All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E10.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:03,786 - Previously on 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,701 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles"-- 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,442 April's the best, out there in the storm, 4 00:00:07,529 --> 00:00:10,532 heroically doing weather news or something. 5 00:00:10,619 --> 00:00:12,186 The sewers are flooding, and her first thought is, 6 00:00:12,273 --> 00:00:15,493 I have to get to Leo and, uh, my dad, 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,235 who got attacked by the leader of the East River Three. 8 00:00:18,322 --> 00:00:20,498 These guys got mutated by Superfly's machine 9 00:00:20,585 --> 00:00:22,805 and have some mysterious plan to get back what's theirs. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,676 Super cryptic, right? 11 00:00:24,763 --> 00:00:27,114 April, with some help from Dad, fought off Gold Fin 12 00:00:27,201 --> 00:00:29,203 and is now out there looking for me. 13 00:00:29,290 --> 00:00:30,987 And Dad still sounds like Batman. 14 00:00:34,947 --> 00:00:35,861 [suspenseful music] 15 00:00:35,948 --> 00:00:38,168 [fog horn blaring] 16 00:00:38,255 --> 00:00:42,346 ♪ ♪ 17 00:00:42,433 --> 00:00:44,131 [seagulls squawking] 18 00:00:44,218 --> 00:00:47,177 - Salvage efforts continue after Superfly's rampage. 19 00:00:47,264 --> 00:00:48,874 Some rough upcoming weather threatens 20 00:00:48,961 --> 00:00:52,574 to complicate things. 21 00:00:52,661 --> 00:00:55,229 - [spits] 22 00:00:55,316 --> 00:00:58,754 [all panting] 23 00:00:58,841 --> 00:01:00,799 ♪ ♪ 24 00:01:00,886 --> 00:01:04,542 - [snoring] 25 00:01:04,629 --> 00:01:07,154 Ahh! Ahh! 26 00:01:07,241 --> 00:01:11,288 ♪ ♪ 27 00:01:11,375 --> 00:01:13,812 - I can't believe they kicked us out of our homes. 28 00:01:13,899 --> 00:01:17,033 They called us freaks, monsters. 29 00:01:17,120 --> 00:01:19,644 - Did you see the shade my wife threw at me? 30 00:01:19,731 --> 00:01:21,255 You don't walk away from that. 31 00:01:21,342 --> 00:01:23,257 - Oh, walk away? Look at me. 32 00:01:23,344 --> 00:01:24,649 What do I even do now? Walk? 33 00:01:24,736 --> 00:01:25,476 Slither? 34 00:01:25,563 --> 00:01:26,782 A combination of both? 35 00:01:26,869 --> 00:01:27,913 [grunts] 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,220 Whoa, whoa, falling! 37 00:01:30,307 --> 00:01:31,961 [groans] They're right. 38 00:01:32,048 --> 00:01:33,876 We are monsters. 39 00:01:33,963 --> 00:01:35,269 [radio static] 40 00:01:35,356 --> 00:01:37,749 - Do you love animals like we do? 41 00:01:37,836 --> 00:01:40,970 Then come to Bob's Gently Plucked Chicken Factory. 42 00:01:41,057 --> 00:01:43,712 The most loved chickens are the most delicious. 43 00:01:43,799 --> 00:01:45,583 - [clucks] 44 00:01:45,670 --> 00:01:47,933 - Look, humans seem to be accepting 45 00:01:48,020 --> 00:01:49,631 and totally open-minded. 46 00:01:49,718 --> 00:01:52,634 Maybe we'll be OK up here after all. 47 00:01:52,721 --> 00:01:54,375 - Maybe. 48 00:01:54,462 --> 00:01:55,680 - And even though they did us dirty, 49 00:01:55,767 --> 00:01:58,335 our friends and family are going to be OK. 50 00:01:58,422 --> 00:01:59,858 That's what matters, right? 51 00:01:59,945 --> 00:02:01,295 - Yeah. 52 00:02:01,382 --> 00:02:03,775 The pearl can hide them, protect them. 53 00:02:03,862 --> 00:02:07,257 As long as they have that, they'll be safe. 54 00:02:07,344 --> 00:02:10,913 They'll still have a home. 55 00:02:11,000 --> 00:02:12,958 [water splashing] 56 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 - Check out this pearl! 57 00:02:14,699 --> 00:02:15,613 Ha! 58 00:02:15,700 --> 00:02:17,137 We're going to be rich! 59 00:02:17,224 --> 00:02:18,834 Look at the size of this thing! 60 00:02:23,360 --> 00:02:24,622 - ♪ One, two, three, four ♪ 61 00:02:24,709 --> 00:02:27,582 [upbeat rock music] 62 00:02:27,669 --> 00:02:34,241 ♪ ♪ 63 00:02:55,827 --> 00:02:58,917 - Hey, can we maybe speed things up? 64 00:02:59,004 --> 00:03:00,223 Because we've been doing this for, like, 65 00:03:00,310 --> 00:03:02,747 an hour and four minutes, and I need this 66 00:03:02,834 --> 00:03:04,401 to be social-media length. 67 00:03:04,488 --> 00:03:08,144 - Uh, if I recall correctly, Donatello had gone 68 00:03:08,231 --> 00:03:10,146 to plug things in somewhere. 69 00:03:10,233 --> 00:03:13,280 But then things got even more exciting when Leonardo-- 70 00:03:13,367 --> 00:03:14,890 - Wait a minute. What? 71 00:03:14,977 --> 00:03:16,239 Are you seriously gonna skip the part where I 72 00:03:16,326 --> 00:03:17,284 almost got eaten by a monster? 73 00:03:18,894 --> 00:03:20,417 - Fine. 74 00:03:20,504 --> 00:03:22,202 Donatello and Wingnut traveled deep into the sewers 75 00:03:22,289 --> 00:03:23,899 to do some stuff. 76 00:03:23,986 --> 00:03:25,074 - Really? 77 00:03:25,161 --> 00:03:26,293 - Something about internets. 78 00:03:29,557 --> 00:03:31,298 - It's a fiber optic connection. 79 00:03:31,385 --> 00:03:33,300 Usually, it's pretty solid, but the storm is messing with it. 80 00:03:33,387 --> 00:03:36,085 - Do you ever feel like you're being followed? 81 00:03:36,172 --> 00:03:37,173 - Come on, Wingnut. 82 00:03:37,260 --> 00:03:38,653 You're just being paranoid. 83 00:03:38,740 --> 00:03:40,350 Have you been doomscrolling again? 84 00:03:40,437 --> 00:03:43,005 - No. Maybe. 85 00:03:43,091 --> 00:03:44,659 [metal clattering] What was that? 86 00:03:44,746 --> 00:03:46,051 - Probably just the construction Raph 87 00:03:46,138 --> 00:03:47,009 was talking about. 88 00:03:47,096 --> 00:03:48,750 Come on. 89 00:03:50,926 --> 00:03:52,014 - Ahh! 90 00:03:52,101 --> 00:03:54,451 [panting] 91 00:03:54,538 --> 00:03:55,887 How long is this going to take? 92 00:03:55,974 --> 00:03:57,976 - Look, we'll be in and out. 93 00:03:58,063 --> 00:04:00,675 I set us up with a backup generator a few years back. 94 00:04:00,762 --> 00:04:02,067 You want a banana? 95 00:04:02,154 --> 00:04:03,895 I brought a full bushel for the rats. 96 00:04:03,982 --> 00:04:05,506 - No, I can't. 97 00:04:05,593 --> 00:04:06,985 They trigger my gag reflex. 98 00:04:07,072 --> 00:04:09,510 - Um, sure. 99 00:04:09,597 --> 00:04:10,728 We should keep going. 100 00:04:10,815 --> 00:04:12,382 - It's a real thing. 101 00:04:12,469 --> 00:04:15,080 It affects, like, 18% of people in the world. 102 00:04:15,167 --> 00:04:17,735 But it only started happening after the transformation. 103 00:04:17,822 --> 00:04:19,259 I used to love bananas. 104 00:04:19,346 --> 00:04:20,781 [echoing] Bananas, bananas... 105 00:04:20,869 --> 00:04:23,741 - That's fascinating, and, you know, sad, yes. 106 00:04:23,828 --> 00:04:24,960 Maybe mash them up-- 107 00:04:25,047 --> 00:04:26,440 - You think I haven't tried that? 108 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 - Whoa. It was just a suggestion. 109 00:04:28,616 --> 00:04:30,182 - Sorry. I'm just-- 110 00:04:30,270 --> 00:04:31,706 you couldn't have put the generator somewhere 111 00:04:31,793 --> 00:04:33,838 a little more spacious or just siphoned off 112 00:04:33,925 --> 00:04:35,231 power from the outside world like the rest 113 00:04:35,318 --> 00:04:36,798 of the mole people? 114 00:04:36,885 --> 00:04:39,409 - You ever study the vulnerability of power grids? 115 00:04:39,496 --> 00:04:41,455 You couple that with the changes in weather phenomena, 116 00:04:41,542 --> 00:04:43,413 it's a ticking time bomb. 117 00:04:43,500 --> 00:04:44,719 - Can't argue with that logic. 118 00:04:44,806 --> 00:04:46,590 You and me, we're all left-brained. 119 00:04:46,677 --> 00:04:47,765 [chuckles] 120 00:04:47,852 --> 00:04:49,593 - I know. 121 00:04:49,680 --> 00:04:50,594 My brothers are so right-brained 122 00:04:50,681 --> 00:04:52,901 with their emotions and instinct. 123 00:04:52,988 --> 00:04:55,251 Thankfully, I'm all logic. 124 00:04:55,338 --> 00:04:58,210 There ain't a corner logic can't get you out of, you know? 125 00:04:58,298 --> 00:05:01,388 - [groans] 126 00:05:01,475 --> 00:05:02,998 - Whoa. Are you OK? 127 00:05:03,085 --> 00:05:05,348 - Does it look like any part of me is OK? 128 00:05:05,435 --> 00:05:06,567 I need to get out of here! 129 00:05:06,654 --> 00:05:09,004 It's like I can't breathe. 130 00:05:09,091 --> 00:05:09,961 And it's dark. 131 00:05:10,048 --> 00:05:11,223 Why is it so dark? 132 00:05:11,311 --> 00:05:13,748 [whimpering] 133 00:05:13,835 --> 00:05:14,923 - You're in a sewer. 134 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 Historically, they're dark. 135 00:05:16,838 --> 00:05:19,014 There's nothing down here to be afraid of. 136 00:05:19,101 --> 00:05:21,146 Come on. We'll do it together. 137 00:05:21,233 --> 00:05:24,106 [gentle music] 138 00:05:24,193 --> 00:05:25,020 ♪ ♪ 139 00:05:25,107 --> 00:05:28,502 [waves lapping] 140 00:05:28,589 --> 00:05:31,200 - I feel so alone. 141 00:05:31,287 --> 00:05:33,071 We just don't fit in here. 142 00:05:33,158 --> 00:05:36,074 - And I'm not raising any of my hundreds of babies 143 00:05:36,161 --> 00:05:37,424 under this pier. 144 00:05:37,511 --> 00:05:39,251 - You don't have any babies. 145 00:05:39,339 --> 00:05:43,473 - My fertility journey is none of your business. 146 00:05:43,560 --> 00:05:46,128 - Breaking news, treasure from the depths. 147 00:05:46,215 --> 00:05:48,565 - Hey, turn that up. 148 00:05:48,652 --> 00:05:51,655 - Found in the East River, the Jersey Bight 149 00:05:51,742 --> 00:05:55,006 is thought to be one of the biggest pearls in the world. 150 00:05:55,093 --> 00:05:56,921 - No. 151 00:05:57,008 --> 00:05:58,749 - It's on loan to the Natural History Museum 152 00:05:58,836 --> 00:06:02,623 right here in New York City, so don't miss it. 153 00:06:02,710 --> 00:06:04,059 - On loan? 154 00:06:04,146 --> 00:06:05,669 They stole it. 155 00:06:05,756 --> 00:06:09,760 - Well, there's nothing we can do about it unless we 156 00:06:09,847 --> 00:06:11,240 got jobs at the museum. 157 00:06:11,327 --> 00:06:12,415 Yes! 158 00:06:12,502 --> 00:06:13,895 I could work the gift shop. 159 00:06:13,982 --> 00:06:15,070 - No. 160 00:06:15,157 --> 00:06:16,941 We're gonna steal it back. 161 00:06:19,422 --> 00:06:20,336 - Troubles with the law? 162 00:06:20,423 --> 00:06:22,382 Just call-- [gasps] 163 00:06:22,469 --> 00:06:23,383 - Will you stop that? 164 00:06:23,470 --> 00:06:24,601 Learn to talk already. 165 00:06:24,688 --> 00:06:25,994 Think about it. 166 00:06:26,081 --> 00:06:27,865 We return home with the pearl, 167 00:06:27,952 --> 00:06:30,215 we'll be welcomed back as heroes. 168 00:06:30,302 --> 00:06:32,653 - I don't know nothing about stealing, man. 169 00:06:32,740 --> 00:06:34,306 - Yeah, I can't. 170 00:06:34,394 --> 00:06:35,917 Eels already have a bad rap. 171 00:06:36,004 --> 00:06:38,093 Did you see "The Little Mermaid"? 172 00:06:38,180 --> 00:06:39,921 Messed up. 173 00:06:40,008 --> 00:06:41,966 - We need to find us a criminal. 174 00:06:42,053 --> 00:06:44,055 [suspenseful music] 175 00:06:44,142 --> 00:06:45,927 - We found it. 176 00:06:46,014 --> 00:06:47,885 We'll recalibrate the system, feed the rats, 177 00:06:47,972 --> 00:06:49,974 and be finished in no time. 178 00:06:50,061 --> 00:06:53,413 Then we can go outside and jump in some puddles or something, 179 00:06:53,500 --> 00:06:55,457 maybe play some bocce with Leatherhead. 180 00:06:55,545 --> 00:06:57,025 She's getting really good. 181 00:06:57,112 --> 00:06:58,243 - Have you noticed anything different about 182 00:06:58,330 --> 00:06:59,767 Leatherhead lately? 183 00:06:59,854 --> 00:07:02,030 I get the sense she's been really down. 184 00:07:02,117 --> 00:07:02,944 - Really? 185 00:07:03,031 --> 00:07:04,336 Is it all the Aussie jokes? 186 00:07:04,424 --> 00:07:05,947 We thought she was thick-skinned. 187 00:07:06,034 --> 00:07:08,428 [chuckles] Get it? 'Cause she's an alligator? 188 00:07:08,515 --> 00:07:10,342 - [chuckles] Brilliant, yeah. 189 00:07:10,430 --> 00:07:12,910 I think she's just really unsure of herself. 190 00:07:12,997 --> 00:07:16,044 Like-- like, she's not fitting in. 191 00:07:16,131 --> 00:07:17,741 - Hey, I get it. 192 00:07:17,828 --> 00:07:19,177 It takes a real minute to find your niche. 193 00:07:19,264 --> 00:07:21,963 She's an Australian in New York, 194 00:07:22,050 --> 00:07:23,921 not to mention the whole mutant alligator thing. 195 00:07:24,008 --> 00:07:25,575 - I checked out her search history, 196 00:07:25,662 --> 00:07:30,058 and it was all these articles on demutation. 197 00:07:30,145 --> 00:07:31,886 I mean, is that even possible? 198 00:07:31,973 --> 00:07:34,802 [loud crashing, buzzing] 199 00:07:34,889 --> 00:07:37,152 - What was that? 200 00:07:37,239 --> 00:07:41,678 - [gasps] It was a giant monster! 201 00:07:41,765 --> 00:07:43,593 - What, like a kaiju monster? 202 00:07:43,680 --> 00:07:45,029 Or are we talking like a-- 203 00:07:45,116 --> 00:07:47,379 - Donnie, wait. Something's wrong. 204 00:07:47,467 --> 00:07:48,642 [shouting] 205 00:07:52,341 --> 00:07:54,865 [suspenseful music] 206 00:07:54,952 --> 00:07:57,041 [both coughing] 207 00:07:57,128 --> 00:07:58,869 - Donnie? 208 00:07:58,956 --> 00:08:01,306 What happened? 209 00:08:01,393 --> 00:08:04,396 - I think we fell into the lower levels of the sewers. 210 00:08:04,484 --> 00:08:06,616 Boy, it sure is dark down here. 211 00:08:09,489 --> 00:08:11,273 - Did you see that? 212 00:08:11,360 --> 00:08:14,494 - Uh, no, because of the whole dark thing I mentioned. 213 00:08:14,581 --> 00:08:17,584 - I have to get out of here. Ah! Ah! 214 00:08:17,671 --> 00:08:19,455 - Wingnut, you have to chill. 215 00:08:19,542 --> 00:08:21,022 You're just making things worse. 216 00:08:21,109 --> 00:08:22,589 - Chill? 217 00:08:22,676 --> 00:08:24,721 There's a giant monster down here with us! 218 00:08:24,808 --> 00:08:26,288 - I think it might have been a mutant. 219 00:08:26,375 --> 00:08:28,072 - It was a monster. 220 00:08:28,159 --> 00:08:29,030 Of course there are monsters. 221 00:08:29,117 --> 00:08:30,553 It's dark. 222 00:08:30,640 --> 00:08:32,207 Monsters thrive in the darkness. 223 00:08:32,294 --> 00:08:35,078 You never hear about monsters hanging out in Cancun, 224 00:08:35,165 --> 00:08:37,429 or Hawaii, or on the sun. 225 00:08:37,517 --> 00:08:39,082 - Will you get ahold of yourself? 226 00:08:39,169 --> 00:08:40,911 There are no monsters. 227 00:08:40,998 --> 00:08:43,740 Whatever that thing was, it's gone. 228 00:08:43,827 --> 00:08:45,829 We're gonna find a way out of here, I promise. 229 00:08:45,915 --> 00:08:48,049 Between your sonar and me having 230 00:08:48,136 --> 00:08:51,269 lived here in these tunnels all my life, there is no problem. 231 00:08:51,356 --> 00:08:52,575 - No problem, huh? 232 00:08:52,662 --> 00:08:55,186 Care to explain the rising water? 233 00:08:55,273 --> 00:08:57,362 - I was trying to ignore that, but thanks for pointing it out. 234 00:08:57,449 --> 00:08:59,451 But hey, things could be-- 235 00:08:59,539 --> 00:09:01,105 - Don't say things could be worse. 236 00:09:01,192 --> 00:09:04,065 You know what happens when people say that. 237 00:09:04,152 --> 00:09:05,762 - Oh, good save. 238 00:09:05,849 --> 00:09:09,549 - [screams] 239 00:09:09,636 --> 00:09:11,115 - Will you stop screaming? 240 00:09:11,202 --> 00:09:14,597 We're trying to ask you a serious question, kid. 241 00:09:14,684 --> 00:09:17,208 - How would you, a pirate, break into a museum 242 00:09:17,295 --> 00:09:18,906 and plunder the treasure within? 243 00:09:18,993 --> 00:09:20,037 - I, uh-- 244 00:09:20,124 --> 00:09:21,517 I'm not an actual pirate. 245 00:09:21,604 --> 00:09:22,779 You know that, right? 246 00:09:22,866 --> 00:09:25,390 It's-- it's just a hat they make me wear. 247 00:09:25,477 --> 00:09:28,219 Um, so can I go, please? 248 00:09:28,306 --> 00:09:30,308 I'm truly bugging out here, man! 249 00:09:30,395 --> 00:09:33,311 - Just-- just go. 250 00:09:33,398 --> 00:09:34,704 - "Let's hire a pirate. 251 00:09:34,790 --> 00:09:37,098 Pirates are expert criminals." 252 00:09:37,185 --> 00:09:38,534 - You wanna do this? 253 00:09:38,621 --> 00:09:40,318 I will fight you right here, right now. 254 00:09:40,405 --> 00:09:41,493 I will mess you up. 255 00:09:41,581 --> 00:09:42,843 - Guys, guys, guys. 256 00:09:42,930 --> 00:09:44,584 Come look. 257 00:09:44,671 --> 00:09:48,065 - I am an innocent man simply trying to make a living, 258 00:09:48,152 --> 00:09:51,112 not some crime boss running the rackets 259 00:09:51,199 --> 00:09:53,027 on the east side with his vast network 260 00:09:53,114 --> 00:09:53,984 of criminal associates. 261 00:09:54,071 --> 00:09:55,029 - All right! 262 00:09:55,116 --> 00:09:56,639 This interview is over. 263 00:09:56,726 --> 00:09:58,989 - Don't forget to come down to my club, 264 00:09:59,076 --> 00:10:01,688 Bad Bernie's Billiards, for prices 265 00:10:01,775 --> 00:10:04,038 so cheap they're a steal. 266 00:10:04,125 --> 00:10:05,213 - No, they're not. 267 00:10:05,300 --> 00:10:07,041 - Or are they? 268 00:10:07,128 --> 00:10:09,434 - I feel like that guy knows a thing 269 00:10:09,521 --> 00:10:11,741 or two about stealing stuff. 270 00:10:11,828 --> 00:10:13,743 - Yeah. 271 00:10:13,830 --> 00:10:14,744 - No. 272 00:10:14,831 --> 00:10:16,006 This isn't fair. 273 00:10:16,093 --> 00:10:17,965 I didn't even say things could be worse. 274 00:10:18,052 --> 00:10:19,096 Wait a minute. 275 00:10:19,183 --> 00:10:20,968 That's not the same monster. 276 00:10:21,055 --> 00:10:22,839 It's an alligator. 277 00:10:22,926 --> 00:10:23,927 - An alligator. 278 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 [gasps] Oh, no! 279 00:10:25,886 --> 00:10:26,756 Leatherhead! 280 00:10:26,843 --> 00:10:30,630 She demutated, but-- but how? 281 00:10:30,717 --> 00:10:32,893 - With TCRI tranquilizers. 282 00:10:32,980 --> 00:10:35,243 It's what we used on Super Duper Fly. 283 00:10:35,330 --> 00:10:37,201 But how could she have gotten one? 284 00:10:37,288 --> 00:10:38,986 - [gasps] The dark web. 285 00:10:39,073 --> 00:10:41,379 Or maybe she broke into their lab? 286 00:10:41,466 --> 00:10:43,251 - Yeah, and she was all like... 287 00:10:43,338 --> 00:10:46,080 "Oy, mate, get me one of those demutanizing blasters, 288 00:10:46,167 --> 00:10:49,344 or I'm going to eat you like a dingo." 289 00:10:49,431 --> 00:10:50,998 - That's a terrible impression. 290 00:10:51,085 --> 00:10:52,869 It's more like, "G'day, bloke." 291 00:10:52,956 --> 00:10:54,044 - [roars] 292 00:10:54,131 --> 00:10:56,220 - Watch out! - Ahh! Leatherhead! 293 00:10:56,307 --> 00:10:57,482 Leatherhead, stop! 294 00:10:57,569 --> 00:11:00,964 It's us, your friend! 295 00:11:01,051 --> 00:11:03,097 - [panting] 296 00:11:03,184 --> 00:11:05,055 - No! 297 00:11:05,142 --> 00:11:08,406 [dramatic music] 298 00:11:08,493 --> 00:11:12,802 - [gagging] 299 00:11:12,889 --> 00:11:14,282 - What happened? 300 00:11:14,369 --> 00:11:15,326 - Bananas. 301 00:11:15,413 --> 00:11:16,850 Triggered her gag reflex. 302 00:11:16,937 --> 00:11:18,286 I guess she falls within the 18%. 303 00:11:18,373 --> 00:11:20,418 [chuckles] 304 00:11:20,505 --> 00:11:21,376 - Huh, you learn something new every day. 305 00:11:21,463 --> 00:11:22,986 - [growling] 306 00:11:23,073 --> 00:11:24,248 - The only chance we have of getting out 307 00:11:24,335 --> 00:11:25,641 is to reason with her. 308 00:11:25,728 --> 00:11:27,251 Our friend is in there somewhere. 309 00:11:27,338 --> 00:11:28,470 I'm sure of it. 310 00:11:28,557 --> 00:11:29,776 - Do you hear yourself? 311 00:11:29,863 --> 00:11:33,388 You're not thinking logically. 312 00:11:33,475 --> 00:11:36,130 Look, eventually my brothers will realize we're missing, 313 00:11:36,217 --> 00:11:37,305 and they'll come. 314 00:11:37,392 --> 00:11:38,698 We just have to hold tight. 315 00:11:38,785 --> 00:11:40,047 After all, we've got the high ground. 316 00:11:40,134 --> 00:11:41,048 - [snarling] 317 00:11:41,135 --> 00:11:42,310 [both screaming] 318 00:11:42,397 --> 00:11:44,094 - No! 319 00:11:44,181 --> 00:11:45,139 I'm stuck! 320 00:11:45,226 --> 00:11:46,662 Donnie, I'm stuck! 321 00:11:46,749 --> 00:11:47,489 Get me out of here! 322 00:11:47,576 --> 00:11:48,969 - Just stop moving! 323 00:11:49,056 --> 00:11:51,275 Wingnut, for real, you have to stop. 324 00:11:51,362 --> 00:11:52,624 You're making it worse. 325 00:11:52,712 --> 00:11:54,322 - How could I be making it worse? 326 00:11:54,409 --> 00:11:55,889 - Like that! 327 00:11:55,976 --> 00:11:58,195 - Oh. 328 00:11:58,282 --> 00:11:59,196 It's wet! 329 00:11:59,283 --> 00:12:00,241 It's dark! 330 00:12:00,328 --> 00:12:01,633 There's monsters! 331 00:12:01,721 --> 00:12:04,245 And we're-- we're-- oh, man. 332 00:12:04,332 --> 00:12:05,942 This is the end! 333 00:12:06,029 --> 00:12:07,335 - Wingnut, stop. 334 00:12:07,422 --> 00:12:09,206 I'm trying to think, and all your neuroses 335 00:12:09,293 --> 00:12:10,991 are stressing me out. 336 00:12:11,078 --> 00:12:13,123 - Maybe Leatherhead was right all along. 337 00:12:13,210 --> 00:12:17,388 I just want to be a tiny bat again and fly away. 338 00:12:17,475 --> 00:12:19,086 - Hey, hey. 339 00:12:19,173 --> 00:12:20,827 It's OK. 340 00:12:20,914 --> 00:12:23,394 I know you're feeling stuff. 341 00:12:23,481 --> 00:12:25,005 I'm sorry. 342 00:12:25,092 --> 00:12:25,919 I'm not good at this whole feelings thing. 343 00:12:26,006 --> 00:12:27,964 - [sobs] 344 00:12:28,051 --> 00:12:29,879 [gentle music] 345 00:12:29,966 --> 00:12:33,709 - [gasps] Look, remember that time Kanata got stuck 346 00:12:33,796 --> 00:12:35,929 inside Tetsuo's blob form? 347 00:12:36,016 --> 00:12:37,191 - What? 348 00:12:37,278 --> 00:12:39,149 Are you talking about Katsuhiro Otomo's 349 00:12:39,236 --> 00:12:40,934 anime masterpiece "Akira"? 350 00:12:41,021 --> 00:12:42,631 - Yes. 351 00:12:42,718 --> 00:12:45,112 - But there wasn't a monster actually in there with him. 352 00:12:45,199 --> 00:12:47,418 - OK, what about when Luke, Han, and Leia got 353 00:12:47,505 --> 00:12:50,813 stuck in the trash compactor with the eyeball monster? 354 00:12:50,900 --> 00:12:53,381 - [chuckles] You mean the Dianoga. 355 00:12:53,468 --> 00:12:54,382 Good pull. 356 00:12:54,469 --> 00:12:55,731 Wait, wait, wait. 357 00:12:55,818 --> 00:12:57,341 OK, and what about when Superfly 358 00:12:57,428 --> 00:12:59,039 had you and your brothers and was squeezing you so hard 359 00:12:59,126 --> 00:13:00,344 that your shells cracked? 360 00:13:00,431 --> 00:13:02,869 - Yeah, good one, I guess. 361 00:13:02,956 --> 00:13:04,740 Wanna know what all of those had in common? 362 00:13:04,827 --> 00:13:06,524 - They were all terrifying? 363 00:13:06,611 --> 00:13:08,875 - Everyone got out alive. 364 00:13:08,962 --> 00:13:10,311 And we will too. 365 00:13:10,398 --> 00:13:11,965 - Hmm. 366 00:13:12,052 --> 00:13:14,315 Technically, Tetsuo didn't, but, heh, 367 00:13:14,402 --> 00:13:15,707 thanks, Donnie. 368 00:13:15,795 --> 00:13:18,275 Wow, I feel a lot better. 369 00:13:18,362 --> 00:13:19,320 Ahh! 370 00:13:19,407 --> 00:13:20,190 - Oh, come on. 371 00:13:20,277 --> 00:13:21,191 Again? 372 00:13:21,278 --> 00:13:23,019 [grunts] 373 00:13:23,106 --> 00:13:26,022 [dramatic music] 374 00:13:26,109 --> 00:13:33,029 ♪ ♪ 375 00:13:40,776 --> 00:13:42,256 - [gasps] Donnie! 376 00:13:42,343 --> 00:13:43,605 Donnie! 377 00:13:43,692 --> 00:13:46,173 [bubbles popping] 378 00:13:46,260 --> 00:13:48,175 - [muffled grunting] 379 00:13:48,262 --> 00:13:54,834 ♪ ♪ 380 00:14:01,666 --> 00:14:03,059 - [snarling] 381 00:14:03,146 --> 00:14:07,063 ♪ ♪ 382 00:14:07,150 --> 00:14:09,457 [muffled rumbling] 383 00:14:09,544 --> 00:14:13,461 ♪ ♪ 384 00:14:13,548 --> 00:14:14,897 - Oh, thank goodness! 385 00:14:14,984 --> 00:14:16,333 I thought you got Dianoga'ed. 386 00:14:16,420 --> 00:14:17,421 - [pants] 387 00:14:17,508 --> 00:14:20,729 [loud crashing] 388 00:14:23,340 --> 00:14:24,211 Look! 389 00:14:24,298 --> 00:14:25,516 Come on. 390 00:14:25,603 --> 00:14:26,648 We need to move. 391 00:14:26,735 --> 00:14:28,998 We can't stay here any longer. 392 00:14:29,085 --> 00:14:31,261 - How are you so calm right now? 393 00:14:31,348 --> 00:14:32,436 - Trust me. 394 00:14:32,523 --> 00:14:34,177 We're gonna get out of this. 395 00:14:34,264 --> 00:14:36,266 - Just like Luke and Leia in the trash compactor. 396 00:14:36,353 --> 00:14:38,921 [loud thudding] 397 00:14:41,141 --> 00:14:43,665 - And here we go, a little open space for you while we 398 00:14:43,752 --> 00:14:45,275 figure out the next move. 399 00:14:45,362 --> 00:14:47,016 - Donnie, I don't know what I would have 400 00:14:47,103 --> 00:14:48,539 done without you down here. 401 00:14:48,626 --> 00:14:50,150 - Don't worry about it. 402 00:14:50,237 --> 00:14:50,890 All we have to do is get up those stairs, 403 00:14:50,977 --> 00:14:52,543 and we'll be home free. 404 00:14:52,630 --> 00:14:55,329 - [screams] She's following us! 405 00:14:55,415 --> 00:14:57,505 How is that even possible? 406 00:14:57,592 --> 00:14:59,115 It doesn't make any sense. 407 00:14:59,202 --> 00:15:01,596 I mean, logically, it doesn't make any sense. 408 00:15:01,683 --> 00:15:03,337 - You're right. 409 00:15:03,424 --> 00:15:05,121 I've been trying to use logic to get us out of this. 410 00:15:05,208 --> 00:15:07,602 But what if my brothers had been right the whole time? 411 00:15:07,689 --> 00:15:09,256 - What are you doing? 412 00:15:09,343 --> 00:15:11,127 - Logic ain't getting us out of this corner. 413 00:15:11,214 --> 00:15:13,738 I need to do it on a reptilian level, 414 00:15:13,825 --> 00:15:16,567 on instinct, right brain-style. 415 00:15:16,654 --> 00:15:19,614 If Leatherhead's in there, I can connect with her. 416 00:15:19,701 --> 00:15:20,484 She won't hurt me. 417 00:15:20,571 --> 00:15:22,660 We're friends. 418 00:15:22,747 --> 00:15:24,662 - I know I said that, but now seeing it in action maybe 419 00:15:24,749 --> 00:15:26,664 it's not such a good idea? 420 00:15:26,751 --> 00:15:29,276 - Leatherhead, it's me, Donnie. 421 00:15:29,363 --> 00:15:30,668 Are you in there? 422 00:15:30,755 --> 00:15:31,931 Remember all those hours we spent 423 00:15:32,018 --> 00:15:33,758 ranking fictitious reptiles? 424 00:15:33,845 --> 00:15:35,325 - What are you even talking about? 425 00:15:35,412 --> 00:15:36,936 It's clearly Godzilla. 426 00:15:37,023 --> 00:15:37,675 - Come on. 427 00:15:37,762 --> 00:15:39,547 Work with me. 428 00:15:39,634 --> 00:15:42,637 You said Loch Ness Monster was underrated, remember? 429 00:15:42,724 --> 00:15:44,421 Uh, Kermit? 430 00:15:44,508 --> 00:15:46,119 Well, I know you're not a fan of Tick-Tock the Croc, 431 00:15:46,206 --> 00:15:49,426 but we gotta add Lyle, Lyle to the list. 432 00:15:49,513 --> 00:15:50,427 Leatherhead. 433 00:15:50,514 --> 00:15:52,516 - [snarling] 434 00:15:52,603 --> 00:15:54,562 - [whimpers] 435 00:15:54,649 --> 00:15:56,129 - [gasps] - Oh! 436 00:15:56,216 --> 00:15:57,130 It's working! 437 00:15:57,217 --> 00:15:58,696 You're a genius! 438 00:15:58,783 --> 00:16:00,698 - Donatello? 439 00:16:00,785 --> 00:16:02,004 - Wait, that didn't come from-- 440 00:16:02,091 --> 00:16:03,701 - What are you doing, mate? 441 00:16:03,788 --> 00:16:05,312 - Leatherhead! 442 00:16:05,399 --> 00:16:09,707 - Wait, but if you're there, then-- 443 00:16:09,794 --> 00:16:11,535 - [snarling] 444 00:16:16,192 --> 00:16:18,455 - I'm sorry, buddy, but some animals just aren't 445 00:16:18,542 --> 00:16:20,153 cut out for city living. 446 00:16:20,240 --> 00:16:21,328 - This isn't fair. 447 00:16:21,415 --> 00:16:23,591 - [cooing] 448 00:16:23,678 --> 00:16:25,027 - Also, he ate the neighbor's dog, 449 00:16:25,114 --> 00:16:27,334 so we need to hide the evidence. 450 00:16:27,421 --> 00:16:30,946 - [coos] 451 00:16:31,033 --> 00:16:32,556 The others too. 452 00:16:32,643 --> 00:16:36,647 [both cooing] 453 00:16:38,084 --> 00:16:38,954 - Three was probably too many. 454 00:16:39,040 --> 00:16:39,999 - Yeah. 455 00:16:40,086 --> 00:16:41,348 Now, come on, bud. 456 00:16:41,435 --> 00:16:42,784 Let's go get a milkshake and talk 457 00:16:42,871 --> 00:16:44,351 about how your mom was right. 458 00:16:44,438 --> 00:16:47,310 [suspenseful music] 459 00:16:47,397 --> 00:16:50,357 ♪ ♪ 460 00:16:54,143 --> 00:16:58,408 - [grunts] Ahh! 461 00:16:58,495 --> 00:17:01,107 - [muffled grunting] 462 00:17:01,194 --> 00:17:04,284 - [roars] 463 00:17:04,371 --> 00:17:05,328 - Donnie! 464 00:17:05,415 --> 00:17:07,069 Do something! 465 00:17:07,156 --> 00:17:08,810 - Oh, I've got a torn-up hip. 466 00:17:08,896 --> 00:17:10,637 I ain't gonna be any help, mate. 467 00:17:10,724 --> 00:17:13,641 [dramatic music] 468 00:17:13,728 --> 00:17:18,253 - [roaring] 469 00:17:18,340 --> 00:17:19,473 - [gasps] 470 00:17:19,560 --> 00:17:20,821 Ah! Ah! 471 00:17:20,909 --> 00:17:23,738 - [growling] 472 00:17:23,825 --> 00:17:24,739 - Ahh! 473 00:17:24,826 --> 00:17:26,045 - Donnie! 474 00:17:26,132 --> 00:17:28,002 - [panting] 475 00:17:28,089 --> 00:17:30,788 That was terrifying! 476 00:17:30,875 --> 00:17:33,095 My life flashed before my eyes. 477 00:17:33,182 --> 00:17:36,011 And it was just reruns of "Star Trek: Enterprise." 478 00:17:36,098 --> 00:17:39,014 - Oh, this seems like a real dog's breakfast. 479 00:17:39,101 --> 00:17:40,668 - Our only way out is across the water. 480 00:17:40,755 --> 00:17:42,409 We just need a plan. 481 00:17:42,496 --> 00:17:45,281 I tried connecting with it, and that was a terrible idea. 482 00:17:45,368 --> 00:17:47,109 - What happened? What'd I miss? 483 00:17:47,196 --> 00:17:48,850 - We thought you were demutated. 484 00:17:48,937 --> 00:17:50,504 Where have you been? 485 00:17:50,591 --> 00:17:52,201 - [scoffs] I was on walkabout when I ran 486 00:17:52,288 --> 00:17:53,724 into my own kind down here. 487 00:17:53,811 --> 00:17:55,813 I thought maybe it was a sign that I 488 00:17:55,900 --> 00:17:57,859 shouldn't be a mutant anymore. 489 00:17:57,946 --> 00:17:59,121 - What happened? 490 00:17:59,208 --> 00:18:01,254 - Stupid alligator bit me, didn't it? 491 00:18:01,341 --> 00:18:03,995 The whole group of them were really quite unpleasant. 492 00:18:04,083 --> 00:18:07,695 I think I'm ready to accept being a mutant. 493 00:18:07,782 --> 00:18:10,219 - And I need to accept I'm not like my brothers. 494 00:18:10,306 --> 00:18:11,960 I'm me. 495 00:18:12,047 --> 00:18:14,354 I'm left-brained, and I need to have faith in that. 496 00:18:14,441 --> 00:18:15,398 - Eh, sure. 497 00:18:15,485 --> 00:18:17,008 Uh, you got any ideas? 498 00:18:17,096 --> 00:18:19,837 'Cause that thing's circling us again. 499 00:18:19,924 --> 00:18:21,709 - I've got an idea. 500 00:18:21,796 --> 00:18:25,887 You've always had faith in me, and I feel lucky 501 00:18:25,974 --> 00:18:29,978 and just genuinely grateful to have a place here. 502 00:18:30,065 --> 00:18:34,025 Now, lend me your wrench. 503 00:18:34,113 --> 00:18:36,202 - You just carry a wrench with you wherever you go? 504 00:18:36,289 --> 00:18:38,378 - And bananas. 505 00:18:38,465 --> 00:18:40,945 [rock music] 506 00:18:41,032 --> 00:18:42,686 - Look at you two go. 507 00:18:42,773 --> 00:18:45,428 Oh, it's like that show "MacGyver"-- 508 00:18:45,515 --> 00:18:46,908 the original one, not the remake. 509 00:18:46,995 --> 00:18:50,041 - Done! 510 00:18:50,129 --> 00:18:53,958 - What in the Glenn McGraw are you gonna do with that? 511 00:18:54,045 --> 00:18:56,178 - We're gonna shut this gator's trap once and for all 512 00:18:56,265 --> 00:18:58,354 by keeping it open. 513 00:18:58,441 --> 00:18:59,355 - Huh. 514 00:18:59,442 --> 00:19:02,271 Yeah, sure. 515 00:19:02,358 --> 00:19:04,143 - I believe in you! 516 00:19:04,230 --> 00:19:09,713 - [muffled grunting] 517 00:19:09,800 --> 00:19:12,063 - [snarling] 518 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 - [muffled grunting] 519 00:19:13,239 --> 00:19:16,155 [dramatic music] 520 00:19:16,242 --> 00:19:23,423 ♪ ♪ 521 00:19:33,041 --> 00:19:33,998 - No! 522 00:19:34,085 --> 00:19:35,609 Just like Akira. 523 00:19:35,696 --> 00:19:41,963 ♪ ♪ 524 00:19:42,050 --> 00:19:44,618 - [muffled grunting] 525 00:19:44,705 --> 00:19:52,321 ♪ ♪ 526 00:19:52,408 --> 00:19:53,801 [whirring] 527 00:19:53,888 --> 00:19:58,153 - [snarling] 528 00:19:58,240 --> 00:19:59,633 - [gasps] Ha! 529 00:19:59,720 --> 00:20:01,025 I got it! 530 00:20:01,112 --> 00:20:02,766 - Whoo! - Good on ya, mate. 531 00:20:02,853 --> 00:20:04,855 - That'll hold his jaws open long enough for us to get out. 532 00:20:04,942 --> 00:20:08,207 - [panting] 533 00:20:08,294 --> 00:20:10,557 - Couldn't help but note that you mentioned a group of them 534 00:20:10,644 --> 00:20:14,038 when you were talking about the alligator, as in plural. 535 00:20:14,125 --> 00:20:15,039 - That's right. 536 00:20:15,126 --> 00:20:16,215 But don't worry. 537 00:20:16,302 --> 00:20:18,129 I took care of one of them. 538 00:20:18,217 --> 00:20:19,827 - One of them? 539 00:20:19,914 --> 00:20:22,133 Wait, so how many are there, the alligators? 540 00:20:22,221 --> 00:20:23,134 Donnie! 541 00:20:23,222 --> 00:20:24,092 - Ahh! 542 00:20:24,179 --> 00:20:25,267 [grunts] 543 00:20:25,354 --> 00:20:26,660 - [snarling] 544 00:20:26,747 --> 00:20:27,661 - Ahh! 545 00:20:27,748 --> 00:20:29,097 - [gasps] 546 00:20:29,184 --> 00:20:32,622 - [grunting] 547 00:20:32,709 --> 00:20:35,886 Oh, crikey, my hip! 548 00:20:35,973 --> 00:20:38,802 - [snoring] 549 00:20:38,889 --> 00:20:40,456 - What in the world? 550 00:20:40,543 --> 00:20:42,023 - Ah, just flip her over, mate. 551 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 Cuts off the blood supply to the noggin. 552 00:20:43,677 --> 00:20:45,461 She'll have a nice little kip. 553 00:20:45,548 --> 00:20:48,551 - We really could have used that information earlier. 554 00:20:48,638 --> 00:20:51,511 [light uplifting music] 555 00:20:51,598 --> 00:20:53,904 ♪ ♪ 556 00:20:53,991 --> 00:20:56,342 - At the end of the day, being a mutant has its perks. 557 00:20:56,429 --> 00:20:59,562 And not just the opposable thumbs, but bocce, 558 00:20:59,649 --> 00:21:01,260 walking, tearaway pants. 559 00:21:01,347 --> 00:21:03,000 I mean, it's pretty plush living, mate. 560 00:21:03,087 --> 00:21:05,960 - [chuckles] Yeah, and don't forget anime, 561 00:21:06,047 --> 00:21:10,573 comic books, and Steven Spielberg, and friends-- 562 00:21:10,660 --> 00:21:12,923 you guys, not the-- not the sitcom. 563 00:21:13,010 --> 00:21:14,447 - I just wanna flag this quickly, guys. 564 00:21:14,534 --> 00:21:16,362 You know there's another mutant out there, right? 565 00:21:16,449 --> 00:21:19,060 Some kind of snake or eel creature. 566 00:21:19,147 --> 00:21:20,670 - That's what trapped us down here. 567 00:21:20,757 --> 00:21:23,891 - And I assume it did that. 568 00:21:23,978 --> 00:21:27,764 [dramatic music] 569 00:21:27,851 --> 00:21:29,679 [indistinct chatter] 570 00:21:29,766 --> 00:21:30,724 - Hold on. 571 00:21:30,811 --> 00:21:31,942 You hear that? 572 00:21:32,029 --> 00:21:33,466 - Sounds like people! 573 00:21:33,553 --> 00:21:34,858 What if it's that eel? 574 00:21:34,945 --> 00:21:36,773 What do we do? 575 00:21:36,860 --> 00:21:39,733 [loud rumbling] 576 00:21:39,820 --> 00:21:41,212 - Hide! 577 00:21:41,300 --> 00:21:43,606 [loud thudding] 578 00:21:47,697 --> 00:21:48,829 Raph? 579 00:21:48,916 --> 00:21:49,917 - Donnie! 580 00:21:50,004 --> 00:21:51,701 We're in trouble, man. 581 00:21:51,788 --> 00:21:53,486 - Raphael was right, for we were 582 00:21:53,573 --> 00:21:57,272 in trouble, much bigger trouble than we ever suspected. 583 00:21:57,359 --> 00:21:59,056 - I almost got eaten, you know. 584 00:21:59,143 --> 00:22:00,101 - Almost. 585 00:22:02,669 --> 00:22:04,148 - Hey, fellas. 586 00:22:04,235 --> 00:22:06,847 What am I looking at here, an ad for fish and chips? 587 00:22:06,934 --> 00:22:07,935 Ha! 588 00:22:08,022 --> 00:22:09,763 [men snickering] 589 00:22:09,850 --> 00:22:12,592 - Yeah! 590 00:22:14,071 --> 00:22:16,813 - We need your help, Bad Bernie. 591 00:22:16,900 --> 00:22:18,554 [dramatic music] 39187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.