Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,040
TV Channel Russia
presents
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,680
''Moskino' Production Company
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,400
Supported by the Ministry of
Culture of the Russian
Federation
4
00:00:27,720 --> 00:00:31,320
Supported by Defense Ministry
of the Russian Federation
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,480
present
6
00:00:40,000 --> 00:00:47,240
MOSCOW. THE KREMLIN. 1547.
7
00:00:53,840 --> 00:00:57,880
IVAN IV (THE TERRIBLE)
8
00:01:03,040 --> 00:01:04,960
Rome was in the land
of Italians.
9
00:01:05,720 --> 00:01:08,320
Half of the world was
under the Roman rule.
10
00:01:08,760 --> 00:01:11,160
Metropolitan Ioasaph used to say
11
00:01:11,160 --> 00:01:14,840
that the Roman Empire fell,
for it was full of heretics.
12
00:01:14,840 --> 00:01:17,480
- That's true. - And the crown
of earthly princes
13
00:01:17,480 --> 00:01:20,280
was brought
to Constantinople, here.
14
00:01:22,240 --> 00:01:25,400
And they called it
The Second Rome.
15
00:01:25,400 --> 00:01:27,960
But Byzantium fell
conquered by the Ottomans.
16
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
And then your
grandfather said:
17
00:01:30,520 --> 00:01:32,800
Moscow is The Third Rome,
18
00:01:32,800 --> 00:01:34,840
and there will be none other.
19
00:01:34,840 --> 00:01:39,120
It was founded
by your grandmother.
20
00:01:39,120 --> 00:01:42,560
- My Grandma?
- Yes, your grandma Sophia.
21
00:01:44,480 --> 00:01:47,040
Maria Andreeva
as Sophia Paleologue
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,320
Evgeny Tsyganov
as Ioann III
23
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Nadezhda Markina
as the Grand Princess
24
00:01:54,720 --> 00:01:57,040
Pyotr Zaichenko
as the Metropolitan
25
00:01:57,040 --> 00:01:59,240
Boris Nevzorov
as Grigory Mamonov
26
00:01:59,240 --> 00:02:01,880
Giuliano Di Capua
as Ivan Fryazin
27
00:02:01,880 --> 00:02:04,960
Director of Photography
Denis Alarcon Ramirez
28
00:02:04,960 --> 00:02:07,880
Art Director
Evgeny Kachanov
29
00:02:07,880 --> 00:02:11,200
Costumes by
Natalya Saltykova
30
00:02:11,200 --> 00:02:13,960
Make-up by
Anastasia Esadze
31
00:02:13,960 --> 00:02:17,560
Edited by
Igor Litoninsky
32
00:02:20,480 --> 00:02:25,000
Music by Artem Vasilyev
33
00:02:25,240 --> 00:02:29,760
Produced by Ekaterina Zhukova,
Maria Ushakova
34
00:02:29,920 --> 00:02:34,000
Directed by
Alexei Andrianov
35
00:02:40,320 --> 00:02:43,520
SOPHIA
36
00:02:44,080 --> 00:02:47,800
Episode One
37
00:02:48,320 --> 00:02:52,200
But Byzantine Empire fell
conquered by the Ottomans.
38
00:02:52,200 --> 00:02:56,880
In 1453 the Turks
sezied Constantinople
39
00:02:56,880 --> 00:03:00,040
and killed the Emperor
Constantine XI Paleologue.
40
00:03:00,040 --> 00:03:03,200
His brother Thomas Paleologue
with his family,
41
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
first fled to Corfu,
and then to Rome.
42
00:03:06,200 --> 00:03:10,680
When he died, the Holy Pope
became the children's guardian.
43
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
Cardinal Bessarion was assigned
to mentor
44
00:03:13,520 --> 00:03:17,600
the Byzantium throne heirs
Andreas and Zoe.
45
00:03:33,040 --> 00:03:34,440
Wonderful, Your Highness.
46
00:03:34,440 --> 00:03:36,200
ROME, 1467.
47
00:03:36,200 --> 00:03:38,240
I only hear flattery from you.
48
00:03:39,400 --> 00:03:44,640
No flattery. Half of our
soldiers don't shoot that well.
49
00:03:46,320 --> 00:03:50,240
Zoe! Spare me a moment
of your time.
50
00:04:07,360 --> 00:04:10,160
You disappoint me.
51
00:04:10,160 --> 00:04:14,280
It's beneath a Byzantine
princess to mingle with
servants,
52
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
let alone handle a weapon.
53
00:04:17,480 --> 00:04:19,640
I just made a try.
54
00:04:22,320 --> 00:04:25,120
I'm sorry, Your Grace.
55
00:04:29,280 --> 00:04:32,360
Never forget your roots.
56
00:04:32,360 --> 00:04:34,400
Simplicity and humility -
57
00:04:36,880 --> 00:04:39,640
such must be the virtues
of the future Empress.
58
00:04:39,640 --> 00:04:41,720
They suit you much more.
59
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
You are right.
60
00:04:53,840 --> 00:04:55,960
- Sit down.
- Thanks you, I'm not tired.
61
00:04:55,960 --> 00:04:59,120
You will be, if you stand
for a portrait.
62
00:05:05,000 --> 00:05:07,240
Who needs my portrait?
63
00:05:36,560 --> 00:05:39,160
MOSCOW, 1470.
64
00:05:39,160 --> 00:05:44,560
Italian emissaries
from His Eminence Pope Sixtus IV
65
00:05:44,560 --> 00:05:48,040
have arrived from Rome.
66
00:06:33,960 --> 00:06:35,880
Zoe,
67
00:06:35,880 --> 00:06:38,280
a damsel,
68
00:06:38,280 --> 00:06:43,160
the daughter of Thomas,
brother of
69
00:06:43,160 --> 00:06:46,640
the Basiรฅus
Constantine Paleologue.
70
00:06:46,640 --> 00:06:50,440
His Eminence Pope Sixtus IV
71
00:06:50,440 --> 00:06:53,240
offers her for marrying.
72
00:07:00,240 --> 00:07:04,080
A human face painted
as a holy image.
73
00:07:12,680 --> 00:07:15,200
Your Highness,
'tis to be hidden away.
74
00:07:15,200 --> 00:07:18,360
- From whom? - People will
grumble on seeing this.
75
00:07:21,520 --> 00:07:24,680
Don't ruin your life,
Your Highness.
76
00:07:24,840 --> 00:07:27,680
I can hide it in the stables,
if you wish.
77
00:07:29,200 --> 00:07:32,120
How is it possible,
without seeing the bride?
78
00:07:32,120 --> 00:07:35,760
- Maybe she is ugly?
- Or has a hunchback?
79
00:07:35,760 --> 00:07:38,360
And will be a disgrace!
80
00:07:38,360 --> 00:07:43,360
Did you hear they don't
kiss holy images?
81
00:07:43,840 --> 00:07:48,960
And they give their babies away
to be nursed by she-wolves.
82
00:07:48,960 --> 00:07:52,720
Like some old matron,
you have gossip on your mind
83
00:07:52,720 --> 00:07:55,000
instead of the country's good.
84
00:07:55,000 --> 00:07:56,680
What good can there be
from her?
85
00:07:56,680 --> 00:08:00,120
Her dynasty ended.
It's over. She is no use.
86
00:08:00,120 --> 00:08:05,120
She's got no gold, no land,
no servants. Nothing!
87
00:08:05,120 --> 00:08:08,800
The Holy Pope offers
six thousand ducats
88
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
as a dowry for the bride.
89
00:08:10,440 --> 00:08:11,920
Don't you pull my leg!
90
00:08:11,920 --> 00:08:15,360
Fryazin, where are you? Tell us
in plain language how much is
that?
91
00:08:15,360 --> 00:08:17,720
Fifty grivnas.
92
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
Fifty grivnas!
93
00:08:22,120 --> 00:08:26,640
I gave twice as much
for my younger daughter.
94
00:08:26,640 --> 00:08:29,200
Fine! Shall we punch them
in their Italian mugs?
95
00:08:29,200 --> 00:08:32,280
They've no business doing here!
96
00:08:34,320 --> 00:08:36,480
You oafs.
97
00:08:37,160 --> 00:08:41,360
All you can think of is gold.
98
00:08:41,360 --> 00:08:45,040
For one thousand grivnas,
99
00:08:45,040 --> 00:08:49,160
you'd marry off your Prince
to just anyone.
100
00:08:49,160 --> 00:08:51,520
You don't see the main thing.
101
00:08:51,520 --> 00:08:54,400
The Pope wouldn't push her forth
102
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
if he didn't have
a certain plan.
103
00:08:56,800 --> 00:09:01,760
He wants to install the uniate.
104
00:09:01,760 --> 00:09:07,800
He wants the whole Russ
to bow down to him.
105
00:09:07,800 --> 00:09:09,840
And the bride
106
00:09:09,840 --> 00:09:12,520
is just an instrument
of his plan.
107
00:09:17,480 --> 00:09:21,320
Think hard, Ivan Vasilyevich.
108
00:09:21,320 --> 00:09:25,120
The bride is offered
with a purpose.
109
00:09:31,360 --> 00:09:34,160
Burn down that image!
110
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
- Burn it!
- A witch!
111
00:09:36,400 --> 00:09:39,120
Kick out those emissaries!
Reject the offer!
112
00:09:39,120 --> 00:09:41,640
Enough!
113
00:09:41,640 --> 00:09:45,440
This is to be decided
through God's will
114
00:09:45,440 --> 00:09:49,840
and through your Prince's word.
115
00:09:49,840 --> 00:09:54,360
And I'll tear out the tongue
of any recalcitrant.
116
00:09:54,360 --> 00:09:56,800
I am still in my power.
117
00:09:58,520 --> 00:10:01,160
Grand Princess!
118
00:10:01,160 --> 00:10:03,840
Grand Princess!
119
00:10:03,840 --> 00:10:06,400
Oh, what is going on?
120
00:10:06,400 --> 00:10:09,040
My Nastya could be a nice
match for the Grand Prince.
121
00:10:09,040 --> 00:10:11,200
I would give away everything
for this to happen,
122
00:10:11,200 --> 00:10:13,760
Hundred times as much
as offered by the Pope.
123
00:10:13,760 --> 00:10:18,840
I remember about your daughter.
The decision is up to the
Prince.
124
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
I thought we had a deal.
125
00:10:24,440 --> 00:10:27,480
I don't remember
applying my seal anywhere.
126
00:10:29,560 --> 00:10:31,720
You're acting bearish, Grigory.
127
00:10:31,720 --> 00:10:33,080
Your Highness!
128
00:10:54,240 --> 00:10:57,640
So, Father, have you
seen the Romans?
129
00:10:57,640 --> 00:11:01,160
I have. Them horned daemons.
130
00:11:01,160 --> 00:11:03,600
They came to steal
your happiness.
131
00:11:03,600 --> 00:11:05,680
What are you talking about?
132
00:11:08,640 --> 00:11:10,800
What are you dressed up for?
133
00:11:10,800 --> 00:11:14,600
- We need to go to the church.
- You need to get married!
134
00:11:14,600 --> 00:11:17,400
Your father can't
sleep peacefully.
135
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
Here.
136
00:11:19,840 --> 00:11:22,720
Go home!
137
00:11:27,200 --> 00:11:30,040
ROME.
138
00:11:36,520 --> 00:11:38,920
Water isn't too hot, Signora?
139
00:11:40,480 --> 00:11:42,880
You are so beautiful!
140
00:11:42,880 --> 00:11:45,440
No one needs my beauty,
only my title.
141
00:11:45,440 --> 00:11:47,360
Your beauty is a good complement
to your title.
142
00:11:47,360 --> 00:11:50,600
Wealth is a good complement,
while I have none.
143
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
You can't enter here.
144
00:11:53,080 --> 00:11:57,400
- How dared you, Andreas? - As
if I didn't see my sister naked.
145
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
What do you want?
146
00:12:00,040 --> 00:12:02,920
I found a match for you.
Prince Caracciolo.
147
00:12:02,920 --> 00:12:05,320
He is young and rich.
You'll like him.
148
00:12:05,320 --> 00:12:07,040
I didn't ask you to.
149
00:12:07,040 --> 00:12:10,040
Take it easy,
I'm trying to save you.
150
00:12:11,960 --> 00:12:14,600
You don't want to go
to Muscovy, do you.
151
00:12:16,680 --> 00:12:20,080
- To Muscovy?
- Yes, to Muscovy.
152
00:12:20,080 --> 00:12:24,200
I've heard the Pope has already
sealed your fate.
153
00:12:24,200 --> 00:12:25,880
I'm not going to any Muscovy.
154
00:12:25,880 --> 00:12:30,760
Ask the cardinal. They say the
Moscovian Prince is
good-looking.
155
00:12:30,760 --> 00:12:33,120
And quite generous.
156
00:12:42,640 --> 00:12:45,160
Did he propose to me?
157
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Why no one told me?
158
00:12:48,440 --> 00:12:50,520
I don't know, sister.
159
00:12:51,160 --> 00:12:54,840
But I'm sure you won't like it
in Muscovy.
160
00:12:54,840 --> 00:12:57,600
Why so?
161
00:12:57,600 --> 00:13:02,440
They're savage illiterate people
living in earth holes.
162
00:13:02,440 --> 00:13:05,360
And the Prince is ferocious,
beheading people right and left.
163
00:13:05,360 --> 00:13:08,400
Nonsense. They are Orthodox.
164
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
Laura.
165
00:13:12,760 --> 00:13:15,400
As if Orthodoxy is an argument.
166
00:13:17,480 --> 00:13:19,720
For me - it is.
167
00:13:19,720 --> 00:13:22,760
You forgot what our father
bequeathed to us?
168
00:13:22,760 --> 00:13:25,360
To keep the faith.
169
00:13:25,360 --> 00:13:31,480
Faith is good, but there are
more important matters.
170
00:13:31,480 --> 00:13:36,520
- Like money? - Like money,
which we don't have.
171
00:13:38,840 --> 00:13:41,320
You will marry Caracciolo.
172
00:13:41,320 --> 00:13:43,520
I promised that to him.
173
00:13:45,160 --> 00:13:48,560
And if I won't?
174
00:13:48,560 --> 00:13:51,960
Then they'll kill me.
I have huge debts.
175
00:13:51,960 --> 00:13:55,400
But Caracciolo will
settle everything
176
00:13:55,400 --> 00:13:58,160
if I marry you off to him.
177
00:13:58,160 --> 00:14:01,040
You are what? Selling me?
178
00:14:01,040 --> 00:14:05,440
Sister, there should be
some use in having you.
179
00:14:11,280 --> 00:14:13,880
Everything will be my way
all the same.
180
00:14:15,200 --> 00:14:19,000
The Grand Prince of Moscow Ioann
is widowed and looking for a
bride.
181
00:14:19,000 --> 00:14:25,720
We'll have him to marry Zoe
and convert to the Uniate faith.
182
00:14:25,720 --> 00:14:28,960
That would be great. But why
would he want to marry Zoe?
183
00:14:28,960 --> 00:14:31,520
The poor thing has nothing
but the title to offer.
184
00:14:31,520 --> 00:14:34,600
The title is what he will
find attractive.
185
00:14:34,600 --> 00:14:38,120
He has expanded his lands
and is full of ambitions,
186
00:14:38,120 --> 00:14:41,040
ambitions of a sovereign
and not of a Prince.
187
00:14:41,040 --> 00:14:45,240
The more so. Zoe wouldn't
be the best option.
188
00:14:45,240 --> 00:14:47,160
Allow me to disagree.
189
00:14:47,160 --> 00:14:51,480
There are not so many
eligible Orthodox brides around.
190
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
Then Prince Ioann shouldn't know
191
00:14:54,480 --> 00:15:01,760
that Zoe has converted
to the Uniate faith.
192
00:15:01,760 --> 00:15:04,960
Your Eminence, thank you.
193
00:15:14,640 --> 00:15:18,400
You know very well what
cause I serve.
194
00:15:18,400 --> 00:15:22,080
The cause of uniting and
strengthening the land of Russ.
195
00:15:23,600 --> 00:15:26,120
I made this oath
kissing the cross.
196
00:15:26,120 --> 00:15:33,720
Therefore, to strengthen
the Great Throne of Moscow
197
00:15:33,720 --> 00:15:37,280
and the peace of mind
of all Orthodox people,
198
00:15:38,040 --> 00:15:43,000
I'm taking for wife
Zoe Paleologue
199
00:15:43,000 --> 00:15:46,840
from the dynasty of the
Constantinopolitan basileuis.
200
00:15:46,880 --> 00:15:49,160
Such is my will.
201
00:15:57,040 --> 00:15:59,960
If you have anything
to say, speak up.
202
00:16:05,120 --> 00:16:08,240
No one will say anything.
203
00:16:08,240 --> 00:16:10,120
They are all afraid.
204
00:16:10,120 --> 00:16:12,720
What are you afraid of,
Grigory Ivanovich?
205
00:16:12,720 --> 00:16:16,160
It's not me I am worried about,
Your Highness.
206
00:16:16,160 --> 00:16:20,680
I am afraid a strife may happen.
207
00:16:24,000 --> 00:16:29,880
I'll be off, and in the
meanwhile keep being afraid.
208
00:16:36,840 --> 00:16:41,360
Freyr, you are the one who knows
Italian better than any of us.
209
00:16:41,360 --> 00:16:44,400
- Yes.
- Then go to Rome
210
00:16:44,400 --> 00:16:46,960
and bring Princess
Zoe to Moscow.
211
00:16:50,200 --> 00:16:53,280
Grand Prince, I'm just
a mint master,
212
00:16:53,280 --> 00:16:55,440
my craft is to make coins
for the treasury.
213
00:16:55,440 --> 00:17:00,240
- You're afraid?
- No. I detest cold.
214
00:17:00,240 --> 00:17:03,240
I won't get that far.
I'll die from cold.
215
00:17:03,240 --> 00:17:05,240
I'll give you my fur coat.
216
00:17:06,240 --> 00:17:07,880
Come on, Freyr.
217
00:17:07,880 --> 00:17:09,440
Here!
218
00:17:10,680 --> 00:17:12,560
It's for the good
of the country.
219
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
You've said a mouthful,
Fyodor Davydych.
220
00:17:15,560 --> 00:17:19,720
You go with him, too.
To observe all ceremonies.
221
00:17:19,720 --> 00:17:23,760
Why me, Grand Prince? I have
enough affairs to attend to
here.
222
00:17:23,760 --> 00:17:27,400
I entrust my bride to you. Or do
you have anything against it?
223
00:17:28,320 --> 00:17:33,160
My daughter read to me
from the Scripture today:
224
00:17:33,160 --> 00:17:35,480
Seven angels' trumpets
sounded
225
00:17:38,200 --> 00:17:40,760
and seven seals of a book
were loosed...
226
00:17:42,360 --> 00:17:45,080
And the mother of harlots
showed herself.
227
00:17:45,880 --> 00:17:48,920
The Romans are bringing
the mother of harlots
228
00:17:50,920 --> 00:17:53,640
to marry her off to our prince.
229
00:17:53,640 --> 00:17:56,600
And we all will be devoured
by the locusts...
230
00:17:58,160 --> 00:18:01,840
The emissaries are leaving, and
you hurry up, too, my friend.
231
00:18:01,840 --> 00:18:04,240
Don't let the Roman daemons
set themselves loose.
232
00:18:04,240 --> 00:18:06,000
You don't know what
you are asking for.
233
00:18:06,000 --> 00:18:09,240
It's not me asking, but
all Orthodox people.
234
00:18:09,240 --> 00:18:11,240
It means high treason.
235
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
I am the chief sword-bearer
of the Grand Prince.
236
00:18:13,720 --> 00:18:16,680
What sword-bearer are you
237
00:18:16,680 --> 00:18:19,280
if you refuse to help him?
238
00:18:19,280 --> 00:18:24,120
It's you I'm asking because only
you will have the courage to.
239
00:18:24,120 --> 00:18:26,440
Stop the beardless ones.
240
00:18:27,560 --> 00:18:31,240
God will pardon us
for these doings.
241
00:18:31,240 --> 00:18:35,920
Maybe, but the prince will
have my bones crunched.
242
00:18:35,920 --> 00:18:38,400
Hurry up and Godspeed.
243
00:19:36,120 --> 00:19:37,960
What's going on?
244
00:19:38,680 --> 00:19:41,200
I'm not sure what it is.
245
00:19:44,240 --> 00:19:47,240
Fyodor Davydych, what happened?
246
00:19:47,240 --> 00:19:49,600
A familiar birdie chirping.
247
00:19:49,600 --> 00:19:51,680
Be on guard.
248
00:19:58,960 --> 00:20:01,520
Hush...
249
00:20:45,720 --> 00:20:47,080
Let's go!
250
00:21:23,720 --> 00:21:24,760
We go away.
251
00:21:24,760 --> 00:21:28,040
You failed to accomplish
such a simple task.
252
00:21:29,200 --> 00:21:33,200
I'm sorry, Grigory Ivanovich.
I'm no good murderer.
253
00:21:33,200 --> 00:21:37,480
Is it so? Not a murderer?
254
00:21:37,480 --> 00:21:43,320
To stop a devilish plan
you call it a 'murder'?
255
00:21:43,320 --> 00:21:47,160
Remember, you took our side.
256
00:21:47,160 --> 00:21:49,000
God is gracious,
257
00:21:49,000 --> 00:21:51,040
maybe they won't reach us.
258
00:21:51,040 --> 00:21:56,040
We can't know God's provision
whether they will or not.
259
00:21:56,040 --> 00:22:00,240
But we should be ready
260
00:22:02,560 --> 00:22:04,080
for the arrival of the guests...
261
00:22:05,120 --> 00:22:06,320
SEVEN MONTHS LATER
262
00:22:06,320 --> 00:22:09,640
Senors, you can't enter here!
263
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
What's going on?
264
00:22:23,800 --> 00:22:27,880
Your Grace, Russian envoys
demanding an audience.
265
00:22:27,880 --> 00:22:29,640
But you were to tell them
I'm not here.
266
00:22:29,640 --> 00:22:32,520
They won't leave until
they talk to you.
267
00:22:43,280 --> 00:22:45,680
Your guard suddenly felt unwell.
268
00:22:46,120 --> 00:22:48,320
Your Grace, we are sorry
269
00:22:48,320 --> 00:22:53,400
for gate crashing, but we have
been waiting all day long.
270
00:22:53,400 --> 00:22:56,760
We were kept out like
some serfs. Translate.
271
00:22:56,760 --> 00:23:01,360
The Pope changed his mind:
he won't give away Zoe
272
00:23:01,360 --> 00:23:03,640
to be Prince Ioann's wife.
273
00:23:03,640 --> 00:23:05,160
What do you mean -
'changed his mind'?
274
00:23:05,160 --> 00:23:07,440
It took you too long to answer.
275
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
We came as fast
as we could.
276
00:23:10,240 --> 00:23:14,320
I'm sorry. It can't be helped.
277
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
Such is the will
of His Eminence.
278
00:23:17,520 --> 00:23:20,080
- What is he saying?
- They changed their mind.
279
00:23:20,080 --> 00:23:23,320
They say: leave
without the Princess.
280
00:23:23,320 --> 00:23:27,360
What do you mean -
'changed their mind'?
281
00:23:27,400 --> 00:23:30,960
Translate:
282
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
we aren't going to leave
without Princess Zoe.
283
00:23:34,040 --> 00:23:38,120
We'll stay here until she is
given to us. Translate.
284
00:23:38,120 --> 00:23:44,840
The envoy refuses to leave
without the Princess, Your
Grace.
285
00:23:45,680 --> 00:23:49,880
Excuse me. But try
to understand.
286
00:23:50,320 --> 00:23:55,680
You won't be able to find
a better match for the Princess
287
00:23:55,680 --> 00:24:00,240
than Ioann of Muscovy.
288
00:24:00,240 --> 00:24:03,360
His Eminence knows best
289
00:24:03,360 --> 00:24:05,560
what's right for his protegee.
290
00:24:05,560 --> 00:24:09,440
Undoubtedly, Your Grace
is right, as you always are.
291
00:24:09,440 --> 00:24:10,600
But if only you could explain
to the Pope
292
00:24:10,600 --> 00:24:14,040
that the union with the Grand
Prince Ioann of Muscovy
293
00:24:14,040 --> 00:24:20,240
would be a great advantage
for His Eminence personally,
294
00:24:20,240 --> 00:24:26,480
as for the entire world
and for the Holy Church.
295
00:24:26,480 --> 00:24:27,760
What did you say?
296
00:24:32,360 --> 00:24:35,480
I will try to arrange
for another audience.
297
00:24:35,480 --> 00:24:39,200
He will try to arrange
for another audience.
298
00:24:39,440 --> 00:24:43,960
But you should promise the Pope
whatever he asks for.
299
00:24:43,960 --> 00:24:48,440
Certainly. We will promise
him just anything.
300
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
Yes, yes. What did he say now?
301
00:25:03,920 --> 00:25:06,920
Ioann, the Grand
Prince of Muscovy
302
00:25:06,920 --> 00:25:10,640
and the pious Christian,
asks to receive all this
303
00:25:10,640 --> 00:25:16,200
as a token of utmost reverence
towards the Holy See.
304
00:25:16,200 --> 00:25:18,800
We cannot but laudate
305
00:25:18,800 --> 00:25:23,800
such a generosity
of your master.
306
00:25:24,520 --> 00:25:27,240
Does he agree, on marrying Zoe,
307
00:25:27,240 --> 00:25:30,360
the princess
of the Paleologue Dynasty,
308
00:25:30,400 --> 00:25:34,480
to convert
to the Greek Catholic Church
309
00:25:34,480 --> 00:25:38,120
and to accept us as his
Spiritual Father?
310
00:25:38,120 --> 00:25:40,800
...and to accept him
as our Spiritual Father.
311
00:25:42,120 --> 00:25:46,120
- Yes, he agrees to that.
- And there is something else.
312
00:25:46,120 --> 00:25:47,720
There is something else.
313
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Our will is the following:
314
00:25:49,720 --> 00:25:55,320
in case of our approval of the
union between Zoe Paleologue
315
00:25:55,320 --> 00:25:59,400
- and Prince Ioann of Moscow...
- ...in case of the wedding...
316
00:25:59,400 --> 00:26:05,880
...we demand you begin
hostilities to the north of
Tavria
317
00:26:05,880 --> 00:26:09,840
so as to jeopardize
the northern borders
318
00:26:09,840 --> 00:26:13,240
of Sultan Mehmet's dominion.
319
00:26:13,240 --> 00:26:17,560
This condition is not
open for discussion.
320
00:26:17,560 --> 00:26:21,120
Does the Grand Prince
of Muscovy agree to that?
321
00:26:21,120 --> 00:26:23,240
What is he babbling?
322
00:26:23,400 --> 00:26:26,520
He wants us to start a war
against the Turks.
323
00:26:29,040 --> 00:26:31,080
Maybe he wants to sleep
on my stove bed, too?
324
00:26:31,080 --> 00:26:33,960
Maybe he does. Ask him.
325
00:26:36,160 --> 00:26:38,240
Very well.
326
00:26:38,240 --> 00:26:42,120
Translate: the Grand Prince
agrees to that.
327
00:26:43,840 --> 00:26:48,480
I can't promise such things
on behalf of the Grand Prince.
328
00:26:54,600 --> 00:26:58,480
We'll beat the Turks,
Your Eminence, we will!
329
00:26:58,480 --> 00:27:02,320
We ourselves are sick
and tired of them!
330
00:27:06,880 --> 00:27:11,080
The Grand Prince
of Muscovy agrees to that.
331
00:27:12,520 --> 00:27:17,520
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
332
00:27:33,000 --> 00:27:36,040
Your Grace, please!
333
00:27:36,040 --> 00:27:39,240
I'm begging you!
334
00:27:39,240 --> 00:27:41,720
I can't go to Muscovy!
335
00:27:41,720 --> 00:27:44,680
Please. What about my daughter?
336
00:27:44,680 --> 00:27:47,320
Get up, my dear.
337
00:27:47,320 --> 00:27:50,600
Yes, I am guilty.
338
00:27:50,600 --> 00:27:53,160
She was begotten in a sin
339
00:27:53,160 --> 00:27:55,240
and it is my perdition.
340
00:27:55,240 --> 00:27:59,000
Please don't separate me
from my daughter.
341
00:27:59,000 --> 00:28:02,400
We all have to pay
for our sins.
342
00:28:02,400 --> 00:28:03,880
Get up.
343
00:28:05,400 --> 00:28:08,840
- But my little girl...
- She'll be taken care of.
344
00:28:08,840 --> 00:28:11,400
And you need to be
with Princess Zoe
345
00:28:11,400 --> 00:28:15,280
while she gets around
to Muscovy.
346
00:28:15,280 --> 00:28:18,440
- Then you'll come back.
- Yes, Your Grace.
347
00:28:18,440 --> 00:28:21,480
Go and say goodbye
to your daughter.
348
00:28:21,480 --> 00:28:25,160
You'll see her again.
I promise.
349
00:28:43,800 --> 00:28:47,000
- I'm leaving to Muscovy
tomorrow. - Why?
350
00:28:47,000 --> 00:28:48,960
To reign.
351
00:28:50,440 --> 00:28:53,360
You're getting married?
352
00:28:53,360 --> 00:28:56,600
To the Grand Prince of Muscovy.
353
00:28:59,040 --> 00:29:03,360
My congratulations,
Your Highness.
354
00:29:03,360 --> 00:29:05,960
I'm so scared, Pietro.
355
00:29:05,960 --> 00:29:08,520
Muscovy is so far away.
356
00:29:08,520 --> 00:29:12,880
I will pray for
your good fortune.
357
00:29:21,720 --> 00:29:24,840
It's a pity you aren't
coming along.
358
00:29:25,080 --> 00:29:29,120
Maybe I'll up and come.
Not tomorrow, but later.
359
00:29:32,720 --> 00:29:36,280
Pietro! Guards!
360
00:29:37,680 --> 00:29:41,480
Let go! What are you...
Let go!
361
00:29:41,480 --> 00:29:43,240
Guards!
362
00:30:03,920 --> 00:30:07,640
There are more of them coming.
Run, Signor Caracciolo!
363
00:30:07,640 --> 00:30:10,120
Let go!
364
00:30:16,320 --> 00:30:19,600
It's not what you're thinking.
I wanted to save you.
365
00:30:19,600 --> 00:30:21,840
Oh, my God!
366
00:30:26,320 --> 00:30:29,800
That wretched family!
Like brother, like sister.
367
00:30:29,800 --> 00:30:33,640
They disgraced my family,
the family of Caracciolo!
368
00:30:33,640 --> 00:30:35,520
Revenge upon
the Paleologues!
369
00:30:35,520 --> 00:30:38,360
And my family
will shower you with gold.
370
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
It will be my honor,
Your Highness.
371
00:30:44,560 --> 00:30:46,240
Oh, my God...
372
00:30:47,360 --> 00:30:49,160
He...
373
00:30:50,560 --> 00:30:54,840
- ...died because of me.
- Calm down, Your Highness.
374
00:30:54,840 --> 00:30:57,760
There was so much blood...
375
00:30:57,760 --> 00:31:01,320
Did you see the attackers?
Their faces?
376
00:31:01,320 --> 00:31:04,280
No, I didn't.
377
00:31:04,280 --> 00:31:09,840
Hopefully, the guards will
find them. Calm down.
378
00:31:09,840 --> 00:31:14,360
I will pray for the
poor Pietro's soul...
379
00:31:14,360 --> 00:31:16,800
It's time for you to leave.
380
00:31:16,800 --> 00:31:21,000
You are entrusted
with a great mission.
381
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
Remember that.
382
00:31:25,000 --> 00:31:28,840
On June 24,
the Day of John the Baptist,
383
00:31:28,840 --> 00:31:30,200
Princess Zoe's caravan
384
00:31:30,200 --> 00:31:33,280
containing 100 carriages
and 150 horses
385
00:31:33,280 --> 00:31:36,960
left Rome and crossed Italy.
386
00:31:36,960 --> 00:31:39,680
Passing Siena, Bologna
and Nuremberg,
387
00:31:39,680 --> 00:31:42,280
the caravan at last reached
the seaport of Lubeck.
388
00:31:42,280 --> 00:31:45,840
To bypass the dangerous
Lithuania, they embarked on a
ship.
389
00:31:45,840 --> 00:31:48,560
They were tossed around
in the Baltic Sea.
390
00:31:48,560 --> 00:31:52,040
On the 12th day they came
ashore Kolyvan.
391
00:31:52,040 --> 00:31:55,720
The rest of the road to Moscow
they covered in the sleighs -
392
00:31:55,720 --> 00:31:59,280
via Pskov and Veliky Novgorod,
amidst the frost and blizzard.
393
00:31:59,280 --> 00:32:01,640
The trip took up seven months.
394
00:32:01,640 --> 00:32:05,520
Bad news coming from the borders
near the Horde.
395
00:32:05,520 --> 00:32:08,080
Khan Ahmat is gathering
an army.
396
00:32:09,840 --> 00:32:12,120
Means soon he will attack us.
397
00:32:13,800 --> 00:32:15,360
What do you think,
Fyodor Vasilyevich?
398
00:32:17,160 --> 00:32:21,600
We'll pay a ransom
as we did before.
399
00:32:21,600 --> 00:32:23,640
The boyars will help.
400
00:32:23,640 --> 00:32:27,160
The treasury is empty of money.
401
00:32:27,160 --> 00:32:30,120
We've been left without gold
since the Novgorodian campaign.
402
00:32:30,120 --> 00:32:32,520
Maybe we should ask
Grigory Ivanych Mamonov.
403
00:32:32,520 --> 00:32:36,080
Methinks he'll find a rouble
or more.
404
00:32:37,400 --> 00:32:40,640
Grand Prince, a messenger
from the Byzantine princess.
405
00:32:40,640 --> 00:32:42,040
Bring him in.
406
00:32:48,480 --> 00:32:50,960
The Roman princess
is coming
407
00:32:50,960 --> 00:32:53,960
together with seven dozen
priests. They're all beardless.
408
00:32:53,960 --> 00:32:58,680
The main one, the Legate,
wears a red cassock.
409
00:32:58,680 --> 00:33:01,360
They enter churches
and don't kiss icons.
410
00:33:01,360 --> 00:33:05,080
And instead of a blessing sign
they poke at people like this.
411
00:33:06,800 --> 00:33:09,120
What about the Princess?
412
00:33:09,120 --> 00:33:12,360
She doesn't kiss icons either?
413
00:33:12,360 --> 00:33:15,640
She crosses herself in an
Orthodox fashion and kisses
icons.
414
00:33:15,640 --> 00:33:18,960
She even made the Legate
to kiss the image of The Virgin.
415
00:33:21,440 --> 00:33:24,560
- Does the Metropolitan know?
- No. First thing I came to you.
416
00:33:26,600 --> 00:33:27,680
Very well.
417
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
- Go and have some rest.
- Yes.
418
00:33:37,280 --> 00:33:38,960
Your step-mother is coming.
419
00:33:44,160 --> 00:33:47,360
With seventy priests.
Thinks she is all so important.
420
00:33:48,920 --> 00:33:52,560
If you fall at odds with her,
it'll make me sore, you see?
421
00:33:53,160 --> 00:33:54,880
Yes, Father.
422
00:34:21,000 --> 00:34:23,640
Harken!
423
00:34:23,640 --> 00:34:27,480
The trumpets of seven heavenly
angels sounding! Metropolitan!
424
00:34:27,480 --> 00:34:30,400
Protect us, O Lord.
425
00:34:43,240 --> 00:34:47,880
She is nigh, the harlot
and her Roman daemons.
426
00:34:49,240 --> 00:34:51,240
They'll be here soon.
427
00:34:51,240 --> 00:34:53,960
In front their chief daemon
is carrying the Latin cross!
428
00:34:53,960 --> 00:34:57,120
- The cross?
- Protect us, Vladyka.
429
00:34:57,120 --> 00:34:59,360
We are your flock, supplicating
for your help.
430
00:35:00,920 --> 00:35:03,600
- Where is the Prince?
- He knows!
431
00:35:03,600 --> 00:35:07,800
Go to him and let him know:
432
00:35:07,800 --> 00:35:12,000
should they carry the Latin
cross through this gate,
433
00:35:12,000 --> 00:35:18,240
your metropolitan this very
moment will leave through the
opposite one.
434
00:35:18,240 --> 00:35:21,280
- Can't enter!
- Can't enter!
435
00:35:21,280 --> 00:35:26,280
Can't enter!
436
00:35:51,600 --> 00:35:55,400
MOSCOW, 1472.
437
00:36:09,520 --> 00:36:13,720
Your High-ness.
438
00:36:13,720 --> 00:36:16,400
...ness...
439
00:36:19,880 --> 00:36:22,960
What's wrong, my lady?
440
00:36:22,960 --> 00:36:26,480
The snow.
It's so painfully white!
441
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
I'm sorry.
442
00:36:41,160 --> 00:36:43,240
- What's this noise?
- I don't know.
443
00:36:43,240 --> 00:36:48,200
My lady, please don't go out,
it might be dangerous.
444
00:37:02,520 --> 00:37:03,680
My lady!
445
00:37:15,720 --> 00:37:18,440
- Break up!
- Give way!
446
00:37:18,440 --> 00:37:20,920
I'm bringing the Prince's bride!
447
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
Give way, now!
448
00:37:24,040 --> 00:37:26,200
It's impossible,
Fyodor Davydych.
449
00:37:26,200 --> 00:37:28,280
Who are you
450
00:37:28,280 --> 00:37:31,840
to thwart the Prince's decree
and order me about? Go hence!
451
00:37:31,840 --> 00:37:35,040
I'm the chief sword-bearer.
The Metropolitan ordained me to.
452
00:37:35,040 --> 00:37:37,360
It is his will not to let them
into the city.
453
00:37:37,360 --> 00:37:38,480
Take that!
454
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
Witch!
455
00:37:43,720 --> 00:37:46,520
Witch!
456
00:37:46,520 --> 00:37:48,320
Take away the cross,
Senor Antonio.
457
00:37:48,320 --> 00:37:52,160
We haven't even entered
the city and are already hated.
458
00:37:58,040 --> 00:37:59,680
Don't you touch me!
459
00:38:06,600 --> 00:38:09,480
That idiot!
460
00:38:09,480 --> 00:38:12,920
We are to go on now.
461
00:38:12,920 --> 00:38:14,960
Give way!
462
00:38:14,960 --> 00:38:17,960
Give way, the Prince is coming!
463
00:38:27,640 --> 00:38:30,080
- How do I look?
- Wonderful.
464
00:38:30,080 --> 00:38:32,000
Oh, my God!
465
00:38:56,120 --> 00:39:00,440
Is it such a Roman tradition
to keep the groom waiting?
466
00:39:00,440 --> 00:39:03,240
This Roman girl
disrespects our customs.
467
00:39:09,160 --> 00:39:11,480
No, take it away.
468
00:39:11,480 --> 00:39:13,800
And this here, my lady.
469
00:39:13,800 --> 00:39:16,520
No, of course not.
470
00:39:17,840 --> 00:39:20,120
My lady, what about this one?
471
00:39:26,360 --> 00:39:28,000
Freyr!
472
00:39:43,960 --> 00:39:45,640
Zoe Paleologue,
473
00:39:46,960 --> 00:39:49,120
The Porphyrogenitos daughter
of Thomas,
474
00:39:49,120 --> 00:39:52,200
the own brother
of Constantine Paleologue,
475
00:39:52,200 --> 00:39:54,960
the Basileus of Constantinople.
476
00:39:55,600 --> 00:39:59,960
The betrothed bride of Ioann,
the Grand Prince of Muscovy.
477
00:39:59,960 --> 00:40:02,760
Well, how do you do,
Zoe Fominishna.
478
00:40:07,800 --> 00:40:10,280
How do you do,
Your Highness.
479
00:40:12,800 --> 00:40:15,360
You speak Russian?
480
00:40:15,360 --> 00:40:18,000
Only a few words.
Princess Zoe hopes
481
00:40:18,000 --> 00:40:21,680
that you, Grand Prince,
will teach her the rest.
482
00:40:21,680 --> 00:40:25,680
Meet my mother
Maria Yaroslavna.
483
00:40:25,680 --> 00:40:28,320
The mother of the Grand Prince.
484
00:40:28,320 --> 00:40:31,480
My son Ivan.
485
00:40:31,480 --> 00:40:36,040
And you already know
Fyodor Davydych.
486
00:40:38,240 --> 00:40:41,800
Grigory Ivanovich, like this
we won't finish till Christmas.
487
00:40:51,560 --> 00:40:57,520
[speaking Italian]
488
00:40:57,960 --> 00:41:01,520
Princess Zoe asks for your
permission to present this
throne to you.
489
00:41:01,520 --> 00:41:04,680
Therein her ancestors
used to sit.
490
00:41:10,600 --> 00:41:12,920
I'm afraid to break it.
491
00:41:16,680 --> 00:41:20,880
Afraid for a good reason.
You belong here.
492
00:41:20,880 --> 00:41:25,680
Moscow throne
is a lot sturdier.
493
00:41:27,880 --> 00:41:31,480
[speaking Italian]
494
00:41:31,520 --> 00:41:34,680
Princess Zoe says
that you are right saying so.
495
00:41:34,680 --> 00:41:37,400
Each good in his own place.
496
00:42:09,600 --> 00:42:12,360
The Papal Legate,
special emissary
497
00:42:12,360 --> 00:42:15,360
of His Eminence
Pope Sixtus IV.
498
00:42:15,360 --> 00:42:18,840
That very legate
who was holding the Latin cross?
499
00:42:18,840 --> 00:42:20,800
Yes, Metropolitan Philipp.
500
00:42:22,880 --> 00:42:27,440
Nikita, bring some hot mead
and eatables.
501
00:42:29,080 --> 00:42:32,280
Metropolitan Philipp of Moscow.
502
00:42:34,080 --> 00:42:37,680
I've brought a personal message
503
00:42:37,680 --> 00:42:43,560
from His Beatitude
Pope Sixtus IV.
504
00:42:56,640 --> 00:42:59,400
- I'll bring snacks in a jiffy.
- Wait, Nikita.
505
00:43:01,440 --> 00:43:03,640
I can't read what's
written here.
506
00:43:12,640 --> 00:43:16,720
Partake of this strong mead.
507
00:43:16,720 --> 00:43:18,720
You need to warm yourself.
508
00:43:18,720 --> 00:43:20,720
It's from the Secretariat.
509
00:43:20,720 --> 00:43:23,920
It is said here that the Pope
respects you
510
00:43:23,920 --> 00:43:26,680
and that we serve
to the One and Only God.
511
00:43:26,680 --> 00:43:29,880
And that the emissaries,
the princes Khromyi and Fryazin,
512
00:43:29,880 --> 00:43:32,240
on behalf of the Grand Prince,
513
00:43:32,240 --> 00:43:36,360
gave a guarantee in writing
that the Prince of Muscovy
514
00:43:38,520 --> 00:43:42,640
will embrace the Greek Catholic
faith. God forbid.
515
00:43:45,880 --> 00:43:48,080
How can it be?
516
00:43:48,080 --> 00:43:50,280
Who knows how it can be.
517
00:43:50,280 --> 00:43:53,360
I didn't promise them anything!
518
00:43:53,360 --> 00:43:55,560
But your emissaries did!
519
00:43:55,560 --> 00:43:59,160
They were told to bring the
bride, and so they did.
520
00:43:59,160 --> 00:44:02,120
You know what,
Ivan Vasilyich.
521
00:44:02,120 --> 00:44:04,320
I'm not going
522
00:44:04,320 --> 00:44:09,040
to crown for marriage an
Orthodox prince and a Catholic
girl.
523
00:44:09,040 --> 00:44:12,400
- You'll do this! - I won't -
even if you behead me!
524
00:44:14,440 --> 00:44:17,720
As long as I am
your spiritual father,
525
00:44:18,920 --> 00:44:21,680
I won't suffer such
an infidelity happen!
526
00:44:21,680 --> 00:44:25,600
Why infidelity?
She's an Orthodox Christian!
527
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Did she say that to you?
- She doesn't speak Russian!
528
00:44:28,560 --> 00:44:32,640
Some bride! Doesn't speak
her future husband's language!
529
00:44:36,760 --> 00:44:39,400
What are you afraid of?
530
00:44:39,400 --> 00:44:41,680
I am afraid, Ivan Vasilyich,
531
00:44:41,680 --> 00:44:44,240
that soon you will come
to me saying:
532
00:44:45,640 --> 00:44:49,880
"Forgive me, Metropolitan,
I'm not with you anymore,
533
00:44:49,880 --> 00:44:52,280
praying to Virgin Mary
534
00:44:52,280 --> 00:44:56,120
"not in my own language,
but in my wife's."
535
00:44:56,120 --> 00:44:58,200
Tightly said.
536
00:44:58,200 --> 00:45:03,360
The grand prince of Muscovy
can't decrease in his faith.
537
00:45:03,360 --> 00:45:06,360
My faith was that you would
help me in this affair.
538
00:45:06,360 --> 00:45:08,840
So be it, I will handle this.
539
00:45:28,560 --> 00:45:30,520
Ask her what's her faith.
540
00:45:30,920 --> 00:45:31,920
[speaking Italian]
541
00:45:36,960 --> 00:45:40,160
She was baptized into Orthodoxy
with a name Zoe.
542
00:45:40,160 --> 00:45:42,800
Tell her that tomorrow she
will be baptized anew.
543
00:45:45,600 --> 00:45:47,040
[speaking Italian]
544
00:45:50,440 --> 00:45:52,400
She doesn't understand why.
545
00:45:52,400 --> 00:45:55,400
For my peace of mind.
546
00:45:55,720 --> 00:45:56,920
[speaking Italian]
547
00:45:59,080 --> 00:46:01,360
Why don't you trust her?
548
00:46:01,360 --> 00:46:03,920
Trust grows from deeds.
549
00:46:05,640 --> 00:46:09,160
And like this?
Will you believe me?
550
00:46:11,400 --> 00:46:15,480
Tomorrow she will be baptized
and will take a new name.
551
00:46:15,760 --> 00:46:17,160
[speaking Italian]
552
00:46:19,040 --> 00:46:22,680
Grand Prince, if she refuses to,
will you marry her?
553
00:46:22,680 --> 00:46:25,600
If she refuses, I will send her
back home
554
00:46:26,920 --> 00:46:29,600
with all her chests and boxes!
555
00:46:35,000 --> 00:46:39,520
Godynya, the son of Mikhail,
556
00:46:39,520 --> 00:46:44,320
the chief sword-bearer
of the Grand Prince
557
00:46:44,320 --> 00:46:49,280
and his acolytes
Danilka Khlynov
558
00:46:49,280 --> 00:46:52,400
and Syomka Khvost,
559
00:46:53,280 --> 00:46:57,120
on learning about
the approaching caravan of Zoe,
560
00:46:57,120 --> 00:47:01,360
the bride of the Grand Prince
of Muscovy,
561
00:47:02,160 --> 00:47:06,240
arbitrarily came out
to face her
562
00:47:06,240 --> 00:47:12,080
and wouldn't let her enter the
city, brandishing their weapons.
563
00:47:12,080 --> 00:47:15,680
For this demoniac folly,
564
00:47:15,680 --> 00:47:19,760
the sword-bearers
Danilka and Syomka
565
00:47:19,760 --> 00:47:24,880
and the instigator
Godynya Mikhailov
566
00:47:24,880 --> 00:47:29,720
are to be beheaded.
567
00:47:30,840 --> 00:47:32,840
People! Listen!
568
00:47:32,840 --> 00:47:35,600
We came out
to chase away the Romans.
569
00:47:38,360 --> 00:47:42,360
I stood up for our faith, and
for this - to be beheaded?
570
00:47:46,120 --> 00:47:48,200
Moreover,
571
00:47:48,200 --> 00:47:53,760
Godynya Mikhailov will
be specially honored
572
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
to die through dismemberment!
573
00:48:13,280 --> 00:48:15,760
Farewell and forgive me
if I've wronged anyone.
574
00:48:43,240 --> 00:48:45,880
Syomushka!
575
00:48:56,760 --> 00:48:59,960
Then me, too,
Ivan Vasilyevich!
576
00:48:59,960 --> 00:49:02,720
Cut off my head, too!
577
00:49:03,320 --> 00:49:07,920
I will stand up for our faith
like them!
578
00:49:11,640 --> 00:49:15,080
Go ahead, do it.
579
00:49:28,360 --> 00:49:30,760
The Princess is asking
to stop the execution.
580
00:49:30,760 --> 00:49:33,600
She agrees to be baptized.
581
00:49:33,600 --> 00:49:36,560
You brought your bride here,
Ivan Vasilyevich.
582
00:49:38,400 --> 00:49:42,520
For her to see an entertainment
you prepared for her!
583
00:49:43,640 --> 00:49:47,640
She came begging me
to spare their lives.
584
00:50:06,480 --> 00:50:09,560
[speaking Italian]
585
00:50:10,320 --> 00:50:12,120
She is begging humbly.
586
00:50:22,240 --> 00:50:24,480
Look at her!
587
00:50:24,480 --> 00:50:27,760
Yesterday you wouldn't
let her into the city.
588
00:50:28,120 --> 00:50:31,720
But today she saved your heads!
589
00:50:33,200 --> 00:50:36,160
Pardon them!..
590
00:50:44,400 --> 00:50:46,080
Translated
by Svetlana Chulkova
591
00:50:46,080 --> 00:50:48,080
Subtitles by Smirnov Sergey
(mykstery), 2017/10/14
44939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.