All language subtitles for Sophia.S01E04.The.Horde.Comes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,000 TV Channel Russia presents 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 TV Channel Russia 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,920 'Moskino' Production Company 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,520 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,240 Supported by Defense Ministry of the Russian Federation 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,640 present 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,880 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,920 Evgeny Tsyganov as Ioann III 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,800 Nadezhda Markina as the Grand Princess 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,600 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 11 00:00:49,640 --> 00:00:51,800 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 12 00:00:51,840 --> 00:00:54,440 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 13 00:00:54,480 --> 00:00:57,240 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,320 Art Director Evgeny Kachanov 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Costumes by Natalya Saltykova 16 00:01:03,920 --> 00:01:07,160 Make-up by Anastasia Esadze 17 00:01:07,200 --> 00:01:11,160 Edited by Igor Litoninsky 18 00:01:13,240 --> 00:01:17,680 Music by Artem Vasilyev 19 00:01:18,320 --> 00:01:22,760 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 20 00:01:22,920 --> 00:01:27,120 Directed by Alexei Andrianov 21 00:01:32,880 --> 00:01:36,040 SOPHIA 22 00:01:36,840 --> 00:01:40,600 Episode 4 23 00:01:42,040 --> 00:01:45,440 Russia, split apart and drained by incessant feuds, 24 00:01:45,440 --> 00:01:47,920 is still under the yoke of the Horde. 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,640 Many princes have tried to free their land. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,440 But only Grand Prince Ioann III 27 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 will finally be able to accomplish this. 28 00:02:07,880 --> 00:02:09,400 Good day, Signor. 29 00:02:09,400 --> 00:02:12,840 Sophia Paleologue, Grand Princess of Moscow. 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,280 Greetings, Signora. 31 00:02:17,280 --> 00:02:20,840 My name is Aristotele Fioravanti. 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,640 Signor Fioravanti, 33 00:02:22,640 --> 00:02:24,920 everyone in your entourage has private chambers prepared for them. 34 00:02:24,920 --> 00:02:26,320 And a meal as well. 35 00:02:26,320 --> 00:02:27,680 Please, be my guests. 36 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 -O, Signora... 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,040 Grand Princess... 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,800 Allow us to take a liberty... 39 00:02:31,800 --> 00:02:34,440 We would like to inspect the site straight away. 40 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 Of course. 41 00:02:36,960 --> 00:02:37,880 Come. 42 00:02:50,120 --> 00:02:52,200 Good day to you. Sister Zoe. 43 00:02:52,760 --> 00:02:55,440 Here everyone calls me “Princess Sophia”. 44 00:02:55,440 --> 00:02:57,840 And you ought to speak Russian to me. 45 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 Sophia? 46 00:03:08,200 --> 00:03:10,960 Well, and why, pray tell, did you come here? 47 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 I am to talk 48 00:03:13,720 --> 00:03:16,240 to your husband, the Prince of Moscow, on business. 49 00:03:16,240 --> 00:03:17,560 On business? But what made you think that you 50 00:03:17,560 --> 00:03:20,080 might have any business with the Grand Prince? 51 00:03:20,480 --> 00:03:22,120 That is of no concern for you. 52 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 This business is strictly between him and me 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,680 for we are equals. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,480 Sophia Fominishna, the Italian architects have come to see you. 55 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Let them in 56 00:03:44,920 --> 00:03:46,560 Signora Princess. 57 00:03:46,560 --> 00:03:48,560 We have inspected the site. 58 00:03:48,560 --> 00:03:50,400 Do you find it agreeable? 59 00:03:50,400 --> 00:03:51,960 We do not know yet. 60 00:03:51,960 --> 00:03:54,000 We will need to study the soil. 61 00:03:54,000 --> 00:03:56,520 Then, we can make our calculations. 62 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Very well. 63 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 And another thing, 64 00:03:59,160 --> 00:04:00,160 Signora. 65 00:04:01,200 --> 00:04:02,560 This stone, 66 00:04:03,840 --> 00:04:06,320 it cannot be used in construction. 67 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 It is too soft. 68 00:04:08,240 --> 00:04:13,160 I have mined one hundred and fifty cartfuls of stone, 69 00:04:13,160 --> 00:04:15,480 the very best stone you will ever find. 70 00:04:15,480 --> 00:04:20,280 And now they tell me that my stone is useless. 71 00:04:20,280 --> 00:04:22,440 Now, now, do not cry, Grigory Ivanovich. 72 00:04:22,440 --> 00:04:24,240 Nothing has been decided yet. 73 00:04:24,240 --> 00:04:26,200 The Romans are just making drawings. 74 00:04:26,200 --> 00:04:28,600 Walking around, looking at the churches... 75 00:04:28,600 --> 00:04:31,960 And our Prince's wife follows them like a servant, 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,480 God forgive me. 77 00:04:36,440 --> 00:04:37,720 They are devils. 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 Devils. 79 00:04:41,120 --> 00:04:43,360 They will put a curse on all our churches. 80 00:04:45,200 --> 00:04:48,280 My Lady, if we were to find, say, a hundred men. 81 00:04:48,280 --> 00:04:49,720 All with clubs, 82 00:04:49,720 --> 00:04:54,360 so they can break their bones and chase them out forever! 83 00:04:54,360 --> 00:04:55,480 Chase whom out? 84 00:04:57,280 --> 00:04:58,800 The Romans, who else! 85 00:04:58,800 --> 00:05:00,560 All this outlandish gang! 86 00:05:01,880 --> 00:05:03,800 I never knew you're so wicked. 87 00:05:03,800 --> 00:05:05,520 What else am I to be, My Lady! 88 00:05:05,840 --> 00:05:08,400 I have emptied my pockets to the last, My Lady! 89 00:05:08,400 --> 00:05:09,560 Grigory Ivanovich. 90 00:05:10,600 --> 00:05:12,160 You are a man of service. 91 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 This is your duty - to empty your pockets for the Prince's sake. 92 00:05:14,240 --> 00:05:15,920 No, My Lady! 93 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 My duty is to serve. 94 00:05:17,520 --> 00:05:21,480 And emptying pockets, now that is the Prince's duty, My Lady. 95 00:05:27,760 --> 00:05:29,320 Well, well, I do see how you have 96 00:05:29,320 --> 00:05:31,840 emptied your pockets to the last doing your bitter duty! 97 00:05:31,840 --> 00:05:34,480 Every week, you come in wearing new boots. 98 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 Yes, you win, My Lady... 99 00:05:36,040 --> 00:05:37,600 Go, for now. 100 00:05:37,600 --> 00:05:40,440 Please forgive an old fool for losing his temper. 101 00:05:40,440 --> 00:05:42,960 You are no fool, and do not pretend to be one. 102 00:05:46,320 --> 00:05:48,960 Greedy, that is what you are. 103 00:05:50,040 --> 00:05:52,640 But you cannot be greedy in the Lord's matters. 104 00:05:52,640 --> 00:05:55,880 Leave, and speak to me of this no more. 105 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 I shall simply not listen. 106 00:05:58,840 --> 00:06:00,040 I understand, My Lady. 107 00:06:02,160 --> 00:06:04,640 And why would you need to go to Vladimir? 108 00:06:04,640 --> 00:06:07,760 We need to see everything with our own eyes. 109 00:06:07,760 --> 00:06:10,320 Who is “we”? You? Or your craftsmen? 110 00:06:10,320 --> 00:06:12,640 Please understand I must be with them. 111 00:06:13,120 --> 00:06:15,560 Signor Fioravanti does not quite understand... 112 00:06:16,040 --> 00:06:20,880 the temple - it should not be so oppressive. 113 00:06:20,880 --> 00:06:23,480 It should be filled with more light... 114 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 We shall only be able to make our calculations 115 00:06:25,880 --> 00:06:27,600 once we see the Church in Vladimir. 116 00:06:27,600 --> 00:06:29,640 This is not right for the Grand Prince's wife 117 00:06:29,640 --> 00:06:31,520 to go on the journeys alone with her craftsmen. 118 00:06:31,520 --> 00:06:32,800 After all, it's dangerous. 119 00:06:32,800 --> 00:06:33,680 And what am I supposed to do? 120 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 Languishing here in my chambers? 121 00:06:35,840 --> 00:06:37,320 Let Khromyi travel with them. 122 00:06:37,760 --> 00:06:39,000 And you stay by your husband's side. 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Khromyi does not care what the temple will look like. 124 00:06:40,400 --> 00:06:41,280 And I do care! 125 00:06:41,280 --> 00:06:43,160 I have spoken my will. 126 00:06:45,560 --> 00:06:47,120 And you do as you think best. 127 00:06:47,760 --> 00:06:49,200 I understand, Grand Prince. 128 00:07:30,000 --> 00:07:31,360 They have been lying here long. 129 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 Nothing but the bones is left for now. 130 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 -Hold your horse. 131 00:07:55,960 --> 00:07:57,080 My Lady! 132 00:07:57,080 --> 00:07:58,280 You should not look at this. 133 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Come, My Lady, come. 134 00:08:14,000 --> 00:08:15,720 Oh dear God... 135 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 It's the Legate... 136 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Burn in hell, you piece of scum! 137 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Burn in hell! 138 00:08:24,760 --> 00:08:27,640 You will never get my daughter! 139 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Burn in hell! 140 00:08:31,040 --> 00:08:32,640 Burn in hell! 141 00:08:33,480 --> 00:08:35,440 You will never get my daughter! 142 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 What is this? 143 00:09:05,160 --> 00:09:06,600 Apple cider vinegar. 144 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 And this? 145 00:09:12,120 --> 00:09:13,280 Rose oil. 146 00:09:16,280 --> 00:09:17,960 Eucalyptus oil. 147 00:09:19,000 --> 00:09:20,680 Pumpkin seed oil. 148 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Sweet briar infusion. 149 00:09:23,480 --> 00:09:25,600 Nut shell infusion... 150 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 -And what do we have here? 151 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 A boy. 152 00:09:29,840 --> 00:09:31,320 I do not know yet... 153 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 I do. 154 00:09:37,320 --> 00:09:38,760 It's a boy. 155 00:10:22,600 --> 00:10:24,120 Signora, I do not believe my own eyes. 156 00:10:24,680 --> 00:10:26,720 You have honored a modest coin master 157 00:10:26,720 --> 00:10:28,600 with your illustrious presence. 158 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Do you mock everyone, or just me? 159 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 Just myself, Signora. 160 00:10:36,560 --> 00:10:39,520 Wait. I came to beg for help. 161 00:10:40,120 --> 00:10:43,920 Gian-Battista della Volpe is at your service. 162 00:10:43,920 --> 00:10:46,720 This must stay between the two of us. 163 00:10:46,720 --> 00:10:48,200 Naturally! 164 00:10:49,480 --> 00:10:50,840 Please, I implore you. 165 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Send this to Rome 166 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 as if it were your own letter. 167 00:10:54,480 --> 00:10:58,720 I hope this is not a wife's letter to her husband. 168 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 I have no husband. 169 00:11:01,880 --> 00:11:04,080 I appreciate your trust, 170 00:11:04,080 --> 00:11:08,440 But bear in mind that this will take time. 171 00:11:08,840 --> 00:11:10,240 It does not matter. 172 00:11:10,240 --> 00:11:11,400 I shall wait. 173 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Just promise me 174 00:11:14,080 --> 00:11:17,920 that my message will reach the person it is destined for. 175 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 It will. 176 00:11:19,400 --> 00:11:20,120 It will reach that very person. 177 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 -Thank you. 178 00:11:22,240 --> 00:11:25,480 Upon my honor, I swear to you it will! 179 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 Thank you. 180 00:11:37,960 --> 00:11:40,040 My darling Daughter, 181 00:11:40,040 --> 00:11:42,840 I guess by now you have already learned to read... 182 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 Oh my God! Why are you frightening me like this?! 183 00:11:58,000 --> 00:11:59,640 Ioann Ioannovich, 184 00:11:59,640 --> 00:12:01,160 do you read any books? 185 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 I do. 186 00:12:03,840 --> 00:12:06,160 What do you know of Stefan the Great? 187 00:12:07,280 --> 00:12:09,640 I know that he is the prince of the Moldavian people. 188 00:12:09,640 --> 00:12:11,440 And that his realm is flourishing. 189 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 Would you be willing to marry his daughter? 190 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 Heh... 191 00:12:20,040 --> 00:12:21,840 Is it not too early? 192 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 You might marry him off, 193 00:12:24,480 --> 00:12:27,200 and then instead of a boon for your throne, 194 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 there will be nothing but harm and disorder. 195 00:12:29,280 --> 00:12:31,320 There will be disorder 196 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 if I am disobeyed 197 00:12:33,760 --> 00:12:35,120 in my own house. 198 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 I don't know. 199 00:12:39,280 --> 00:12:41,320 Perhaps he should get married after all? 200 00:12:41,320 --> 00:12:42,840 Who is to say, 201 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 maybe I will live long enough to see my great-grandchildren. 202 00:12:44,840 --> 00:12:46,440 There is no need to hurry. 203 00:12:47,000 --> 00:12:49,080 But no need to dally, either. 204 00:12:50,080 --> 00:12:51,800 This is what your Father used to say. 205 00:12:57,280 --> 00:12:58,800 Well, you are a groom now. 206 00:13:00,560 --> 00:13:03,440 Princess Sophia is busy with the Italian masters by the moment; 207 00:13:03,440 --> 00:13:05,280 she has asked that you wait for her in the chambers. 208 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 What? 209 00:13:06,840 --> 00:13:07,840 Where is Sophia? 210 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 She asked that you wait. 211 00:13:15,440 --> 00:13:17,760 (speaks broken Russian) Chee asked sat yoo wah-eet. 212 00:13:38,440 --> 00:13:43,200 Here, we will have metal framing for the arched vaults. 213 00:13:43,200 --> 00:13:48,240 This will allow us to expand the space below the dome. 214 00:13:48,880 --> 00:13:51,280 Very beautiful, Signor Fioravanti... 215 00:13:51,280 --> 00:13:52,520 Very beautiful. 216 00:13:52,520 --> 00:13:55,040 And these support pillars 217 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 will become thinner. 218 00:13:57,200 --> 00:14:00,680 We will build them out of burnt brick. 219 00:14:02,280 --> 00:14:06,240 No-one here knows how to make burnt brick. 220 00:14:06,240 --> 00:14:08,480 I am already aware of this, Princess. 221 00:14:08,480 --> 00:14:10,200 We shall make the bricks ourselves. 222 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 No. 223 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 You will need to teach the local masters. 224 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 Oh, Signora... 225 00:14:17,200 --> 00:14:20,160 Doing something oneself and teaching others 226 00:14:20,160 --> 00:14:21,680 are two completely different matters. 227 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 Signor Fioravanti. 228 00:14:23,360 --> 00:14:26,360 You are to do both. 229 00:14:26,400 --> 00:14:27,960 Do you understand me? 230 00:14:30,640 --> 00:14:32,040 Yes, Princess. 231 00:14:33,720 --> 00:14:35,000 Are you Italian? 232 00:14:37,160 --> 00:14:39,600 Yes. I was born and raised in Rome. 233 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Me likewise. 234 00:14:46,920 --> 00:14:48,440 My name is Sergio, Signora. 235 00:14:48,440 --> 00:14:50,400 I am apprenticed to the Master. 236 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 Laura! 237 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 One must speak Russian in the Princess's presence. 238 00:14:55,600 --> 00:15:00,120 I shall speak Russian, for your sake. 239 00:15:06,760 --> 00:15:09,840 This does not in the least resemble Hagia Sophia. 240 00:15:11,160 --> 00:15:14,480 Do you remember what Hagia Sophia looks like? 241 00:15:15,400 --> 00:15:18,280 I remember even the wart on the neck of our Uncle Constantine, 242 00:15:18,280 --> 00:15:19,680 the last Emperor. 243 00:15:20,400 --> 00:15:22,480 As I recall, I had no fondness for his palace, 244 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 but I was always mesmerized by the glimmering gold. 245 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 The glimmer of gold can make you just crazy. 246 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 Yes, it can. 247 00:15:28,880 --> 00:15:30,520 And it suits me. 248 00:15:33,280 --> 00:15:35,800 When will your husband buy our crown from me? 249 00:15:35,800 --> 00:15:38,720 Never. If you offer him the crown, 250 00:15:38,720 --> 00:15:41,280 you shall be a disgrace in the face of all our ancestors. 251 00:15:41,280 --> 00:15:42,760 Do you fear being a disgrace? 252 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Yes, it is very bad that you do not. 253 00:15:47,160 --> 00:15:48,840 I do not fear anything. 254 00:15:49,720 --> 00:15:51,080 I have the blessing of the Pope himself. 255 00:15:51,080 --> 00:15:52,960 I came here to do his bidding. 256 00:15:54,280 --> 00:15:55,840 It is my duty 257 00:15:56,600 --> 00:15:58,880 to make certain that the walls of this beautiful cathedral 258 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 resound with Catholic Masses. 259 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 -This shall never happen. 260 00:16:06,160 --> 00:16:07,560 If this does not happen, 261 00:16:07,560 --> 00:16:09,440 the Pope shall seek revenge. 262 00:16:11,440 --> 00:16:14,680 The Pope cannot seek revenge. He is the Voice of God. 263 00:16:16,720 --> 00:16:21,000 He is the voice of the devil, and your fate is in his hands. 264 00:16:25,280 --> 00:16:26,520 Then, I do not quite understand. 265 00:16:28,480 --> 00:16:29,800 You will understand later. 266 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 They say, Prince, 267 00:17:31,400 --> 00:17:34,760 that your stone church has cracked and fell. 268 00:17:36,520 --> 00:17:38,040 Your God is displeased. 269 00:17:38,640 --> 00:17:40,560 And is yours pleased all the time? 270 00:17:41,440 --> 00:17:43,400 My God is displeased also. 271 00:17:44,400 --> 00:17:47,280 So does the Great Khan. 272 00:17:48,120 --> 00:17:49,640 And I am 273 00:17:49,640 --> 00:17:51,240 displeased as well. 274 00:18:04,320 --> 00:18:06,240 This “paizza” credential tag 275 00:18:06,240 --> 00:18:11,400 extends the Great Khan's boon granted to you for 10 more years. 276 00:18:12,760 --> 00:18:14,440 I am immensely honored. 277 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 And what does the Khan want in return? 278 00:18:17,360 --> 00:18:19,920 This credential tag shall be yours 279 00:18:19,920 --> 00:18:23,680 if you give us what is due. 280 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 And what would that be? 281 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 For each year 282 00:18:29,800 --> 00:18:31,520 you haven't visited us, 283 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 you owe 284 00:18:33,720 --> 00:18:37,000 15 thousand silver rubles. 285 00:18:43,560 --> 00:18:45,480 And what if I do not collect the money? 286 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Oh you will collect it, Prince. 287 00:18:49,080 --> 00:18:52,520 Or the Great Khan will come for you. 288 00:18:52,520 --> 00:18:54,840 Your city will burn. 289 00:18:56,000 --> 00:18:58,160 Your warriors will die. 290 00:18:59,000 --> 00:19:02,840 Your women will scream and weep... 291 00:19:02,840 --> 00:19:04,480 -And what about yours? 292 00:19:07,320 --> 00:19:09,960 Your women - will they laugh? 293 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 My women sit silent 294 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 when men talk. 295 00:19:19,960 --> 00:19:22,440 Well then, how shall we agree, Ioann? 296 00:19:24,400 --> 00:19:28,840 Or am I to discuss this matter with your wife? 297 00:19:43,680 --> 00:19:45,680 Cease this! 298 00:19:48,960 --> 00:19:50,480 Go home! 299 00:19:51,840 --> 00:19:53,680 And tell your Ahmed Khan that if he comes here, 300 00:19:53,680 --> 00:19:55,600 the same will happen to him. 301 00:19:56,920 --> 00:19:58,760 He had killed my brother. 302 00:19:59,800 --> 00:20:01,280 He owes me! 303 00:20:13,200 --> 00:20:13,960 What have you done? 304 00:20:13,960 --> 00:20:15,840 You have brought trouble on all of us! 305 00:20:16,560 --> 00:20:19,640 What have you done, Ioann Vasilievich? 306 00:20:21,040 --> 00:20:22,320 My Father had wanted to fight the Tatars 307 00:20:22,320 --> 00:20:23,600 throughout all his life. 308 00:20:23,600 --> 00:20:25,360 He told me about this. 309 00:20:28,600 --> 00:20:31,560 You let the gnats bite you till it is time to swat - 310 00:20:31,560 --> 00:20:33,560 now we shall be swatting the Tatars. 311 00:20:36,400 --> 00:20:38,280 Maybe you should not have done this, 312 00:20:39,760 --> 00:20:40,960 Ioann Vasilievich? 313 00:20:40,960 --> 00:20:41,880 Hm? 314 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 Killed the Tatars... 315 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Enough. 316 00:20:46,120 --> 00:20:47,480 Now listen. 317 00:20:47,920 --> 00:20:49,880 Not to me, to them... 318 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 Come on! 319 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Ioann Vasilievich... I beg you... 320 00:21:01,720 --> 00:21:03,680 Whilst it is still not too late to make this right... 321 00:21:03,680 --> 00:21:05,480 I have 50 people in my household... 322 00:21:05,480 --> 00:21:07,400 And if the Tatars come, they shall burn them all... 323 00:21:07,400 --> 00:21:09,280 They shall not leave a single hovel standing... 324 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 Please, My Prince!! 325 00:21:11,040 --> 00:21:13,000 Let us pay them off... 326 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Not a single soul shall know. 327 00:21:15,000 --> 00:21:16,920 -We will deal with them ourselves, Ioann Vasilievich, 328 00:21:16,920 --> 00:21:18,120 and you can stay aside... 329 00:21:18,120 --> 00:21:19,400 You could leave Moscow, Sire... 330 00:21:19,400 --> 00:21:20,840 And then come back... after a while... 331 00:21:20,840 --> 00:21:22,400 Come back as who? 332 00:21:23,080 --> 00:21:26,560 The Grand Prince of Moscow, or Judas? 333 00:21:29,480 --> 00:21:32,760 For your sake, I shall forget all that has been said here. 334 00:21:34,200 --> 00:21:37,760 If I am to hear another word about it, 335 00:21:37,760 --> 00:21:39,800 I shall put you to death. 336 00:22:05,720 --> 00:22:09,240 The Lithuanian Principality. Casimir's Castle. 337 00:22:25,360 --> 00:22:27,920 Tuck in, my boys, do tuck in. 338 00:22:29,080 --> 00:22:32,160 I bet your journey made you weary. 339 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 I was a friend of your Father, 340 00:22:33,600 --> 00:22:35,800 so you are like kin to me. 341 00:22:36,040 --> 00:22:38,920 Although God was merciful enough to grant me the children of my own. 342 00:22:48,520 --> 00:22:50,160 Allow me to speak, Grand Duke. 343 00:22:50,160 --> 00:22:52,040 Hold a moment, Boris Vasilievich. 344 00:22:54,120 --> 00:22:56,040 I have five thousand warriors. 345 00:22:56,040 --> 00:22:57,520 He has three and a half. 346 00:22:57,520 --> 00:22:58,280 That is far from sufficient. 347 00:22:58,280 --> 00:22:59,760 We require your aid. 348 00:22:59,760 --> 00:23:02,040 If Ioann is not stopped now, 349 00:23:02,040 --> 00:23:04,200 he may someday come to your land as well. 350 00:23:05,000 --> 00:23:07,280 And which of you will become the Grand Prince? 351 00:23:10,760 --> 00:23:12,160 I will. 352 00:23:16,720 --> 00:23:18,680 You had better tell me 353 00:23:18,680 --> 00:23:22,800 what would I gain in exchange for my aid? 354 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 Novgorod. 355 00:23:24,880 --> 00:23:28,600 Why do you keep offering me that Novgorod of yours? 356 00:23:28,600 --> 00:23:30,960 It shall be mine soon enough regardless. 357 00:23:33,400 --> 00:23:36,240 Go now and rest, Russian Princes. 358 00:23:38,040 --> 00:23:41,320 And tomorrow we shall go to meet my daughters. 359 00:23:47,280 --> 00:23:50,840 Serai. The Great Horde. 360 00:24:13,120 --> 00:24:15,400 Do not touch the pieces 361 00:24:15,400 --> 00:24:17,760 Until you have made up your mind. 362 00:24:17,760 --> 00:24:20,600 Do not let the enemy know of your intentions. 363 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 Great Khan. 364 00:24:25,160 --> 00:24:27,480 The Prince Ioann of Moscow 365 00:24:27,480 --> 00:24:29,520 has refused to pay his due. 366 00:24:31,000 --> 00:24:33,160 And rejected the Khan's paiza. 367 00:24:33,160 --> 00:24:35,440 And where did you leave your hand, Timur? 368 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 In Moscow, Great Khan. 369 00:24:38,720 --> 00:24:41,160 You have dared to insult me. 370 00:24:42,320 --> 00:24:45,080 To humiliate me before my son. 371 00:24:45,240 --> 00:24:48,800 Why did you not die with your men? 372 00:24:49,320 --> 00:24:50,480 Get up. 373 00:25:03,560 --> 00:25:06,040 You were loyal to my Father. 374 00:25:06,040 --> 00:25:08,240 How would you like me to repay for that? 375 00:25:08,600 --> 00:25:10,160 Grant me your boon, My Lord. 376 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 Kill me. 377 00:25:14,320 --> 00:25:16,480 I shall grant you this great boon. 378 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 You will die. 379 00:25:17,640 --> 00:25:20,360 But you will die as a warrior, in the battle field. 380 00:25:22,720 --> 00:25:24,440 We are marching on Moscow. 381 00:25:25,440 --> 00:25:28,720 I shall deprive the Muscovites of everything they have. 382 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 And burn down their city. 383 00:25:30,760 --> 00:25:33,320 As the Great Khan Tokhtamysh once did. 384 00:25:35,280 --> 00:25:36,840 Call for the steppe warriors! 385 00:26:01,360 --> 00:26:04,720 So here we all are in Moscow. 386 00:26:04,720 --> 00:26:06,040 The Horde. 387 00:26:06,400 --> 00:26:09,760 Casimir, the Grand Duke of Lithuania and King of Poland. 388 00:26:11,040 --> 00:26:12,880 And the Crimean Khanate. 389 00:26:13,480 --> 00:26:15,640 You had better shown us 390 00:26:16,080 --> 00:26:20,440 where Andrei Bolshoi and Prince Boris are. 391 00:26:23,440 --> 00:26:27,800 Either here or there with Casimir, I bet. 392 00:26:29,240 --> 00:26:30,520 Ioann Vasilievich, 393 00:26:32,160 --> 00:26:35,000 do you think they will rise against you? 394 00:26:35,920 --> 00:26:37,160 Would you? 395 00:26:39,080 --> 00:26:41,120 And what about the Khan? 396 00:26:42,000 --> 00:26:43,960 Nur Devlet has gone to see the Khan. 397 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 He has negotiated with him. 398 00:26:45,560 --> 00:26:47,000 The Crimean Khan will stand with us. 399 00:26:47,000 --> 00:26:48,720 -No-one will stand with us. 400 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 All are against us. 401 00:26:53,120 --> 00:26:55,280 And your brothers as well, Ioann Vasilievich. 402 00:26:55,280 --> 00:26:57,560 What are you saying this for, Grigory Ivanovich? 403 00:26:58,240 --> 00:27:01,040 Let His Grace read out something, 404 00:27:01,040 --> 00:27:03,120 out of John the Apostle... 405 00:27:03,120 --> 00:27:08,720 And there came out of the smoke locusts upon the earth... 406 00:27:08,720 --> 00:27:10,480 Many people will be killed. 407 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 That is what I meant. 408 00:27:14,120 --> 00:27:17,080 For when Tokhtamysh came to Moscow, he spared no-one. 409 00:27:17,080 --> 00:27:17,880 No-one! 410 00:27:17,880 --> 00:27:19,760 But that was a hundred years ago! 411 00:27:19,760 --> 00:27:22,200 Everything repeats itself, 412 00:27:22,200 --> 00:27:23,920 Fyodor Davydych. 413 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 Everything repeats itself. 414 00:27:27,160 --> 00:27:28,760 Well then, Your Grace. 415 00:27:29,280 --> 00:27:31,960 Will you be reading me about locusts too? 416 00:27:31,960 --> 00:27:33,120 I won't. 417 00:27:35,200 --> 00:27:39,040 I shall read you out of John Chrysostom. 418 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 It is said, 419 00:27:41,240 --> 00:27:43,520 “Where the Spirit of the Lord is, 420 00:27:43,520 --> 00:27:45,080 there is liberty”. 421 00:27:45,080 --> 00:27:47,440 If you, Grand Prince, 422 00:27:47,440 --> 00:27:50,880 take away all that we own and give it away to the Tatars 423 00:27:50,880 --> 00:27:53,520 bowing at their feet - where will your freedom be then? 424 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 Where will our freedom be? 425 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 That is all, I shall read no more. 426 00:28:07,560 --> 00:28:11,520 If you march against the Horde, 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 I shall bless you. 428 00:28:18,040 --> 00:28:22,920 And absolve you of all your sins. 429 00:28:24,920 --> 00:28:26,200 Each of you. 430 00:28:27,160 --> 00:28:30,360 We have just learned that the ambassadors of Great Khan Ahmed, 431 00:28:30,360 --> 00:28:33,200 my friend and ally, have been murdered in Moscow. 432 00:28:33,840 --> 00:28:35,160 Who have murdered them? 433 00:28:35,160 --> 00:28:36,920 It's the Grand Prince. 434 00:28:38,480 --> 00:28:41,320 Ahmed-Khan will soon move out against Moscow. 435 00:28:42,080 --> 00:28:43,360 I shall join him. 436 00:28:44,880 --> 00:28:47,000 And you will come with us. 437 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 With you? 438 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 With you and Ahmed? 439 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 You did want to invade Moscovia, did you not? 440 00:28:52,440 --> 00:28:53,880 To punish your brother? 441 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 Grand Duke... 442 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 We cannot invade our land together with the Tatar infidels. 443 00:29:02,480 --> 00:29:03,560 Our people will curse us... 444 00:29:03,560 --> 00:29:06,360 You asked me for aid, and I am giving you aid. 445 00:29:06,360 --> 00:29:07,640 In exchange, you are to provide me 446 00:29:07,640 --> 00:29:10,560 with your eight thousand blades to attack Ioann from the back. 447 00:29:29,280 --> 00:29:31,000 For how long have you been languishing 448 00:29:31,000 --> 00:29:32,440 in your own brother's cellar? 449 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 Give us time to think, Grand Duke. 450 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Very well, think it over. 451 00:29:37,600 --> 00:29:39,120 But not too long. 452 00:29:42,960 --> 00:29:45,040 Still no messenger from Nur-Devlet? 453 00:29:45,720 --> 00:29:46,960 No, Your Majesty. 454 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 That's too bad. 455 00:29:51,160 --> 00:29:52,920 So what's now, Fyodor Davydych? 456 00:29:56,680 --> 00:29:58,560 The Horde is circling around the edges. 457 00:29:59,400 --> 00:30:01,160 Along the border with Lithuania. 458 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Casimir is helping them. 459 00:30:04,200 --> 00:30:05,520 He has given them the guides. 460 00:30:07,120 --> 00:30:09,160 Somewhere around here, near Vorotynsk, 461 00:30:09,160 --> 00:30:10,720 they will cross the Ugra River. 462 00:30:11,680 --> 00:30:13,280 -We shall have to meet them there. 463 00:30:14,440 --> 00:30:16,720 It is a direct journey from Ugra to Moscow. 464 00:30:16,720 --> 00:30:17,920 -There is no time left. 465 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 They are moving fast. 466 00:30:21,640 --> 00:30:23,120 We can move fast as well. 467 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 We can intercept them with a regiment. 468 00:30:25,400 --> 00:30:26,840 And with all our cannons. 469 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 They can only be hindered with a great fire. 470 00:30:32,480 --> 00:30:35,040 How long will it take to drag the cannons to Ugra? 471 00:30:35,040 --> 00:30:36,640 We will pull through in time, Sire. 472 00:30:37,200 --> 00:30:39,560 Ahmed Khan will not dare attack alone. 473 00:30:39,840 --> 00:30:41,160 He will wait for Casimir. 474 00:30:41,880 --> 00:30:43,640 And we shall make use of that delay. 475 00:30:44,520 --> 00:30:45,320 Good. 476 00:30:46,320 --> 00:30:47,720 Let you be the one to command the intercepting army, 477 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Danila Dmitrich. 478 00:30:52,720 --> 00:30:54,320 And you will come with Kholmsky. 479 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 I will! 480 00:31:03,760 --> 00:31:05,200 Many thanks, Grand Prince! 481 00:31:07,480 --> 00:31:10,800 Hold Ahmed Khan off until I arrive with the others. 482 00:31:12,160 --> 00:31:14,080 And you, write down my Decree. 483 00:31:14,560 --> 00:31:18,120 “All those who have been exiled to Perm and the outlands, 484 00:31:18,120 --> 00:31:21,160 are to be returned and conscripted”. 485 00:31:24,840 --> 00:31:27,400 When we win, I shall grant them all amnesty. 486 00:31:36,360 --> 00:31:37,240 Hey, Godynya, 487 00:31:37,240 --> 00:31:39,400 you've got a messenger from Moscow. 488 00:31:40,960 --> 00:31:42,040 From Moscow, you say? 489 00:31:43,120 --> 00:31:44,960 Tell him I will be right over. 490 00:31:53,160 --> 00:31:54,520 Load it with care. 491 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 That's it. 492 00:32:17,160 --> 00:32:20,160 First, I will send the cannon founders with my druzhina. 493 00:32:20,160 --> 00:32:22,560 They will make a line of defense along the Ugra bank. 494 00:32:23,160 --> 00:32:25,520 If we arrive there before the Horde, 495 00:32:25,520 --> 00:32:27,080 we might have a fight yet. 496 00:32:29,360 --> 00:32:31,480 I was too hasty, Danila Dmitrich. 497 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 Too hasty. 498 00:33:09,960 --> 00:33:11,520 Will there be war again? 499 00:33:14,480 --> 00:33:16,760 We have been at war for three hundred years. 500 00:33:18,400 --> 00:33:22,000 If we do not pay the Horde, it comes and slaughters us. 501 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 Three hundred years? 502 00:33:23,760 --> 00:33:27,760 My Empire survived a thousand years... Nothing lasts forever. 503 00:33:29,320 --> 00:33:30,800 I have fought them before. 504 00:33:32,560 --> 00:33:35,200 I have seen their horse herds drinking the rivers dry. 505 00:33:37,640 --> 00:33:39,880 The fear of the Horde lives in each of us. 506 00:33:41,480 --> 00:33:43,080 You do not have fear. 507 00:33:44,560 --> 00:33:46,240 I do not have any allies. 508 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 You will find them. 509 00:34:00,320 --> 00:34:01,200 -Oh! 510 00:34:01,200 --> 00:34:01,880 -What? 511 00:34:01,880 --> 00:34:02,960 -He has moved... 512 00:34:04,200 --> 00:34:05,480 -He is glad to meet you. 513 00:34:57,240 --> 00:34:58,920 Salve, Princess. 514 00:34:59,920 --> 00:35:03,600 We would like to present you with this box 515 00:35:03,600 --> 00:35:08,440 to celebrate the birth of the son of Grande Prince di Mosca. 516 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 Thank you, Signors. 517 00:35:11,080 --> 00:35:15,080 And we would also like to ask your husband 518 00:35:15,080 --> 00:35:17,040 to let us go to Roma. 519 00:35:17,600 --> 00:35:20,080 We want to leave Moscow. 520 00:35:21,840 --> 00:35:23,280 Afraid of the war, are you? 521 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 We are no cowards, Signora. 522 00:35:27,880 --> 00:35:29,520 But we are no fools. 523 00:35:29,800 --> 00:35:32,440 The nomad army will be here soon. 524 00:35:32,880 --> 00:35:35,400 They will rob and burn the city. 525 00:35:35,400 --> 00:35:38,000 My husband has a big army. 526 00:35:38,000 --> 00:35:39,400 You saw the cannons yourselves. 527 00:35:39,400 --> 00:35:40,440 O Signora, 528 00:35:40,440 --> 00:35:43,080 These cannons are not the best ones! 529 00:35:44,120 --> 00:35:45,960 Your enemy 530 00:35:45,960 --> 00:35:49,960 is Khan of Golden Horde, he hires the best engineers. 531 00:35:49,960 --> 00:35:51,880 From China, Persia. 532 00:35:52,800 --> 00:35:56,080 Do you think wars are won by engineers? 533 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 Yes, Signora. 534 00:35:57,320 --> 00:35:59,720 You are mistaken, Signor Fioravanti. 535 00:36:00,520 --> 00:36:03,080 Wars are not won by separate people. 536 00:36:03,080 --> 00:36:04,800 Wars are won by nations. 537 00:36:09,200 --> 00:36:10,880 If I cease the temple construction now, 538 00:36:11,840 --> 00:36:13,800 what am I to tell my subjects? 539 00:36:14,400 --> 00:36:16,440 Am I to tell them that building the temple is pointless 540 00:36:16,960 --> 00:36:20,080 because it will get burned down anyway? 541 00:36:22,240 --> 00:36:23,600 Where will you go to? 542 00:36:25,280 --> 00:36:26,280 To Florence? 543 00:36:26,920 --> 00:36:29,640 To build palaces for the wealthy murderers? 544 00:36:42,640 --> 00:36:44,480 Signor Fioravanti. 545 00:36:46,480 --> 00:36:48,080 You are here because... 546 00:36:49,800 --> 00:36:51,920 because this is what God wants. 547 00:36:54,440 --> 00:36:56,160 Here, you are needed more, Signor. 548 00:36:57,480 --> 00:36:59,480 Here, you are not merely an engineer. 549 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 You are the beacon of light. 550 00:37:04,360 --> 00:37:05,880 Just think of it for a while... 551 00:37:09,280 --> 00:37:12,320 I did it, Signora. 552 00:37:13,920 --> 00:37:17,800 If Fioravanti is needed - 553 00:37:18,600 --> 00:37:21,000 Fioravanti stays. 554 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 I am very, 555 00:37:30,120 --> 00:37:32,200 very grateful to you. 556 00:37:32,680 --> 00:37:37,080 I bless ye, defenders of Faith 557 00:37:37,080 --> 00:37:43,000 and the people, in the name of the Father, and of the Son, 558 00:37:43,000 --> 00:37:45,880 and of the Holy Spirit. 559 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 Amen. 560 00:38:12,520 --> 00:38:14,640 Farewell, Your Grace! 561 00:38:14,640 --> 00:38:16,640 Farewell, Ioann Vasilievich! 562 00:38:17,600 --> 00:38:21,360 Go - and please come back, all of you! 563 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 God is with us!! 564 00:38:27,440 --> 00:38:29,160 God is with us!! 565 00:38:30,600 --> 00:38:32,280 God is with us!! 566 00:38:32,280 --> 00:38:36,120 God is with us!! 567 00:38:36,800 --> 00:38:38,760 God is with us!! 568 00:38:38,760 --> 00:38:41,320 God is with us!! 569 00:39:41,400 --> 00:39:43,840 You need to eat, My Lady. 570 00:39:44,240 --> 00:39:45,600 Do not scorn food. 571 00:39:47,400 --> 00:39:50,240 The body needs to be strong as well. 572 00:39:51,920 --> 00:39:54,120 What is the use of a strong body 573 00:39:55,880 --> 00:39:57,960 if the Tatars will soon be here 574 00:39:57,960 --> 00:39:59,280 and burn all of Moscow down. 575 00:39:59,280 --> 00:40:01,000 Your Son will not allow this. 576 00:40:02,840 --> 00:40:05,640 Do you even know what happened here in the days of old? 577 00:40:06,560 --> 00:40:07,800 All the men were killed. 578 00:40:07,800 --> 00:40:09,120 All the children were taken away. 579 00:40:09,680 --> 00:40:11,640 None remained but the old and the women. 580 00:40:12,160 --> 00:40:14,000 And almost all of them starved to death. 581 00:40:14,240 --> 00:40:15,440 Moscow burned to the ground, 582 00:40:15,440 --> 00:40:16,960 right down to the houses' cellars. 583 00:40:17,320 --> 00:40:18,720 For two years 584 00:40:18,720 --> 00:40:20,880 the clouds were filled with ash! 585 00:40:22,320 --> 00:40:23,520 And it shall be so once more. 586 00:40:24,440 --> 00:40:26,280 That is all your blessing's fault. 587 00:40:27,800 --> 00:40:28,960 My Son has doomed himself, 588 00:40:28,960 --> 00:40:30,760 and all of us, to certain death! 589 00:40:30,760 --> 00:40:32,120 And you've blessed it! 590 00:40:34,320 --> 00:40:35,840 That was his choice. 591 00:40:36,960 --> 00:40:39,680 And to bless him was my choice. 592 00:40:42,320 --> 00:40:43,760 And you, My Lady, 593 00:40:43,760 --> 00:40:46,000 do not allow yourself to be afraid. 594 00:40:46,880 --> 00:40:48,600 What happened once will not happen again. 595 00:40:49,600 --> 00:40:51,440 A new age is upon us. 596 00:40:52,560 --> 00:40:54,880 What gives you such faith in a new age? 597 00:40:56,000 --> 00:40:58,760 Why are you so certain that Ioann will have enough strength 598 00:40:58,760 --> 00:41:00,320 to vanquish the Tatars? 599 00:41:02,720 --> 00:41:05,000 I have faith in but one thing, My Lady - 600 00:41:05,760 --> 00:41:09,680 that the Grand Prince shall be Russia's very first free ruler. 601 00:41:09,680 --> 00:41:12,120 And I shall not renounce my faith. 602 00:41:16,240 --> 00:41:17,560 Forgive me, My Lady. 603 00:41:19,440 --> 00:41:21,640 -I shall go to see my Son. -Go. 604 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 -Your Grace. 605 00:41:32,800 --> 00:41:33,800 -My Lady... 606 00:41:36,640 --> 00:41:38,040 -He has arrived from Uglich... 607 00:41:38,040 --> 00:41:39,840 With a message for the Grand Prince. 608 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 -What is it? Speak! 609 00:41:43,720 --> 00:41:46,200 -Grand Princess, please forgive me for the ill tidings... 610 00:41:46,200 --> 00:41:48,480 The Princes Andrei Vasilievich... and Boris Vasilievich... 611 00:41:48,480 --> 00:41:50,520 they have ordered their druzhinas to go to Lithuania. 612 00:41:50,520 --> 00:41:52,320 To march against Ioann Vasilievich. 613 00:41:57,720 --> 00:42:00,240 Tell them to feed the runner and send him back. 614 00:42:01,800 --> 00:42:03,040 -As you wish, My Lady. 615 00:42:16,160 --> 00:42:17,480 See now, Your Grace. 616 00:42:19,520 --> 00:42:20,520 You are wrong. 617 00:42:20,520 --> 00:42:22,320 There is no new age. 618 00:42:22,640 --> 00:42:25,480 As brother used to wage war against brother, so he does now. 619 00:42:32,920 --> 00:42:33,920 Go downstairs. 620 00:42:33,920 --> 00:42:35,560 Summon an escort for me. 621 00:42:36,560 --> 00:42:38,960 Some five bodyguards. 622 00:42:38,960 --> 00:42:40,480 No fools if you please. 623 00:42:45,240 --> 00:42:48,840 I am going to Ugra, to make peace between my sons. 624 00:42:49,920 --> 00:42:50,960 -Please don't, My Lady. 625 00:42:54,880 --> 00:42:58,400 You cannot go; such trip is beyond your strength. 626 00:43:12,440 --> 00:43:16,440 Upon Princess Sophia's orders. Sturgeon pie. 627 00:43:16,440 --> 00:43:18,040 -Allow me to help you, Signora. 628 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 -Thank you. 629 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Thank you. 630 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Please, I beg you. 631 00:43:33,640 --> 00:43:34,760 Signora, 632 00:43:34,760 --> 00:43:38,720 would you tell me who takes care of you in this foreign land? 633 00:43:38,720 --> 00:43:40,120 No-one does. 634 00:43:40,520 --> 00:43:41,240 Thank you. 635 00:43:43,000 --> 00:43:45,800 I could have taken care of you, Signora. 636 00:43:49,200 --> 00:43:51,520 My thanks. Perhaps you will have a chance to do so. 637 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 I would be happy to. 638 00:44:06,680 --> 00:44:08,560 Wait, My Lady, what are you doing? 639 00:44:09,160 --> 00:44:10,160 How can you go to Ugra? 640 00:44:10,160 --> 00:44:10,880 Nazary the Healer 641 00:44:10,880 --> 00:44:12,920 has ordered that you rest and drink some herbs... 642 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 Give me that healer's poison. 643 00:44:16,360 --> 00:44:18,080 I do not have time to rest. 644 00:44:18,320 --> 00:44:20,640 I need to make my sons stop fighting. 645 00:44:22,960 --> 00:44:24,240 Grand Princess. 646 00:44:24,240 --> 00:44:25,640 Sophia Fominishna. 647 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 Go, go. 648 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 Let her in. 649 00:44:52,680 --> 00:44:54,840 Good health to you, Mother Princess. 650 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 What is this? 651 00:44:58,920 --> 00:45:00,080 Where are you off to? 652 00:45:00,560 --> 00:45:02,440 I shall go to where you're intending to travel. 653 00:45:02,440 --> 00:45:04,240 I shall meet with the Princes Andrei and Boris. 654 00:45:10,240 --> 00:45:13,720 They will not even wish to speak to you. 655 00:45:13,720 --> 00:45:15,280 Oh, they will! 656 00:45:15,280 --> 00:45:17,400 If I bring them a letter from you. 657 00:45:19,360 --> 00:45:22,000 Would you please write the letter? And I'll deliver it. 658 00:45:24,400 --> 00:45:26,400 You are my family. 659 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Let us bring peace to them together. 660 00:45:38,680 --> 00:45:41,080 I shall leave my child in your care. 661 00:45:41,680 --> 00:45:43,040 My child is your grandchild. 662 00:45:44,920 --> 00:45:46,640 Won't that be a burden for you? 663 00:45:49,160 --> 00:45:50,280 No, it won't. 664 00:45:53,720 --> 00:45:56,840 Hand me some paper! 665 00:46:34,800 --> 00:46:36,080 -How should I announce you? 666 00:46:36,680 --> 00:46:37,800 -Are you blind or what? 667 00:46:37,800 --> 00:46:39,600 Don't you recognize the Grand Princess?! 668 00:46:40,120 --> 00:46:40,920 Once the Princes make peace, 669 00:46:40,920 --> 00:46:42,120 they will cleave your head right off! 670 00:46:45,960 --> 00:46:47,280 Oh, they won't make peace. 671 00:46:58,800 --> 00:47:01,200 Grand Princess of Moscow 672 00:47:01,200 --> 00:47:03,520 Sophia Fominishna Paleologue. 673 00:47:03,520 --> 00:47:04,520 Go. 674 00:47:22,640 --> 00:47:25,120 My Mother is the Grand Princess. 675 00:47:25,120 --> 00:47:27,000 And she is no-one grand yet. 676 00:47:27,000 --> 00:47:28,480 Are you so concerned about grandeur? 677 00:47:28,480 --> 00:47:29,400 No. 678 00:47:29,400 --> 00:47:31,160 I'm concerned about justice. 679 00:47:31,160 --> 00:47:32,520 Why did you come here? 680 00:47:42,520 --> 00:47:44,880 The Princess wanted to come herself. 681 00:47:44,880 --> 00:47:46,200 But she could not. 682 00:47:46,200 --> 00:47:47,000 Is she unwell? 683 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Yes! 684 00:47:48,200 --> 00:47:50,960 She is troubled by the quarrel between her sons. 685 00:47:53,320 --> 00:47:54,480 This will change nothing. 686 00:47:55,640 --> 00:47:56,680 Your husband 687 00:47:56,680 --> 00:47:58,400 has broken the laws of succession. 688 00:47:59,280 --> 00:48:00,560 He has insulted his brothers. 689 00:48:01,440 --> 00:48:03,640 And he shall be deposed. 690 00:48:03,640 --> 00:48:06,080 Andrei, Boris, listen to me. 691 00:48:06,080 --> 00:48:07,800 Your brother wants peace. 692 00:48:07,800 --> 00:48:09,280 You are no enemies of his. 693 00:48:10,280 --> 00:48:13,120 But if you ally yourselves with the Golden Horde, 694 00:48:13,120 --> 00:48:15,280 you shall go against your own brother. 695 00:48:15,560 --> 00:48:18,560 You should go back and talk to the Grand Prince. 696 00:48:18,560 --> 00:48:20,040 You are Roman. 697 00:48:20,560 --> 00:48:22,120 And some say that you are also a witch. 698 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 What? 699 00:48:23,520 --> 00:48:24,760 Why should we believe you? 700 00:48:24,760 --> 00:48:26,520 If you don't believe me, 701 00:48:26,520 --> 00:48:27,920 then lock me up right here. 702 00:48:27,920 --> 00:48:29,160 Keep me under guard 703 00:48:29,160 --> 00:48:31,560 and do not let me go until you talk to Ioann. 704 00:48:31,560 --> 00:48:32,400 -That is not possible, My Lady. 705 00:48:32,400 --> 00:48:33,400 -Yes it is! 706 00:48:35,840 --> 00:48:37,480 The Grand Prince 707 00:48:37,480 --> 00:48:38,320 regrets that 708 00:48:38,320 --> 00:48:40,920 there is a rift among the brothers. 709 00:48:41,640 --> 00:48:42,920 He made a mistake, 710 00:48:42,920 --> 00:48:44,280 but he will acknowledge that. 711 00:48:44,280 --> 00:48:45,200 And if he won't? 712 00:48:45,520 --> 00:48:46,920 Then you will kill me. 713 00:48:46,920 --> 00:48:48,720 We do not kill women. 714 00:48:48,720 --> 00:48:50,280 But you are going to. 715 00:48:51,640 --> 00:48:56,040 You want to bring the enemy into your native land. 716 00:48:57,600 --> 00:48:59,480 Do you not understand 717 00:48:59,480 --> 00:49:02,160 that if you do so, women and children will die? 718 00:49:02,160 --> 00:49:04,760 Please, I beg you, stop it. 719 00:49:04,760 --> 00:49:06,720 -Moscow will have a new prince. 720 00:49:07,960 --> 00:49:09,440 This is all you need to tell him. 721 00:49:10,360 --> 00:49:12,160 Please, write a reply to your Mother. 722 00:49:12,160 --> 00:49:13,160 -We will. 723 00:49:14,920 --> 00:49:16,000 No, we won't! 724 00:49:16,000 --> 00:49:17,240 There will be no reply. 725 00:49:18,600 --> 00:49:19,680 And I do not need you either - 726 00:49:19,680 --> 00:49:21,160 I do not parlay with the wives of my enemies. 727 00:49:21,160 --> 00:49:22,160 Leave. 728 00:49:25,520 --> 00:49:26,520 -Princess! 729 00:49:29,160 --> 00:49:30,880 Do not bear a grudge against Andrei Vasilievich. 730 00:49:30,880 --> 00:49:32,360 He is not an evil man. 731 00:49:32,360 --> 00:49:33,360 -I know. 732 00:49:34,040 --> 00:49:35,200 I do not want to march with the Horde. 733 00:49:35,200 --> 00:49:36,480 Tell that to your husband. Will you? 734 00:49:36,800 --> 00:49:37,800 I will. 735 00:49:50,720 --> 00:49:52,480 We have found a way to cross the river, My Liege. 736 00:49:52,480 --> 00:49:54,040 Have my scouts returned? 737 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 No, My Liege. 738 00:50:00,320 --> 00:50:03,040 If we wait, we might lose time. 739 00:50:03,400 --> 00:50:04,400 Great Khan. 740 00:50:07,840 --> 00:50:10,200 It's risky to march without scouting first. 741 00:50:13,680 --> 00:50:15,120 It is you to make the decision. 742 00:50:31,480 --> 00:50:32,880 All is ready, Danila Dmitrich. 743 00:50:33,760 --> 00:50:35,040 Are the archers ready? 744 00:50:35,040 --> 00:50:37,280 Yes. Your druzhina is waiting for you. 745 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 Will they handle it? 746 00:50:44,120 --> 00:50:44,760 We shall see. 747 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 Command us, Young Prince. 748 00:51:17,840 --> 00:51:19,360 Light it up 749 00:51:22,040 --> 00:51:24,440 Fire! Fire! 750 00:51:52,480 --> 00:51:57,440 Back! Back! 52230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.