36,600 --> 00:40:39,920
The resemblance is just a coincidence.
660
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
Be careful with your words
661
00:40:43,240 --> 00:40:44,319
or you'll get into trouble.
662
00:40:48,160 --> 00:40:49,200
Let's go.
663
00:41:02,000 --> 00:41:02,839
Mr. Shen.
664
00:41:26,279 --> 00:41:27,120
Mrs. Shen.
665
00:41:32,759 --> 00:41:33,720
Hurry up. Let's go.
666
00:42:09,920 --> 00:42:10,880
Ms. Jiang Li.
667
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
What are you looking at?
668
00:42:35,120 --> 00:42:37,200
I thought I would miss this drama,
669
00:42:37,279 --> 00:42:38,720
but I didn't expect you
670
00:42:38,799 --> 00:42:40,480
to be so eloquent,
671
00:42:41,040 --> 00:42:43,600
forcing everyone into a corner.
672
00:42:44,160 --> 00:42:45,520
As for your cousin,
673
00:42:47,279 --> 00:42:49,480
he's a master of misdirection.
674
00:43:13,359 --> 00:43:14,839
-You're done for.
-It hurts so much!
675
00:43:14,920 --> 00:43:16,240
Why did you hit me?
676
00:43:17,440 --> 00:43:18,759
-It hurts!
-It hurts!
677
00:43:18,839 --> 00:43:20,000
You're finished.
678
00:43:20,480 --> 00:43:21,560
It was you!
679
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
Don't go!
680
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
How could you hit me and leave?
681
00:43:28,640 --> 00:43:30,200
-You can't escape.
-Come down!
682
00:43:30,720 --> 00:43:32,680
-Let go of me. Come down!
-How dare you hit me!
683
00:43:32,759 --> 00:43:33,600
Let go!
684
00:43:34,160 --> 00:43:35,279
Don't leave!
685
00:43:36,359 --> 00:43:38,000
Why did you come to the Jiang family?
686
00:43:38,560 --> 00:43:40,600
Duke Su, I don't understand
what you are asking.
687
00:43:44,160 --> 00:43:45,600
I thought the Jiang family
688
00:43:46,200 --> 00:43:48,960
had a proper and warm household.
689
00:43:49,040 --> 00:43:51,120
You coveted their warmth so much
690
00:43:51,200 --> 00:43:52,839
that you even schemed
691
00:43:53,319 --> 00:43:54,600
against me to return.
692
00:43:55,160 --> 00:43:56,240
Now, I see
693
00:43:56,799 --> 00:44:00,279
your situation with the Jiang family
isn't so great after all.
694
00:44:00,920 --> 00:44:03,440
The Jiang family is my home.
695
00:44:03,520 --> 00:44:05,040
Of course I must come back.
696
00:44:05,600 --> 00:44:08,640
Duke Su, you are meddling a bit too much.
697
00:44:08,720 --> 00:44:10,160
If I hadn't meddled so much,
698
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
could you have returned?
699
00:44:16,480 --> 00:44:17,440
Tell me.
700
00:44:18,279 --> 00:44:19,560
How will you repay me?
701
00:44:23,160 --> 00:44:25,160
Duke Su, thank you
for bringing me back to the capital.
702
00:44:25,240 --> 00:44:26,359
However,
703
00:44:26,839 --> 00:44:28,799
I also helped you solve the case
in Qingcheng Mountain.
704
00:44:29,480 --> 00:44:30,920
I think I've repaid you.
705
00:44:31,480 --> 00:44:32,560
We are even now.
706
00:44:33,080 --> 00:44:35,960
I won't hold you accountable
for wrongfully accusing me either.
707
00:44:36,440 --> 00:44:38,960
Please also be kind
708
00:44:39,040 --> 00:44:40,319
and do not pursue this further.
709
00:44:42,520 --> 00:44:44,319
Now you reminded me.
710
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
No one
711
00:44:47,240 --> 00:44:49,640
has ever called me brainless before.
712
00:44:51,759 --> 00:44:52,600
Jiang Li.
713
00:44:53,120 --> 00:44:54,879
How will we settle that score?
714
00:44:59,640 --> 00:45:00,960
Then call me names too.
715
00:45:04,600 --> 00:45:05,640
Since you don't want to,
716
00:45:06,680 --> 00:45:08,160
let's consider the matter closed.
717
00:45:08,839 --> 00:45:09,680
I'll go ahead.
718
00:45:11,279 --> 00:45:12,440
Xue Fangfei.
719
00:45:16,680 --> 00:45:18,000
Ms. Jiang Li, something happened.
720
00:45:18,080 --> 00:45:19,160
Madam Ji is calling for you.
48360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.