All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E11.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,438 --> 00:00:05,309 - Previously on "Tales of The Teenage Mutant Ninja Turtles." 2 00:00:05,396 --> 00:00:06,963 The second we get a power outage in the Lair, 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,182 it's somehow my fault. 4 00:00:08,269 --> 00:00:10,314 It's a storm! It happens. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,882 Me and Wingnut went to fix it, and Wingnut freaked. 6 00:00:12,969 --> 00:00:14,275 She's afraid of everything. 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,972 But there's plenty to be afraid of 8 00:00:16,059 --> 00:00:19,193 like a scary mutant eel and an actual alligator. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,673 Did I think the gator was a de-mutated Leatherhead? 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,501 Yes, and I'm not proud of it. 11 00:00:23,588 --> 00:00:24,589 But I embraced my right-brained self 12 00:00:24,676 --> 00:00:26,026 and we survived. 13 00:00:26,113 --> 00:00:27,549 And nobody cared because the whole city 14 00:00:27,636 --> 00:00:30,073 was in danger from the East River Three. 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,074 Typical. 16 00:00:33,903 --> 00:00:35,122 - [slurps] 17 00:00:35,209 --> 00:00:37,037 Mm, good tea. 18 00:00:37,124 --> 00:00:38,081 [loudly] And now... 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,909 [all yelp] The conclusion. 20 00:00:39,996 --> 00:00:41,606 The final battle began 21 00:00:41,693 --> 00:00:44,218 as the forces of good and evil converged 22 00:00:44,305 --> 00:00:46,133 on the Museum of Natural History. 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,656 - Oh, wait. What about Leo? 24 00:00:47,743 --> 00:00:49,701 How did he fit into the East River Three scheme? 25 00:00:49,788 --> 00:00:51,921 - Hey, you know what? We--we could skip it. 26 00:00:52,008 --> 00:00:53,096 It's not that big of a deal. 27 00:00:53,183 --> 00:00:55,055 - Oh, now we haveto hear it. 28 00:00:55,142 --> 00:00:56,186 - Come on, Dad, tell us. 29 00:00:56,273 --> 00:00:58,754 - Ooh, man, Nardo is so busted. 30 00:00:58,841 --> 00:00:59,972 - Very well. 31 00:01:00,060 --> 00:01:02,323 Leonardo's story began 32 00:01:02,410 --> 00:01:05,804 when his irresponsibility lost Pigeon Pete to the storm 33 00:01:05,891 --> 00:01:08,111 and then nearly destroyed the city. 34 00:01:08,198 --> 00:01:09,678 - This is going to be bad. 35 00:01:11,027 --> 00:01:12,420 You are a natural leader 36 00:01:12,507 --> 00:01:14,422 with a bold, commanding presence 37 00:01:14,509 --> 00:01:15,858 that people can't help but follow. 38 00:01:15,945 --> 00:01:16,859 [fortune cookie crunches] 39 00:01:16,946 --> 00:01:18,469 They respect you 40 00:01:18,556 --> 00:01:19,992 and maybe fear you a little too. 41 00:01:20,080 --> 00:01:23,126 But most importantly, they listen to you. 42 00:01:23,213 --> 00:01:25,346 [pigeon squawking loudly] 43 00:01:25,433 --> 00:01:28,044 Ugh. Pete, will you just listen to me? 44 00:01:28,131 --> 00:01:30,264 We're--we're supposed to be getting air. 45 00:01:30,351 --> 00:01:32,527 Come on, man. We have to go up. 46 00:01:32,614 --> 00:01:33,832 [Pigeon Pete squawking] Pigeon Pete! 47 00:01:33,919 --> 00:01:34,920 Peter! 48 00:01:35,007 --> 00:01:36,270 No, don't eat--ugh. 49 00:01:36,357 --> 00:01:37,749 [machinery grinding loudly] 50 00:01:37,836 --> 00:01:39,577 - [squawks loudly] 51 00:01:39,664 --> 00:01:42,014 Oh, that construction crew isn't messing around. 52 00:01:42,102 --> 00:01:43,277 I wonder how 53 00:01:43,364 --> 00:01:44,800 Raph--[yells] [loud crash] 54 00:01:44,887 --> 00:01:45,496 [Leonardo groans] 55 00:01:46,976 --> 00:01:48,064 - [squawks softly] 56 00:01:48,151 --> 00:01:50,110 [tense musical crescendo] 57 00:01:50,197 --> 00:01:51,850 [tense music] 58 00:01:51,937 --> 00:01:54,505 [ethereal snarl] 59 00:01:54,592 --> 00:01:55,767 [coos] 60 00:01:55,854 --> 00:01:59,249 [loud squawking] 61 00:01:59,336 --> 00:02:00,859 - Ow! Ah! Claws! 62 00:02:00,946 --> 00:02:02,383 Ow, that's--ow! 63 00:02:02,470 --> 00:02:04,167 [Pete squawking continuously] Pete, wait. Peter! 64 00:02:04,254 --> 00:02:06,300 Stop it! Ow! Let me go first! 65 00:02:06,387 --> 00:02:08,476 [thunder rumbles] 66 00:02:08,562 --> 00:02:10,955 [sighs] For real, this is a terrible idea. 67 00:02:11,043 --> 00:02:13,524 [Pigeon Pete squawks loudly] - Will you stop that? 68 00:02:13,611 --> 00:02:16,440 Oh, why do I always get saddled with you? 69 00:02:16,527 --> 00:02:18,486 And how hard is using the bathroom, OK? 70 00:02:18,573 --> 00:02:20,314 I put newspapers all over the Lair. 71 00:02:20,401 --> 00:02:21,489 [Pigeon Pete squawking loudly] You missed every single one! 72 00:02:21,576 --> 00:02:23,491 [groans] You know what? 73 00:02:23,578 --> 00:02:25,057 Go get some air! I don't care. 74 00:02:25,145 --> 00:02:27,059 [Pigeon Pete shrieks] 75 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 - That's really bad. 76 00:02:32,804 --> 00:02:35,633 [energetic punk rock music] 77 00:02:35,720 --> 00:02:42,597 ♪ ♪ 78 00:02:44,860 --> 00:02:45,774 [cat yowls] 79 00:02:45,861 --> 00:02:49,299 ♪ ♪ 80 00:02:49,386 --> 00:02:50,735 [gator snarls] 81 00:02:50,822 --> 00:02:57,699 ♪ ♪ 82 00:03:05,141 --> 00:03:05,750 [thunder rumbling] 83 00:03:05,837 --> 00:03:07,056 [whistle blowing] 84 00:03:07,143 --> 00:03:09,189 [pedestrians panting] 85 00:03:09,276 --> 00:03:10,712 [siren wailing distantly] 86 00:03:10,799 --> 00:03:12,975 - [sighs] 87 00:03:13,062 --> 00:03:14,629 What a mess. 88 00:03:14,716 --> 00:03:16,761 - Hey, Detective, this storm is nuts, huh? 89 00:03:16,848 --> 00:03:18,502 Now we got earthquakes and sinkholes. 90 00:03:18,589 --> 00:03:19,851 Oh, check it out. 91 00:03:19,938 --> 00:03:21,549 There's a guy in a canoe out there. 92 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 [chuckles] Should I arrest him? 93 00:03:23,420 --> 00:03:24,421 - Just get him off the street. 94 00:03:25,901 --> 00:03:27,250 Ugh, what the? 95 00:03:27,337 --> 00:03:28,599 Ugh. 96 00:03:28,686 --> 00:03:30,993 [pigeon cooing] [detective gasping] 97 00:03:31,079 --> 00:03:35,040 [pigeon cooing] 98 00:03:35,127 --> 00:03:36,781 [distant screaming] 99 00:03:36,868 --> 00:03:37,956 [countless wings fluttering, pigeons cooing] 100 00:03:38,043 --> 00:03:39,001 - [chuckles] 101 00:03:39,088 --> 00:03:40,437 Dude, you got hit. 102 00:03:40,524 --> 00:03:42,047 Ah, they say it's good luck. 103 00:03:42,134 --> 00:03:43,788 - Good luck? 104 00:03:43,875 --> 00:03:46,356 Do you know how many diseases pigeons carry? 105 00:03:46,442 --> 00:03:48,053 Do you know how dangerous they are? 106 00:03:48,140 --> 00:03:50,012 Because I do. 107 00:03:50,099 --> 00:03:51,405 - Whoa, take it easy. 108 00:03:51,492 --> 00:03:52,797 - Youtake it easy! 109 00:03:52,884 --> 00:03:55,191 I hate birds. 110 00:03:55,278 --> 00:03:57,192 Go get me some hand sanitizer! 111 00:03:57,280 --> 00:03:58,803 Go! 112 00:03:58,890 --> 00:03:59,978 [sighs] 113 00:04:00,065 --> 00:04:01,632 Shh, it's OK. 114 00:04:01,719 --> 00:04:03,243 They're small. You're big. 115 00:04:03,330 --> 00:04:05,941 They can't hurt you anymore. 116 00:04:06,028 --> 00:04:09,423 And one day, I'll destroy them all. 117 00:04:09,510 --> 00:04:10,424 [thunderclap] 118 00:04:10,511 --> 00:04:13,383 [rain pattering] 119 00:04:15,472 --> 00:04:18,910 - Should we really be up in a tall building during a storm? 120 00:04:18,997 --> 00:04:19,694 We're OK? 121 00:04:19,781 --> 00:04:20,695 - What are you scared of? 122 00:04:20,781 --> 00:04:22,218 The rain? The wind? 123 00:04:22,305 --> 00:04:23,524 Nothing's going to happen. 124 00:04:23,611 --> 00:04:24,916 [both scream] 125 00:04:25,003 --> 00:04:27,745 [energetic punk rock music] 126 00:04:27,832 --> 00:04:30,879 - [cooing and trilling] 127 00:04:30,966 --> 00:04:32,620 - Peter, stop! 128 00:04:32,707 --> 00:04:34,230 [cat yowls] You have to listen to me, man! 129 00:04:34,317 --> 00:04:36,014 What are you doing? 130 00:04:36,101 --> 00:04:37,277 - [trills] 131 00:04:37,364 --> 00:04:38,408 [both coo softly] 132 00:04:38,495 --> 00:04:40,541 [trilling] 133 00:04:40,628 --> 00:04:42,412 ♪ ♪ 134 00:04:42,499 --> 00:04:44,196 [squawks and trills] 135 00:04:44,284 --> 00:04:46,851 ♪ ♪ 136 00:04:46,938 --> 00:04:49,550 [squawking] 137 00:04:49,637 --> 00:04:52,030 - You get--you get down from there right now, young man! 138 00:04:52,117 --> 00:04:53,031 I've had it! 139 00:04:53,118 --> 00:04:54,032 I'm--[moans] 140 00:04:54,119 --> 00:04:56,731 [groaning] 141 00:04:56,818 --> 00:04:59,560 I'm just going to lay here for a minute. 142 00:04:59,647 --> 00:05:02,127 [sighs] Some leader you are, man. 143 00:05:02,214 --> 00:05:04,086 People are supposed to listen to you. 144 00:05:04,173 --> 00:05:06,306 [ground rumbling loudly] 145 00:05:06,393 --> 00:05:09,265 [citizenry screaming] 146 00:05:09,352 --> 00:05:12,224 [tense electronic music] 147 00:05:12,312 --> 00:05:18,753 ♪ ♪ 148 00:05:18,840 --> 00:05:21,103 [metallic crunch] [car alarm wailing] 149 00:05:21,190 --> 00:05:22,234 What the heck? 150 00:05:22,322 --> 00:05:23,801 What kind of storm is this? 151 00:05:23,888 --> 00:05:26,021 - But it was no storm causing this. 152 00:05:26,108 --> 00:05:28,589 It was Lee, the eel. 153 00:05:28,676 --> 00:05:29,894 - Everybody knows. 154 00:05:29,981 --> 00:05:30,808 - You mentioned that three other times. 155 00:05:30,895 --> 00:05:31,809 - Come on, we know already. 156 00:05:31,896 --> 00:05:33,332 - Yeah, this was before 157 00:05:33,420 --> 00:05:36,031 Michelangelo encountered her, but after Raphael. 158 00:05:36,118 --> 00:05:36,901 - What about me? 159 00:05:36,988 --> 00:05:38,294 - Somewhere in the middle. 160 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 - OK, this is not good. 161 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 I got to get back to the Lair. I got to tell my brothers. 162 00:05:43,038 --> 00:05:44,779 Pete! 163 00:05:44,866 --> 00:05:45,562 How am I ever going to find him in all this? 164 00:05:45,649 --> 00:05:47,259 - What the? 165 00:05:47,347 --> 00:05:49,871 [Pigeon Pete squawking] - It's a giant mutant pigeon! 166 00:05:49,957 --> 00:05:51,916 - Oh, never mind. I guess it's not that hard. 167 00:05:52,003 --> 00:05:55,224 - [squawking] [car horn honking] 168 00:05:55,311 --> 00:05:56,791 - Hey, get off of there. 169 00:05:56,878 --> 00:05:59,054 - I thought these mutants were supposed to be heroes. 170 00:05:59,141 --> 00:06:00,055 Look at our car. 171 00:06:00,142 --> 00:06:02,492 - Oh, wait. Is that the bat? 172 00:06:02,579 --> 00:06:03,798 There's a bat mutant, right? 173 00:06:03,885 --> 00:06:06,191 - What is wrong with you? It's not a bat! 174 00:06:06,278 --> 00:06:08,150 You can't tell the difference between a bird and a bat? 175 00:06:08,237 --> 00:06:09,978 - I'm calling it in. 176 00:06:10,065 --> 00:06:12,110 Hey, we got a code 587, rogue mutant sighting, 177 00:06:12,197 --> 00:06:13,503 unknown species. 178 00:06:13,590 --> 00:06:14,548 - [shrieks] [officers scream] 179 00:06:14,635 --> 00:06:15,592 - Pete, Pete! 180 00:06:15,679 --> 00:06:17,420 What are you--oh, dang. 181 00:06:17,507 --> 00:06:19,074 - [shouts] It's attacking us! 182 00:06:19,161 --> 00:06:20,249 Take it down! 183 00:06:20,336 --> 00:06:21,598 - No, he's not attacking! 184 00:06:21,685 --> 00:06:22,991 He's not trying to hurt you. 185 00:06:23,078 --> 00:06:25,210 He's just-- I don't know, confused, maybe. 186 00:06:25,297 --> 00:06:27,212 - [trilling] 187 00:06:27,299 --> 00:06:28,997 - Not helping here, Pete. 188 00:06:29,084 --> 00:06:29,998 Whoa! Pete! 189 00:06:30,085 --> 00:06:31,782 [dramatic music] 190 00:06:31,869 --> 00:06:33,393 [Pigeon Pete squawks] - What the? 191 00:06:33,480 --> 00:06:36,221 ♪ ♪ 192 00:06:36,308 --> 00:06:37,571 - [trills] 193 00:06:37,658 --> 00:06:40,704 [fluttering and squawking] 194 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 - No. 195 00:06:42,358 --> 00:06:43,707 [wet squirt] 196 00:06:44,229 --> 00:06:46,536 [detective gasping] 197 00:06:46,623 --> 00:06:49,321 - You uh-- you OK there, Detective? 198 00:06:49,409 --> 00:06:51,193 - Hey, bird poop. 199 00:06:51,280 --> 00:06:52,890 That's good luck, right? 200 00:06:52,977 --> 00:06:54,152 - [yells] 201 00:06:54,239 --> 00:06:57,417 [thunder rumbling] 202 00:06:57,504 --> 00:06:58,722 [siren whoops] 203 00:07:01,246 --> 00:07:02,465 - Oh, don't you want to clean up before 204 00:07:02,552 --> 00:07:03,510 ya-- 205 00:07:03,597 --> 00:07:05,250 Nope, yep, OK, go ahead. 206 00:07:05,337 --> 00:07:06,426 Bird poop everywhere. 207 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 - This is Detective Hauser. 208 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 I need all units dispatched to Midtown, 209 00:07:10,647 --> 00:07:12,432 SWAT and helicopters 210 00:07:12,519 --> 00:07:13,476 and the National-- 211 00:07:13,563 --> 00:07:14,999 - Uh, dispatched for what? 212 00:07:15,086 --> 00:07:16,174 We heard there was a mutant sighting. 213 00:07:16,261 --> 00:07:18,568 - No, not a mutant! 214 00:07:18,655 --> 00:07:19,830 A monster! 215 00:07:19,917 --> 00:07:21,745 A pigeon. 216 00:07:21,832 --> 00:07:22,790 - Uh-huh. 217 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 And you're asking for? 218 00:07:24,226 --> 00:07:25,357 - Everyone! 219 00:07:25,445 --> 00:07:28,796 I want everyone! 220 00:07:30,537 --> 00:07:32,626 - Ugh, it's in your mouth. 221 00:07:32,713 --> 00:07:35,019 [trilling and screaming] 222 00:07:35,106 --> 00:07:36,499 [Leonardo yelps] 223 00:07:36,586 --> 00:07:37,848 - Pete, Pete! Get us down! 224 00:07:37,935 --> 00:07:39,807 We have to get back to the Lair! 225 00:07:39,894 --> 00:07:41,896 We're in trouble, man! Watch out! 226 00:07:41,983 --> 00:07:43,637 [Pete trilling and squawking] 227 00:07:43,724 --> 00:07:44,594 [energetic punk rock music] 228 00:07:44,681 --> 00:07:46,422 [Leonardo screams] 229 00:07:46,509 --> 00:07:48,380 Pete, I'm sorry about what I said, OK? 230 00:07:48,468 --> 00:07:50,121 Just--this isn't cool! 231 00:07:50,207 --> 00:07:51,688 ♪ ♪ 232 00:07:51,775 --> 00:07:53,429 [trilling and screaming] 233 00:07:53,516 --> 00:07:55,736 ♪ ♪ 234 00:07:55,823 --> 00:07:56,737 - [trilling] 235 00:07:56,824 --> 00:07:59,130 [ground rumbling] 236 00:07:59,217 --> 00:08:02,699 ♪ ♪ 237 00:08:02,786 --> 00:08:04,396 [trilling and screaming] 238 00:08:04,484 --> 00:08:07,312 ♪ ♪ 239 00:08:07,399 --> 00:08:09,053 - Huh? [screams] 240 00:08:09,140 --> 00:08:11,273 Stop messing around! We have to go back! 241 00:08:11,360 --> 00:08:13,405 Will you listen to me for once? - [squawks] 242 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 - No, not that way! 243 00:08:15,582 --> 00:08:17,192 [screaming] 244 00:08:17,279 --> 00:08:19,629 ♪ ♪ 245 00:08:19,716 --> 00:08:20,674 [sighs] 246 00:08:20,761 --> 00:08:23,764 [soft mechanical whirring] 247 00:08:23,851 --> 00:08:25,069 [soft metallic rattling] 248 00:08:25,156 --> 00:08:27,028 [steam hisses] 249 00:08:27,115 --> 00:08:30,379 [soft suspenseful music] 250 00:08:30,466 --> 00:08:32,250 [Pigeon Pete coos] 251 00:08:32,337 --> 00:08:33,207 - Oh, coo? 252 00:08:33,294 --> 00:08:35,210 - [coos] 253 00:08:35,297 --> 00:08:36,515 - That's seriously all you have to say for yourself? 254 00:08:36,602 --> 00:08:38,169 [groans] - [coos] 255 00:08:38,256 --> 00:08:41,172 - What is this place? Are these water pipes? 256 00:08:41,259 --> 00:08:43,217 [raspy exhalation] 257 00:08:43,304 --> 00:08:47,788 ♪ ♪ 258 00:08:47,875 --> 00:08:49,833 [thunderclap] 259 00:08:49,920 --> 00:08:51,269 - [shrieking trill] 260 00:08:51,356 --> 00:08:53,097 [steam whistles] 261 00:08:53,184 --> 00:08:54,621 - I'm pretty sure 262 00:08:54,708 --> 00:08:55,535 they shouldn't be shaking and hissing. 263 00:08:55,622 --> 00:08:56,753 And I think-- 264 00:08:56,840 --> 00:08:58,668 - You made a big mistake coming here. 265 00:08:58,755 --> 00:09:00,148 [thunder rumbling] 266 00:09:00,235 --> 00:09:01,584 - Yeah, I was about to say that. 267 00:09:05,936 --> 00:09:08,460 [soft suspenseful music] 268 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 - Shouldn't be here. Uh, for sure. 269 00:09:10,245 --> 00:09:10,985 Totally right. 270 00:09:11,072 --> 00:09:13,074 - [coos] 271 00:09:13,161 --> 00:09:15,903 [pigeons cooing] 272 00:09:15,990 --> 00:09:18,558 [Pigeon Pete coos sweetly] 273 00:09:18,645 --> 00:09:20,211 - I get it. I can just go. 274 00:09:20,298 --> 00:09:22,649 Uh, sorry, who are you? 275 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 - You're asking who Iam? 276 00:09:24,607 --> 00:09:25,303 - What? No! 277 00:09:25,390 --> 00:09:27,044 It was just, you know, 278 00:09:27,131 --> 00:09:28,742 more of a "how do you exist" kind of question. 279 00:09:28,829 --> 00:09:29,743 I don't need to-- 280 00:09:29,830 --> 00:09:30,744 - [snarls] 281 00:09:30,831 --> 00:09:31,745 - [groans] 282 00:09:31,832 --> 00:09:33,442 [tense music] 283 00:09:33,529 --> 00:09:35,139 Hey, I think there's something wrong here. 284 00:09:35,226 --> 00:09:36,097 We have to get out of-- 285 00:09:36,184 --> 00:09:37,098 - [snarls] 286 00:09:37,185 --> 00:09:38,752 ♪ ♪ 287 00:09:38,839 --> 00:09:40,144 - We have to get out of here. 288 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 [energetic punk rock music] 289 00:09:43,147 --> 00:09:45,062 ♪ ♪ 290 00:09:45,149 --> 00:09:46,411 [groans] 291 00:09:46,498 --> 00:09:47,282 Huh? [screams] 292 00:09:47,369 --> 00:09:54,550 ♪ ♪ 293 00:09:58,859 --> 00:09:59,903 [Leonardo shouts] 294 00:10:00,164 --> 00:10:01,078 - [groaning gasp] 295 00:10:01,165 --> 00:10:02,123 ♪ ♪ 296 00:10:02,210 --> 00:10:04,734 [grunts] Hey, be careful! 297 00:10:04,821 --> 00:10:05,735 - What? 298 00:10:05,822 --> 00:10:08,651 ♪ ♪ 299 00:10:08,738 --> 00:10:11,349 - You could sprain your wrist or something. 300 00:10:11,436 --> 00:10:13,743 My armor's pretty tough. 301 00:10:13,830 --> 00:10:20,097 ♪ ♪ 302 00:10:20,184 --> 00:10:21,708 - Now you suddenly care about me getting hurt? 303 00:10:21,795 --> 00:10:23,405 You'reattacking me! 304 00:10:23,492 --> 00:10:25,886 - Yeah! You came here to stop me! 305 00:10:25,973 --> 00:10:27,148 - Stop you from what? 306 00:10:27,235 --> 00:10:29,150 I don't even know who you are. 307 00:10:29,237 --> 00:10:30,542 [steam whooshes] 308 00:10:30,630 --> 00:10:33,850 - My name is Mustang Sally, 309 00:10:33,937 --> 00:10:35,243 a soon-to-be parent 310 00:10:35,330 --> 00:10:37,332 trying to give their babies a better life. 311 00:10:37,419 --> 00:10:39,682 [music slows down and stops] - Wait, what? 312 00:10:39,769 --> 00:10:40,944 - [coos] 313 00:10:41,031 --> 00:10:42,032 [squawks] 314 00:10:42,119 --> 00:10:43,294 [helicopter whirring] 315 00:10:43,381 --> 00:10:45,514 [tense music] 316 00:10:45,601 --> 00:10:46,602 [trills] 317 00:10:46,689 --> 00:10:48,778 [both grunting and panting] 318 00:10:48,865 --> 00:10:50,911 ♪ ♪ 319 00:10:50,998 --> 00:10:53,957 - Oh, OK, everything you're saying is super-confusing. 320 00:10:54,044 --> 00:10:56,177 You're having a--a baby? 321 00:10:56,264 --> 00:10:59,354 - Babies, plural. Like, hundreds of them. 322 00:10:59,441 --> 00:11:02,444 That's how seahorses roll. 323 00:11:02,531 --> 00:11:04,054 [Leonardo grunts] 324 00:11:04,141 --> 00:11:06,448 [groans] 325 00:11:06,535 --> 00:11:07,928 - I--I don't-- 326 00:11:08,015 --> 00:11:10,321 look, you're obviously a mutant. 327 00:11:10,408 --> 00:11:11,714 Where did you come from? 328 00:11:11,801 --> 00:11:13,411 What--what do you even want? 329 00:11:13,498 --> 00:11:15,196 - We just want to go home, man. 330 00:11:15,283 --> 00:11:16,545 - What? 331 00:11:16,632 --> 00:11:18,416 [somber music] 332 00:11:18,503 --> 00:11:21,898 - We came from the river where we lived all our lives 333 00:11:21,985 --> 00:11:24,335 under the safety of the Pearl. 334 00:11:24,422 --> 00:11:26,642 [distant splash] 335 00:11:26,729 --> 00:11:28,688 But when we were made into mutants, 336 00:11:28,775 --> 00:11:30,211 everything changed. 337 00:11:30,298 --> 00:11:31,386 [snorting and growling] 338 00:11:31,473 --> 00:11:38,262 ♪ ♪ 339 00:11:38,349 --> 00:11:42,484 Our friends, our families, they were scared of us. 340 00:11:42,571 --> 00:11:45,443 ♪ ♪ 341 00:11:45,530 --> 00:11:50,144 And we were cast out like the monsters we are. 342 00:11:50,231 --> 00:11:51,972 ♪ ♪ 343 00:11:52,059 --> 00:11:55,453 But Goldfin found a way for us to go home again. 344 00:11:55,540 --> 00:11:57,368 We're going to take back what's ours. 345 00:11:57,455 --> 00:11:58,587 [Pigeon Pete squawks] 346 00:11:58,674 --> 00:12:00,415 - Pete, Pete, get down from there! 347 00:12:00,502 --> 00:12:01,982 Goldfin? [Pigeon Pete trilling] 348 00:12:02,069 --> 00:12:04,549 Who's--[sighs] Sorry, look, Sally... 349 00:12:04,636 --> 00:12:06,290 Mustang, maybe? 350 00:12:06,377 --> 00:12:07,727 I came here to get that guy. 351 00:12:07,814 --> 00:12:09,206 Then I'm out of your hair 352 00:12:09,293 --> 00:12:11,731 or fin or whatever you got going on there. 353 00:12:11,818 --> 00:12:14,211 Pete! Come on already. 354 00:12:14,298 --> 00:12:16,518 - Really? You're not trying to stop me? 355 00:12:16,605 --> 00:12:18,433 - No, I don't--[sighs] 356 00:12:18,520 --> 00:12:20,348 I don't even know what you're doing, honestly. 357 00:12:20,435 --> 00:12:22,002 But for real, 358 00:12:22,089 --> 00:12:22,654 I think this place is going to blow up or something 359 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 and we should probably all go. 360 00:12:24,439 --> 00:12:29,966 - [trilling] 361 00:12:30,053 --> 00:12:31,185 - What's his problem? 362 00:12:31,272 --> 00:12:32,926 - Yeah, sorry about him. 363 00:12:33,013 --> 00:12:35,189 Uh, he's only been a mutant for a few weeks. 364 00:12:35,276 --> 00:12:37,365 I guess he's just having a hard time adjusting. 365 00:12:37,452 --> 00:12:39,149 [helicopter whirring]] 366 00:12:39,236 --> 00:12:42,283 - Attention, demon pigeon. 367 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 This is the police. 368 00:12:44,067 --> 00:12:46,766 We have the building surrounded. 369 00:12:46,853 --> 00:12:50,030 Come out with your hands or wings or whatever up! 370 00:12:50,117 --> 00:12:53,120 - Or maybe he was trying to warn you about that. 371 00:12:53,207 --> 00:12:56,601 [tense music] 372 00:12:56,688 --> 00:12:59,474 [weapons thrumming, chiming] 373 00:12:59,561 --> 00:13:02,259 ♪ ♪ 374 00:13:02,346 --> 00:13:05,219 - You have five minutes to comply! 375 00:13:05,306 --> 00:13:07,612 - Five minutes? That's plenty of time. 376 00:13:07,699 --> 00:13:09,223 - To get of here? 377 00:13:09,310 --> 00:13:11,007 - No. 378 00:13:11,094 --> 00:13:12,443 To blow this place up. 379 00:13:12,530 --> 00:13:15,272 [alarms blaring] 380 00:13:15,359 --> 00:13:17,579 [steam whistling] 381 00:13:19,363 --> 00:13:20,495 - What? 382 00:13:20,582 --> 00:13:22,366 You're the one doing all this? Why? 383 00:13:22,453 --> 00:13:24,194 - The pump station was my job. 384 00:13:24,281 --> 00:13:25,761 Lee's was the tunneling. 385 00:13:25,848 --> 00:13:27,241 I got to mess with this place 386 00:13:27,328 --> 00:13:31,027 so it'll flood the museum and most of Midtown, too. 387 00:13:31,114 --> 00:13:33,769 - Lee? Wait, the cracks in the street were you too? 388 00:13:33,856 --> 00:13:36,337 Were you trying to tell me? 389 00:13:36,424 --> 00:13:37,468 - [trills plaintively] 390 00:13:39,731 --> 00:13:40,994 - I can't let you do this. 391 00:13:41,081 --> 00:13:43,997 [tense music] 392 00:13:44,084 --> 00:13:45,825 Uh, What are you-- what are you doing? 393 00:13:45,912 --> 00:13:47,174 - If you were my baby, 394 00:13:47,261 --> 00:13:50,090 I'd be so proud of you right now. 395 00:13:50,177 --> 00:13:51,395 But you're not. 396 00:13:51,482 --> 00:13:54,355 - Hey, whoa, let me down! 397 00:13:54,442 --> 00:13:56,009 - [trills] 398 00:13:56,096 --> 00:14:02,189 ♪ ♪ 399 00:14:02,276 --> 00:14:03,799 - Sir, I've got a visual on the mutant pigeon 400 00:14:03,886 --> 00:14:06,019 that took a dump on Hauser. 401 00:14:06,106 --> 00:14:07,803 [helicopter whirring] 402 00:14:07,890 --> 00:14:09,022 - [squawks] 403 00:14:09,109 --> 00:14:11,328 - Remember, we want this thing alive. 404 00:14:11,415 --> 00:14:12,242 Tranq darts and nets only. 405 00:14:12,329 --> 00:14:13,287 - Take him down! 406 00:14:13,374 --> 00:14:15,289 ♪ ♪ 407 00:14:15,376 --> 00:14:16,899 [weapon thrumming] 408 00:14:20,947 --> 00:14:22,122 [darts clacking on floor] 409 00:14:22,209 --> 00:14:23,645 - Get off! 410 00:14:30,260 --> 00:14:31,174 - [yelps] 411 00:14:31,261 --> 00:14:32,219 [sighs] 412 00:14:32,306 --> 00:14:34,047 ♪ ♪ 413 00:14:34,134 --> 00:14:36,745 Pete, you actually did that on purpose. 414 00:14:36,832 --> 00:14:39,095 This whole time, you knew. 415 00:14:39,182 --> 00:14:40,183 - [coos] 416 00:14:40,270 --> 00:14:43,404 [loud rumbling] 417 00:14:43,491 --> 00:14:45,754 ♪ ♪ 418 00:14:45,841 --> 00:14:47,712 [metallic creaking] 419 00:14:47,799 --> 00:14:49,410 [steam hissing] 420 00:14:49,497 --> 00:14:50,933 - No, Sally! 421 00:14:53,283 --> 00:14:54,284 Oh, come on! 422 00:14:54,371 --> 00:14:55,938 How many darts do you guys have? 423 00:14:58,114 --> 00:14:58,985 [Leonardo grunts] 424 00:15:00,508 --> 00:15:02,118 [impact echoing] 425 00:15:05,774 --> 00:15:07,167 ♪ ♪ 426 00:15:07,254 --> 00:15:08,777 - Not smart, kid. 427 00:15:08,864 --> 00:15:10,910 Now, you and the bird have to pay. 428 00:15:10,997 --> 00:15:11,998 [helicopter whirs overhead] 429 00:15:12,085 --> 00:15:15,349 [dramatic music] 430 00:15:15,436 --> 00:15:16,741 - Go, go, go! 431 00:15:16,828 --> 00:15:19,614 ♪ ♪ 432 00:15:19,701 --> 00:15:21,746 - Bring me the pigeon's head! 433 00:15:21,833 --> 00:15:23,835 [suspenseful music] 434 00:15:23,923 --> 00:15:24,880 - That felt like less than five minutes. 435 00:15:28,928 --> 00:15:30,016 [pigeon coos] 436 00:15:31,017 --> 00:15:32,105 [pigeon coos] 437 00:15:32,192 --> 00:15:33,671 [tense music] 438 00:15:33,758 --> 00:15:35,282 [pigeon coos] 439 00:15:35,369 --> 00:15:37,197 ♪ ♪ 440 00:15:37,284 --> 00:15:38,328 [pigeon squawks] 441 00:15:38,415 --> 00:15:40,026 [screaming, wings fluttering] 442 00:15:40,113 --> 00:15:41,810 [scream echoes] 443 00:15:41,897 --> 00:15:44,290 [steam hisses] 444 00:15:44,378 --> 00:15:45,814 - Stay frosty. 445 00:15:45,901 --> 00:15:47,859 - Really? What does that even mean, Ron? 446 00:15:47,947 --> 00:15:49,296 - You know what it means. 447 00:15:49,383 --> 00:15:50,558 Why do you always have to be like that? 448 00:15:50,645 --> 00:15:52,821 [suspenseful music] 449 00:15:52,908 --> 00:15:54,214 - You called the cops? 450 00:15:54,301 --> 00:15:56,477 - What? No! This is nuts. 451 00:15:56,564 --> 00:15:58,087 We have to-- 452 00:15:58,174 --> 00:16:00,002 Sally, wait! 453 00:16:00,089 --> 00:16:01,221 You don't have to do this. 454 00:16:01,308 --> 00:16:02,613 We can help you. 455 00:16:02,700 --> 00:16:04,137 - You know what your problem is? 456 00:16:04,224 --> 00:16:05,703 You don't listen. 457 00:16:05,790 --> 00:16:10,578 I'll do whatever I have to do for my kids. 458 00:16:10,665 --> 00:16:11,579 - Sally? 459 00:16:11,666 --> 00:16:13,102 Sally! 460 00:16:13,189 --> 00:16:15,800 - Do you have eyes on the monster? 461 00:16:15,887 --> 00:16:17,672 - We can't see anything. 462 00:16:17,759 --> 00:16:18,673 ♪ ♪ 463 00:16:18,760 --> 00:16:20,980 [metallic creak] 464 00:16:21,067 --> 00:16:22,198 - What's that? 465 00:16:22,285 --> 00:16:23,025 [boat horn blares, steam hisses] 466 00:16:26,898 --> 00:16:27,987 - No! 467 00:16:28,074 --> 00:16:29,031 [grunts] 468 00:16:29,118 --> 00:16:30,685 So sleepy. 469 00:16:30,772 --> 00:16:32,165 - Jimmy, Dennis! 470 00:16:32,252 --> 00:16:33,862 Where are you-- 471 00:16:33,949 --> 00:16:34,602 [dramatic music] 472 00:16:34,689 --> 00:16:36,647 - George? 473 00:16:36,734 --> 00:16:37,866 George? 474 00:16:37,953 --> 00:16:39,824 [soft suspenseful music] 475 00:16:39,911 --> 00:16:41,348 [Mustang Sally snarls] 476 00:16:41,435 --> 00:16:42,349 [fist impacts] 477 00:16:42,436 --> 00:16:44,699 [dramatic music] 478 00:16:44,786 --> 00:16:46,135 [policeman gasps] 479 00:16:46,222 --> 00:16:48,050 - Get it! 480 00:16:48,137 --> 00:16:50,096 ♪ ♪ 481 00:16:50,183 --> 00:16:52,359 Oh, that's not a bird! 482 00:16:52,446 --> 00:16:54,187 ♪ ♪ 483 00:16:54,274 --> 00:16:55,318 [thud] 484 00:16:56,015 --> 00:16:57,799 [suspenseful music] 485 00:16:57,886 --> 00:17:00,106 - [softly] Come on, you demon bird. 486 00:17:00,193 --> 00:17:02,195 Where are you? 487 00:17:02,282 --> 00:17:03,239 [wet squirt] 488 00:17:03,326 --> 00:17:04,240 [Hauser gasps and snarls] 489 00:17:04,327 --> 00:17:05,285 [Pigeon Pete coos] 490 00:17:05,372 --> 00:17:08,766 [dramatic musical crescendo] 491 00:17:08,853 --> 00:17:10,290 - There you are. 492 00:17:10,377 --> 00:17:11,900 [pounding metallic footfalls] 493 00:17:11,987 --> 00:17:13,249 [Mustang Sally snarls] 494 00:17:13,336 --> 00:17:17,123 ♪ ♪ 495 00:17:17,210 --> 00:17:18,863 [Pigeon Pete squawks] 496 00:17:18,950 --> 00:17:20,734 - [groans] 497 00:17:20,821 --> 00:17:23,738 [dramatic music] 498 00:17:23,825 --> 00:17:27,959 ♪ ♪ 499 00:17:28,047 --> 00:17:30,484 - [groans] All the water in the city comes through this place. 500 00:17:30,571 --> 00:17:32,094 If you don't stop, it's going to blow. 501 00:17:32,181 --> 00:17:34,488 - It's the only way! 502 00:17:34,575 --> 00:17:36,533 - That seems super-hard to believe. 503 00:17:36,620 --> 00:17:38,405 Innocent people are going to get hurt. 504 00:17:38,492 --> 00:17:39,710 - Can't they swim? 505 00:17:39,797 --> 00:17:41,147 - What? 506 00:17:41,234 --> 00:17:42,800 I mean, I--I don't know. Probably not everybody. 507 00:17:42,887 --> 00:17:44,106 [Pigeon Pete trills] 508 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 [Pigeon Pete squawking] 509 00:17:46,239 --> 00:17:47,631 [steam whistling and hissing] 510 00:17:47,718 --> 00:17:49,938 [Pigeon Pete squawking] 511 00:17:50,025 --> 00:17:50,939 [weapon clicks] 512 00:17:51,026 --> 00:17:52,984 ♪ ♪ 513 00:17:53,072 --> 00:17:54,464 [electricity crackles] 514 00:17:54,551 --> 00:17:55,639 [Pigeon Pete trills] 515 00:17:55,726 --> 00:17:59,078 ♪ ♪ 516 00:17:59,165 --> 00:18:00,166 [Pigeon Pete squawks] 517 00:18:00,253 --> 00:18:02,603 - Yeah! Gotcha! 518 00:18:02,690 --> 00:18:04,822 - Pete! 519 00:18:04,909 --> 00:18:06,781 - You should have listened to the bird. 520 00:18:06,868 --> 00:18:08,174 [tense music] 521 00:18:08,261 --> 00:18:09,958 [water splashes] 522 00:18:10,045 --> 00:18:12,526 [Leonardo groans] 523 00:18:12,613 --> 00:18:14,571 - Pete, I'm coming, buddy! 524 00:18:17,096 --> 00:18:18,445 [Leonardo gasps] 525 00:18:19,054 --> 00:18:20,273 [Pigeon Pete coos softly] 526 00:18:20,360 --> 00:18:21,752 Pete, you got to wake up, man. 527 00:18:21,839 --> 00:18:23,102 You--you can poop anywhere you want. 528 00:18:23,189 --> 00:18:26,235 Just please, you got to be OK. 529 00:18:26,322 --> 00:18:28,150 [building shuddering] 530 00:18:29,108 --> 00:18:31,806 [steam hissing] 531 00:18:31,893 --> 00:18:33,982 [steam whistling] 532 00:18:34,069 --> 00:18:35,331 [tense music] 533 00:18:35,418 --> 00:18:37,333 [alarm blaring] 534 00:18:37,420 --> 00:18:39,422 ♪ ♪ 535 00:18:39,509 --> 00:18:43,992 Sally, stop! 536 00:18:44,079 --> 00:18:47,604 If you do this, they'll blame all mutants for it! 537 00:18:47,691 --> 00:18:49,606 My family, my friends. 538 00:18:49,693 --> 00:18:53,262 - My family is the East River Three. 539 00:18:53,349 --> 00:18:55,656 [Pigeon Pete coughs] 540 00:18:55,743 --> 00:18:59,355 - Pete, it's OK, it's OK. I've got you. 541 00:18:59,442 --> 00:19:00,443 - Thank you. 542 00:19:00,530 --> 00:19:01,749 - Yeah, no problem. 543 00:19:01,836 --> 00:19:03,054 Maybe we can still stop this. 544 00:19:03,142 --> 00:19:04,969 Oh, my God, you can talk? 545 00:19:05,056 --> 00:19:06,797 - Well, yeah, I uh-- 546 00:19:06,884 --> 00:19:08,451 I suppose I can. 547 00:19:08,538 --> 00:19:09,670 - When did that happen? 548 00:19:09,757 --> 00:19:11,324 [building shuddering] 549 00:19:11,411 --> 00:19:12,977 You know what? Maybe we just put a pin in this for now. 550 00:19:13,064 --> 00:19:14,153 - Go, go, go! 551 00:19:14,240 --> 00:19:15,502 He's incapacitated! 552 00:19:15,589 --> 00:19:16,981 We need to take him into custody! 553 00:19:17,068 --> 00:19:18,679 [dramatic music] 554 00:19:18,766 --> 00:19:21,508 - Uh, Leonardo, I think we should go now. 555 00:19:21,595 --> 00:19:24,815 These police gentlemen seem to be after me. 556 00:19:24,902 --> 00:19:26,339 - I can't see! 557 00:19:26,426 --> 00:19:28,254 [pigeons cooing] We got to get down there. 558 00:19:28,341 --> 00:19:29,907 - Oh, they want a pigeon, huh? 559 00:19:29,994 --> 00:19:31,344 We'll give them a pigeon. 560 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 - Ooh! 561 00:19:33,084 --> 00:19:34,303 Quite the ruse. 562 00:19:34,390 --> 00:19:36,044 [squawks loudly] 563 00:19:36,131 --> 00:19:38,264 - What the heck is going on? 564 00:19:38,351 --> 00:19:39,613 - We got to get out of here! 565 00:19:39,700 --> 00:19:42,268 - No, no, no! Not until I have him! 566 00:19:42,355 --> 00:19:45,227 [pigeon cooing] 567 00:19:47,098 --> 00:19:49,057 What? No! 568 00:19:49,144 --> 00:19:50,841 - Oh, come on! 569 00:19:50,928 --> 00:19:53,496 This is your big, terrifying pigeon? 570 00:19:53,583 --> 00:19:56,064 - You saw it! They were monsters! 571 00:19:56,151 --> 00:19:57,935 [building shuddering] 572 00:19:58,022 --> 00:19:59,328 - This whole place is coming down! 573 00:19:59,415 --> 00:20:01,417 - Get away from the building! Go, go, go! 574 00:20:01,504 --> 00:20:03,419 [panicked indistinct chatter] 575 00:20:03,506 --> 00:20:04,855 [helicopter whirring distantly] 576 00:20:04,942 --> 00:20:07,206 [sirens wailing] 577 00:20:07,293 --> 00:20:10,296 [suspenseful music] 578 00:20:10,383 --> 00:20:12,036 - You think they bought it? 579 00:20:12,123 --> 00:20:14,865 - Probably. People believe what they want to believe. 580 00:20:14,952 --> 00:20:15,953 [coos] 581 00:20:16,040 --> 00:20:17,651 [quirky chord] 582 00:20:17,738 --> 00:20:20,131 - [laughing] Are you kidding me with this? 583 00:20:20,219 --> 00:20:21,785 Have you been able to talk all this time 584 00:20:21,872 --> 00:20:23,657 and were just messing with me? 585 00:20:23,744 --> 00:20:27,138 - I just needed time, you know? 586 00:20:27,226 --> 00:20:28,357 And I think getting electrocuted 587 00:20:28,444 --> 00:20:30,141 may have helped a little bit. 588 00:20:30,229 --> 00:20:31,708 But I want to thank you, OK? 589 00:20:31,795 --> 00:20:33,797 For being so kind and patient 590 00:20:33,884 --> 00:20:36,235 and cleaning up after my... 591 00:20:36,322 --> 00:20:38,019 unfortunate accidents. 592 00:20:38,106 --> 00:20:40,108 - Yeah, that wasn't great, man. 593 00:20:40,195 --> 00:20:41,805 I laid down newspapers. 594 00:20:41,892 --> 00:20:44,068 - And I read them all. 595 00:20:44,155 --> 00:20:47,028 Everything I am, I owe to you, Leonardo. 596 00:20:47,115 --> 00:20:48,247 And to Michelangelo, too, I guess, 597 00:20:48,334 --> 00:20:50,161 but that wasn't really on purpose. 598 00:20:50,249 --> 00:20:52,338 You took me under your wing, 599 00:20:52,425 --> 00:20:54,122 and I will never forget it. 600 00:20:54,209 --> 00:20:55,515 [skulls clunk] 601 00:20:55,602 --> 00:20:56,255 [whispering] So thank you. 602 00:20:56,342 --> 00:20:57,604 [squawks] 603 00:20:57,691 --> 00:20:59,954 - I uh, yeah, you're-- you're welcome. 604 00:21:00,041 --> 00:21:01,434 - I saw the eel in the water, 605 00:21:01,521 --> 00:21:03,827 and that is why I led us to the pump station. 606 00:21:03,914 --> 00:21:06,352 [thunder rumbling distantly] - Pete, I'm sorry. 607 00:21:06,439 --> 00:21:07,483 I should have tried harder. 608 00:21:07,570 --> 00:21:09,877 A good leader doesn't just give orders. 609 00:21:09,964 --> 00:21:12,793 They listen. 610 00:21:12,880 --> 00:21:15,361 - Boy, you really love your speeches, don't you? 611 00:21:15,448 --> 00:21:16,971 But it's OK, 612 00:21:17,058 --> 00:21:19,147 because now we know what the East River Three want. 613 00:21:19,234 --> 00:21:21,018 - Uh, we do? 614 00:21:21,105 --> 00:21:23,020 - Yeah, the Pearl. The Jersey Bight. 615 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 I read about it. 616 00:21:24,892 --> 00:21:26,023 It's on display at the Natural History Museum. 617 00:21:26,110 --> 00:21:28,591 That is where Sally is going. 618 00:21:28,678 --> 00:21:31,812 - Huh, right next door. 619 00:21:31,899 --> 00:21:34,293 Really? Wait, how-- how does that help them? 620 00:21:34,380 --> 00:21:37,252 [loud crash and rumbling] - [squawks] 621 00:21:37,339 --> 00:21:40,081 [steam whistling, building shuddering] 622 00:21:41,430 --> 00:21:43,780 [rivets clinking] 623 00:21:45,042 --> 00:21:48,002 [dramatic music] 624 00:21:48,089 --> 00:21:51,135 ♪ ♪ 625 00:21:51,222 --> 00:21:53,137 [water crashing] 626 00:21:53,224 --> 00:21:54,835 - Never mind. 627 00:21:54,922 --> 00:21:56,706 Look, in my defense, 628 00:21:56,793 --> 00:21:59,796 I mean, how was I supposed to know that-- 629 00:21:59,883 --> 00:22:01,842 can we just get to the end already? 630 00:22:01,929 --> 00:22:04,671 - Oh, yes, the end, 631 00:22:04,758 --> 00:22:08,022 where all roads lead to the Pearl, 632 00:22:08,109 --> 00:22:09,589 which had been right across the street 633 00:22:09,676 --> 00:22:12,113 from Nardo the whole time. 634 00:22:12,200 --> 00:22:14,637 - [chuckles uncomfortably] Sick uh, burn, Dad. Thanks. 40525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.