Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,417 --> 00:00:10,253
Kau bukan lagi Abraham Lincoln,
Presiden AS.
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,048
Kau Abraham Lincoln, petarung mobil.
3
00:00:13,215 --> 00:00:14,883
Ya. Baiklah, ayo.
4
00:00:15,050 --> 00:00:17,177
-Terry? Ini penting.
-Tak bisa bicara, sedang olahraga.
5
00:00:17,344 --> 00:00:18,303
Pupanya menjadi jingga.
6
00:00:18,470 --> 00:00:19,304
Lalu?
7
00:00:19,471 --> 00:00:20,347
Hei, kau menghancurkan Hulu Vizu-ku!
8
00:00:20,514 --> 00:00:24,267
Pupa tidak seharusnya berwarna jingga,
ini warna nomor 101C. Apa artinya?
9
00:00:24,434 --> 00:00:25,727
Bagaimana aku tahu?
10
00:00:25,894 --> 00:00:27,187
Karena itu tugasmu, Terry!
11
00:00:27,354 --> 00:00:29,272
Aku perbaiki kapalnya, kau mengurus Pupa.
12
00:00:29,439 --> 00:00:30,565
Benar. Ya.
13
00:00:30,732 --> 00:00:32,275
Itu tugasku. Baiklah.
14
00:00:32,442 --> 00:00:35,362
Setelah ini berevolusi,
ini akan memakan segalanya di planet ini
15
00:00:35,529 --> 00:00:37,614
dan mengubahnya menjadi
dunia rumah baru kita!
16
00:00:37,781 --> 00:00:40,867
Itu berarti kita akan dimakan
dan berubah dengan lainnya.
17
00:00:41,034 --> 00:00:43,370
Bagaimana jika jingga adalah langkah
pertama untuk pelenyapan total?
18
00:00:43,537 --> 00:00:45,705
Tunggu, kurasa ini panas. Apa itu penting?
19
00:00:45,872 --> 00:00:46,748
Tidak, itu selalu panas.
20
00:00:46,915 --> 00:00:49,876
Untungnya, aku genius dan curiga
kau tak bisa menangani ini,
21
00:00:50,043 --> 00:00:52,337
jadi, aku membuat kartu kecil
dengan informasi penting Pupa.
22
00:00:52,504 --> 00:00:53,421
Ada di dompetku.
23
00:00:53,588 --> 00:00:54,548
Hanya perlu menemukannya.
24
00:00:54,714 --> 00:00:55,549
Sial, di mana aku taruh...
25
00:00:55,674 --> 00:00:58,552
Kapan terakhir kali aku butuh uang
Shlorpia untuk membayar sesuatu?
26
00:00:58,718 --> 00:01:00,178
Apakah di toko Armenia?
27
00:01:00,345 --> 00:01:01,429
Itu ada di Shlorp.
28
00:01:01,596 --> 00:01:03,306
Namun, dunia rumah itu meledak
saat kredit pembukaan.
29
00:01:03,473 --> 00:01:04,432
Kita tak punya pilihan.
30
00:01:04,599 --> 00:01:07,185
Aku harus memakai
alat Pelacak-Kembali-Langkahmu
31
00:01:07,352 --> 00:01:10,897
untuk kembali ke masa lalu, kembali
ke dunia rumah dan mencari dompetku.
32
00:01:11,064 --> 00:01:12,190
Aku tidak mau.
33
00:01:12,357 --> 00:01:13,233
Sepertinya merepotkan
34
00:01:13,400 --> 00:01:16,278
dan Pupa belum pernah
membunuh semua orang di Bumi.
35
00:01:16,444 --> 00:01:17,445
Ini akan meledak!
36
00:01:18,947 --> 00:01:21,324
Planet Shlorp adalah utopia sempurna.
37
00:01:21,491 --> 00:01:24,160
Sampai asteroid menyerang.
38
00:01:24,327 --> 00:01:26,288
Seratus orang dewasa dan tiruannya
diberikan Pupa
39
00:01:26,454 --> 00:01:28,623
dan melarikan diri ke luar angkasa.
40
00:01:28,790 --> 00:01:31,626
Mencari rumah baru di dunia
yang tidak berpenghuni.
41
00:01:31,793 --> 00:01:34,796
Kami jatuh di Bumi, terdampar
di planet yang kelebihan populasi.
42
00:01:34,963 --> 00:01:36,381
Benar, aku sudah bicara selama ini.
43
00:01:36,548 --> 00:01:38,133
Aku yang memegang Pupa. Namaku Korvo.
44
00:01:38,300 --> 00:01:39,801
Ini acaraku.
Aku baru saja menjatuhkan Pupa.
45
00:01:39,968 --> 00:01:41,845
Kau melihatku? Ini konyol.
46
00:01:42,012 --> 00:01:43,847
Aku benci Bumi. Ini rumah yang buruk.
47
00:01:44,014 --> 00:01:44,931
Orang-orangnya bodoh.
48
00:01:45,098 --> 00:01:46,600
Di mana semua dinosaurus itu?
49
00:01:46,766 --> 00:01:48,435
Apa yang mereka lakukan
pada semua dinosaurus itu?
50
00:01:56,440 --> 00:02:00,110
Jadi, di mana alat Pelacak-Sesuatu itu?
51
00:02:00,277 --> 00:02:01,945
Apa itu seperti pesawat antariksa
dengan jam besar di belakang?
52
00:02:02,112 --> 00:02:03,280
Alat Pelacak-Kembali-Langkahmu.
53
00:02:03,447 --> 00:02:05,908
Itu sepatu teknologi tinggi yang membuat
pemakainya kembali ke masa lalu
54
00:02:06,074 --> 00:02:07,534
ke tempat-tempat
yang mereka datangi di masa lalu.
55
00:02:07,701 --> 00:02:09,494
{\an8}Harganya 11 miliar dolar.
56
00:02:09,661 --> 00:02:11,079
{\an8}-Apa itu menyala?
-Punyaku iya.
57
00:02:11,246 --> 00:02:12,873
{\an8}Kenapa kau mendapatkan yang keren?
58
00:02:13,040 --> 00:02:14,041
{\an8}Karena aku yang memimpin.
59
00:02:14,208 --> 00:02:17,127
{\an8}Pelacak-Kembali-Langkahmu
memiliki set instruksi tertentu.
60
00:02:17,294 --> 00:02:20,756
{\an8}Perintah gagal bisa berdampak pada
hasil berbahaya untuk kontinum ruang.
61
00:02:20,923 --> 00:02:22,716
-Kau mengerti, Terry?
-Sepatu dengan peraturan.
62
00:02:22,883 --> 00:02:23,926
-Mengerti.
-Peraturan pertama.
63
00:02:24,092 --> 00:02:27,888
{\an8}Saat memakai Pelacak-Kembali-Langkahmu,
tak ada yang bisa lihat atau dengar kita.
64
00:02:28,055 --> 00:02:31,767
{\an8}Dua. Kita hanya bisa di masa lalu
selama delapan jam atau menjadi lendir.
65
00:02:31,934 --> 00:02:33,560
Tiga. Kita tidak bisa
mempelajari hal baru...
66
00:02:33,727 --> 00:02:34,561
Catatan untuk diri sendiri.
67
00:02:34,645 --> 00:02:37,189
Pretzel adalah hidangan pembuka
yang paling kurang dihargai.
68
00:02:37,356 --> 00:02:40,108
Seseorang harus mengatakan sesuatu
kepada siapa pun yang membuat menu itu.
69
00:02:40,275 --> 00:02:41,276
Menu-menu menjengkelkan itu.
70
00:02:41,443 --> 00:02:42,402
Sebagian terlalu panjang.
71
00:02:42,569 --> 00:02:43,403
Terlalu banyak barang.
72
00:02:43,487 --> 00:02:44,780
Itu sebabnya aku tidak makan
makanan Tiongkok.
73
00:02:44,947 --> 00:02:46,114
-Tidak ada alasan lain...
-Kau mendengarkanku?
74
00:02:46,281 --> 00:02:47,282
Ya. Lendir. Lanjutkan.
75
00:02:48,951 --> 00:02:50,285
{\an8}Jesse.
76
00:02:50,452 --> 00:02:53,413
{\an8}Kau membiarkan Dek-Berpura-pura
terbuka lagi.
77
00:02:54,498 --> 00:02:56,542
{\an8}Selamat datang kembali
di Dek-Berpura-pura, Yumyulack.
78
00:02:56,708 --> 00:02:58,836
{\an8}Hei, Aisha.
Putar program terakhir yang Jesse setel.
79
00:02:59,002 --> 00:03:01,088
{\an8}Itu pelanggaran privasinya, bukan?
80
00:03:01,255 --> 00:03:02,381
{\an8}Ya. Itu sebabnya akan luar biasa.
81
00:03:02,548 --> 00:03:03,715
{\an8}Protokol pembatalan.
82
00:03:03,882 --> 00:03:06,218
Kata sandi, Roti Panera dengan tiga E.
83
00:03:06,385 --> 00:03:07,302
Pembatalan diterima.
84
00:03:07,469 --> 00:03:10,138
Melanjutkan program terakhir,
dasar orang aneh.
85
00:03:10,305 --> 00:03:12,182
Halo, Jesse. Aku Funyulack.
86
00:03:12,349 --> 00:03:14,768
{\an8}Mau melanjutkan montase
perubahan penampilan keren kita?
87
00:03:14,935 --> 00:03:16,520
{\an8}Kita pergi dengan pakaian koboi.
88
00:03:16,687 --> 00:03:18,021
{\an8}Apa-apaan ini?
89
00:03:18,188 --> 00:03:19,022
Kau seharusnya menjadi apa?
90
00:03:19,189 --> 00:03:20,023
Aku Funyulack.
91
00:03:20,148 --> 00:03:22,526
{\an8}Aku persis sepertimu,
tetapi lebih lucu dan baik.
92
00:03:22,693 --> 00:03:24,236
{\an8}Aku tahu cara mengepang
dan memanggang roti.
93
00:03:24,403 --> 00:03:26,822
{\an8}Jesse punya aku yang lebih baik?
Itu mustahil.
94
00:03:26,989 --> 00:03:29,825
{\an8}Setiap kali aku masuk ke ruangan,
ada yang bilang, "Bagus."
95
00:03:29,992 --> 00:03:30,868
Jesse menganggapmu berengsek.
96
00:03:31,034 --> 00:03:34,872
Dia pernah bilang, "Dia mencoba
menukarku dengan PS4 ke penyihir."
97
00:03:35,038 --> 00:03:36,540
Ya, tetapi dia tak setuju.
98
00:03:36,707 --> 00:03:39,459
{\an8}Kau tak seharusnya mengeluh
tentang hampir ditukar kepada penyihir.
99
00:03:39,626 --> 00:03:42,296
Dia mengejek caraku berjalan dan bernapas.
100
00:03:42,462 --> 00:03:44,256
{\an8}Ayolah! Kau pernah melihatnya berjalan?
101
00:03:44,423 --> 00:03:46,550
{\an8}Jalannya seperti ini.
102
00:03:46,717 --> 00:03:47,801
{\an8}Aku suka caranya berjalan.
103
00:03:47,968 --> 00:03:49,261
{\an8}Menurutku itu elegan.
104
00:03:49,428 --> 00:03:51,013
Jika begitu, kenapa kalian tak menikah?
105
00:03:51,180 --> 00:03:52,014
Kuharap begitu.
106
00:03:52,139 --> 00:03:53,348
Menjijikkan!
107
00:03:53,515 --> 00:03:54,516
Ini kacau!
108
00:03:54,683 --> 00:03:55,767
Aku sangat baik.
109
00:03:55,934 --> 00:03:57,728
Kurasa aku harus memaksa Jesse menyukaiku.
110
00:03:57,895 --> 00:03:59,646
Dengan Craig. T. dan Nelson.
111
00:03:59,813 --> 00:04:00,731
Aturan 58.
112
00:04:00,898 --> 00:04:03,650
Jangan jatuh cinta dengan siapa pun
di masa lalu atau kita menjadi lendir.
113
00:04:03,817 --> 00:04:05,027
Apa kau tidur?
114
00:04:05,194 --> 00:04:06,361
Jangan sentuh apa pun
atau kita akan menjadi lendir.
115
00:04:06,528 --> 00:04:08,572
Andai aku bisa menyentuh barang
di masa lalu, tetapi tidak seperti itu.
116
00:04:08,739 --> 00:04:09,865
Itu seperti kita menjadi hantu.
117
00:04:10,032 --> 00:04:11,241
Bagaimana cara kita mengambil dompetmu?
118
00:04:11,408 --> 00:04:13,785
Kita harus memakai
alat Pegang-Kembali-Barangmu.
119
00:04:17,039 --> 00:04:19,499
Itu berasal dari dunia rumah?
120
00:04:19,666 --> 00:04:21,919
Tampak seperti tongkat dengan garpu.
121
00:04:22,085 --> 00:04:23,837
Kau seharusnya perlu surat izin
untuk memakai ini,
122
00:04:24,004 --> 00:04:25,881
tetapi kantor itu meledak,
jadi, kita akan baik-baik saja.
123
00:04:26,048 --> 00:04:28,258
Kini saatnya untuk mengingat kembali
langkah-langkah kita.
124
00:04:36,016 --> 00:04:39,019
PLANET SHLROP DUA TAHUN LALU
125
00:04:48,987 --> 00:04:50,197
Shlorp yang indah.
126
00:04:50,364 --> 00:04:53,534
Aku sangat merindukan
tempat totaliter, ketat, yang indah ini.
127
00:04:53,700 --> 00:04:55,994
Jauh lebih kecil daripada yang kuingat.
128
00:04:56,161 --> 00:04:57,955
Aku tak pernah mengira
akan melihat kamar lamaku lagi.
129
00:04:58,121 --> 00:04:59,915
Astaga, aku bercinta
dengan banyak persamaan di sini.
130
00:05:00,082 --> 00:05:01,792
Kau bercinta dengan matematika? Keren.
131
00:05:01,959 --> 00:05:02,835
Itu kau saat muda.
132
00:05:03,001 --> 00:05:05,587
Sial, kau dahulu lebih kurus.
133
00:05:05,754 --> 00:05:07,840
Berdiri di samping dirimu,
lihat perbedaannya.
134
00:05:08,006 --> 00:05:10,175
Kau harus merelakan dirimu.
135
00:05:10,342 --> 00:05:11,802
Lihat, kau meninggalkan dompet di meja.
136
00:05:11,969 --> 00:05:12,970
Sempurna, Terry.
137
00:05:13,136 --> 00:05:16,014
Aku akan gunakan tongkat untuk memukul
dompet hingga masuk ke pesawat kita.
138
00:05:16,181 --> 00:05:18,934
Itu seharusnya ada di pesawat
saat kita kembali ke masa kini.
139
00:05:20,561 --> 00:05:22,104
Kau sengaja meleset
hanya untuk membuatku tertawa?
140
00:05:22,271 --> 00:05:23,105
Berhenti menontonku.
141
00:05:23,230 --> 00:05:24,523
-Itu berhasil.
-Jangan melihatku melakukan ini.
142
00:05:27,943 --> 00:05:29,528
Halo, Kecil.
143
00:05:29,695 --> 00:05:31,822
Kau mau biskuit basi dari kaleng berkarat?
144
00:05:34,491 --> 00:05:36,159
Di mana aku? Apa aku mati?
145
00:05:36,326 --> 00:05:38,203
Selamat siang, Lorraine.
146
00:05:38,370 --> 00:05:41,081
Aku tahu kau sudah kehilangan
banyak hal selama ini.
147
00:05:41,248 --> 00:05:42,624
Anak-anakmu pindah.
148
00:05:42,791 --> 00:05:43,834
Suamimu pergi.
149
00:05:44,001 --> 00:05:45,586
Bahkan teman-temanmu sudah mati.
150
00:05:45,752 --> 00:05:49,214
Kau hanya punya kenangan.
151
00:05:49,381 --> 00:05:50,841
Ini kesempatanmu, Lorraine.
152
00:05:51,008 --> 00:05:54,595
Aku bisa mengakses pikiranmu
dan menunjukkan yang pernah kau lihat.
153
00:05:54,761 --> 00:05:57,472
Apa ada sesuatu yang hilang
yang tak bisa kau ingat,
154
00:05:57,639 --> 00:05:59,099
yang bisa kuberikan kepadamu?
155
00:05:59,266 --> 00:06:02,060
Aku tidak ingat wajah ibuku.
156
00:06:02,227 --> 00:06:05,480
Aku hanya berharap
bisa melihatnya untuk kali terakhir.
157
00:06:11,486 --> 00:06:14,364
Semua orang sangat santai
meskipun mereka akan meledak.
158
00:06:14,531 --> 00:06:16,116
Benar-benar ciri masyarakat maju.
159
00:06:16,283 --> 00:06:17,367
Kecuali untuk zona panik.
160
00:06:17,534 --> 00:06:18,827
Aku sudah mengundurkan diri sampai mati,
161
00:06:18,994 --> 00:06:21,205
meski aku akan merindukan teman-teman
dan keluargaku saat aku pergi.
162
00:06:21,371 --> 00:06:22,748
Pria itu mempermalukan dirinya sendiri.
163
00:06:22,915 --> 00:06:24,750
Hei, kita hampir sampai
di bandar antariksa.
164
00:06:24,917 --> 00:06:27,252
Kita hanya perlu memukul ini
dan kita akan selesai.
165
00:06:27,419 --> 00:06:29,505
Kau bisa, Nak!
166
00:06:29,671 --> 00:06:31,381
Sial!
167
00:06:31,548 --> 00:06:32,966
Hei! Misi selesai!
168
00:06:33,133 --> 00:06:36,845
Sekarang mari kita kembali.
Aku bisa menonton Hulu Vizu lagi.
169
00:06:39,973 --> 00:06:41,475
Akhirnya, jawaban tentang Pupa.
170
00:06:41,642 --> 00:06:42,476
Baiklah.
171
00:06:42,559 --> 00:06:45,395
"Jika Pupa-mu menjadi jingga,
artinya dia makan makanan jingga."
172
00:06:45,562 --> 00:06:48,023
Aku memberinya
sekantong Doritos Cheetos.
173
00:06:48,190 --> 00:06:50,943
Kau tahu, hal sama yang membuatku jingga
saat aku memakannya tahun lalu?
174
00:06:51,109 --> 00:06:51,944
Ini melegakan.
175
00:06:52,069 --> 00:06:54,279
Kita tidak akan dimakan Pupa,
setidaknya hari ini,
176
00:06:54,446 --> 00:06:57,574
dan kita mengubah masa lalu tanpa membuat
efek kupu-kupu yang tidak diinginkan,
177
00:06:57,741 --> 00:06:59,034
jadi, kita benar-benar berhasil.
178
00:06:59,201 --> 00:07:00,035
Lihat kita, kita ini jagoan.
179
00:07:00,160 --> 00:07:01,662
Kita adalah jagoan.
180
00:07:01,828 --> 00:07:04,039
Hei, Berengsek!
181
00:07:04,206 --> 00:07:05,374
Kita kehabisan Stella.
182
00:07:07,668 --> 00:07:10,420
Ada yang mau pergi mengisinya?
183
00:07:10,587 --> 00:07:11,797
Apa? Siapa kau?
184
00:07:11,964 --> 00:07:13,507
Astaga, ada alien di rumah kita!
185
00:07:13,674 --> 00:07:15,425
Berhentilah bermain-main,
kalian punya tugas.
186
00:07:15,592 --> 00:07:18,011
Bantu aku merapikan semua rompi
dan sarung tangan tanpa jariku.
187
00:07:18,178 --> 00:07:20,764
Kukira kau bilang semua orang meledak.
188
00:07:20,931 --> 00:07:22,808
Siapa kau dan sedang apa di rumah kami?
189
00:07:22,975 --> 00:07:24,643
Apa maksudmu? Aku Vanbo.
190
00:07:24,810 --> 00:07:26,562
Kita kabur dari Shlorp bersama, ingat?
191
00:07:26,728 --> 00:07:28,188
Van-bo?
Apa aku mengatakannya dengan benar?
192
00:07:28,355 --> 00:07:29,356
Van-bo?
193
00:07:29,523 --> 00:07:30,357
Ya.
194
00:07:30,440 --> 00:07:31,859
Korvo.
195
00:07:32,025 --> 00:07:33,193
Kau benar-benar semakin gemuk, Kawan.
196
00:07:33,360 --> 00:07:34,653
Kau tampak seperti Shrek biru.
197
00:07:34,820 --> 00:07:37,656
Di mana keledaimu, Shrek Biru?
198
00:07:38,824 --> 00:07:41,618
Terry? Aku merusak PS4-mu
karena aku mencoba memasak piza di situ.
199
00:07:41,785 --> 00:07:42,953
Aku baru dapat itu dari seorang penyihir!
200
00:07:43,120 --> 00:07:45,038
Dasar bedebah.
201
00:07:45,205 --> 00:07:47,082
Baiklah. Apa yang terjadi?
202
00:07:47,249 --> 00:07:49,001
Kita pasti telah mengubah sesuatu
di masa lalu,
203
00:07:49,168 --> 00:07:51,503
yang mengakibatkan kita sekarang
berada di waktu yang gelap dan suram.
204
00:07:51,670 --> 00:07:54,256
Salah satu hasilnya,
Vanbo bergabung dengan misi kita
205
00:07:54,423 --> 00:07:56,175
dan tinggal bersama kita selama ini.
206
00:07:56,341 --> 00:07:58,594
Aku tak bisa hidup
bersama pria tak berpendirian ini.
207
00:07:58,760 --> 00:08:00,971
Aku yakin dia memiliki siniar kriminal.
208
00:08:01,138 --> 00:08:02,806
Seolah dia melakukannya.
Mendengarkan? Keren.
209
00:08:02,973 --> 00:08:04,016
Melakukan itu? Tidak.
210
00:08:04,183 --> 00:08:06,268
Kita harus kembali ke masa lalu
dan membatalkan perubahan dompet
211
00:08:06,435 --> 00:08:08,312
yang seharusnya mengembalikan kita
ke waktu yang tepat.
212
00:08:08,478 --> 00:08:09,313
Lalu itu akan menyingkirkan Vanbo.
213
00:08:09,479 --> 00:08:11,773
Di aliran waktu sebelumnya,
Vanbo pasti tewas di Shlorp.
214
00:08:11,940 --> 00:08:13,775
Jadi, ya. Namun, ini bukan soal Vanbo.
215
00:08:13,942 --> 00:08:15,235
Ini tentang memperbaiki aliran waktu.
216
00:08:15,402 --> 00:08:18,071
Ya, aliran waktu adalah prioritasnya.
Namun, kau yakin Vanbo akan mati?
217
00:08:18,238 --> 00:08:20,324
Ya. Tubuhnya akan menguap oleh asteroid.
218
00:08:20,490 --> 00:08:21,325
-Kita pahlawan.
-Terry!
219
00:08:21,408 --> 00:08:24,036
Masuk ke dapur dan buatkan aku
roti lapis daging babi tanpa lemak!
220
00:08:24,203 --> 00:08:26,038
Cepat, ayo.
221
00:08:29,917 --> 00:08:31,376
Itu tongkat kita.
222
00:08:31,543 --> 00:08:33,462
Sekarang kita hanya perlu
memukul dompetnya kembali.
223
00:08:34,671 --> 00:08:36,548
Itu akan membatalkan perubahan
di aliran waktu.
224
00:08:36,715 --> 00:08:39,301
-Kita pahlawan.
-Pahlawan sejati.
225
00:08:41,970 --> 00:08:44,765
Jadi, Jesse, ceritakan harimu?
226
00:08:44,932 --> 00:08:46,308
-Serius?
-Ya.
227
00:08:46,475 --> 00:08:47,809
Aku menemukan bahwa Lauren mulai...
228
00:08:47,976 --> 00:08:48,810
Siapa yang peduli?
229
00:08:48,894 --> 00:08:49,728
Astaga, Louise.
230
00:08:49,811 --> 00:08:51,396
Apa kau sedang datang bulan
atau sesuatu?
231
00:08:51,563 --> 00:08:53,065
Ya. Namun, itu tidak ada kaitannya.
232
00:08:53,232 --> 00:08:54,525
Aku hanya ingin kau menyukaiku
tanpa mendapatkannya.
233
00:08:54,691 --> 00:08:56,026
Aku ingin disukai tanpa syarat.
234
00:08:56,193 --> 00:08:57,986
Kau peduli jika aku menyukaimu?
235
00:08:58,153 --> 00:08:59,530
Itu manis sekali.
236
00:08:59,696 --> 00:09:01,281
Tidak. Aku hanya...
237
00:09:01,448 --> 00:09:03,200
Aku tak mau kau menyetrum punggungku
238
00:09:03,367 --> 00:09:05,285
dengan pistol sains fiksi ilmiah
saat aku membuatmu kesal!
239
00:09:05,452 --> 00:09:06,662
Apa yang kau bicarakan?
240
00:09:06,828 --> 00:09:08,247
Aku tidak tahu! Sial!
241
00:09:08,413 --> 00:09:09,706
Dasar ratu drama!
242
00:09:11,834 --> 00:09:14,545
Vanbo? Apa ada yang bernama Vanbo di sini?
243
00:09:14,711 --> 00:09:15,838
Aku mencari Vanbo.
244
00:09:16,004 --> 00:09:16,839
Apa? Tidak.
245
00:09:16,922 --> 00:09:18,048
-Ya!
-Ya! Baiklah!
246
00:09:18,215 --> 00:09:19,883
Dia sedang keluar, ada urusan.
247
00:09:20,050 --> 00:09:22,427
Hai! Vanbo kembali.
248
00:09:22,594 --> 00:09:23,428
Kabar baik.
249
00:09:23,595 --> 00:09:27,474
Aku menukar mesin pembuat emas
dengan tikus-tikus mahal ini.
250
00:09:28,642 --> 00:09:30,310
Lihat? Mereka sudah suka kalian.
251
00:09:30,477 --> 00:09:31,895
Lihatlah. Beri mereka ciuman.
252
00:09:34,189 --> 00:09:35,065
Sial.
253
00:09:36,441 --> 00:09:38,819
Kita tak bisa kembali ke masa kini
sampai tahu bagaimana Vanbo
254
00:09:38,986 --> 00:09:40,195
dapat terus melalui destruksi planet.
255
00:09:40,362 --> 00:09:42,030
Aku bahkan tak ingat
tinggal bersama pria itu.
256
00:09:42,197 --> 00:09:44,116
Astaga, siapa yang mengira
perjalanan waktu akan sangat rumit?
257
00:09:44,283 --> 00:09:46,243
Perjalanan waktu seharusnya jelas
dan lurus, ini bukan salahku.
258
00:09:46,410 --> 00:09:47,703
Ini bukan salahku.
259
00:09:47,870 --> 00:09:48,704
Lihat, hei.
260
00:09:48,787 --> 00:09:51,790
Ini pertemuan pertama kita di masa lalu.
Lihat itu.
261
00:09:51,957 --> 00:09:53,667
Aku senang memulai misi ini bersamamu.
262
00:09:53,834 --> 00:09:56,128
Kurasa kau mencintai sains
dan memuja altar logika.
263
00:09:56,295 --> 00:09:57,838
Ya. Ilmu pengetahuan keren.
264
00:09:58,005 --> 00:09:59,715
Aku suka hal itu dan aku ahli Pupa.
265
00:09:59,882 --> 00:10:01,967
Aku tahu segalanya tentang Pupa.
266
00:10:02,134 --> 00:10:04,136
Terry, kau ikuti aku yang dahulu.
Lalu aku ikuti kau yang dahulu.
267
00:10:04,303 --> 00:10:05,262
Tidak, aku ingin mengikuti
aku yang dahulu.
268
00:10:05,429 --> 00:10:09,641
Terry, karena tak ada yang ingat bertemu
Vanbo, kita harus saling mengobservasi.
269
00:10:09,808 --> 00:10:10,642
Kita bertemu di bandar antariksa.
270
00:10:10,809 --> 00:10:13,187
Baiklah, boleh juga.
271
00:10:16,857 --> 00:10:18,942
Aku kembali muda.
272
00:10:19,109 --> 00:10:22,362
Sayang? Bisa bantu aku turunkan
belanjaan dari Piggly Wiggly?
273
00:10:22,529 --> 00:10:25,324
Ibu. Kau sangat cantik.
274
00:10:25,490 --> 00:10:26,950
Kau baik sekali mengatakan itu.
275
00:10:27,117 --> 00:10:29,286
Aku sangat merindukanmu.
276
00:10:30,746 --> 00:10:32,331
Ayo. Lari denganku.
277
00:10:38,086 --> 00:10:39,546
Sayangku.
278
00:10:52,976 --> 00:10:54,937
Ibuku yang manis.
279
00:10:55,103 --> 00:10:59,525
Setelah mengingat wajahnya,
aku bisa menemukannya saat di surga.
280
00:10:59,691 --> 00:11:03,403
Aku bisa mati sekarang,
mengetahui semua akan baik-baik saja.
281
00:11:03,570 --> 00:11:04,988
Terima kasih.
282
00:11:05,155 --> 00:11:08,742
Pasti ada cara agar aku
bisa membalas jasamu.
283
00:11:08,909 --> 00:11:11,620
Di dapurku, ada lemari
dengan kunci pengaman anak.
284
00:11:11,787 --> 00:11:14,665
Di dalamnya ada dua baterai A ganda
dan peluit Harry Potter.
285
00:11:14,831 --> 00:11:16,124
Ambilkan untukku.
286
00:11:16,291 --> 00:11:17,626
Kau mau baterai?
287
00:11:17,793 --> 00:11:19,920
Dan peluit Harry Potter.
288
00:11:21,797 --> 00:11:23,715
Astaga, kau benar, aku tidak baik.
289
00:11:23,882 --> 00:11:25,259
Ini menyebalkan, kupikir aku hebat.
290
00:11:25,425 --> 00:11:26,885
Yumyulack, Kawan.
291
00:11:27,052 --> 00:11:30,347
Menyadari bahwa kau payah adalah
langkah pertama menuju perbaikan.
292
00:11:30,514 --> 00:11:32,391
Baiklah, Jelek, beri tahu aku
cara bersikap baik kepada Jesse
293
00:11:32,558 --> 00:11:33,392
dan lakukan itu kemarin.
294
00:11:33,475 --> 00:11:36,728
Biasanya kami hanya berkumpul
di tempat favoritnya.
295
00:11:36,895 --> 00:11:38,772
Astaga, ini bodoh sekali.
296
00:11:38,939 --> 00:11:41,233
Selamat datang di Pasteur
Ruang Yoghurt Pasteurisasi,
297
00:11:41,400 --> 00:11:43,318
toko yoghurt buatan Louis
bertema Pasteur yang pertama di dunia.
298
00:11:43,485 --> 00:11:44,319
Apa kabar, Todd?
299
00:11:44,403 --> 00:11:46,697
Panaskan susunya
agar aman untuk diminum, ya?
300
00:11:46,864 --> 00:11:50,325
Itulah pasteurisasi, Kawan.
301
00:11:50,492 --> 00:11:51,326
Ini sangat konyol.
302
00:11:51,493 --> 00:11:52,619
Jesse itu pecundang.
303
00:11:52,786 --> 00:11:53,871
Tutup mulutmu!
304
00:11:54,037 --> 00:11:55,789
Itu yang akan kukatakan. Kau sepertiku.
305
00:11:55,956 --> 00:11:56,790
Tidak.
306
00:11:56,915 --> 00:11:58,792
Akan kutunjukkan cara bersikap baik.
307
00:11:58,959 --> 00:12:01,795
Aisha, beri kami
hologram Jesse kecil di bisnis ini.
308
00:12:01,962 --> 00:12:03,255
Baiklah.
309
00:12:03,422 --> 00:12:04,464
Hei, Jesse.
310
00:12:04,631 --> 00:12:05,966
Kau wangi sekali hari ini.
311
00:12:06,133 --> 00:12:08,051
Bagaimana jika kita
mencicipi sampel rasa bersama?
312
00:12:08,218 --> 00:12:09,219
Terima kasih, Sahabat.
313
00:12:09,386 --> 00:12:11,430
Aku ingin mencoba Suntikan Campak Nanas.
314
00:12:11,597 --> 00:12:12,806
Matilah! Aku dahulu!
315
00:12:12,973 --> 00:12:13,807
Bekukan program.
316
00:12:13,891 --> 00:12:16,435
Sayang, kau sangat tak baik sekarang.
317
00:12:16,602 --> 00:12:18,645
Kau pikir itu bagus, menyuruhnya mati?
318
00:12:18,812 --> 00:12:19,897
-Ya?
-Tidak, itu kejam.
319
00:12:20,063 --> 00:12:20,898
Kau menipuku!
320
00:12:21,064 --> 00:12:22,691
Baiklah, ayo kembali ke dasar.
321
00:12:22,858 --> 00:12:24,484
Cobalah tersenyum kepadanya.
322
00:12:26,153 --> 00:12:27,613
Ini akan menjadi malam yang panjang.
323
00:12:27,779 --> 00:12:30,657
Sebaiknya kita memakai
satu cerek kopi hologram.
324
00:12:32,242 --> 00:12:34,620
Tanah. Rahim yang kita tanami.
325
00:12:34,786 --> 00:12:37,039
Rahasiamu tidak pernah berhenti
membuatku senang.
326
00:12:37,206 --> 00:12:38,040
Dasar bodoh.
327
00:12:38,123 --> 00:12:40,501
Periode relaksasi kerja dimulai.
328
00:12:40,667 --> 00:12:41,502
Rekan kerja,
329
00:12:41,585 --> 00:12:43,420
aku baru bertemu spesialis Pupaku
dan dia...
330
00:12:43,587 --> 00:12:45,380
-Tampan. Dia akan bilang tampan.
-Bodoh.
331
00:12:45,547 --> 00:12:46,882
Lihat saja wajah bodoh ini.
332
00:12:47,049 --> 00:12:51,053
Dia mungkin tak tahu bedanya
jajaran Florvox dan osilator Gortrino.
333
00:12:51,220 --> 00:12:53,096
-Sulit dipercaya.
-Benar.
334
00:12:55,057 --> 00:12:58,560
Letakkan Pupamu di kolam renang
pigmen sedalam satu sentimeter
335
00:12:58,727 --> 00:13:00,938
dan biarkan itu mewarnai sendiri
selama tiga jam.
336
00:13:01,104 --> 00:13:02,397
Apa kabar, Terri? Aku merindukanmu.
337
00:13:02,564 --> 00:13:04,233
Aku merindukanmu, Nak.
Kau gadis kesayanganku.
338
00:13:04,399 --> 00:13:06,818
Astaga, orang menarik itu
adalah teman hidup Terry?
339
00:13:06,985 --> 00:13:08,445
Lalu namanya Terri juga?
340
00:13:08,612 --> 00:13:10,364
Kenapa dia tak pernah mengatakan ini?
341
00:13:10,531 --> 00:13:12,282
Aku baru saja bertemu rekan evakuasiku.
342
00:13:12,449 --> 00:13:13,825
Sangat mengerikan.
343
00:13:13,992 --> 00:13:16,328
Menyebalkan aku tidak bisa membawamu,
bukan membawa orang membosankan itu.
344
00:13:16,495 --> 00:13:18,664
Nomor 31827! Diam!
345
00:13:18,830 --> 00:13:20,123
Kancingkan kancing atasmu!
346
00:13:20,290 --> 00:13:21,750
Namun, aku tampak lebih keren seperti ini.
347
00:13:21,917 --> 00:13:23,502
Konformitas itu keren!
348
00:13:23,669 --> 00:13:25,003
Konformitas itu keren.
349
00:13:25,170 --> 00:13:26,505
Konformitas itu keren.
350
00:13:26,672 --> 00:13:28,048
Konformitas itu keren.
351
00:13:28,507 --> 00:13:29,341
Ya, Jesse.
352
00:13:29,466 --> 00:13:33,262
Pilihan vanilimu bagus,
dan bukan untuk bayi.
353
00:13:33,428 --> 00:13:34,263
Kau tak bisa.
354
00:13:34,388 --> 00:13:35,347
Tunggu. Kau berhasil.
355
00:13:35,514 --> 00:13:36,682
Aisha, analisis niat jahat.
356
00:13:36,849 --> 00:13:37,975
Tak ada niat jahat.
357
00:13:38,141 --> 00:13:38,976
Aku berhasil.
358
00:13:39,059 --> 00:13:40,102
Selamat, Yumyulack.
359
00:13:40,269 --> 00:13:44,481
Atas kerja kerasmu, aku memberimu
hadiah stiker Avenger kesukaanmu.
360
00:13:44,648 --> 00:13:45,607
Bagus. Hawkeye.
361
00:13:45,774 --> 00:13:47,985
Dia punya wadah panah, nama aslinya Clint.
362
00:13:48,151 --> 00:13:49,611
Kekuatan superku adalah membidik.
363
00:13:49,778 --> 00:13:51,530
Membidik dirimu.
364
00:13:51,697 --> 00:13:53,907
-Kau akan tidur nyenyak malam ini.
-Membidik dirimu.
365
00:13:56,660 --> 00:13:58,620
Kapan terakhir kali
kau membersihkan The Wall?
366
00:13:58,787 --> 00:14:02,124
Menjijikkan sekali di situ
sejak mereka menemukan agama.
367
00:14:02,291 --> 00:14:03,125
Jesse, halo.
368
00:14:03,292 --> 00:14:06,837
Aku ingin menyapamu
dan bilang pitamu bagus.
369
00:14:07,004 --> 00:14:08,213
Apa ini jebakan?
370
00:14:08,380 --> 00:14:09,715
Karena kau harus memberitahuku
jika itu jebakan.
371
00:14:09,882 --> 00:14:10,966
Aku kemari untuk memujimu.
372
00:14:11,133 --> 00:14:12,634
-Benarkah?
-Ya. Lalu aku berhasil!
373
00:14:12,801 --> 00:14:15,596
Aku harus pergi sebelum mengacau,
kau tampak hebat. Sampai jumpa!
374
00:14:19,224 --> 00:14:20,058
-Dasar bedebah.
-Benarkah?
375
00:14:20,184 --> 00:14:21,685
Coba tebak. Kau payah!
376
00:14:21,852 --> 00:14:24,313
Kau ingin membawa teman hidupmu
yang bodoh ke Bumi?
377
00:14:24,479 --> 00:14:25,814
Kau pikir Terri dengan "I"
lebih baik dariku?
378
00:14:25,981 --> 00:14:27,107
Kau pikir aku punya wajah bodoh,
379
00:14:27,274 --> 00:14:28,859
dan tidak tahu apa
yang kulakukan dengan Pupa!
380
00:14:29,026 --> 00:14:30,068
Memang tidak!
381
00:14:35,032 --> 00:14:36,700
Aku berhasil. Aku baik kepada Jesse.
382
00:14:36,867 --> 00:14:38,577
Aku orang paling baik
yang pernah kau temui!
383
00:14:38,744 --> 00:14:39,745
Ini luar biasa.
384
00:14:39,912 --> 00:14:42,831
Terima kasih sudah menghabiskan waktu
menjadikanku alien yang lebih baik.
385
00:14:42,998 --> 00:14:44,833
Setelah aku bersikap baik,
aku bisa menghapusmu.
386
00:14:45,000 --> 00:14:46,084
Hei, menghapus seseorang tidaklah baik.
387
00:14:46,251 --> 00:14:47,085
Ya, aku tahu.
388
00:14:47,169 --> 00:14:49,922
Namun, aku tak mau Jesse tahu
aku butuh latihan untuk ini,
389
00:14:50,088 --> 00:14:51,131
jadi, kau harus dibuang.
390
00:14:51,298 --> 00:14:52,841
Senang bisa mengajarimu.
391
00:14:53,008 --> 00:14:55,344
Aku juga belajar sesuatu darimu.
392
00:14:55,511 --> 00:14:56,345
Benarkah? Apa itu?
393
00:14:56,428 --> 00:14:57,304
Cara menjadi menyebalkan!
394
00:14:57,471 --> 00:14:59,181
Makan jariku!
395
00:15:04,811 --> 00:15:06,480
Astaga! Apa-apaan ini?
396
00:15:06,647 --> 00:15:09,191
Jesse akhirnya mendapatkan saudara
yang pantas dia dapatkan!
397
00:15:09,775 --> 00:15:12,486
Baiklah! Cukup, kita sudah selesai.
398
00:15:12,653 --> 00:15:13,779
-Kemitraan sudah berakhir.
-Setuju.
399
00:15:13,946 --> 00:15:16,573
Saat kembali ke masa kita,
aku berkemas dan pindah ke San Diego.
400
00:15:16,740 --> 00:15:17,950
Aku akan menyewa kondominium di Gaslamp
401
00:15:18,116 --> 00:15:19,743
dan makan tako ikan setiap hari
dan tidak pernah memikirkanmu.
402
00:15:19,910 --> 00:15:20,744
Semakin cepat, semakin baik.
403
00:15:20,827 --> 00:15:22,871
Kita tidak pernah
melakukan hal baik apa pun bersama.
404
00:15:24,540 --> 00:15:25,958
Lihat betapa manisnya tiruan kita.
405
00:15:26,124 --> 00:15:27,709
Benar. Kita semua manis.
406
00:15:27,876 --> 00:15:28,710
Lihatlah kita.
407
00:15:28,836 --> 00:15:30,212
Dua alien biasa dengan tiruan kita,
408
00:15:30,379 --> 00:15:33,715
berpikir kita akan ke luar angkasa
dan mengubah bulan.
409
00:15:33,882 --> 00:15:35,884
Kita tak tahu apa tujuan kita saat itu.
410
00:15:36,051 --> 00:15:39,012
Terry, kita telah habiskan banyak waktu
di bumi, berpura-pura menjadi keluarga.
411
00:15:39,179 --> 00:15:41,431
Aku bahkan tak sadar
saat kita sungguh jadi keluarga.
412
00:15:41,598 --> 00:15:45,936
Ya, kurasa kita sepakat saat menonton
Mission Impossible Ghost Protocol.
413
00:15:46,103 --> 00:15:47,604
Kau ingat? Tom Cruise? TC?
414
00:15:47,771 --> 00:15:48,814
Terry, kurasa kau benar.
415
00:15:48,981 --> 00:15:50,148
Kita sangat menyukai film itu.
416
00:15:50,315 --> 00:15:51,149
Bersama.
417
00:15:51,275 --> 00:15:54,194
Ingat saat kita membuat tontonan
dan itu menyerang kota?
418
00:15:54,361 --> 00:15:55,904
Ya, itu luar biasa.
419
00:15:56,071 --> 00:15:57,739
Bagaimana dengan saat kita
membangun ruang pria?
420
00:15:57,906 --> 00:15:59,700
Kau harus mengubur robot
di halaman belakang.
421
00:15:59,867 --> 00:16:00,701
Dia menyukainya.
422
00:16:00,826 --> 00:16:02,536
Atau ingat hari di mana semuanya
sandiwara musik?
423
00:16:02,703 --> 00:16:04,705
Ya, atau saat kita satu tim
dengan Simpsons untuk bertanding
424
00:16:04,872 --> 00:16:06,331
melawan Monstars dari Space Jam?
425
00:16:06,498 --> 00:16:08,584
Kau tahu,
kita mungkin tidak saling memilih, Terry,
426
00:16:08,750 --> 00:16:10,169
tetapi kita telah membangun
kehidupan yang baik.
427
00:16:10,335 --> 00:16:11,253
Aku tak ingin membuangnya.
428
00:16:11,420 --> 00:16:13,422
Aku juga, Korvo. Astaga!
429
00:16:13,589 --> 00:16:14,423
Hei.
430
00:16:14,548 --> 00:16:16,258
Kau sudah mengintip foto gundukan
yang kukirimkan?
431
00:16:16,425 --> 00:16:17,509
Cukup keren, bukan?
432
00:16:17,676 --> 00:16:18,510
Apa maksudmu kau membencinya?
433
00:16:18,677 --> 00:16:20,888
Kau tak ingin foto gundukan kecilku?
434
00:16:21,054 --> 00:16:22,181
Kau tak lihat tepiannya?
435
00:16:23,765 --> 00:16:25,142
Itu Vanbo. Apa yang harus kita lakukan?
436
00:16:25,309 --> 00:16:27,311
Ini kesempatan untuk memperbaiki keadaan.
Pukul dia dengan tongkat!
437
00:16:27,477 --> 00:16:28,312
Alat apa sekarang?
438
00:16:28,437 --> 00:16:30,272
-Alat Pegang-Kembali-Barangmu.
-Ya, benar.
439
00:16:32,774 --> 00:16:33,984
Hei!
440
00:16:34,151 --> 00:16:35,652
-Vanbo, ada apa? Apa yang terjadi?
-Hentikan!
441
00:17:11,980 --> 00:17:14,066
Tunggu. Kau ingin membawaku kemari?
442
00:17:14,233 --> 00:17:17,110
Kukira kau bilang yoghurt beku
adalah es krim agen narkoba.
443
00:17:17,277 --> 00:17:18,820
Benar. Namun, kini aku bersikap baik
kepadamu.
444
00:17:18,987 --> 00:17:22,741
Artinya makan lendir dingin menjijikkan,
meski rasanya seperti debu.
445
00:17:22,908 --> 00:17:24,493
Kau baik-baik saja, Yumyulack?
446
00:17:24,660 --> 00:17:26,119
Ya. Silakan mengantre di depanku.
447
00:17:26,286 --> 00:17:29,039
Aku akan senang membawa tasmu
sementara kau mencicipi rasanya.
448
00:17:29,206 --> 00:17:31,208
-Kau menawarkan untuk membawa tasku?
-Benar.
449
00:17:31,375 --> 00:17:33,252
-Selagi aku lebih dahulu?
-Tentu saja.
450
00:17:33,418 --> 00:17:34,586
Baiklah.
451
00:17:34,753 --> 00:17:35,921
Kedengarannya bagus.
452
00:17:36,088 --> 00:17:40,008
Aku akan ambil sesuatu di sini.
453
00:17:40,175 --> 00:17:42,219
Astaga! Ada apa denganmu?
454
00:17:42,386 --> 00:17:43,846
Jangan khawatir, ini bukan saudaraku.
455
00:17:44,012 --> 00:17:45,347
Ini simulasi Dek-Pura-pura
456
00:17:45,514 --> 00:17:48,267
yang memindahkan kesadarannya
ke tubuh cetakan 3D
457
00:17:48,433 --> 00:17:50,310
dan itu sedang berusaha
menggantikan saudaraku.
458
00:17:50,477 --> 00:17:53,689
Jesse, kenapa? Aku baik padamu.
459
00:17:53,856 --> 00:17:55,649
Aku akan menelepon polisi!
Jangan bergerak!
460
00:17:56,692 --> 00:17:58,694
Kau mengubahnya menjadi kaset Game Boy!
461
00:17:58,861 --> 00:18:00,445
Lupakan apa yang kau lihat di sini, Pak.
462
00:18:00,612 --> 00:18:03,073
Tidak bisa! Itu sangat spesifik!
463
00:18:03,991 --> 00:18:07,035
Tolong bangun.
Maaf aku menciptakan Funyulack.
464
00:18:07,202 --> 00:18:11,999
Terkadang kau menyebalkan,
tetapi kau saudaraku dan aku menyayangimu.
465
00:18:12,165 --> 00:18:13,292
Hai, Jesse. Apa kau ingin melanjutkan
466
00:18:13,458 --> 00:18:15,419
diskusi siapa yang lebih seksi,
Peeta atau Gale?
467
00:18:15,586 --> 00:18:17,921
Atau kita bisa bermain Mall Madness
dan melatih gerakan tari kita.
468
00:18:18,088 --> 00:18:19,590
Kau bukan Yumyulack.
469
00:18:19,756 --> 00:18:21,258
Kau Funyulack!
470
00:18:21,425 --> 00:18:23,427
Terima kasih atas ciuman manis itu.
471
00:18:23,594 --> 00:18:25,762
Bekukan program!
472
00:18:25,929 --> 00:18:27,431
Astaga, tidak! Aku membunuh Yumyulack!
473
00:18:27,598 --> 00:18:31,059
Aku membunuh Yumyulack dan mengubah
tubuhnya menjadi kaset Game Boy!
474
00:18:31,226 --> 00:18:34,646
Seperti kata biskuit ramalan itu!
475
00:18:45,240 --> 00:18:46,825
Siapa Shrek biru sekarang, Berengsek?
476
00:18:46,992 --> 00:18:48,035
Kita harus menyingkirkan mayat ini.
477
00:18:48,202 --> 00:18:50,204
Kau punya alat untuk mengubah
menjadi kaset Game Boy?
478
00:18:50,370 --> 00:18:53,457
Tidak, aku tak pernah membawa itu
saat aku membutuhkannya.
479
00:18:57,753 --> 00:19:00,005
Ingat, Terry, kita pahlawan.
480
00:19:01,965 --> 00:19:03,509
Kita berhasil. Vanbo menghilang.
481
00:19:03,675 --> 00:19:05,052
-Kita memperbaiki aliran waktunya!
-Hei!
482
00:19:05,219 --> 00:19:06,053
Ya!
483
00:19:06,178 --> 00:19:08,055
Ini sangat bagus.
484
00:19:11,058 --> 00:19:13,977
Tampaknya kita sedikit mengubah
aliran waktu.
485
00:19:14,144 --> 00:19:15,521
{\an8}Tak terlalu buruk.
486
00:19:15,687 --> 00:19:18,273
{\an8}Aku bisa hidup dengan ini
selama Vanbo tidak ada.
487
00:19:20,901 --> 00:19:22,528
Halo, Berengsek.
488
00:19:22,694 --> 00:19:24,238
Vanbo, sedang apa kau di sini?
489
00:19:24,404 --> 00:19:25,989
Seharusnya kau sudah mati!
490
00:19:26,156 --> 00:19:27,199
Seharusnya mati.
491
00:19:27,366 --> 00:19:33,413
Namun, aku diselamatkan dan dirawat
oleh orang yang sangat spesial.
492
00:19:33,580 --> 00:19:35,457
-Hei, Terry.
-Terri dengan huruf "I"?
493
00:19:35,624 --> 00:19:36,625
Apa yang kau lakukan di sini?
494
00:19:36,792 --> 00:19:38,585
Aku rekan sains Vanbo sekarang.
495
00:19:38,752 --> 00:19:41,755
Namaku bukan Terri dengan huruf "I" lagi.
496
00:19:41,922 --> 00:19:42,881
Namaku Vanbi.
497
00:19:43,048 --> 00:19:44,591
Juga dieja dengan huruf "I".
498
00:19:44,758 --> 00:19:45,717
Sial, keren sekali.
499
00:19:45,884 --> 00:19:47,719
Kita mencari kalian di seluruh galaksi.
500
00:19:47,886 --> 00:19:51,473
Aku tahu kalian menyerangku
dengan tongkat waktu di Shlorp.
501
00:19:51,640 --> 00:19:53,350
{\an8}Kami tak paham maksudmu.
502
00:19:53,517 --> 00:19:55,561
Ada berita penting yang ingin kusampaikan.
503
00:19:55,727 --> 00:19:58,856
-Shlorp tidak pernah meledak!
-Apa?
504
00:19:59,022 --> 00:20:02,442
Aku datang untuk menjemput kalian
agar kalian bisa dieksekusi
505
00:20:02,609 --> 00:20:06,530
karena memakai
Pegang-Kembali-Barangmu tanpa izin!
506
00:20:06,697 --> 00:20:07,531
{\an8}-Apa?
-Apa?
507
00:20:07,614 --> 00:20:10,868
{\an8}Terry, Korvo! Aku membunuh Yumyulack dan
mengubahnya menjadi kaset Game Boy,
508
00:20:11,034 --> 00:20:13,036
{\an8}-dia pergi selamanya!
-Apa?
509
00:20:13,203 --> 00:20:14,121
Satu hal lagi.
510
00:20:14,288 --> 00:20:15,122
Setelah kita pergi,
511
00:20:15,247 --> 00:20:21,211
aku akan meledakkan planet Bumi bodoh ini
karena begitulah Vanbo.
512
00:20:21,378 --> 00:20:23,922
Ini tidak mungkin terjadi!
513
00:20:24,089 --> 00:20:26,425
Kenapa ini terjadi?
514
00:20:26,592 --> 00:20:28,427
Tunggu! Dia benar.
515
00:20:28,594 --> 00:20:30,721
-Ini tak mungkin terjadi.
-Namun, ini terjadi.
516
00:20:30,888 --> 00:20:33,307
Bukankah peristiwa gila ini terlalu banyak
terjadi sekaligus?
517
00:20:33,473 --> 00:20:35,142
Bukan begitu cara kerja kehidupan.
518
00:20:35,309 --> 00:20:37,477
Tidak! Ini tidak terasa nyata.
519
00:20:37,644 --> 00:20:38,979
Pria ini sudah gila. Semuanya, berkumpul.
520
00:20:39,146 --> 00:20:40,105
Mari kita lihat dia kencing di celana.
521
00:20:40,272 --> 00:20:42,316
{\an8}Kau tidak mengerti?
Perjalanan waktu, Yumyulack tewas,
522
00:20:42,482 --> 00:20:43,317
{\an8}Shlorp tidak meledak.
523
00:20:43,442 --> 00:20:45,152
{\an8}Ayolah. Itu banyak sekali.
524
00:20:45,319 --> 00:20:46,486
{\an8}Pikirkanlah. Itu berlebihan.
525
00:20:46,653 --> 00:20:48,322
{\an8}Jika dituliskan, itu berlebihan!
526
00:20:48,488 --> 00:20:49,489
{\an8}Memang terasa dibuat-buat.
527
00:20:49,656 --> 00:20:53,535
{\an8}Benar, bukan? Bagaimana bisa
kita yakin kita tak ada dalam The Matrix?
528
00:20:53,702 --> 00:20:55,287
{\an8}Atau Matrix Reloaded?
529
00:20:55,454 --> 00:20:57,664
Karena di sana akan ada angka hijau
mengambang dan kacamata kulit.
530
00:20:57,831 --> 00:20:59,875
Pasti ada sesuatu.
Aku bisa menyelesaikan ini.
531
00:21:00,042 --> 00:21:02,711
Kita bisa berada di situasi tipe eXistenZ.
532
00:21:02,878 --> 00:21:05,172
Hentikan. Pekan lalu,
kau pikir kita berada di eXistenZ
533
00:21:05,339 --> 00:21:07,341
karena restorannya
memberi kita tambahan kentang goreng.
534
00:21:07,508 --> 00:21:09,801
Kita tak bisa menjadi eXistenZ
setiap kali kau panik.
535
00:21:09,968 --> 00:21:10,844
Benarkah, Pria Pintar?
536
00:21:11,011 --> 00:21:13,889
Maksudmu kita punya sepatu perjalanan
waktu yang bisa dipakai kapan saja?
537
00:21:14,056 --> 00:21:15,557
Kau selalu ingin tahu tentang Pupa.
538
00:21:15,724 --> 00:21:17,392
Kenapa kau tak memakai sepatu itu?
539
00:21:17,559 --> 00:21:19,520
Kenapa kau tidak memakai sepatu itu?
540
00:21:19,686 --> 00:21:21,063
Aku yakin ada penjelasan logis untuk itu.
541
00:21:21,230 --> 00:21:22,981
{\an8}Tidak ada, mengerti? Tutup mulutmu!
542
00:21:23,148 --> 00:21:25,275
Kita pasti berada di film Strange Days,
543
00:21:25,442 --> 00:21:27,361
Altered States, Slimmer Man,
Horton Hears a Who.
544
00:21:27,528 --> 00:21:28,362
Mungkin kita ada di Tron.
545
00:21:28,445 --> 00:21:29,905
Abaikan dia. Ini bukan Tron.
546
00:21:30,072 --> 00:21:31,073
Mungkin kita sedang bermimpi.
547
00:21:31,240 --> 00:21:32,616
{\an8}Aku setuju denganmu.
548
00:21:32,783 --> 00:21:36,328
Kurasa kita semua mengalami mimpi
seperti film Inception,
549
00:21:36,495 --> 00:21:37,371
What Dreams May Come,
550
00:21:37,538 --> 00:21:39,790
Joseph and the Amazing
Technicolor Dreamcoat.
551
00:21:39,957 --> 00:21:41,792
Itu mustahil. Tidak ada
yang menjebak Korvo dalam mimpi.
552
00:21:41,959 --> 00:21:44,002
{\an8}Kita berada di mimpi siapa? Bangun!
553
00:21:44,169 --> 00:21:45,838
{\an8}-Hentikan!
-Bangun. Kau harus bangun.
554
00:21:46,004 --> 00:21:47,089
Jangan sentuh aku, Vanbo! Berhenti!
555
00:21:47,256 --> 00:21:48,173
{\an8}-Bangun!
-Bangun, Korvo!
556
00:21:48,340 --> 00:21:49,174
-Ayolah, kau bisa!
-Sadarlah, sial!
557
00:21:49,299 --> 00:21:50,217
{\an8}-Bangun, ayo!
-Berhentilah tidur, Korvo!
558
00:21:50,384 --> 00:21:51,218
-Bangun!
-Berhentilah tidur!
559
00:21:51,301 --> 00:21:52,135
-Bangun, ayolah.
-Aku berusaha.
560
00:21:52,219 --> 00:21:53,136
-Kau pasti bisa!
-Aku berusaha!
561
00:21:53,303 --> 00:21:54,346
-Bangun!
-Ayo!
562
00:21:54,513 --> 00:21:56,765
Sudah berapa lama kalian berada
di Dek-Berpura-pura?
563
00:21:58,350 --> 00:22:00,769
Sudah kuduga! Semua hal itu tidak terjadi.
564
00:22:00,936 --> 00:22:01,770
Apa-apaan.
565
00:22:01,854 --> 00:22:03,730
Bagaimana Pupa bisa terus mendapatkan
peluit Harry Potter itu?
566
00:22:03,897 --> 00:22:04,731
Kukira kita sudah menguncinya.
567
00:22:04,815 --> 00:22:05,816
Bagaimana dia bisa terus
mendapatkan benda itu?
568
00:22:05,983 --> 00:22:06,817
Jangan menatapku.
569
00:22:06,900 --> 00:22:08,443
-Kau jelas memberikannya kepadanya.
-Tidak!
570
00:22:08,610 --> 00:22:09,444
{\an8}Sial, Terry.
571
00:22:09,528 --> 00:22:11,572
{\an8}Kau harus berhenti
membuat laporan palsu tentang Pupa.
572
00:22:11,738 --> 00:22:14,116
Kau membuatku kesulitan!
573
00:22:14,283 --> 00:22:16,451
Baiklah. Aku mengerti.
574
00:22:18,912 --> 00:22:20,581
Aneh. Dia belum pernah melakukan itu.
575
00:22:20,747 --> 00:22:21,915
Pupa, hentikan itu!
576
00:22:22,082 --> 00:22:23,834
Menurutmu, kita harus
memberi tahu Terry dan Korvo?
577
00:22:24,001 --> 00:22:25,377
Tidak. Mereka sudah kerepotan.
578
00:22:25,544 --> 00:22:27,838
Bagaimana jika dia berevolusi
dan membunuh kita semua?
579
00:22:28,005 --> 00:22:31,091
Ya, benar. Seolah itu akan terjadi.
580
00:22:32,801 --> 00:22:34,970
Sampai jumpa di musim berikutnya,
semuanya.
581
00:23:42,246 --> 00:23:43,205
Hulu.
582
00:23:43,372 --> 00:23:44,248
Hulu.
583
00:23:44,414 --> 00:23:45,541
Hulu.
584
00:23:50,254 --> 00:23:53,257
Diterjemahkan oleh Kokoh D. Murti
45116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.