All language subtitles for Survive.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLUTONiUM.English.US.SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:07,723 [birds chirping] 2 00:00:11,977 --> 00:00:16,274 PHIL: I was thinking about how doctors in the Middle Ages used to bleed people. 3 00:00:16,815 --> 00:00:18,109 {\an8}You know, they thought by... 4 00:00:18,693 --> 00:00:21,612 {\an8}cutting the patient and letting them bleed, that they could... 5 00:00:21,695 --> 00:00:23,781 {\an8}pull the sickness out of them. 6 00:00:23,864 --> 00:00:28,077 {\an8}And I think in a way, that was what I was trying to do. 7 00:00:29,412 --> 00:00:30,829 {\an8}When I made that first cut... 8 00:00:31,789 --> 00:00:35,876 {\an8}I could almost feel the wrong being... 9 00:00:36,753 --> 00:00:37,920 {\an8}sucked out of me, 10 00:00:39,130 --> 00:00:41,132 {\an8}and I actually felt high. 11 00:00:43,676 --> 00:00:46,262 [inhaling heavily] Its appeal must be difficult to resist, Phil, 12 00:00:46,345 --> 00:00:48,765 but we know it's just like any other drug, right? 13 00:00:49,181 --> 00:00:50,767 We've been chasing it for years now 14 00:00:50,849 --> 00:00:53,352 but the high's never been the same nor the relief. 15 00:00:53,645 --> 00:00:55,647 - Yeah, that's true. - DR. M: It's your time, Phil. 16 00:00:56,439 --> 00:00:58,190 Anything else you would like to share? 17 00:00:59,651 --> 00:01:00,943 [sniffles] 18 00:01:01,360 --> 00:01:02,320 I'm good. 19 00:01:02,403 --> 00:01:04,280 You cut yourself for fun, I wouldn't say you are good, dude. 20 00:01:04,363 --> 00:01:05,948 Leave him alone. 21 00:01:07,074 --> 00:01:09,034 - Does she tie your shoes, too, Phil? - DR. M: Chad. 22 00:01:09,410 --> 00:01:11,871 We're a non-confrontational therapeutic group. 23 00:01:11,954 --> 00:01:14,290 Treat others as you yourself want to be treated. 24 00:01:14,374 --> 00:01:15,249 OK. 25 00:01:15,375 --> 00:01:18,795 JANE: Diarrhea of the mouth is a real sickness, huh, Chad? 26 00:01:18,878 --> 00:01:20,921 DR. M: All right, enough. Enough, every one. 27 00:01:21,214 --> 00:01:23,633 Jane, I don't want you to handle that now. 28 00:01:24,634 --> 00:01:27,595 Well, I can't think of anything positive to say right now. 29 00:01:27,679 --> 00:01:30,431 Come on, you've been such a strong presence here, anything. 30 00:01:34,769 --> 00:01:35,687 OK. 31 00:01:38,189 --> 00:01:39,399 I'm a planner. 32 00:01:40,608 --> 00:01:43,944 And if I can't see what's ahead of me, I lose my shit, which is... 33 00:01:44,904 --> 00:01:46,280 probably why I'm in here. 34 00:01:47,907 --> 00:01:51,411 Life is impossible to plan, so I'm constantly losing my shit. 35 00:01:54,121 --> 00:01:57,291 I come from a family of... of suicides. 36 00:01:58,501 --> 00:02:00,754 My grandmother, my father... 37 00:02:02,129 --> 00:02:03,172 and now me. 38 00:02:05,132 --> 00:02:08,469 But you don't need to know any of that. What you need to know is... 39 00:02:09,387 --> 00:02:13,600 when I get on that plane tonight, I will never arrive home. 40 00:02:15,351 --> 00:02:16,603 My body will but... 41 00:02:17,395 --> 00:02:22,233 the airy part of me, my soul, if you must, will not. 42 00:02:25,236 --> 00:02:28,573 When the lights go down and everyone nods off to sleep, 43 00:02:28,656 --> 00:02:30,908 I will unbuckle my seatbelt, 44 00:02:32,285 --> 00:02:34,287 make my way to the lavatory, 45 00:02:35,538 --> 00:02:37,415 take a handful of oblivion 46 00:02:38,291 --> 00:02:41,502 and just sleep forever. 47 00:02:42,336 --> 00:02:43,212 DR. M: Jane? 48 00:02:43,504 --> 00:02:44,380 [thud] 49 00:02:45,715 --> 00:02:48,551 Is everything OK? If you wanna say something? Last chance. 50 00:02:52,722 --> 00:02:53,807 Yeah... 51 00:02:55,266 --> 00:02:56,142 Um... 52 00:02:57,769 --> 00:02:58,728 [scoffs lightly] 53 00:02:59,103 --> 00:03:00,647 I'm gonna miss your faces. 54 00:03:02,565 --> 00:03:05,109 They saved me, more than once. 55 00:03:06,152 --> 00:03:09,656 And for that, I'm forever grateful but... 56 00:03:10,740 --> 00:03:12,533 I don't wanna ever be here again. 57 00:03:13,868 --> 00:03:17,037 And that's not to say that I don't want to see any of you guys again, I just... 58 00:03:19,290 --> 00:03:20,667 not here. 59 00:03:26,798 --> 00:03:28,257 - Get a room, ladies. - GIRL: Shut up! 60 00:03:28,341 --> 00:03:29,258 Chad... 61 00:03:29,509 --> 00:03:31,135 [speaking indistinctly] 62 00:03:35,807 --> 00:03:40,102 No, no, no, I'll be there, OK? It's far too late. 63 00:03:40,186 --> 00:03:43,230 Mom, please don't pick me up. I'll just take an Uber. 64 00:03:43,314 --> 00:03:45,650 WOMAN: Jane, just don't argue with me, OK? 65 00:03:45,733 --> 00:03:48,444 I'll be there. It's New York. It's not safe that late at night. 66 00:03:48,903 --> 00:03:51,405 I have a great day planned for us in New York. 67 00:03:51,489 --> 00:03:54,575 We'll go to that chocolate shop, you remember that? Serendipity? 68 00:03:54,951 --> 00:03:56,870 Frozen hot chocolate with your dad? 69 00:03:59,121 --> 00:03:59,956 Jane? 70 00:04:04,335 --> 00:04:05,461 I know, it's... 71 00:04:06,838 --> 00:04:08,172 It's my fault, Mom. 72 00:04:09,215 --> 00:04:12,259 You're just being good to me, you've always just been good to me, 73 00:04:12,343 --> 00:04:16,472 I'm just so... I'm... useless, I'm so fucking useless. 74 00:04:16,556 --> 00:04:20,810 - Jane, look, please, just... It's OK. - Look, Mom, I gotta go. 75 00:04:21,227 --> 00:04:24,438 - WOMAN: Please don't go. - OK, but, I, I love you. 76 00:04:25,189 --> 00:04:26,566 Always remember that. 77 00:04:27,734 --> 00:04:30,862 ["Smother" sung by Daughter] ♪ I should go now quietly ♪ 78 00:04:31,445 --> 00:04:36,116 I looked in my mother's eyes this morning knowing that what I was about to do to her 79 00:04:36,200 --> 00:04:39,078 would be so much worse than what he did to me. 80 00:04:41,247 --> 00:04:44,417 I thought my father a narcissist for leaving me. 81 00:04:45,418 --> 00:04:47,879 But this girl I see before me, 82 00:04:49,463 --> 00:04:51,007 she understands him. 83 00:04:52,884 --> 00:04:57,513 And yet it's the pain I feel now is what he felt. 84 00:04:57,764 --> 00:05:01,100 ♪ ...Meet my creators ♪ 85 00:05:03,770 --> 00:05:04,979 I have to forgive him. 86 00:05:06,773 --> 00:05:11,611 ♪ ...That I'm a suffocator ♪ 87 00:05:12,194 --> 00:05:15,949 ♪ ...Suffocator ♪ 88 00:05:16,156 --> 00:05:19,911 ♪ ...Suffocator ♪ 89 00:05:20,077 --> 00:05:23,039 ♪ ...Suffocator ♪ 90 00:05:32,381 --> 00:05:33,215 [Dr. M speaking indistinctly] 91 00:05:34,258 --> 00:05:36,678 Deep breaths, what's up? What's going on? 92 00:05:37,512 --> 00:05:41,057 MAN: Ladies and gentlemen flight 270 to Albuquerque, New Mexico... 93 00:05:41,223 --> 00:05:44,352 [cell phone ringing] 94 00:05:44,644 --> 00:05:46,938 WOMAN: Let's keep the line moving people. 95 00:05:48,439 --> 00:05:50,274 [indistinct chatter] 96 00:05:50,441 --> 00:05:52,443 [scanner beeping] 97 00:05:53,110 --> 00:05:54,403 MAN: I've got it. 98 00:05:55,446 --> 00:05:59,617 - Looks like our CrossFit's paying off. - ...Stop it! 99 00:05:59,784 --> 00:06:01,243 Oh, he's embarrassed! 100 00:06:02,328 --> 00:06:04,455 I'm sorry, we just got engaged. 101 00:06:06,165 --> 00:06:08,167 - Oh, it's beautiful. - Oh, thank you. 102 00:06:08,250 --> 00:06:10,920 It was at his mom's, but I had it reset 103 00:06:11,170 --> 00:06:12,463 [whispers] ...with a much bigger stone. 104 00:06:12,630 --> 00:06:14,966 [scanner beeping] 105 00:06:15,800 --> 00:06:17,259 Something in your pockets? 106 00:06:17,719 --> 00:06:19,428 Your belt buckle? No, it's the jacket. 107 00:06:19,595 --> 00:06:23,558 We're getting married on a mountain top on New Year's Eve. 108 00:06:23,725 --> 00:06:24,767 [indistinct chatter] 109 00:06:24,976 --> 00:06:26,061 That sound's nice. 110 00:06:26,895 --> 00:06:28,437 MAN: There's so many zippers on this thing. 111 00:06:29,438 --> 00:06:31,357 [scanner beeping] 112 00:06:32,984 --> 00:06:34,944 Wow, I don't know what else... 113 00:06:37,989 --> 00:06:39,032 Do we have a problem, miss? 114 00:06:39,323 --> 00:06:42,911 - Um... my flight is boarding. - Let me see your boarding pass, please. 115 00:06:44,412 --> 00:06:45,580 It says 5:00 PM here. 116 00:06:46,706 --> 00:06:48,917 You have plenty of time. Please wait in the line. 117 00:06:49,000 --> 00:06:51,335 - I can't. - MAN: What do you mean you can't? 118 00:06:51,878 --> 00:06:54,130 [indistinct chatter] 119 00:06:54,463 --> 00:06:55,381 Miss? 120 00:06:56,925 --> 00:06:59,552 Hey, it's all good, man. 121 00:07:00,762 --> 00:07:01,804 She can go ahead. 122 00:07:02,847 --> 00:07:04,933 I'm holding up the line, it's my fault. 123 00:07:10,312 --> 00:07:13,816 So, forgot about my keys, sorry, man. It has pockets everywhere. 124 00:07:13,942 --> 00:07:16,027 [cell phone ringing] 125 00:07:34,629 --> 00:07:36,672 [breathing heavily] 126 00:07:38,674 --> 00:07:40,635 Oh, shit, shit, shit! 127 00:07:43,638 --> 00:07:44,513 Breathe. 128 00:07:45,222 --> 00:07:46,557 [exhales] Five... 129 00:07:46,766 --> 00:07:48,225 Four, three, 130 00:07:48,601 --> 00:07:50,311 two, one. 131 00:07:50,645 --> 00:07:53,022 [cell phone ringing] 132 00:07:57,735 --> 00:07:58,611 Hey, Dr. M. 133 00:07:58,694 --> 00:08:00,989 DR. M: Jane, Jane, I have a situation here at Life House 134 00:08:01,072 --> 00:08:02,490 I have Kara here with me 135 00:08:02,573 --> 00:08:04,742 and she's suggesting that you're planning on doing something. 136 00:08:04,826 --> 00:08:05,701 Is that correct? 137 00:08:05,785 --> 00:08:08,370 Kara, she can't sleep when I'm not there, you know that. 138 00:08:08,621 --> 00:08:09,872 Why don't you ask her about that? 139 00:08:09,956 --> 00:08:12,000 Is that true what she's saying that you can't sleep? 140 00:08:12,083 --> 00:08:13,626 Are you trying to keep her from living, Kara. 141 00:08:14,169 --> 00:08:16,545 OK, OK, Jane, listen to me, I'm concerned. 142 00:08:16,629 --> 00:08:18,089 I want you to wait at the airport for me. 143 00:08:18,173 --> 00:08:20,216 I think we should speak in person before you fly home. 144 00:08:20,299 --> 00:08:23,928 Dr.... Dr. M, I wish I could. I just... It's Kara, 145 00:08:24,012 --> 00:08:26,347 you know what she's like, she's not in her right mind. 146 00:08:26,430 --> 00:08:29,058 She's a liar, she's a compulsive liar. She doesn't want me to leave 147 00:08:29,142 --> 00:08:31,060 because she's not loved herself. 148 00:08:31,560 --> 00:08:33,270 [Kara breathing heavily] 149 00:08:34,271 --> 00:08:38,609 KARA: I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 150 00:08:40,111 --> 00:08:42,404 Um... Uh, Dr. M... 151 00:08:43,531 --> 00:08:45,241 I gotta go, I gotta go. 152 00:08:45,992 --> 00:08:48,494 My flight is boarding. Fuck! 153 00:08:48,661 --> 00:08:50,621 [Kara screams] 154 00:08:50,705 --> 00:08:51,956 Fuck. 155 00:08:55,751 --> 00:08:57,670 [glass shattering] 156 00:08:57,962 --> 00:08:59,922 I hate you! I hate you! 157 00:09:03,718 --> 00:09:06,262 Fuck, fuck, fuck! 158 00:09:22,486 --> 00:09:23,362 [door opens] 159 00:09:23,445 --> 00:09:24,321 MAN: Hello? 160 00:09:29,535 --> 00:09:30,411 Hello? 161 00:09:34,665 --> 00:09:36,126 [knock on the door] 162 00:09:36,209 --> 00:09:37,085 Is everything OK? 163 00:09:44,008 --> 00:09:44,842 Whoa! 164 00:09:44,926 --> 00:09:46,719 What are you doing in here? 165 00:09:46,886 --> 00:09:49,139 I'm sorry but the better question is what are you doing in here? 166 00:09:49,222 --> 00:09:50,307 This is the mens' room. 12428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.