All language subtitles for Tales.of.the.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,655 - Previously on 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,179 "Tales of the Teenage Mutant Ninja Turtles," 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,789 some crazy lady came at us with these robots 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,443 called Mechazoids. You should've seen Donnie. 5 00:00:08,530 --> 00:00:09,487 He got so excited. 6 00:00:09,574 --> 00:00:10,923 Leo walked us into a trap, 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,882 stuff blew up, blah, blah, blah. 8 00:00:12,969 --> 00:00:14,275 I got kidnapped by a bunch of rejects 9 00:00:14,362 --> 00:00:15,624 called the Purple Dragons. 10 00:00:15,711 --> 00:00:17,408 Yeah, you can't make that stuff up. 11 00:00:17,495 --> 00:00:19,280 A Mechazoid showed up in the middle of it, 12 00:00:19,367 --> 00:00:20,629 and I-- I don't know, man, 13 00:00:20,716 --> 00:00:21,717 I'd never done anything like this 14 00:00:21,804 --> 00:00:23,110 without my family by my side. 15 00:00:23,197 --> 00:00:24,415 But me and the Dragons teamed up 16 00:00:24,502 --> 00:00:25,938 and stomped the thing. 17 00:00:26,026 --> 00:00:27,375 Pretty cool if I'm being honest. 18 00:00:27,462 --> 00:00:28,767 Then I stole their leader's bike 19 00:00:28,854 --> 00:00:30,987 and went to save my brothers because I'm awesome. 20 00:00:35,383 --> 00:00:38,647 - [squeaking] 21 00:00:38,734 --> 00:00:40,649 - I'm not gonna let anything happen to us, Dad. 22 00:00:40,736 --> 00:00:41,867 - I've got this. 23 00:00:41,954 --> 00:00:43,304 - I'm not worried. 24 00:00:43,391 --> 00:00:44,870 - Humans all seem pretty awesome. 25 00:00:44,957 --> 00:00:46,959 - And even if we run into trouble, 26 00:00:47,047 --> 00:00:50,137 there's nothing we can't handle together. 27 00:00:50,224 --> 00:00:52,748 - [muffled screaming] 28 00:00:53,575 --> 00:00:54,967 [panting] 29 00:00:55,055 --> 00:00:57,970 [dramatic music] 30 00:00:58,058 --> 00:01:02,714 ♪ ♪ 31 00:01:02,801 --> 00:01:05,239 Please, please, please, please, please pick up. 32 00:01:05,325 --> 00:01:07,023 [billboard chimes] 33 00:01:07,110 --> 00:01:09,286 - This is April. - April! It's Donnie! 34 00:01:09,373 --> 00:01:10,548 I'm in Times Square. 35 00:01:10,635 --> 00:01:12,289 There's a robot chasing me, and I-- 36 00:01:12,376 --> 00:01:14,117 - And I wanna know why you're leaving a voicemail. 37 00:01:14,204 --> 00:01:15,988 I mean, seriously, just text. Like-- 38 00:01:16,076 --> 00:01:17,555 - Oh, come on! 39 00:01:17,642 --> 00:01:18,600 [grunts] 40 00:01:18,687 --> 00:01:19,644 [screams] 41 00:01:19,731 --> 00:01:21,690 - [hisses] 42 00:01:21,777 --> 00:01:22,691 - Oh, crud. 43 00:01:22,777 --> 00:01:24,606 ♪ ♪ 44 00:01:24,693 --> 00:01:26,303 Ah, whoa! 45 00:01:26,390 --> 00:01:28,349 [panting] - [growls] 46 00:01:28,436 --> 00:01:31,656 ♪ ♪ 47 00:01:31,743 --> 00:01:33,310 [growls] 48 00:01:33,396 --> 00:01:34,703 - [grunts] 49 00:01:34,789 --> 00:01:36,444 Ah, ah. 50 00:01:37,706 --> 00:01:39,795 April, pick up already! 51 00:01:39,882 --> 00:01:41,797 - [growls] 52 00:01:45,757 --> 00:01:46,410 Ah! 53 00:01:47,890 --> 00:01:49,370 Ah! 54 00:01:49,457 --> 00:01:51,676 Please send help. 55 00:01:51,763 --> 00:01:53,374 SOS. 56 00:01:53,461 --> 00:01:55,463 No! Not-- not-- not that emoji. 57 00:01:55,550 --> 00:01:56,725 Ah! 58 00:01:56,812 --> 00:01:58,292 No! My phone! 59 00:02:00,772 --> 00:02:02,252 - [growls] 60 00:02:02,339 --> 00:02:04,341 - [screams] - [snarls] 61 00:02:04,428 --> 00:02:05,647 - [grunts] 62 00:02:05,734 --> 00:02:06,822 Ah! 63 00:02:06,909 --> 00:02:07,997 [grunts] 64 00:02:08,084 --> 00:02:09,389 OK, good. 65 00:02:09,477 --> 00:02:10,739 You're still working. 66 00:02:10,826 --> 00:02:12,393 Wait, wait, wait, no, no, no, don't-- 67 00:02:12,480 --> 00:02:13,742 oh, come on! 68 00:02:13,829 --> 00:02:14,786 - [growls] 69 00:02:17,963 --> 00:02:19,313 - Ah! 70 00:02:20,966 --> 00:02:21,750 The subway. 71 00:02:23,143 --> 00:02:24,796 - Hey, it's one of them turtles. 72 00:02:26,363 --> 00:02:28,539 - Hey, can we get an autograph? 73 00:02:28,626 --> 00:02:30,150 You know what? It can wait. 74 00:02:30,237 --> 00:02:31,716 - [grunts] 75 00:02:32,978 --> 00:02:34,371 - Hey, I'm driving here! 76 00:02:34,458 --> 00:02:36,547 Actually, you know what? Go ahead. 77 00:02:36,634 --> 00:02:37,940 - Come on, come on, come on, come on. 78 00:02:38,027 --> 00:02:39,333 Ah! Ow! 79 00:02:39,420 --> 00:02:41,117 What'd I ever do to you? 80 00:02:41,204 --> 00:02:42,553 [door rattling] 81 00:02:42,640 --> 00:02:43,685 [grunts] 82 00:02:48,733 --> 00:02:52,128 - Mm. Oh, you tried this tofu cream cheese? 83 00:02:52,215 --> 00:02:54,086 [laughs] I literally can't taste the difference. 84 00:02:54,174 --> 00:02:55,349 [elevator dings] 85 00:03:04,140 --> 00:03:06,186 - Uh, hey, officers. 86 00:03:06,273 --> 00:03:09,014 Uh, am I happy to see you. 87 00:03:09,101 --> 00:03:12,453 I got a crazy story to tell you, but, uh, I, uh-- 88 00:03:12,540 --> 00:03:14,281 I think I'm gonna pass out now. 89 00:03:14,368 --> 00:03:16,370 [groans] 90 00:03:20,809 --> 00:03:21,636 - ♪ One, two, three, four ♪ 91 00:03:21,723 --> 00:03:24,639 [upbeat rock music] 92 00:03:24,726 --> 00:03:31,602 ♪ ♪ 93 00:03:53,711 --> 00:03:54,364 - Whoa, whoa, whoa, slow down, kid. 94 00:03:54,451 --> 00:03:55,409 You're not making any sense. 95 00:03:55,496 --> 00:03:56,627 - Evil robots are trying 96 00:03:56,714 --> 00:03:58,281 to exterminate me and my brothers. 97 00:03:58,368 --> 00:03:59,587 What is confusing about that? 98 00:03:59,674 --> 00:04:00,892 I gotta get out of here. 99 00:04:00,979 --> 00:04:02,938 - Maybe just start from the beginning. 100 00:04:03,025 --> 00:04:05,245 - [sighs] Fine. 101 00:04:05,332 --> 00:04:07,290 The beginning. 102 00:04:07,377 --> 00:04:09,814 [electronic music] 103 00:04:09,901 --> 00:04:10,946 ♪ ♪ 104 00:04:56,687 --> 00:04:59,342 [tense electronic music] 105 00:05:06,349 --> 00:05:08,699 [Mechazoids snarling] 106 00:05:13,791 --> 00:05:15,445 - Are you even listening to me? 107 00:05:15,532 --> 00:05:17,055 - What? 108 00:05:17,142 --> 00:05:20,232 I mean, yeah, yeah, yeah, evil robots and stuff. 109 00:05:20,320 --> 00:05:23,279 - Sounds like you got a lot of feelings of inadequacy, too. 110 00:05:23,366 --> 00:05:24,715 - This is an emergency. 111 00:05:24,802 --> 00:05:26,630 Are you actually taking selfies right now? 112 00:05:26,717 --> 00:05:28,197 I have to find my brothers. 113 00:05:28,284 --> 00:05:29,154 I have to save them. 114 00:05:29,241 --> 00:05:30,721 - Unbelievable. 115 00:05:30,808 --> 00:05:33,811 A real live mutant right here in our station. 116 00:05:33,898 --> 00:05:36,771 We're gonna be famous. - What? Come on! 117 00:05:36,858 --> 00:05:39,164 And why am I handcuffed? Am I under arrest? 118 00:05:39,251 --> 00:05:40,601 I can't be under arrest. 119 00:05:40,688 --> 00:05:42,124 That goes on my permanent record. 120 00:05:42,211 --> 00:05:45,040 - Uh, you're not under arrest per se. 121 00:05:45,127 --> 00:05:48,043 - Oh, yeah, we just need to question you. 122 00:05:48,130 --> 00:05:49,131 For our book. 123 00:05:49,218 --> 00:05:52,047 - "Subway Cops: Mutant Edition." 124 00:05:52,134 --> 00:05:53,788 - Wait, all those notes you took aren't for, like, 125 00:05:53,875 --> 00:05:55,529 sending to the SWAT team? 126 00:05:55,616 --> 00:05:57,008 They're for a book? 127 00:05:57,095 --> 00:06:00,272 - Transportation Officers, Special Mutant Division. 128 00:06:00,360 --> 00:06:02,536 [chuckles] They make the book into a movie. 129 00:06:02,623 --> 00:06:05,321 Then we retire and open that cop-themed restaurant 130 00:06:05,408 --> 00:06:06,627 we always talked about. 131 00:06:06,714 --> 00:06:10,282 - Ah, the Cop-acabana. 132 00:06:10,370 --> 00:06:11,806 - For the book jacket. 133 00:06:11,893 --> 00:06:13,634 [camera shutter clicks] - Can you focus here? 134 00:06:13,721 --> 00:06:15,679 We're all in danger right now. 135 00:06:15,766 --> 00:06:17,202 The Mechazoid that's tracking me, 136 00:06:17,289 --> 00:06:18,682 it-- it's still out there. 137 00:06:18,769 --> 00:06:20,467 It's super dangerous. 138 00:06:20,554 --> 00:06:22,077 - What, do you mean this thing? 139 00:06:22,164 --> 00:06:24,384 Looks like some kind of fancy backs scratcher to me. 140 00:06:24,471 --> 00:06:25,297 It can't hurt you. 141 00:06:25,385 --> 00:06:27,691 [beeping] 142 00:06:27,778 --> 00:06:28,823 - What is that? 143 00:06:32,435 --> 00:06:34,524 - [snarls] 144 00:06:34,611 --> 00:06:35,873 - See? 145 00:06:35,960 --> 00:06:37,397 I've been telling you the whole time. 146 00:06:37,484 --> 00:06:39,137 - Tase it! 147 00:06:39,224 --> 00:06:40,356 - Eat hot lightning! 148 00:06:40,443 --> 00:06:41,575 - [trilling] 149 00:06:44,186 --> 00:06:46,667 - Uh, hey, uh, can you scoot back? 150 00:06:46,754 --> 00:06:48,277 - It's not falling down. 151 00:06:48,364 --> 00:06:51,019 Shouldn't it be falling down? - Shock it some more! 152 00:06:51,106 --> 00:06:52,933 - Well, how do you do that? There's only one button. 153 00:06:53,021 --> 00:06:55,415 - My phone's broken, so I need this. Sorry. 154 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 I'll bring it back so you can write your book. 155 00:06:56,894 --> 00:06:57,808 [suspenseful music] 156 00:06:57,895 --> 00:06:59,506 - [grunts] - [snarls] 157 00:07:01,116 --> 00:07:02,204 - [shudders] 158 00:07:02,291 --> 00:07:04,032 - [growls] - Hey! 159 00:07:04,119 --> 00:07:06,600 Leave them alone. I'm the mutant here. 160 00:07:06,687 --> 00:07:08,645 Come and get me. - [snarls] 161 00:07:10,212 --> 00:07:12,040 - I'm certainly regretting that one. 162 00:07:12,127 --> 00:07:14,216 - [roars] 163 00:07:14,303 --> 00:07:17,393 - We should retire and open up the Cop-acabana right now. 164 00:07:17,480 --> 00:07:20,135 - You are so right. 165 00:07:20,222 --> 00:07:22,006 - [grunts] 166 00:07:22,093 --> 00:07:24,618 [panting] 167 00:07:27,447 --> 00:07:29,013 - [roars] 168 00:07:29,100 --> 00:07:32,408 - Ah. Ah! 169 00:07:32,495 --> 00:07:35,672 [grunting] 170 00:07:43,680 --> 00:07:45,726 - Ah! Watch it! - Sorry. 171 00:07:45,813 --> 00:07:47,205 - It's one of those mutant heroes. 172 00:07:47,292 --> 00:07:49,469 - I was gonna say evil robot chasing me, 173 00:07:49,556 --> 00:07:52,428 but, yeah, that, too. 174 00:07:52,515 --> 00:07:53,995 - Hey, can I get a selfie? 175 00:07:54,082 --> 00:07:55,823 - I know you're just following your programming, 176 00:07:55,909 --> 00:07:58,042 but can we take a timeout? - [growls] 177 00:07:58,129 --> 00:08:02,482 - Yeah, I didn't think so. - [screams] 178 00:08:02,569 --> 00:08:04,005 [jazz music] 179 00:08:04,092 --> 00:08:05,789 - Excuse me. Sorry. 180 00:08:07,138 --> 00:08:08,052 - Hey! 181 00:08:10,054 --> 00:08:11,055 - [growls] 182 00:08:11,142 --> 00:08:12,404 - It's fine. 183 00:08:12,492 --> 00:08:14,711 All good, man. 184 00:08:14,798 --> 00:08:17,148 ♪ ♪ 185 00:08:17,235 --> 00:08:19,150 - [panting] 186 00:08:28,769 --> 00:08:31,336 - Mechazoid 04, your target is heading north. 187 00:08:31,423 --> 00:08:32,860 Move to intercept. 188 00:08:34,557 --> 00:08:36,558 - [beeping] [snarls] 189 00:08:36,645 --> 00:08:37,865 - [yelps] 190 00:08:39,996 --> 00:08:41,042 Gonna borrow this. Thanks. 191 00:08:41,129 --> 00:08:42,043 - Hey! 192 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 Give me that back! Ah! Oh! 193 00:08:45,481 --> 00:08:46,787 - Uh... 194 00:08:48,310 --> 00:08:50,790 [grunts] 195 00:08:52,183 --> 00:08:54,621 - [beeps slowly] 196 00:08:57,188 --> 00:08:59,756 - Huh, that's what you get for not buying a ticket. 197 00:09:00,496 --> 00:09:01,889 Oh, man! 198 00:09:01,976 --> 00:09:04,021 Nobody's ever around to hear my sickest burns. 199 00:09:04,108 --> 00:09:06,633 [soft dramatic music] 200 00:09:06,720 --> 00:09:08,635 Robot? 201 00:09:09,679 --> 00:09:10,941 It's got an antenna. 202 00:09:11,028 --> 00:09:12,813 It must be receiving a signal. 203 00:09:14,075 --> 00:09:15,424 Ah! 204 00:09:15,511 --> 00:09:16,643 - Hm? - Huh? 205 00:09:16,730 --> 00:09:18,296 - Oh? 206 00:09:18,383 --> 00:09:21,517 [eerie music] 207 00:09:21,604 --> 00:09:24,476 - What do you think you're doing, mutant? 208 00:09:24,564 --> 00:09:25,608 - [gasps] 209 00:09:29,612 --> 00:09:30,744 - Huh? What's going on? 210 00:09:30,831 --> 00:09:31,962 - I don't know. 211 00:09:32,049 --> 00:09:34,443 - Ugh, I hate commercials. 212 00:09:34,530 --> 00:09:36,924 - Bishop? Is that you? 213 00:09:37,011 --> 00:09:39,230 - How long do you think you can evade my Mechazoids? 214 00:09:39,317 --> 00:09:40,841 They're stronger than you. 215 00:09:40,928 --> 00:09:43,713 They're faster, smarter. - Yeah? 216 00:09:43,800 --> 00:09:45,628 Well, if it's so smart, how did I defeat it? 217 00:09:45,715 --> 00:09:48,196 - Simple. You didn't. 218 00:09:48,283 --> 00:09:49,501 - [beeps] 219 00:09:49,589 --> 00:09:50,851 - What the Cop-acabana? 220 00:09:50,938 --> 00:09:53,984 [screams] 221 00:09:54,071 --> 00:09:56,073 [grunting] 222 00:09:56,160 --> 00:09:59,033 [suspenseful music] 223 00:09:59,120 --> 00:10:01,992 - You really believe you can stop my machine? Huh? 224 00:10:02,079 --> 00:10:03,733 The Mechazoids are self-repairing. 225 00:10:03,820 --> 00:10:06,257 They're built to learn and adapt. 226 00:10:06,344 --> 00:10:08,129 So whatever you do, 227 00:10:08,216 --> 00:10:10,871 they'll find a way to destroy you. 228 00:10:10,958 --> 00:10:12,612 I know there's more of you out there. 229 00:10:12,699 --> 00:10:14,135 I'm gonna find you all. 230 00:10:14,222 --> 00:10:16,224 - [grunts] 231 00:10:16,311 --> 00:10:17,660 Ah, ugh. 232 00:10:19,357 --> 00:10:22,056 Yeah. Yeah, do that. 233 00:10:22,143 --> 00:10:23,710 Go find Rocksteady and Bebop. 234 00:10:23,797 --> 00:10:25,102 You'll like them. 235 00:10:26,930 --> 00:10:28,366 - [growls] 236 00:10:28,453 --> 00:10:30,368 - OK, see you later. 237 00:10:30,455 --> 00:10:32,196 Nice chatting with you. 238 00:10:33,937 --> 00:10:36,418 Ugh. [sighs] 239 00:10:36,505 --> 00:10:39,334 - [gasps] O-M-G, is that one of the turtles? 240 00:10:39,421 --> 00:10:40,944 It's the one with the sticks. - He's got swords! 241 00:10:41,031 --> 00:10:42,380 - Dude, it's Donatello. 242 00:10:42,467 --> 00:10:43,773 - They saved the city! - Yes! 243 00:10:43,860 --> 00:10:45,819 - Which one's which? - Excuse me. Sorry. 244 00:10:45,906 --> 00:10:47,995 I know this is weird, but would you sign my baby? 245 00:10:48,082 --> 00:10:49,997 - [chuckles] Uh, not really a great time. 246 00:10:50,084 --> 00:10:51,433 See, there's a dangerous... 247 00:10:51,520 --> 00:10:52,913 [metal crashing] 248 00:10:53,000 --> 00:10:54,131 - [screams] - [screaming] 249 00:10:54,218 --> 00:10:55,655 - Robot. 250 00:10:56,699 --> 00:10:58,788 - You are the true danger here. 251 00:10:58,875 --> 00:11:00,921 You cause destruction wherever you go. 252 00:11:01,008 --> 00:11:02,400 - Me? 253 00:11:02,487 --> 00:11:03,706 You're the one with the assassin bots 254 00:11:03,793 --> 00:11:05,403 hacking into everything, 255 00:11:05,490 --> 00:11:07,667 which is actually kind of cool. 256 00:11:07,754 --> 00:11:10,147 You must have some insane processing power in your lab. 257 00:11:10,234 --> 00:11:11,888 - You have no idea. 258 00:11:11,975 --> 00:11:14,848 I could take over all the Times Square billboards 259 00:11:14,935 --> 00:11:16,980 if I wanted to. - No way. 260 00:11:17,067 --> 00:11:19,635 Your bandwidth must be, like, insane 261 00:11:19,722 --> 00:11:21,289 to stream a video that's high res enough 262 00:11:21,376 --> 00:11:22,769 for that pixel count. 263 00:11:22,856 --> 00:11:24,858 - Oh, you want to talk about bandwidth? 264 00:11:24,945 --> 00:11:27,774 I've been building these systems for-- 265 00:11:27,861 --> 00:11:30,124 wait, you're trying to distract me. 266 00:11:30,211 --> 00:11:31,865 Well, it's not gonna work. 267 00:11:31,952 --> 00:11:33,040 - I thought we had a good thing going. 268 00:11:33,127 --> 00:11:36,130 - The only thing going is you, mutant. 269 00:11:36,217 --> 00:11:37,740 - [yelps] 270 00:11:37,827 --> 00:11:39,742 Ah! 271 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 - The Mechazoid is connected to my systems. 272 00:11:42,092 --> 00:11:43,790 I can find you anywhere you go. 273 00:11:44,312 --> 00:11:45,748 [beep] 274 00:11:45,835 --> 00:11:48,142 - Wait, it's all connected. 275 00:12:01,285 --> 00:12:03,418 - [roars] 276 00:12:07,509 --> 00:12:08,815 - I gotta get a signal. 277 00:12:18,389 --> 00:12:20,565 - Hey! Turtle, can I get a-- 278 00:12:20,652 --> 00:12:23,003 - No. Where's the best place to get a signal? 279 00:12:23,090 --> 00:12:25,353 - What am I, the IT guy? Try the front. 280 00:12:25,440 --> 00:12:28,617 - Thanks. Thanks a lot. You might want to hide. 281 00:12:28,704 --> 00:12:31,838 [energetic music] 282 00:12:31,925 --> 00:12:33,230 ♪ ♪ 283 00:12:33,317 --> 00:12:34,754 - [gasps] 284 00:12:36,103 --> 00:12:37,104 - Woop. 285 00:12:37,191 --> 00:12:39,367 No one's allowed in here, missy. 286 00:12:39,454 --> 00:12:40,760 - Uh, uh, excuse me. 287 00:12:40,847 --> 00:12:43,153 Um, are you-- are you driving? 288 00:12:43,240 --> 00:12:44,764 - Sure am. 289 00:12:44,851 --> 00:12:47,549 Been driving this here train for the last 52 years. 290 00:12:47,636 --> 00:12:50,900 - Can-- can you, you know, uh, see? 291 00:12:50,987 --> 00:12:55,252 ♪ ♪ 292 00:13:01,128 --> 00:13:03,434 [passengers scream] 293 00:13:03,521 --> 00:13:05,045 - Is that someone knocking? 294 00:13:05,959 --> 00:13:07,090 [computer chimes] 295 00:13:07,177 --> 00:13:09,005 - OK, look, this might freak you out, 296 00:13:09,092 --> 00:13:10,920 but there's a lady named Bishop, 297 00:13:11,007 --> 00:13:13,009 and she's hacked into the entire subway system. 298 00:13:13,096 --> 00:13:14,750 She's controlling all the screens, 299 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 and then there's-- there's this robot. 300 00:13:15,925 --> 00:13:20,103 And-- and-- - [snoring] 301 00:13:20,190 --> 00:13:22,236 - Uh, sir? 302 00:13:22,323 --> 00:13:24,151 S-- sir? 303 00:13:24,238 --> 00:13:25,848 Shouldn't you, you know, be awake? 304 00:13:25,935 --> 00:13:28,285 - Huh? What? Wha-- 305 00:13:28,372 --> 00:13:29,373 [beeps] 306 00:13:31,245 --> 00:13:34,204 - [groans] The signal keeps cutting out. 307 00:13:34,290 --> 00:13:36,119 - What are you doing? 308 00:13:36,206 --> 00:13:39,862 Is that-- are you actually writing code? 309 00:13:39,949 --> 00:13:40,907 - Maybe. 310 00:13:42,430 --> 00:13:44,040 [train horn blares] 311 00:13:47,565 --> 00:13:48,828 - You seem to have some 312 00:13:48,915 --> 00:13:50,960 elementary understanding of robotics. 313 00:13:51,047 --> 00:13:53,397 I can only infer that you plan to upload 314 00:13:53,484 --> 00:13:56,879 a new code to the Mechazoids so you can take control. 315 00:13:56,966 --> 00:13:58,402 Well, it won't-- 316 00:13:58,489 --> 00:13:59,926 [phone ringing, vibrating] 317 00:14:03,407 --> 00:14:06,933 It won't-- ugh! 318 00:14:07,020 --> 00:14:09,022 - Are you seriously getting a phone call right now? 319 00:14:09,109 --> 00:14:10,980 I'm sorry, is my existential struggle 320 00:14:11,067 --> 00:14:12,982 for survival messing with your social calendar? 321 00:14:13,069 --> 00:14:14,723 Do you need to reschedule? - Be quiet! 322 00:14:14,810 --> 00:14:16,203 - No, really, it's OK. 323 00:14:16,290 --> 00:14:19,423 We can do this later. - Not you. Ugh! 324 00:14:19,510 --> 00:14:20,381 - Hey, did you just put me on hold? 325 00:14:22,992 --> 00:14:24,124 - What? No, no, no. 326 00:14:24,211 --> 00:14:25,516 Decline call! 327 00:14:25,603 --> 00:14:27,779 [clears throat] Where were we, mutant? 328 00:14:27,867 --> 00:14:28,737 - Just here chilling. 329 00:14:28,824 --> 00:14:30,391 [beeps] 330 00:14:30,478 --> 00:14:33,481 - You hacked into my network admin settings? 331 00:14:33,568 --> 00:14:34,699 [beeps, chirps] 332 00:14:34,786 --> 00:14:37,006 - Huh. Heck yeah, I did. 333 00:14:37,093 --> 00:14:39,574 Quick tip, never get into a battle of the wits 334 00:14:39,661 --> 00:14:41,184 with a mutated turtle. Ah! 335 00:14:41,271 --> 00:14:43,926 - [snoring] 336 00:14:44,013 --> 00:14:46,668 Oh. Well, thank you, sonny. 337 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 [switch rattling] 338 00:14:52,195 --> 00:14:54,415 [straining] 339 00:14:56,547 --> 00:14:58,767 - S-- sir? 340 00:15:00,421 --> 00:15:04,033 [train horn blares] 341 00:15:04,120 --> 00:15:06,514 [intercom chimes] 342 00:15:08,820 --> 00:15:11,649 Uh, please tell me you skipped that stop on purpose. 343 00:15:11,736 --> 00:15:13,347 - I didn't do anything. 344 00:15:13,434 --> 00:15:15,349 I don't know what's happening. 345 00:15:15,436 --> 00:15:16,698 - Bishop, is this you? 346 00:15:16,785 --> 00:15:18,482 What are you doing? 347 00:15:18,569 --> 00:15:20,267 - Isn't it obvious? 348 00:15:20,354 --> 00:15:22,922 - No. - She's gonna crash the train. 349 00:15:28,057 --> 00:15:29,929 Bishop, you can't do this. 350 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 There's people aboard. 351 00:15:31,713 --> 00:15:35,543 - A small sacrifice for the good of the species. 352 00:15:35,630 --> 00:15:38,241 Mutants are too dangerous to let even one of you survive. 353 00:15:38,328 --> 00:15:40,200 - That's super messed up. 354 00:15:40,287 --> 00:15:42,724 You're the dangerous one, not us. 355 00:15:42,811 --> 00:15:46,206 And, by the way, even humans have mutations. 356 00:15:46,293 --> 00:15:47,772 Try reading a book. 357 00:15:47,859 --> 00:15:49,557 - That's different. 358 00:15:49,644 --> 00:15:50,819 - Look, if your Mechazoids keeps searching 359 00:15:50,906 --> 00:15:52,429 for anything with mutations, 360 00:15:52,516 --> 00:15:53,996 they'll start targeting humans, too. 361 00:15:54,083 --> 00:15:56,346 Everything mutates eventually. 362 00:15:56,433 --> 00:15:59,349 - Oh, please. My Mechazoids are perfect. 363 00:15:59,436 --> 00:16:01,743 They'd never hurt what they were made to protect. 364 00:16:01,830 --> 00:16:04,485 - And no offense, but isn't that exactly what you're doing 365 00:16:04,572 --> 00:16:06,052 right now with that train? 366 00:16:06,139 --> 00:16:11,840 ♪ ♪ 367 00:16:11,927 --> 00:16:13,059 Ah! 368 00:16:17,846 --> 00:16:18,760 - OK, machine, you want to do this? 369 00:16:18,847 --> 00:16:20,675 - A-ha! So it is play dead. 370 00:16:20,762 --> 00:16:22,416 - Hey, mech-head, what are you waiting for? 371 00:16:22,503 --> 00:16:23,634 I'm right here! 372 00:16:23,721 --> 00:16:24,984 [dramatic music] 373 00:16:26,550 --> 00:16:28,074 [train horn blares] 374 00:16:29,858 --> 00:16:32,208 [computer chirping] 375 00:16:32,295 --> 00:16:33,427 - Ugh, come on! 376 00:16:33,514 --> 00:16:34,994 The signal down here is the worst. 377 00:16:36,734 --> 00:16:39,911 Sir, is there an antenna on the train somewhere? 378 00:16:39,999 --> 00:16:43,219 - I think they put some rabbit ears up on the top side. 379 00:16:45,961 --> 00:16:48,268 - [snarls] - Oop. 380 00:16:48,355 --> 00:16:50,052 No one's allowed in here, sonny. 381 00:16:50,139 --> 00:16:52,620 [trilling] 382 00:16:52,707 --> 00:16:54,143 What? 383 00:16:57,842 --> 00:16:59,453 - Ah! Whoa! 384 00:17:05,067 --> 00:17:06,373 - [gasps] 385 00:17:13,075 --> 00:17:14,468 - Ah! 386 00:17:17,123 --> 00:17:18,037 [screams] 387 00:17:24,521 --> 00:17:25,740 [together] Sick! 388 00:17:30,005 --> 00:17:31,659 - [grunts] [screams] 389 00:17:31,746 --> 00:17:33,704 [grunts] 390 00:17:33,791 --> 00:17:35,271 Ow. 391 00:17:35,358 --> 00:17:36,577 [beeps] 392 00:17:36,664 --> 00:17:39,536 [train horn blares] 393 00:17:39,623 --> 00:17:42,365 Guys, this thing's trying to crash the train. 394 00:17:42,452 --> 00:17:45,238 I'm trying to stop it! - Get the robot! 395 00:17:45,325 --> 00:17:47,240 - Eat this! - Get him! 396 00:17:56,771 --> 00:17:58,120 [chirps] 397 00:17:58,207 --> 00:17:59,904 - Yes! 398 00:17:59,991 --> 00:18:00,992 [grunts] 399 00:18:01,080 --> 00:18:04,083 [suspenseful music] 400 00:18:04,170 --> 00:18:05,084 Ah! 401 00:18:06,607 --> 00:18:08,217 - No, not over there. Look at us! 402 00:18:08,304 --> 00:18:11,699 - Ah! Whoa. 403 00:18:11,786 --> 00:18:14,093 [grunts] 404 00:18:14,180 --> 00:18:16,660 - All your so-called intelligence 405 00:18:16,747 --> 00:18:19,359 can't save you, mutant. 406 00:18:20,229 --> 00:18:23,450 - [screams] 407 00:18:23,537 --> 00:18:28,150 ♪ ♪ 408 00:18:28,237 --> 00:18:29,891 - [gasps] 409 00:18:29,978 --> 00:18:34,809 ♪ ♪ 410 00:18:34,896 --> 00:18:36,724 - [exhales deeply] 411 00:18:36,811 --> 00:18:39,857 - Sometimes, you just have to go beast mode. 412 00:18:39,944 --> 00:18:41,076 - Let's go! 413 00:18:41,163 --> 00:18:43,687 [energetic music] 414 00:18:43,774 --> 00:18:44,862 [screams] 415 00:18:48,692 --> 00:18:49,693 Hi-yah! 416 00:18:50,912 --> 00:18:52,609 [beeping] 417 00:18:53,741 --> 00:18:55,960 [grunting] 418 00:18:56,047 --> 00:19:02,663 ♪ ♪ 419 00:19:11,715 --> 00:19:14,153 [distorted slow-motion yell] 420 00:19:16,242 --> 00:19:18,157 [screams] 421 00:19:20,724 --> 00:19:23,162 [grunts] 422 00:19:27,209 --> 00:19:28,428 - Come on! 423 00:19:28,515 --> 00:19:29,864 - [grunts] 424 00:19:29,951 --> 00:19:32,432 [arm whirring] 425 00:19:32,519 --> 00:19:34,912 [beeps slowly] 426 00:19:34,999 --> 00:19:38,829 - No! No! This isn't possible. 427 00:19:38,916 --> 00:19:40,440 [beeps] 428 00:19:42,050 --> 00:19:42,964 - The train. 429 00:19:43,051 --> 00:19:44,531 [beeps] 430 00:19:44,618 --> 00:19:47,098 [train horn blares] 431 00:19:47,186 --> 00:19:49,100 [passengers gasp] 432 00:19:49,188 --> 00:19:52,103 [tense music] 433 00:19:52,191 --> 00:19:55,585 ♪ ♪ 434 00:19:55,672 --> 00:19:57,021 - The brakes should be working now. 435 00:19:57,108 --> 00:19:58,849 - It's not working! 436 00:20:00,111 --> 00:20:01,504 [train horn blares] 437 00:20:01,591 --> 00:20:03,245 [passengers exclaiming] 438 00:20:08,642 --> 00:20:10,078 [monitor buzzes] 439 00:20:10,165 --> 00:20:12,820 [brakes screeching] 440 00:20:12,907 --> 00:20:15,388 [both screaming] 441 00:20:15,475 --> 00:20:18,434 [screeching] 442 00:20:22,699 --> 00:20:25,006 - [whimpers] Hm? 443 00:20:25,093 --> 00:20:26,703 - Oh. 444 00:20:26,790 --> 00:20:28,705 - [laughs] 445 00:20:32,187 --> 00:20:33,449 [beeps] 446 00:20:33,536 --> 00:20:35,451 [indistinct chatter] 447 00:20:35,538 --> 00:20:37,497 - Huh, unbelievable. - Stupid. 448 00:20:37,584 --> 00:20:40,717 - [grunting] 449 00:20:40,804 --> 00:20:42,632 [groans] 450 00:20:42,719 --> 00:20:46,027 Huh. I guess beast mode does work sometimes. 451 00:20:46,114 --> 00:20:47,246 Thanks, Raph. 452 00:20:47,333 --> 00:20:48,682 - This thing is amazing. 453 00:20:48,769 --> 00:20:50,161 What do you think it is? 454 00:20:50,249 --> 00:20:52,773 - Well, it's a leg. 455 00:20:52,860 --> 00:20:54,122 - Great, you're here. 456 00:20:54,209 --> 00:20:55,776 I think I can track down Bishop to wherever 457 00:20:55,863 --> 00:20:57,299 she's sending her signal from. 458 00:20:57,386 --> 00:20:59,562 We can find her and save my brothers. 459 00:20:59,649 --> 00:21:01,912 - Uh, yeah. No, we're good. 460 00:21:01,999 --> 00:21:04,915 - What? You're the police. She's trying to wipe us out. 461 00:21:05,002 --> 00:21:08,136 - Yeah, pretty sure we got enough material for our book, 462 00:21:08,223 --> 00:21:10,530 which, you know-- - We have to be alive to write. 463 00:21:10,617 --> 00:21:12,532 Uh, can we keep this? 464 00:21:13,446 --> 00:21:15,665 - Give me that. 465 00:21:15,752 --> 00:21:17,276 - Come on, man. 466 00:21:18,146 --> 00:21:20,670 - Good luck, kid. Maybe call your mutant buddies. 467 00:21:20,757 --> 00:21:22,411 Sounds like you could use some backup. 468 00:21:27,155 --> 00:21:29,070 - Huh, backup. 469 00:21:29,157 --> 00:21:31,855 [upbeat rock music] 470 00:21:31,942 --> 00:21:33,640 ♪ ♪ 471 00:21:33,727 --> 00:21:35,163 Hang tight, guys. 472 00:21:35,250 --> 00:21:37,470 IT support is on the way. 473 00:21:37,557 --> 00:21:42,431 ♪ ♪ 30394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.