All language subtitles for Solar.Opposites.S01E08.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,417 --> 00:00:10,253 Kau bukan lagi Abraham Lincoln, Presiden AS. 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,048 Kau Abraham Lincoln, petarung mobil. 3 00:00:13,215 --> 00:00:14,883 Ya. Baiklah, ayo. 4 00:00:15,050 --> 00:00:17,177 -Terry? Ini penting. -Tak bisa bicara, sedang olahraga. 5 00:00:17,344 --> 00:00:18,303 Pupanya menjadi jingga. 6 00:00:18,470 --> 00:00:19,304 Lalu? 7 00:00:19,471 --> 00:00:20,347 Hei, kau menghancurkan Hulu Vizu-ku! 8 00:00:20,514 --> 00:00:24,267 Pupa tidak seharusnya berwarna jingga, ini warna nomor 101C. Apa artinya? 9 00:00:24,434 --> 00:00:25,727 Bagaimana aku tahu? 10 00:00:25,894 --> 00:00:27,187 Karena itu tugasmu, Terry! 11 00:00:27,354 --> 00:00:29,272 Aku perbaiki kapalnya, kau mengurus Pupa. 12 00:00:29,439 --> 00:00:30,565 Benar. Ya. 13 00:00:30,732 --> 00:00:32,275 Itu tugasku. Baiklah. 14 00:00:32,442 --> 00:00:35,362 Setelah ini berevolusi, ini akan memakan segalanya di planet ini 15 00:00:35,529 --> 00:00:37,614 dan mengubahnya menjadi dunia rumah baru kita! 16 00:00:37,781 --> 00:00:40,867 Itu berarti kita akan dimakan dan berubah dengan lainnya. 17 00:00:41,034 --> 00:00:43,370 Bagaimana jika jingga adalah langkah pertama untuk pelenyapan total? 18 00:00:43,537 --> 00:00:45,705 Tunggu, kurasa ini panas. Apa itu penting? 19 00:00:45,872 --> 00:00:46,748 Tidak, itu selalu panas. 20 00:00:46,915 --> 00:00:49,876 Untungnya, aku genius dan curiga kau tak bisa menangani ini, 21 00:00:50,043 --> 00:00:52,337 jadi, aku membuat kartu kecil dengan informasi penting Pupa. 22 00:00:52,504 --> 00:00:53,421 Ada di dompetku. 23 00:00:53,588 --> 00:00:54,548 Hanya perlu menemukannya. 24 00:00:54,714 --> 00:00:55,549 Sial, di mana aku taruh... 25 00:00:55,674 --> 00:00:58,552 Kapan terakhir kali aku butuh uang Shlorpia untuk membayar sesuatu? 26 00:00:58,718 --> 00:01:00,178 Apakah di toko Armenia? 27 00:01:00,345 --> 00:01:01,429 Itu ada di Shlorp. 28 00:01:01,596 --> 00:01:03,306 Namun, dunia rumah itu meledak saat kredit pembukaan. 29 00:01:03,473 --> 00:01:04,432 Kita tak punya pilihan. 30 00:01:04,599 --> 00:01:07,185 Aku harus memakai alat Pelacak-Kembali-Langkahmu 31 00:01:07,352 --> 00:01:10,897 untuk kembali ke masa lalu, kembali ke dunia rumah dan mencari dompetku. 32 00:01:11,064 --> 00:01:12,190 Aku tidak mau. 33 00:01:12,357 --> 00:01:13,233 Sepertinya merepotkan 34 00:01:13,400 --> 00:01:16,278 dan Pupa belum pernah membunuh semua orang di Bumi. 35 00:01:16,444 --> 00:01:17,445 Ini akan meledak! 36 00:01:18,947 --> 00:01:21,324 Planet Shlorp adalah utopia sempurna. 37 00:01:21,491 --> 00:01:24,160 Sampai asteroid menyerang. 38 00:01:24,327 --> 00:01:26,288 Seratus orang dewasa dan tiruannya diberikan Pupa 39 00:01:26,454 --> 00:01:28,623 dan melarikan diri ke luar angkasa. 40 00:01:28,790 --> 00:01:31,626 Mencari rumah baru di dunia yang tidak berpenghuni. 41 00:01:31,793 --> 00:01:34,796 Kami jatuh di Bumi, terdampar di planet yang kelebihan populasi. 42 00:01:34,963 --> 00:01:36,381 Benar, aku sudah bicara selama ini. 43 00:01:36,548 --> 00:01:38,133 Aku yang memegang Pupa. Namaku Korvo. 44 00:01:38,300 --> 00:01:39,801 Ini acaraku. Aku baru saja menjatuhkan Pupa. 45 00:01:39,968 --> 00:01:41,845 Kau melihatku? Ini konyol. 46 00:01:42,012 --> 00:01:43,847 Aku benci Bumi. Ini rumah yang buruk. 47 00:01:44,014 --> 00:01:44,931 Orang-orangnya bodoh. 48 00:01:45,098 --> 00:01:46,600 Di mana semua dinosaurus itu? 49 00:01:46,766 --> 00:01:48,435 Apa yang mereka lakukan pada semua dinosaurus itu? 50 00:01:56,440 --> 00:02:00,110 Jadi, di mana alat Pelacak-Sesuatu itu? 51 00:02:00,277 --> 00:02:01,945 Apa itu seperti pesawat antariksa dengan jam besar di belakang? 52 00:02:02,112 --> 00:02:03,280 Alat Pelacak-Kembali-Langkahmu. 53 00:02:03,447 --> 00:02:05,908 Itu sepatu teknologi tinggi yang membuat pemakainya kembali ke masa lalu 54 00:02:06,074 --> 00:02:07,534 ke tempat-tempat yang mereka datangi di masa lalu. 55 00:02:07,701 --> 00:02:09,494 {\an8}Harganya 11 miliar dolar. 56 00:02:09,661 --> 00:02:11,079 {\an8}-Apa itu menyala? -Punyaku iya. 57 00:02:11,246 --> 00:02:12,873 {\an8}Kenapa kau mendapatkan yang keren? 58 00:02:13,040 --> 00:02:14,041 {\an8}Karena aku yang memimpin. 59 00:02:14,208 --> 00:02:17,127 {\an8}Pelacak-Kembali-Langkahmu memiliki set instruksi tertentu. 60 00:02:17,294 --> 00:02:20,756 {\an8}Perintah gagal bisa berdampak pada hasil berbahaya untuk kontinum ruang. 61 00:02:20,923 --> 00:02:22,716 -Kau mengerti, Terry? -Sepatu dengan peraturan. 62 00:02:22,883 --> 00:02:23,926 -Mengerti. -Peraturan pertama. 63 00:02:24,092 --> 00:02:27,888 {\an8}Saat memakai Pelacak-Kembali-Langkahmu, tak ada yang bisa lihat atau dengar kita. 64 00:02:28,055 --> 00:02:31,767 {\an8}Dua. Kita hanya bisa di masa lalu selama delapan jam atau menjadi lendir. 65 00:02:31,934 --> 00:02:33,560 Tiga. Kita tidak bisa mempelajari hal baru... 66 00:02:33,727 --> 00:02:34,561 Catatan untuk diri sendiri. 67 00:02:34,645 --> 00:02:37,189 Pretzel adalah hidangan pembuka yang paling kurang dihargai. 68 00:02:37,356 --> 00:02:40,108 Seseorang harus mengatakan sesuatu kepada siapa pun yang membuat menu itu. 69 00:02:40,275 --> 00:02:41,276 Menu-menu menjengkelkan itu. 70 00:02:41,443 --> 00:02:42,402 Sebagian terlalu panjang. 71 00:02:42,569 --> 00:02:43,403 Terlalu banyak barang. 72 00:02:43,487 --> 00:02:44,780 Itu sebabnya aku tidak makan makanan Tiongkok. 73 00:02:44,947 --> 00:02:46,114 -Tidak ada alasan lain... -Kau mendengarkanku? 74 00:02:46,281 --> 00:02:47,282 Ya. Lendir. Lanjutkan. 75 00:02:48,951 --> 00:02:50,285 {\an8}Jesse. 76 00:02:50,452 --> 00:02:53,413 {\an8}Kau membiarkan Dek-Berpura-pura terbuka lagi. 77 00:02:54,498 --> 00:02:56,542 {\an8}Selamat datang kembali di Dek-Berpura-pura, Yumyulack. 78 00:02:56,708 --> 00:02:58,836 {\an8}Hei, Aisha. Putar program terakhir yang Jesse setel. 79 00:02:59,002 --> 00:03:01,088 {\an8}Itu pelanggaran privasinya, bukan? 80 00:03:01,255 --> 00:03:02,381 {\an8}Ya. Itu sebabnya akan luar biasa. 81 00:03:02,548 --> 00:03:03,715 {\an8}Protokol pembatalan. 82 00:03:03,882 --> 00:03:06,218 Kata sandi, Roti Panera dengan tiga E. 83 00:03:06,385 --> 00:03:07,302 Pembatalan diterima. 84 00:03:07,469 --> 00:03:10,138 Melanjutkan program terakhir, dasar orang aneh. 85 00:03:10,305 --> 00:03:12,182 Halo, Jesse. Aku Funyulack. 86 00:03:12,349 --> 00:03:14,768 {\an8}Mau melanjutkan montase perubahan penampilan keren kita? 87 00:03:14,935 --> 00:03:16,520 {\an8}Kita pergi dengan pakaian koboi. 88 00:03:16,687 --> 00:03:18,021 {\an8}Apa-apaan ini? 89 00:03:18,188 --> 00:03:19,022 Kau seharusnya menjadi apa? 90 00:03:19,189 --> 00:03:20,023 Aku Funyulack. 91 00:03:20,148 --> 00:03:22,526 {\an8}Aku persis sepertimu, tetapi lebih lucu dan baik. 92 00:03:22,693 --> 00:03:24,236 {\an8}Aku tahu cara mengepang dan memanggang roti. 93 00:03:24,403 --> 00:03:26,822 {\an8}Jesse punya aku yang lebih baik? Itu mustahil. 94 00:03:26,989 --> 00:03:29,825 {\an8}Setiap kali aku masuk ke ruangan, ada yang bilang, "Bagus." 95 00:03:29,992 --> 00:03:30,868 Jesse menganggapmu berengsek. 96 00:03:31,034 --> 00:03:34,872 Dia pernah bilang, "Dia mencoba menukarku dengan PS4 ke penyihir." 97 00:03:35,038 --> 00:03:36,540 Ya, tetapi dia tak setuju. 98 00:03:36,707 --> 00:03:39,459 {\an8}Kau tak seharusnya mengeluh tentang hampir ditukar kepada penyihir. 99 00:03:39,626 --> 00:03:42,296 Dia mengejek caraku berjalan dan bernapas. 100 00:03:42,462 --> 00:03:44,256 {\an8}Ayolah! Kau pernah melihatnya berjalan? 101 00:03:44,423 --> 00:03:46,550 {\an8}Jalannya seperti ini. 102 00:03:46,717 --> 00:03:47,801 {\an8}Aku suka caranya berjalan. 103 00:03:47,968 --> 00:03:49,261 {\an8}Menurutku itu elegan. 104 00:03:49,428 --> 00:03:51,013 Jika begitu, kenapa kalian tak menikah? 105 00:03:51,180 --> 00:03:52,014 Kuharap begitu. 106 00:03:52,139 --> 00:03:53,348 Menjijikkan! 107 00:03:53,515 --> 00:03:54,516 Ini kacau! 108 00:03:54,683 --> 00:03:55,767 Aku sangat baik. 109 00:03:55,934 --> 00:03:57,728 Kurasa aku harus memaksa Jesse menyukaiku. 110 00:03:57,895 --> 00:03:59,646 Dengan Craig. T. dan Nelson. 111 00:03:59,813 --> 00:04:00,731 Aturan 58. 112 00:04:00,898 --> 00:04:03,650 Jangan jatuh cinta dengan siapa pun di masa lalu atau kita menjadi lendir. 113 00:04:03,817 --> 00:04:05,027 Apa kau tidur? 114 00:04:05,194 --> 00:04:06,361 Jangan sentuh apa pun atau kita akan menjadi lendir. 115 00:04:06,528 --> 00:04:08,572 Andai aku bisa menyentuh barang di masa lalu, tetapi tidak seperti itu. 116 00:04:08,739 --> 00:04:09,865 Itu seperti kita menjadi hantu. 117 00:04:10,032 --> 00:04:11,241 Bagaimana cara kita mengambil dompetmu? 118 00:04:11,408 --> 00:04:13,785 Kita harus memakai alat Pegang-Kembali-Barangmu. 119 00:04:17,039 --> 00:04:19,499 Itu berasal dari dunia rumah? 120 00:04:19,666 --> 00:04:21,919 Tampak seperti tongkat dengan garpu. 121 00:04:22,085 --> 00:04:23,837 Kau seharusnya perlu surat izin untuk memakai ini, 122 00:04:24,004 --> 00:04:25,881 tetapi kantor itu meledak, jadi, kita akan baik-baik saja. 123 00:04:26,048 --> 00:04:28,258 Kini saatnya untuk mengingat kembali langkah-langkah kita. 124 00:04:36,016 --> 00:04:39,019 PLANET SHLROP DUA TAHUN LALU 125 00:04:48,987 --> 00:04:50,197 Shlorp yang indah. 126 00:04:50,364 --> 00:04:53,534 Aku sangat merindukan tempat totaliter, ketat, yang indah ini. 127 00:04:53,700 --> 00:04:55,994 Jauh lebih kecil daripada yang kuingat. 128 00:04:56,161 --> 00:04:57,955 Aku tak pernah mengira akan melihat kamar lamaku lagi. 129 00:04:58,121 --> 00:04:59,915 Astaga, aku bercinta dengan banyak persamaan di sini. 130 00:05:00,082 --> 00:05:01,792 Kau bercinta dengan matematika? Keren. 131 00:05:01,959 --> 00:05:02,835 Itu kau saat muda. 132 00:05:03,001 --> 00:05:05,587 Sial, kau dahulu lebih kurus. 133 00:05:05,754 --> 00:05:07,840 Berdiri di samping dirimu, lihat perbedaannya. 134 00:05:08,006 --> 00:05:10,175 Kau harus merelakan dirimu. 135 00:05:10,342 --> 00:05:11,802 Lihat, kau meninggalkan dompet di meja. 136 00:05:11,969 --> 00:05:12,970 Sempurna, Terry. 137 00:05:13,136 --> 00:05:16,014 Aku akan gunakan tongkat untuk memukul dompet hingga masuk ke pesawat kita. 138 00:05:16,181 --> 00:05:18,934 Itu seharusnya ada di pesawat saat kita kembali ke masa kini. 139 00:05:20,561 --> 00:05:22,104 Kau sengaja meleset hanya untuk membuatku tertawa? 140 00:05:22,271 --> 00:05:23,105 Berhenti menontonku. 141 00:05:23,230 --> 00:05:24,523 -Itu berhasil. -Jangan melihatku melakukan ini. 142 00:05:27,943 --> 00:05:29,528 Halo, Kecil. 143 00:05:29,695 --> 00:05:31,822 Kau mau biskuit basi dari kaleng berkarat? 144 00:05:34,491 --> 00:05:36,159 Di mana aku? Apa aku mati? 145 00:05:36,326 --> 00:05:38,203 Selamat siang, Lorraine. 146 00:05:38,370 --> 00:05:41,081 Aku tahu kau sudah kehilangan banyak hal selama ini. 147 00:05:41,248 --> 00:05:42,624 Anak-anakmu pindah. 148 00:05:42,791 --> 00:05:43,834 Suamimu pergi. 149 00:05:44,001 --> 00:05:45,586 Bahkan teman-temanmu sudah mati. 150 00:05:45,752 --> 00:05:49,214 Kau hanya punya kenangan. 151 00:05:49,381 --> 00:05:50,841 Ini kesempatanmu, Lorraine. 152 00:05:51,008 --> 00:05:54,595 Aku bisa mengakses pikiranmu dan menunjukkan yang pernah kau lihat. 153 00:05:54,761 --> 00:05:57,472 Apa ada sesuatu yang hilang yang tak bisa kau ingat, 154 00:05:57,639 --> 00:05:59,099 yang bisa kuberikan kepadamu? 155 00:05:59,266 --> 00:06:02,060 Aku tidak ingat wajah ibuku. 156 00:06:02,227 --> 00:06:05,480 Aku hanya berharap bisa melihatnya untuk kali terakhir. 157 00:06:11,486 --> 00:06:14,364 Semua orang sangat santai meskipun mereka akan meledak. 158 00:06:14,531 --> 00:06:16,116 Benar-benar ciri masyarakat maju. 159 00:06:16,283 --> 00:06:17,367 Kecuali untuk zona panik. 160 00:06:17,534 --> 00:06:18,827 Aku sudah mengundurkan diri sampai mati, 161 00:06:18,994 --> 00:06:21,205 meski aku akan merindukan teman-teman dan keluargaku saat aku pergi. 162 00:06:21,371 --> 00:06:22,748 Pria itu mempermalukan dirinya sendiri. 163 00:06:22,915 --> 00:06:24,750 Hei, kita hampir sampai di bandar antariksa. 164 00:06:24,917 --> 00:06:27,252 Kita hanya perlu memukul ini dan kita akan selesai. 165 00:06:27,419 --> 00:06:29,505 Kau bisa, Nak! 166 00:06:29,671 --> 00:06:31,381 Sial! 167 00:06:31,548 --> 00:06:32,966 Hei! Misi selesai! 168 00:06:33,133 --> 00:06:36,845 Sekarang mari kita kembali. Aku bisa menonton Hulu Vizu lagi. 169 00:06:39,973 --> 00:06:41,475 Akhirnya, jawaban tentang Pupa. 170 00:06:41,642 --> 00:06:42,476 Baiklah. 171 00:06:42,559 --> 00:06:45,395 "Jika Pupa-mu menjadi jingga, artinya dia makan makanan jingga." 172 00:06:45,562 --> 00:06:48,023 Aku memberinya sekantong Doritos Cheetos. 173 00:06:48,190 --> 00:06:50,943 Kau tahu, hal sama yang membuatku jingga saat aku memakannya tahun lalu? 174 00:06:51,109 --> 00:06:51,944 Ini melegakan. 175 00:06:52,069 --> 00:06:54,279 Kita tidak akan dimakan Pupa, setidaknya hari ini, 176 00:06:54,446 --> 00:06:57,574 dan kita mengubah masa lalu tanpa membuat efek kupu-kupu yang tidak diinginkan, 177 00:06:57,741 --> 00:06:59,034 jadi, kita benar-benar berhasil. 178 00:06:59,201 --> 00:07:00,035 Lihat kita, kita ini jagoan. 179 00:07:00,160 --> 00:07:01,662 Kita adalah jagoan. 180 00:07:01,828 --> 00:07:04,039 Hei, Berengsek! 181 00:07:04,206 --> 00:07:05,374 Kita kehabisan Stella. 182 00:07:07,668 --> 00:07:10,420 Ada yang mau pergi mengisinya? 183 00:07:10,587 --> 00:07:11,797 Apa? Siapa kau? 184 00:07:11,964 --> 00:07:13,507 Astaga, ada alien di rumah kita! 185 00:07:13,674 --> 00:07:15,425 Berhentilah bermain-main, kalian punya tugas. 186 00:07:15,592 --> 00:07:18,011 Bantu aku merapikan semua rompi dan sarung tangan tanpa jariku. 187 00:07:18,178 --> 00:07:20,764 Kukira kau bilang semua orang meledak. 188 00:07:20,931 --> 00:07:22,808 Siapa kau dan sedang apa di rumah kami? 189 00:07:22,975 --> 00:07:24,643 Apa maksudmu? Aku Vanbo. 190 00:07:24,810 --> 00:07:26,562 Kita kabur dari Shlorp bersama, ingat? 191 00:07:26,728 --> 00:07:28,188 Van-bo? Apa aku mengatakannya dengan benar? 192 00:07:28,355 --> 00:07:29,356 Van-bo? 193 00:07:29,523 --> 00:07:30,357 Ya. 194 00:07:30,440 --> 00:07:31,859 Korvo. 195 00:07:32,025 --> 00:07:33,193 Kau benar-benar semakin gemuk, Kawan. 196 00:07:33,360 --> 00:07:34,653 Kau tampak seperti Shrek biru. 197 00:07:34,820 --> 00:07:37,656 Di mana keledaimu, Shrek Biru? 198 00:07:38,824 --> 00:07:41,618 Terry? Aku merusak PS4-mu karena aku mencoba memasak piza di situ. 199 00:07:41,785 --> 00:07:42,953 Aku baru dapat itu dari seorang penyihir! 200 00:07:43,120 --> 00:07:45,038 Dasar bedebah. 201 00:07:45,205 --> 00:07:47,082 Baiklah. Apa yang terjadi? 202 00:07:47,249 --> 00:07:49,001 Kita pasti telah mengubah sesuatu di masa lalu, 203 00:07:49,168 --> 00:07:51,503 yang mengakibatkan kita sekarang berada di waktu yang gelap dan suram. 204 00:07:51,670 --> 00:07:54,256 Salah satu hasilnya, Vanbo bergabung dengan misi kita 205 00:07:54,423 --> 00:07:56,175 dan tinggal bersama kita selama ini. 206 00:07:56,341 --> 00:07:58,594 Aku tak bisa hidup bersama pria tak berpendirian ini. 207 00:07:58,760 --> 00:08:00,971 Aku yakin dia memiliki siniar kriminal. 208 00:08:01,138 --> 00:08:02,806 Seolah dia melakukannya. Mendengarkan? Keren. 209 00:08:02,973 --> 00:08:04,016 Melakukan itu? Tidak. 210 00:08:04,183 --> 00:08:06,268 Kita harus kembali ke masa lalu dan membatalkan perubahan dompet 211 00:08:06,435 --> 00:08:08,312 yang seharusnya mengembalikan kita ke waktu yang tepat. 212 00:08:08,478 --> 00:08:09,313 Lalu itu akan menyingkirkan Vanbo. 213 00:08:09,479 --> 00:08:11,773 Di aliran waktu sebelumnya, Vanbo pasti tewas di Shlorp. 214 00:08:11,940 --> 00:08:13,775 Jadi, ya. Namun, ini bukan soal Vanbo. 215 00:08:13,942 --> 00:08:15,235 Ini tentang memperbaiki aliran waktu. 216 00:08:15,402 --> 00:08:18,071 Ya, aliran waktu adalah prioritasnya. Namun, kau yakin Vanbo akan mati? 217 00:08:18,238 --> 00:08:20,324 Ya. Tubuhnya akan menguap oleh asteroid. 218 00:08:20,490 --> 00:08:21,325 -Kita pahlawan. -Terry! 219 00:08:21,408 --> 00:08:24,036 Masuk ke dapur dan buatkan aku roti lapis daging babi tanpa lemak! 220 00:08:24,203 --> 00:08:26,038 Cepat, ayo. 221 00:08:29,917 --> 00:08:31,376 Itu tongkat kita. 222 00:08:31,543 --> 00:08:33,462 Sekarang kita hanya perlu memukul dompetnya kembali. 223 00:08:34,671 --> 00:08:36,548 Itu akan membatalkan perubahan di aliran waktu. 224 00:08:36,715 --> 00:08:39,301 -Kita pahlawan. -Pahlawan sejati. 225 00:08:41,970 --> 00:08:44,765 Jadi, Jesse, ceritakan harimu? 226 00:08:44,932 --> 00:08:46,308 -Serius? -Ya. 227 00:08:46,475 --> 00:08:47,809 Aku menemukan bahwa Lauren mulai... 228 00:08:47,976 --> 00:08:48,810 Siapa yang peduli? 229 00:08:48,894 --> 00:08:49,728 Astaga, Louise. 230 00:08:49,811 --> 00:08:51,396 Apa kau sedang datang bulan atau sesuatu? 231 00:08:51,563 --> 00:08:53,065 Ya. Namun, itu tidak ada kaitannya. 232 00:08:53,232 --> 00:08:54,525 Aku hanya ingin kau menyukaiku tanpa mendapatkannya. 233 00:08:54,691 --> 00:08:56,026 Aku ingin disukai tanpa syarat. 234 00:08:56,193 --> 00:08:57,986 Kau peduli jika aku menyukaimu? 235 00:08:58,153 --> 00:08:59,530 Itu manis sekali. 236 00:08:59,696 --> 00:09:01,281 Tidak. Aku hanya... 237 00:09:01,448 --> 00:09:03,200 Aku tak mau kau menyetrum punggungku 238 00:09:03,367 --> 00:09:05,285 dengan pistol sains fiksi ilmiah saat aku membuatmu kesal! 239 00:09:05,452 --> 00:09:06,662 Apa yang kau bicarakan? 240 00:09:06,828 --> 00:09:08,247 Aku tidak tahu! Sial! 241 00:09:08,413 --> 00:09:09,706 Dasar ratu drama! 242 00:09:11,834 --> 00:09:14,545 Vanbo? Apa ada yang bernama Vanbo di sini? 243 00:09:14,711 --> 00:09:15,838 Aku mencari Vanbo. 244 00:09:16,004 --> 00:09:16,839 Apa? Tidak. 245 00:09:16,922 --> 00:09:18,048 -Ya! -Ya! Baiklah! 246 00:09:18,215 --> 00:09:19,883 Dia sedang keluar, ada urusan. 247 00:09:20,050 --> 00:09:22,427 Hai! Vanbo kembali. 248 00:09:22,594 --> 00:09:23,428 Kabar baik. 249 00:09:23,595 --> 00:09:27,474 Aku menukar mesin pembuat emas dengan tikus-tikus mahal ini. 250 00:09:28,642 --> 00:09:30,310 Lihat? Mereka sudah suka kalian. 251 00:09:30,477 --> 00:09:31,895 Lihatlah. Beri mereka ciuman. 252 00:09:34,189 --> 00:09:35,065 Sial. 253 00:09:36,441 --> 00:09:38,819 Kita tak bisa kembali ke masa kini sampai tahu bagaimana Vanbo 254 00:09:38,986 --> 00:09:40,195 dapat terus melalui destruksi planet. 255 00:09:40,362 --> 00:09:42,030 Aku bahkan tak ingat tinggal bersama pria itu. 256 00:09:42,197 --> 00:09:44,116 Astaga, siapa yang mengira perjalanan waktu akan sangat rumit? 257 00:09:44,283 --> 00:09:46,243 Perjalanan waktu seharusnya jelas dan lurus, ini bukan salahku. 258 00:09:46,410 --> 00:09:47,703 Ini bukan salahku. 259 00:09:47,870 --> 00:09:48,704 Lihat, hei. 260 00:09:48,787 --> 00:09:51,790 Ini pertemuan pertama kita di masa lalu. Lihat itu. 261 00:09:51,957 --> 00:09:53,667 Aku senang memulai misi ini bersamamu. 262 00:09:53,834 --> 00:09:56,128 Kurasa kau mencintai sains dan memuja altar logika. 263 00:09:56,295 --> 00:09:57,838 Ya. Ilmu pengetahuan keren. 264 00:09:58,005 --> 00:09:59,715 Aku suka hal itu dan aku ahli Pupa. 265 00:09:59,882 --> 00:10:01,967 Aku tahu segalanya tentang Pupa. 266 00:10:02,134 --> 00:10:04,136 Terry, kau ikuti aku yang dahulu. Lalu aku ikuti kau yang dahulu. 267 00:10:04,303 --> 00:10:05,262 Tidak, aku ingin mengikuti aku yang dahulu. 268 00:10:05,429 --> 00:10:09,641 Terry, karena tak ada yang ingat bertemu Vanbo, kita harus saling mengobservasi. 269 00:10:09,808 --> 00:10:10,642 Kita bertemu di bandar antariksa. 270 00:10:10,809 --> 00:10:13,187 Baiklah, boleh juga. 271 00:10:16,857 --> 00:10:18,942 Aku kembali muda. 272 00:10:19,109 --> 00:10:22,362 Sayang? Bisa bantu aku turunkan belanjaan dari Piggly Wiggly? 273 00:10:22,529 --> 00:10:25,324 Ibu. Kau sangat cantik. 274 00:10:25,490 --> 00:10:26,950 Kau baik sekali mengatakan itu. 275 00:10:27,117 --> 00:10:29,286 Aku sangat merindukanmu. 276 00:10:30,746 --> 00:10:32,331 Ayo. Lari denganku. 277 00:10:38,086 --> 00:10:39,546 Sayangku. 278 00:10:52,976 --> 00:10:54,937 Ibuku yang manis. 279 00:10:55,103 --> 00:10:59,525 Setelah mengingat wajahnya, aku bisa menemukannya saat di surga. 280 00:10:59,691 --> 00:11:03,403 Aku bisa mati sekarang, mengetahui semua akan baik-baik saja. 281 00:11:03,570 --> 00:11:04,988 Terima kasih. 282 00:11:05,155 --> 00:11:08,742 Pasti ada cara agar aku bisa membalas jasamu. 283 00:11:08,909 --> 00:11:11,620 Di dapurku, ada lemari dengan kunci pengaman anak. 284 00:11:11,787 --> 00:11:14,665 Di dalamnya ada dua baterai A ganda dan peluit Harry Potter. 285 00:11:14,831 --> 00:11:16,124 Ambilkan untukku. 286 00:11:16,291 --> 00:11:17,626 Kau mau baterai? 287 00:11:17,793 --> 00:11:19,920 Dan peluit Harry Potter. 288 00:11:21,797 --> 00:11:23,715 Astaga, kau benar, aku tidak baik. 289 00:11:23,882 --> 00:11:25,259 Ini menyebalkan, kupikir aku hebat. 290 00:11:25,425 --> 00:11:26,885 Yumyulack, Kawan. 291 00:11:27,052 --> 00:11:30,347 Menyadari bahwa kau payah adalah langkah pertama menuju perbaikan. 292 00:11:30,514 --> 00:11:32,391 Baiklah, Jelek, beri tahu aku cara bersikap baik kepada Jesse 293 00:11:32,558 --> 00:11:33,392 dan lakukan itu kemarin. 294 00:11:33,475 --> 00:11:36,728 Biasanya kami hanya berkumpul di tempat favoritnya. 295 00:11:36,895 --> 00:11:38,772 Astaga, ini bodoh sekali. 296 00:11:38,939 --> 00:11:41,233 Selamat datang di Pasteur Ruang Yoghurt Pasteurisasi, 297 00:11:41,400 --> 00:11:43,318 toko yoghurt buatan Louis bertema Pasteur yang pertama di dunia. 298 00:11:43,485 --> 00:11:44,319 Apa kabar, Todd? 299 00:11:44,403 --> 00:11:46,697 Panaskan susunya agar aman untuk diminum, ya? 300 00:11:46,864 --> 00:11:50,325 Itulah pasteurisasi, Kawan. 301 00:11:50,492 --> 00:11:51,326 Ini sangat konyol. 302 00:11:51,493 --> 00:11:52,619 Jesse itu pecundang. 303 00:11:52,786 --> 00:11:53,871 Tutup mulutmu! 304 00:11:54,037 --> 00:11:55,789 Itu yang akan kukatakan. Kau sepertiku. 305 00:11:55,956 --> 00:11:56,790 Tidak. 306 00:11:56,915 --> 00:11:58,792 Akan kutunjukkan cara bersikap baik. 307 00:11:58,959 --> 00:12:01,795 Aisha, beri kami hologram Jesse kecil di bisnis ini. 308 00:12:01,962 --> 00:12:03,255 Baiklah. 309 00:12:03,422 --> 00:12:04,464 Hei, Jesse. 310 00:12:04,631 --> 00:12:05,966 Kau wangi sekali hari ini. 311 00:12:06,133 --> 00:12:08,051 Bagaimana jika kita mencicipi sampel rasa bersama? 312 00:12:08,218 --> 00:12:09,219 Terima kasih, Sahabat. 313 00:12:09,386 --> 00:12:11,430 Aku ingin mencoba Suntikan Campak Nanas. 314 00:12:11,597 --> 00:12:12,806 Matilah! Aku dahulu! 315 00:12:12,973 --> 00:12:13,807 Bekukan program. 316 00:12:13,891 --> 00:12:16,435 Sayang, kau sangat tak baik sekarang. 317 00:12:16,602 --> 00:12:18,645 Kau pikir itu bagus, menyuruhnya mati? 318 00:12:18,812 --> 00:12:19,897 -Ya? -Tidak, itu kejam. 319 00:12:20,063 --> 00:12:20,898 Kau menipuku! 320 00:12:21,064 --> 00:12:22,691 Baiklah, ayo kembali ke dasar. 321 00:12:22,858 --> 00:12:24,484 Cobalah tersenyum kepadanya. 322 00:12:26,153 --> 00:12:27,613 Ini akan menjadi malam yang panjang. 323 00:12:27,779 --> 00:12:30,657 Sebaiknya kita memakai satu cerek kopi hologram. 324 00:12:32,242 --> 00:12:34,620 Tanah. Rahim yang kita tanami. 325 00:12:34,786 --> 00:12:37,039 Rahasiamu tidak pernah berhenti membuatku senang. 326 00:12:37,206 --> 00:12:38,040 Dasar bodoh. 327 00:12:38,123 --> 00:12:40,501 Periode relaksasi kerja dimulai. 328 00:12:40,667 --> 00:12:41,502 Rekan kerja, 329 00:12:41,585 --> 00:12:43,420 aku baru bertemu spesialis Pupaku dan dia... 330 00:12:43,587 --> 00:12:45,380 -Tampan. Dia akan bilang tampan. -Bodoh. 331 00:12:45,547 --> 00:12:46,882 Lihat saja wajah bodoh ini. 332 00:12:47,049 --> 00:12:51,053 Dia mungkin tak tahu bedanya jajaran Florvox dan osilator Gortrino. 333 00:12:51,220 --> 00:12:53,096 -Sulit dipercaya. -Benar. 334 00:12:55,057 --> 00:12:58,560 Letakkan Pupamu di kolam renang pigmen sedalam satu sentimeter 335 00:12:58,727 --> 00:13:00,938 dan biarkan itu mewarnai sendiri selama tiga jam. 336 00:13:01,104 --> 00:13:02,397 Apa kabar, Terri? Aku merindukanmu. 337 00:13:02,564 --> 00:13:04,233 Aku merindukanmu, Nak. Kau gadis kesayanganku. 338 00:13:04,399 --> 00:13:06,818 Astaga, orang menarik itu adalah teman hidup Terry? 339 00:13:06,985 --> 00:13:08,445 Lalu namanya Terri juga? 340 00:13:08,612 --> 00:13:10,364 Kenapa dia tak pernah mengatakan ini? 341 00:13:10,531 --> 00:13:12,282 Aku baru saja bertemu rekan evakuasiku. 342 00:13:12,449 --> 00:13:13,825 Sangat mengerikan. 343 00:13:13,992 --> 00:13:16,328 Menyebalkan aku tidak bisa membawamu, bukan membawa orang membosankan itu. 344 00:13:16,495 --> 00:13:18,664 Nomor 31827! Diam! 345 00:13:18,830 --> 00:13:20,123 Kancingkan kancing atasmu! 346 00:13:20,290 --> 00:13:21,750 Namun, aku tampak lebih keren seperti ini. 347 00:13:21,917 --> 00:13:23,502 Konformitas itu keren! 348 00:13:23,669 --> 00:13:25,003 Konformitas itu keren. 349 00:13:25,170 --> 00:13:26,505 Konformitas itu keren. 350 00:13:26,672 --> 00:13:28,048 Konformitas itu keren. 351 00:13:28,507 --> 00:13:29,341 Ya, Jesse. 352 00:13:29,466 --> 00:13:33,262 Pilihan vanilimu bagus, dan bukan untuk bayi. 353 00:13:33,428 --> 00:13:34,263 Kau tak bisa. 354 00:13:34,388 --> 00:13:35,347 Tunggu. Kau berhasil. 355 00:13:35,514 --> 00:13:36,682 Aisha, analisis niat jahat. 356 00:13:36,849 --> 00:13:37,975 Tak ada niat jahat. 357 00:13:38,141 --> 00:13:38,976 Aku berhasil. 358 00:13:39,059 --> 00:13:40,102 Selamat, Yumyulack. 359 00:13:40,269 --> 00:13:44,481 Atas kerja kerasmu, aku memberimu hadiah stiker Avenger kesukaanmu. 360 00:13:44,648 --> 00:13:45,607 Bagus. Hawkeye. 361 00:13:45,774 --> 00:13:47,985 Dia punya wadah panah, nama aslinya Clint. 362 00:13:48,151 --> 00:13:49,611 Kekuatan superku adalah membidik. 363 00:13:49,778 --> 00:13:51,530 Membidik dirimu. 364 00:13:51,697 --> 00:13:53,907 -Kau akan tidur nyenyak malam ini. -Membidik dirimu. 365 00:13:56,660 --> 00:13:58,620 Kapan terakhir kali kau membersihkan The Wall? 366 00:13:58,787 --> 00:14:02,124 Menjijikkan sekali di situ sejak mereka menemukan agama. 367 00:14:02,291 --> 00:14:03,125 Jesse, halo. 368 00:14:03,292 --> 00:14:06,837 Aku ingin menyapamu dan bilang pitamu bagus. 369 00:14:07,004 --> 00:14:08,213 Apa ini jebakan? 370 00:14:08,380 --> 00:14:09,715 Karena kau harus memberitahuku jika itu jebakan. 371 00:14:09,882 --> 00:14:10,966 Aku kemari untuk memujimu. 372 00:14:11,133 --> 00:14:12,634 -Benarkah? -Ya. Lalu aku berhasil! 373 00:14:12,801 --> 00:14:15,596 Aku harus pergi sebelum mengacau, kau tampak hebat. Sampai jumpa! 374 00:14:19,224 --> 00:14:20,058 -Dasar bedebah. -Benarkah? 375 00:14:20,184 --> 00:14:21,685 Coba tebak. Kau payah! 376 00:14:21,852 --> 00:14:24,313 Kau ingin membawa teman hidupmu yang bodoh ke Bumi? 377 00:14:24,479 --> 00:14:25,814 Kau pikir Terri dengan "I" lebih baik dariku? 378 00:14:25,981 --> 00:14:27,107 Kau pikir aku punya wajah bodoh, 379 00:14:27,274 --> 00:14:28,859 dan tidak tahu apa yang kulakukan dengan Pupa! 380 00:14:29,026 --> 00:14:30,068 Memang tidak! 381 00:14:35,032 --> 00:14:36,700 Aku berhasil. Aku baik kepada Jesse. 382 00:14:36,867 --> 00:14:38,577 Aku orang paling baik yang pernah kau temui! 383 00:14:38,744 --> 00:14:39,745 Ini luar biasa. 384 00:14:39,912 --> 00:14:42,831 Terima kasih sudah menghabiskan waktu menjadikanku alien yang lebih baik. 385 00:14:42,998 --> 00:14:44,833 Setelah aku bersikap baik, aku bisa menghapusmu. 386 00:14:45,000 --> 00:14:46,084 Hei, menghapus seseorang tidaklah baik. 387 00:14:46,251 --> 00:14:47,085 Ya, aku tahu. 388 00:14:47,169 --> 00:14:49,922 Namun, aku tak mau Jesse tahu aku butuh latihan untuk ini, 389 00:14:50,088 --> 00:14:51,131 jadi, kau harus dibuang. 390 00:14:51,298 --> 00:14:52,841 Senang bisa mengajarimu. 391 00:14:53,008 --> 00:14:55,344 Aku juga belajar sesuatu darimu. 392 00:14:55,511 --> 00:14:56,345 Benarkah? Apa itu? 393 00:14:56,428 --> 00:14:57,304 Cara menjadi menyebalkan! 394 00:14:57,471 --> 00:14:59,181 Makan jariku! 395 00:15:04,811 --> 00:15:06,480 Astaga! Apa-apaan ini? 396 00:15:06,647 --> 00:15:09,191 Jesse akhirnya mendapatkan saudara yang pantas dia dapatkan! 397 00:15:09,775 --> 00:15:12,486 Baiklah! Cukup, kita sudah selesai. 398 00:15:12,653 --> 00:15:13,779 -Kemitraan sudah berakhir. -Setuju. 399 00:15:13,946 --> 00:15:16,573 Saat kembali ke masa kita, aku berkemas dan pindah ke San Diego. 400 00:15:16,740 --> 00:15:17,950 Aku akan menyewa kondominium di Gaslamp 401 00:15:18,116 --> 00:15:19,743 dan makan tako ikan setiap hari dan tidak pernah memikirkanmu. 402 00:15:19,910 --> 00:15:20,744 Semakin cepat, semakin baik. 403 00:15:20,827 --> 00:15:22,871 Kita tidak pernah melakukan hal baik apa pun bersama. 404 00:15:24,540 --> 00:15:25,958 Lihat betapa manisnya tiruan kita. 405 00:15:26,124 --> 00:15:27,709 Benar. Kita semua manis. 406 00:15:27,876 --> 00:15:28,710 Lihatlah kita. 407 00:15:28,836 --> 00:15:30,212 Dua alien biasa dengan tiruan kita, 408 00:15:30,379 --> 00:15:33,715 berpikir kita akan ke luar angkasa dan mengubah bulan. 409 00:15:33,882 --> 00:15:35,884 Kita tak tahu apa tujuan kita saat itu. 410 00:15:36,051 --> 00:15:39,012 Terry, kita telah habiskan banyak waktu di bumi, berpura-pura menjadi keluarga. 411 00:15:39,179 --> 00:15:41,431 Aku bahkan tak sadar saat kita sungguh jadi keluarga. 412 00:15:41,598 --> 00:15:45,936 Ya, kurasa kita sepakat saat menonton Mission Impossible Ghost Protocol. 413 00:15:46,103 --> 00:15:47,604 Kau ingat? Tom Cruise? TC? 414 00:15:47,771 --> 00:15:48,814 Terry, kurasa kau benar. 415 00:15:48,981 --> 00:15:50,148 Kita sangat menyukai film itu. 416 00:15:50,315 --> 00:15:51,149 Bersama. 417 00:15:51,275 --> 00:15:54,194 Ingat saat kita membuat tontonan dan itu menyerang kota? 418 00:15:54,361 --> 00:15:55,904 Ya, itu luar biasa. 419 00:15:56,071 --> 00:15:57,739 Bagaimana dengan saat kita membangun ruang pria? 420 00:15:57,906 --> 00:15:59,700 Kau harus mengubur robot di halaman belakang. 421 00:15:59,867 --> 00:16:00,701 Dia menyukainya. 422 00:16:00,826 --> 00:16:02,536 Atau ingat hari di mana semuanya sandiwara musik? 423 00:16:02,703 --> 00:16:04,705 Ya, atau saat kita satu tim dengan Simpsons untuk bertanding 424 00:16:04,872 --> 00:16:06,331 melawan Monstars dari Space Jam? 425 00:16:06,498 --> 00:16:08,584 Kau tahu, kita mungkin tidak saling memilih, Terry, 426 00:16:08,750 --> 00:16:10,169 tetapi kita telah membangun kehidupan yang baik. 427 00:16:10,335 --> 00:16:11,253 Aku tak ingin membuangnya. 428 00:16:11,420 --> 00:16:13,422 Aku juga, Korvo. Astaga! 429 00:16:13,589 --> 00:16:14,423 Hei. 430 00:16:14,548 --> 00:16:16,258 Kau sudah mengintip foto gundukan yang kukirimkan? 431 00:16:16,425 --> 00:16:17,509 Cukup keren, bukan? 432 00:16:17,676 --> 00:16:18,510 Apa maksudmu kau membencinya? 433 00:16:18,677 --> 00:16:20,888 Kau tak ingin foto gundukan kecilku? 434 00:16:21,054 --> 00:16:22,181 Kau tak lihat tepiannya? 435 00:16:23,765 --> 00:16:25,142 Itu Vanbo. Apa yang harus kita lakukan? 436 00:16:25,309 --> 00:16:27,311 Ini kesempatan untuk memperbaiki keadaan. Pukul dia dengan tongkat! 437 00:16:27,477 --> 00:16:28,312 Alat apa sekarang? 438 00:16:28,437 --> 00:16:30,272 -Alat Pegang-Kembali-Barangmu. -Ya, benar. 439 00:16:32,774 --> 00:16:33,984 Hei! 440 00:16:34,151 --> 00:16:35,652 -Vanbo, ada apa? Apa yang terjadi? -Hentikan! 441 00:17:11,980 --> 00:17:14,066 Tunggu. Kau ingin membawaku kemari? 442 00:17:14,233 --> 00:17:17,110 Kukira kau bilang yoghurt beku adalah es krim agen narkoba. 443 00:17:17,277 --> 00:17:18,820 Benar. Namun, kini aku bersikap baik kepadamu. 444 00:17:18,987 --> 00:17:22,741 Artinya makan lendir dingin menjijikkan, meski rasanya seperti debu. 445 00:17:22,908 --> 00:17:24,493 Kau baik-baik saja, Yumyulack? 446 00:17:24,660 --> 00:17:26,119 Ya. Silakan mengantre di depanku. 447 00:17:26,286 --> 00:17:29,039 Aku akan senang membawa tasmu sementara kau mencicipi rasanya. 448 00:17:29,206 --> 00:17:31,208 -Kau menawarkan untuk membawa tasku? -Benar. 449 00:17:31,375 --> 00:17:33,252 -Selagi aku lebih dahulu? -Tentu saja. 450 00:17:33,418 --> 00:17:34,586 Baiklah. 451 00:17:34,753 --> 00:17:35,921 Kedengarannya bagus. 452 00:17:36,088 --> 00:17:40,008 Aku akan ambil sesuatu di sini. 453 00:17:40,175 --> 00:17:42,219 Astaga! Ada apa denganmu? 454 00:17:42,386 --> 00:17:43,846 Jangan khawatir, ini bukan saudaraku. 455 00:17:44,012 --> 00:17:45,347 Ini simulasi Dek-Pura-pura 456 00:17:45,514 --> 00:17:48,267 yang memindahkan kesadarannya ke tubuh cetakan 3D 457 00:17:48,433 --> 00:17:50,310 dan itu sedang berusaha menggantikan saudaraku. 458 00:17:50,477 --> 00:17:53,689 Jesse, kenapa? Aku baik padamu. 459 00:17:53,856 --> 00:17:55,649 Aku akan menelepon polisi! Jangan bergerak! 460 00:17:56,692 --> 00:17:58,694 Kau mengubahnya menjadi kaset Game Boy! 461 00:17:58,861 --> 00:18:00,445 Lupakan apa yang kau lihat di sini, Pak. 462 00:18:00,612 --> 00:18:03,073 Tidak bisa! Itu sangat spesifik! 463 00:18:03,991 --> 00:18:07,035 Tolong bangun. Maaf aku menciptakan Funyulack. 464 00:18:07,202 --> 00:18:11,999 Terkadang kau menyebalkan, tetapi kau saudaraku dan aku menyayangimu. 465 00:18:12,165 --> 00:18:13,292 Hai, Jesse. Apa kau ingin melanjutkan 466 00:18:13,458 --> 00:18:15,419 diskusi siapa yang lebih seksi, Peeta atau Gale? 467 00:18:15,586 --> 00:18:17,921 Atau kita bisa bermain Mall Madness dan melatih gerakan tari kita. 468 00:18:18,088 --> 00:18:19,590 Kau bukan Yumyulack. 469 00:18:19,756 --> 00:18:21,258 Kau Funyulack! 470 00:18:21,425 --> 00:18:23,427 Terima kasih atas ciuman manis itu. 471 00:18:23,594 --> 00:18:25,762 Bekukan program! 472 00:18:25,929 --> 00:18:27,431 Astaga, tidak! Aku membunuh Yumyulack! 473 00:18:27,598 --> 00:18:31,059 Aku membunuh Yumyulack dan mengubah tubuhnya menjadi kaset Game Boy! 474 00:18:31,226 --> 00:18:34,646 Seperti kata biskuit ramalan itu! 475 00:18:45,240 --> 00:18:46,825 Siapa Shrek biru sekarang, Berengsek? 476 00:18:46,992 --> 00:18:48,035 Kita harus menyingkirkan mayat ini. 477 00:18:48,202 --> 00:18:50,204 Kau punya alat untuk mengubah menjadi kaset Game Boy? 478 00:18:50,370 --> 00:18:53,457 Tidak, aku tak pernah membawa itu saat aku membutuhkannya. 479 00:18:57,753 --> 00:19:00,005 Ingat, Terry, kita pahlawan. 480 00:19:01,965 --> 00:19:03,509 Kita berhasil. Vanbo menghilang. 481 00:19:03,675 --> 00:19:05,052 -Kita memperbaiki aliran waktunya! -Hei! 482 00:19:05,219 --> 00:19:06,053 Ya! 483 00:19:06,178 --> 00:19:08,055 Ini sangat bagus. 484 00:19:11,058 --> 00:19:13,977 Tampaknya kita sedikit mengubah aliran waktu. 485 00:19:14,144 --> 00:19:15,521 {\an8}Tak terlalu buruk. 486 00:19:15,687 --> 00:19:18,273 {\an8}Aku bisa hidup dengan ini selama Vanbo tidak ada. 487 00:19:20,901 --> 00:19:22,528 Halo, Berengsek. 488 00:19:22,694 --> 00:19:24,238 Vanbo, sedang apa kau di sini? 489 00:19:24,404 --> 00:19:25,989 Seharusnya kau sudah mati! 490 00:19:26,156 --> 00:19:27,199 Seharusnya mati. 491 00:19:27,366 --> 00:19:33,413 Namun, aku diselamatkan dan dirawat oleh orang yang sangat spesial. 492 00:19:33,580 --> 00:19:35,457 -Hei, Terry. -Terri dengan huruf "I"? 493 00:19:35,624 --> 00:19:36,625 Apa yang kau lakukan di sini? 494 00:19:36,792 --> 00:19:38,585 Aku rekan sains Vanbo sekarang. 495 00:19:38,752 --> 00:19:41,755 Namaku bukan Terri dengan huruf "I" lagi. 496 00:19:41,922 --> 00:19:42,881 Namaku Vanbi. 497 00:19:43,048 --> 00:19:44,591 Juga dieja dengan huruf "I". 498 00:19:44,758 --> 00:19:45,717 Sial, keren sekali. 499 00:19:45,884 --> 00:19:47,719 Kita mencari kalian di seluruh galaksi. 500 00:19:47,886 --> 00:19:51,473 Aku tahu kalian menyerangku dengan tongkat waktu di Shlorp. 501 00:19:51,640 --> 00:19:53,350 {\an8}Kami tak paham maksudmu. 502 00:19:53,517 --> 00:19:55,561 Ada berita penting yang ingin kusampaikan. 503 00:19:55,727 --> 00:19:58,856 -Shlorp tidak pernah meledak! -Apa? 504 00:19:59,022 --> 00:20:02,442 Aku datang untuk menjemput kalian agar kalian bisa dieksekusi 505 00:20:02,609 --> 00:20:06,530 karena memakai Pegang-Kembali-Barangmu tanpa izin! 506 00:20:06,697 --> 00:20:07,531 {\an8}-Apa? -Apa? 507 00:20:07,614 --> 00:20:10,868 {\an8}Terry, Korvo! Aku membunuh Yumyulack dan mengubahnya menjadi kaset Game Boy, 508 00:20:11,034 --> 00:20:13,036 {\an8}-dia pergi selamanya! -Apa? 509 00:20:13,203 --> 00:20:14,121 Satu hal lagi. 510 00:20:14,288 --> 00:20:15,122 Setelah kita pergi, 511 00:20:15,247 --> 00:20:21,211 aku akan meledakkan planet Bumi bodoh ini karena begitulah Vanbo. 512 00:20:21,378 --> 00:20:23,922 Ini tidak mungkin terjadi! 513 00:20:24,089 --> 00:20:26,425 Kenapa ini terjadi? 514 00:20:26,592 --> 00:20:28,427 Tunggu! Dia benar. 515 00:20:28,594 --> 00:20:30,721 -Ini tak mungkin terjadi. -Namun, ini terjadi. 516 00:20:30,888 --> 00:20:33,307 Bukankah peristiwa gila ini terlalu banyak terjadi sekaligus? 517 00:20:33,473 --> 00:20:35,142 Bukan begitu cara kerja kehidupan. 518 00:20:35,309 --> 00:20:37,477 Tidak! Ini tidak terasa nyata. 519 00:20:37,644 --> 00:20:38,979 Pria ini sudah gila. Semuanya, berkumpul. 520 00:20:39,146 --> 00:20:40,105 Mari kita lihat dia kencing di celana. 521 00:20:40,272 --> 00:20:42,316 {\an8}Kau tidak mengerti? Perjalanan waktu, Yumyulack tewas, 522 00:20:42,482 --> 00:20:43,317 {\an8}Shlorp tidak meledak. 523 00:20:43,442 --> 00:20:45,152 {\an8}Ayolah. Itu banyak sekali. 524 00:20:45,319 --> 00:20:46,486 {\an8}Pikirkanlah. Itu berlebihan. 525 00:20:46,653 --> 00:20:48,322 {\an8}Jika dituliskan, itu berlebihan! 526 00:20:48,488 --> 00:20:49,489 {\an8}Memang terasa dibuat-buat. 527 00:20:49,656 --> 00:20:53,535 {\an8}Benar, bukan? Bagaimana bisa kita yakin kita tak ada dalam The Matrix? 528 00:20:53,702 --> 00:20:55,287 {\an8}Atau Matrix Reloaded? 529 00:20:55,454 --> 00:20:57,664 Karena di sana akan ada angka hijau mengambang dan kacamata kulit. 530 00:20:57,831 --> 00:20:59,875 Pasti ada sesuatu. Aku bisa menyelesaikan ini. 531 00:21:00,042 --> 00:21:02,711 Kita bisa berada di situasi tipe eXistenZ. 532 00:21:02,878 --> 00:21:05,172 Hentikan. Pekan lalu, kau pikir kita berada di eXistenZ 533 00:21:05,339 --> 00:21:07,341 karena restorannya memberi kita tambahan kentang goreng. 534 00:21:07,508 --> 00:21:09,801 Kita tak bisa menjadi eXistenZ setiap kali kau panik. 535 00:21:09,968 --> 00:21:10,844 Benarkah, Pria Pintar? 536 00:21:11,011 --> 00:21:13,889 Maksudmu kita punya sepatu perjalanan waktu yang bisa dipakai kapan saja? 537 00:21:14,056 --> 00:21:15,557 Kau selalu ingin tahu tentang Pupa. 538 00:21:15,724 --> 00:21:17,392 Kenapa kau tak memakai sepatu itu? 539 00:21:17,559 --> 00:21:19,520 Kenapa kau tidak memakai sepatu itu? 540 00:21:19,686 --> 00:21:21,063 Aku yakin ada penjelasan logis untuk itu. 541 00:21:21,230 --> 00:21:22,981 {\an8}Tidak ada, mengerti? Tutup mulutmu! 542 00:21:23,148 --> 00:21:25,275 Kita pasti berada di film Strange Days, 543 00:21:25,442 --> 00:21:27,361 Altered States, Slimmer Man, Horton Hears a Who. 544 00:21:27,528 --> 00:21:28,362 Mungkin kita ada di Tron. 545 00:21:28,445 --> 00:21:29,905 Abaikan dia. Ini bukan Tron. 546 00:21:30,072 --> 00:21:31,073 Mungkin kita sedang bermimpi. 547 00:21:31,240 --> 00:21:32,616 {\an8}Aku setuju denganmu. 548 00:21:32,783 --> 00:21:36,328 Kurasa kita semua mengalami mimpi seperti film Inception, 549 00:21:36,495 --> 00:21:37,371 What Dreams May Come, 550 00:21:37,538 --> 00:21:39,790 Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat. 551 00:21:39,957 --> 00:21:41,792 Itu mustahil. Tidak ada yang menjebak Korvo dalam mimpi. 552 00:21:41,959 --> 00:21:44,002 {\an8}Kita berada di mimpi siapa? Bangun! 553 00:21:44,169 --> 00:21:45,838 {\an8}-Hentikan! -Bangun. Kau harus bangun. 554 00:21:46,004 --> 00:21:47,089 Jangan sentuh aku, Vanbo! Berhenti! 555 00:21:47,256 --> 00:21:48,173 {\an8}-Bangun! -Bangun, Korvo! 556 00:21:48,340 --> 00:21:49,174 -Ayolah, kau bisa! -Sadarlah, sial! 557 00:21:49,299 --> 00:21:50,217 {\an8}-Bangun, ayo! -Berhentilah tidur, Korvo! 558 00:21:50,384 --> 00:21:51,218 -Bangun! -Berhentilah tidur! 559 00:21:51,301 --> 00:21:52,135 -Bangun, ayolah. -Aku berusaha. 560 00:21:52,219 --> 00:21:53,136 -Kau pasti bisa! -Aku berusaha! 561 00:21:53,303 --> 00:21:54,346 -Bangun! -Ayo! 562 00:21:54,513 --> 00:21:56,765 Sudah berapa lama kalian berada di Dek-Berpura-pura? 563 00:21:58,350 --> 00:22:00,769 Sudah kuduga! Semua hal itu tidak terjadi. 564 00:22:00,936 --> 00:22:01,770 Apa-apaan. 565 00:22:01,854 --> 00:22:03,730 Bagaimana Pupa bisa terus mendapatkan peluit Harry Potter itu? 566 00:22:03,897 --> 00:22:04,731 Kukira kita sudah menguncinya. 567 00:22:04,815 --> 00:22:05,816 Bagaimana dia bisa terus mendapatkan benda itu? 568 00:22:05,983 --> 00:22:06,817 Jangan menatapku. 569 00:22:06,900 --> 00:22:08,443 -Kau jelas memberikannya kepadanya. -Tidak! 570 00:22:08,610 --> 00:22:09,444 {\an8}Sial, Terry. 571 00:22:09,528 --> 00:22:11,572 {\an8}Kau harus berhenti membuat laporan palsu tentang Pupa. 572 00:22:11,738 --> 00:22:14,116 Kau membuatku kesulitan! 573 00:22:14,283 --> 00:22:16,451 Baiklah. Aku mengerti. 574 00:22:18,912 --> 00:22:20,581 Aneh. Dia belum pernah melakukan itu. 575 00:22:20,747 --> 00:22:21,915 Pupa, hentikan itu! 576 00:22:22,082 --> 00:22:23,834 Menurutmu, kita harus memberi tahu Terry dan Korvo? 577 00:22:24,001 --> 00:22:25,377 Tidak. Mereka sudah kerepotan. 578 00:22:25,544 --> 00:22:27,838 Bagaimana jika dia berevolusi dan membunuh kita semua? 579 00:22:28,005 --> 00:22:31,091 Ya, benar. Seolah itu akan terjadi. 580 00:22:32,801 --> 00:22:34,970 Sampai jumpa di musim berikutnya, semuanya. 581 00:23:42,246 --> 00:23:43,205 Hulu. 582 00:23:43,372 --> 00:23:44,248 Hulu. 583 00:23:44,414 --> 00:23:45,541 Hulu. 584 00:23:50,254 --> 00:23:53,257 Diterjemahkan oleh Kokoh D. Murti 45116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.