All language subtitles for Solar.Opposites.S01E08.720p.WEB.eng.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:10,410 MĘŻCZYZNA [na tablecie]: Nie jesteś już Abrahamem Lincolnem, prezydentem USA. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,440 Jesteś teraz Abrahamem Lincolnem, wojownikiem samochodowym. 3 00:00:13,450 --> 00:00:15,160 - Kurwa tak. Dobra, chodźmy. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,330 KORVO: Terry! - Nie mogę rozmawiać, ćwiczyć. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 - To jest ważne. Pupa zmieniła kolor na pomarańczowy. 6 00:00:18,370 --> 00:00:21,000 - I? Hej, złamałeś moje Hulu Vizu! 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,880 Co to znaczy? - Skąd u diabła mam wiedzieć? 8 00:00:33,930 --> 00:00:35,560 pochłonie wszystko na tej planecie 9 00:00:35,550 --> 00:00:37,460 i terraformuj go, aby stać się naszym nowym domem. 10 00:00:37,470 --> 00:00:39,140 - Duh. - Co oznacza, że ​​zostaniemy zjedzeni 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,020 i terraformowane ze wszystkim innym, tak myślę. 12 00:00:41,020 --> 00:00:43,520 Co jeśli kolor pomarańczowy stanie się pierwszym krokiem do całkowitej anihilacji? 13 00:00:45,850 --> 00:00:48,020 - Nie, zawsze jest gorąco. Na szczęście jestem geniuszem 14 00:00:48,020 --> 00:00:49,980 i podejrzewałem, że nie jesteś w stanie sobie z tym poradzić 15 00:00:49,980 --> 00:00:52,520 więc zrobiłem małą kartkę z ważnymi informacjami na temat Pupy. 16 00:00:52,530 --> 00:00:54,660 Mam go w portfelu. Muszę to znaleźć. 17 00:00:54,650 --> 00:00:55,650 Cholera, gdzie położyłem… 18 00:00:58,280 --> 00:01:00,030 Wa-wa-wa-wa-czy było to w delikatesach ormiańskich? 19 00:01:00,030 --> 00:01:01,570 Zaraz, to było na Shlorp! 20 00:01:06,620 --> 00:01:09,620 urządzenie do podróży w czasie, powrotu do świata rodzinnego, 21 00:01:09,630 --> 00:01:11,050 i znajdź mój portfel. 22 00:01:13,340 --> 00:01:16,050 a Pupa nigdy wcześniej nie zabiła wszystkich na Ziemi, więc... 23 00:01:16,050 --> 00:01:18,100 - Och, to wybuchnie! - Ach! 24 00:01:19,050 --> 00:01:23,050 KORVO: Planeta Shlorp była idealną utopią, dopóki asteroida nie uderzyła. 25 00:01:24,270 --> 00:01:26,650 Stu dorosłych i ich replikantów wydano pupę 26 00:01:26,640 --> 00:01:28,770 i uciekłem w przestrzeń, 27 00:01:31,860 --> 00:01:34,740 Rozbiliśmy się na Ziemi, zostawiając nas na już zaludnionej planecie. 28 00:01:34,740 --> 00:01:36,410 Zgadza się, rozmawiałem cały czas. 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,190 To ja trzymam Pupę. Nazywam się Korvo. 30 00:01:38,200 --> 00:01:40,040 To jest mój program. Właśnie upuściłem Pupa. 31 00:01:40,030 --> 00:01:41,990 Czy mnie widzisz? [jąka się] To niedorzeczne. 32 00:01:41,990 --> 00:01:43,990 Nienawidzę Ziemi. To okropny dom. 33 00:01:44,000 --> 00:01:46,840 Ludzie są głupi. Gdzie do cholery są wszystkie dinozaury? 34 00:01:46,830 --> 00:01:48,540 Co zrobili wszystkim dinozaurom? 35 00:01:50,590 --> 00:01:52,630 ♪ 36 00:01:56,510 --> 00:02:00,310 - Więc gdzie jest gejzer retruce von von coś? 37 00:02:00,300 --> 00:02:02,260 Czy to wygląda jak statek kosmiczny z dużym zegarem z tyłu? 38 00:02:02,260 --> 00:02:04,220 - Retrace-Your-Stepalizer. To buty high-tech 39 00:02:04,220 --> 00:02:06,050 które pozwalają użytkownikowi cofnąć się w czasie 40 00:02:06,060 --> 00:02:07,610 do miejsc, w których stali w przeszłości. 41 00:02:07,600 --> 00:02:09,520 Te rzeczy kosztują 11 miliardów dolarów za but. 42 00:02:09,520 --> 00:02:10,930 - Czy się zapalają? - Moje. 43 00:02:10,940 --> 00:02:14,200 - Och, dlaczego dostajesz te fajne? - Ponieważ ja dowodzę. 44 00:02:17,320 --> 00:02:19,620 Nieprzestrzeganie może spowodować katastrofalne skutki 45 00:02:19,610 --> 00:02:21,690 dla kontinuum czasoprzestrzennego. Rozumiesz, Terry? 46 00:02:23,910 --> 00:02:25,870 Korzystając z Retrace-Your-Stepalizers, 47 00:02:25,870 --> 00:02:28,210 nikt w przeszłości nas nie zobaczy ani nie usłyszy. 48 00:02:28,210 --> 00:02:31,960 Po drugie, możemy pozostać w przeszłości tylko przez osiem godzin lub zamienimy się w szlam. 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,760 Po trzecie, nie możemy nauczyć się niczego nowego... 50 00:02:33,750 --> 00:02:37,330 TERRY: Uwaga dla siebie, ugryzienie precla jest najbardziej niedocenianą przekąską. 51 00:02:37,340 --> 00:02:40,220 Ktoś powinien powiedzieć coś temu, kto tworzy te menu. 52 00:02:40,220 --> 00:02:42,520 Te nieznośne menu. Niektóre z nich są za długie. 53 00:02:42,510 --> 00:02:44,930 Zbyt wiele przedmiotów. Dlatego nie jem chińskiego. 54 00:02:44,930 --> 00:02:46,130 Nie ma innego powodu - - Słuchasz mnie? 55 00:02:46,140 --> 00:02:47,400 - Tak, tak, śluz, nie przestawaj. 56 00:02:49,140 --> 00:02:52,470 - Jesse, ugh, znowu zostawiłeś pokład Pretend-O-Deck otwarty. 57 00:02:54,480 --> 00:02:56,690 AISHA: Witaj ponownie w Pretend-O-Deck, Yumyulack. 58 00:02:56,690 --> 00:02:59,020 - Hej, Aisha, zagraj w ostatni program, który uruchomił Jesse. 59 00:02:59,030 --> 00:03:01,240 AISHA: Cóż, to jest naruszenie jej prywatności, nie sądzisz? 60 00:03:02,570 --> 00:03:03,940 Zastąp protokół. 61 00:03:03,950 --> 00:03:06,460 Hasło: Panera Bread with 3's for the E's. 62 00:03:06,450 --> 00:03:09,450 AISHA: Zastąpienie zostało zaakceptowane. Wznawiając ostatni program, ty mały gnoju. 63 00:03:10,330 --> 00:03:12,370 - Cześć, Jesse, jestem Funyulack. 64 00:03:12,380 --> 00:03:15,010 Chcesz kontynuować nasz niesamowity montaż? 65 00:03:15,000 --> 00:03:16,790 Zatrzymaliśmy się na kowbojskim stroju. 66 00:03:16,800 --> 00:03:19,430 - Co to do diabła jest? Kim powinieneś być? 67 00:03:19,420 --> 00:03:21,420 - Jestem Funyulack. Jestem dokładnie taki jak ty 68 00:03:21,430 --> 00:03:24,390 ale fajniejsze i milsze, a ja wiem, jak warkoczyć i piec chleb. 69 00:03:27,060 --> 00:03:29,980 Za każdym razem, gdy wchodzę do pokoju, ktoś mówi: „Och, świetnie”. 70 00:03:32,020 --> 00:03:33,110 [Głos Jessego] Próbował mnie wymienić 71 00:03:33,100 --> 00:03:35,020 dla wiedźmy na PS4. 72 00:03:35,020 --> 00:03:36,640 - Tak, ale nie przyjąłaby umowy. 73 00:03:36,650 --> 00:03:39,620 Nie możesz narzekać na to, że prawie zostałeś zamieniony na czarownicę. 74 00:03:39,610 --> 00:03:41,860 - [głos Jessego] Kpi z tego, jak chodzę i oddycham. 75 00:03:43,070 --> 00:03:46,820 Czy widziałeś kiedyś jej spacer? To wszystko klap, klap, klap, wzdycha, dyszy. 76 00:03:46,830 --> 00:03:48,750 - [normalny głos] Lubię sposób, w jaki chodzi. Zastrzel mnie. 77 00:03:48,750 --> 00:03:51,170 Myślę, że jest elegancki. - Więc dlaczego nie weźmiecie ślubu? 78 00:03:53,330 --> 00:03:55,790 To jest popsute. Jestem bardzo miły. 79 00:03:55,790 --> 00:03:57,920 Chyba będę musiał zmusić Jessego do polubienia mnie 80 00:03:57,920 --> 00:03:59,790 z Craigiem T. i Nelsonem. 81 00:04:02,680 --> 00:04:04,600 albo zamienimy się w szlam. Śpisz? 82 00:04:08,770 --> 00:04:10,560 Bardziej przypomina to, że jesteśmy duchami. - No cóż, 83 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 jak zdobywamy twój portfel? 84 00:04:11,560 --> 00:04:14,230 - Będziemy musieli użyć Retusz-Your-Stuff-Alizer. 85 00:04:14,230 --> 00:04:16,150 ♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪ 86 00:04:17,070 --> 00:04:18,950 - Wow, to pochodzi z ojczyzny? 87 00:04:18,940 --> 00:04:22,110 Uh, to po prostu wygląda jak patyk z korkociągiem. 88 00:04:22,110 --> 00:04:24,070 - Wiesz, musisz uzyskać licencję na korzystanie z jednego z nich, 89 00:04:24,070 --> 00:04:26,030 ale to biuro wybuchło, więc powinno być dobrze. 90 00:04:28,370 --> 00:04:30,170 [dramatyczne zawodzenie] 91 00:04:39,840 --> 00:04:41,840 ♪ 92 00:04:49,140 --> 00:04:50,440 Piękny Shlorp. 93 00:04:50,430 --> 00:04:53,680 Och, jak tęskniłem za tym cudownym, absolutnie totalitarnym miejscem. 94 00:04:53,690 --> 00:04:55,570 - Dużo mniejszy niż pamiętam. 95 00:04:55,560 --> 00:04:58,140 - Ach, nigdy nie myślałem, że znowu zobaczę moje stare kwatery. 96 00:04:58,150 --> 00:05:00,070 Boże, kochałem się tutaj z wieloma równaniami. 97 00:05:00,070 --> 00:05:01,700 - Och, pieprzyłeś matematykę? Rad. 98 00:05:01,690 --> 00:05:02,980 [wstrzymuje oddech] To jest młody ty. 99 00:05:02,990 --> 00:05:05,410 Cholera, dziewczyno, byłaś chudsza. 100 00:05:05,410 --> 00:05:08,120 Poważnie, stań obok siebie. Zobacz różnicę. 101 00:05:08,120 --> 00:05:10,330 Puściłeś się! 102 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 - Och, to jest idealne, Terry. Teraz użyję kija 103 00:05:14,000 --> 00:05:16,250 trafić portfel na nasz statek w porcie kosmicznym. 104 00:05:16,250 --> 00:05:19,050 Powinien być na statku, kiedy wrócimy do teraźniejszości. 105 00:05:20,500 --> 00:05:22,330 - Tęsknisz celowo za chichotanie? 106 00:05:22,340 --> 00:05:23,550 - Przestań mnie obserwować. - To działa. 107 00:05:23,550 --> 00:05:24,640 - Nie patrz, jak to robię. 108 00:05:25,930 --> 00:05:27,470 ♪ jasna muzyka ♪ 109 00:05:28,010 --> 00:05:29,800 - Cześć, maleńka. 110 00:05:29,800 --> 00:05:32,510 Czy chcesz zardzewiałe ciasteczko z zardzewiałej puszki? 111 00:05:32,520 --> 00:05:34,270 [dramatyczne zawodzenie] 112 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 Gdzie ja jestem? Jesteśmy martwi? 113 00:05:36,310 --> 00:05:37,680 - [głęboki głos] Dzień dobry, Lorraine. - Ach! 114 00:05:41,070 --> 00:05:43,910 Wasze dzieci się wyprowadziły. Twojego męża nie ma. 115 00:05:43,900 --> 00:05:45,770 Nawet twoi przyjaciele umarli. 116 00:05:45,780 --> 00:05:49,370 Pozostały Ci tylko wspomnienia. 117 00:05:51,080 --> 00:05:54,750 Mogę uzyskać dostęp do twojego umysłu i pokazać ci wszystko, co kiedykolwiek widziałeś. 118 00:05:54,750 --> 00:05:57,590 Czy straciłeś coś, czego nie pamiętasz 119 00:05:57,580 --> 00:05:59,240 które mogę ci dać? 120 00:06:02,210 --> 00:06:05,580 Chciałbym tylko ją zobaczyć ostatni raz. 121 00:06:08,180 --> 00:06:10,310 ♪ spokojna muzyka ♪ 122 00:06:10,300 --> 00:06:11,590 ♪ 123 00:06:11,600 --> 00:06:14,350 - Wszyscy są tak zrelaksowani, nawet jeśli zaraz wybuchną. 124 00:06:14,350 --> 00:06:17,520 Naprawdę znak zaawansowanego społeczeństwa. Z wyjątkiem stref paniki. 125 00:06:17,520 --> 00:06:18,940 - poddałem się śmierci, 126 00:06:18,940 --> 00:06:21,360 chociaż będę tęsknić za przyjaciółmi i rodziną, kiedy mnie nie będzie. 127 00:06:21,360 --> 00:06:22,990 - Ooo, ten facet sam się zawstydza. 128 00:06:22,980 --> 00:06:24,900 - Hej, jesteśmy prawie w porcie kosmicznym. 129 00:06:27,610 --> 00:06:28,940 - Masz to, chłopcze! 130 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 - Cholera! 131 00:06:31,530 --> 00:06:33,860 - Hej, misja zakończona. A teraz wróćmy. 132 00:06:33,870 --> 00:06:35,750 Muszę obejrzeć jeszcze trochę Hulu Vizu. 133 00:06:36,160 --> 00:06:37,910 [dramatyczne zawodzenie] 134 00:06:40,040 --> 00:06:42,620 - Wreszcie kilka odpowiedzi na temat Pupy. W porządku, [odchrząkuje] 135 00:06:42,630 --> 00:06:45,630 Jeśli twoja Pupa zmieni kolor na pomarańczowy, oznacza to, że zjadła coś pomarańczowego. 136 00:06:45,630 --> 00:06:48,220 - Cóż, nakarmiłem to torbą imprezowego wybuchu Doritos Cheetos. 137 00:06:48,220 --> 00:06:51,100 Wiesz, te same rzeczy, które zmieniły mnie na pomarańczowe, kiedy zjadłem je w zeszłym roku. 138 00:06:51,090 --> 00:06:53,590 - To ulga. Pupa nie pochłonie nas, 139 00:06:53,600 --> 00:06:55,980 przynajmniej nie dzisiaj i zmieniliśmy przeszłość bez tworzenia 140 00:06:55,970 --> 00:06:59,180 pojedynczy niezamierzony efekt motyla. Więc naprawdę zatrzasnęliśmy to. 141 00:06:59,190 --> 00:07:01,820 - Spójrz na nas, jesteśmy piłkarzami. - Jesteśmy baletnicami, ho ho. 142 00:07:01,810 --> 00:07:04,270 - Cześć, futtbuckers! Ha ha! 143 00:07:04,270 --> 00:07:05,440 Jesteśmy poza Stellą. 144 00:07:05,440 --> 00:07:07,730 ♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪ 145 00:07:07,740 --> 00:07:10,580 Czy ktoś pójdzie uzupełnić? 146 00:07:10,570 --> 00:07:12,070 - Czekaj, co? Kim ty kurwa jesteś? 147 00:07:12,070 --> 00:07:13,650 - Cholera jasna, w naszym domu jest kosmita! 148 00:07:15,660 --> 00:07:18,170 Pomóż mi uporządkować wszystkie moje kamizelki i rękawiczki bez palców. 149 00:07:21,040 --> 00:07:22,960 - Kim jesteś i co robisz w naszym domu? 150 00:07:24,840 --> 00:07:26,720 Uciekliśmy razem Shlorp, pamiętasz? 151 00:07:26,710 --> 00:07:29,500 - Vanbo? Czy mówię tak, prawda? Vanbo? 152 00:07:31,220 --> 00:07:33,430 [chichocze] Naprawdę przytyłeś, kolego. 153 00:07:33,430 --> 00:07:34,770 Wyglądasz jak niebieski Shrek. 154 00:07:34,760 --> 00:07:37,430 [Shrekiem] Gdzie jest twój osioł, niebieski Shrek? 155 00:07:37,430 --> 00:07:38,840 [śmiech] 156 00:07:38,850 --> 00:07:41,770 Aha, Terry, zepsułem twoje PS4, ponieważ próbowałem ugotować w nim małą pizzę. 157 00:07:44,610 --> 00:07:47,450 Dobra, co się dzieje? 158 00:07:47,440 --> 00:07:49,270 - Musieliśmy przypadkowo coś zmienić w przeszłości, 159 00:07:49,280 --> 00:07:51,660 co powoduje, że jesteśmy teraz w ciemnym, zboczonym strumieniu czasu. 160 00:07:54,410 --> 00:07:56,210 i mieszka z nami przez cały czas. 161 00:07:56,200 --> 00:07:58,700 - Hej, człowieku, ja ‐ ja ‐ nie mogę żyć z facetem tak podstawowym. 162 00:07:58,700 --> 00:08:01,990 Założę się, że ma podcast z prawdziwej zbrodni. Tak jak on. 163 00:08:02,000 --> 00:08:04,170 Słuchanie, spoko. Robiąc jeden, yee-hee. 164 00:08:04,170 --> 00:08:06,420 - Musimy wrócić do przeszłości i cofnąć zmianę portfela, 165 00:08:06,420 --> 00:08:08,340 co powinno przywrócić nam właściwy strumień czasu. 166 00:08:08,340 --> 00:08:09,470 - A to pozbędzie się Vanbo? 167 00:08:09,460 --> 00:08:11,880 - W poprzednim strumieniu czasu Vanbo z pewnością zmarł na Shlorp. 168 00:08:11,880 --> 00:08:15,380 Tak, ale nie chodzi o Vanbo. Chodzi o ustalenie strumienia czasu. 169 00:08:16,720 --> 00:08:18,130 ale jesteś pewien, że Vanbo umrze? 170 00:08:18,140 --> 00:08:20,440 - Tak, jego ciało zostanie odparowane przez asteroidę. 171 00:08:20,430 --> 00:08:22,180 Jesteśmy bohaterami. VANBO: Terry, wejdź do kuchni 172 00:08:22,190 --> 00:08:23,610 i uczyń mnie chudą kanapką z wieprzowiną! 173 00:08:23,600 --> 00:08:25,060 [walenie do drzwi] - Szybko, chodź, idź, chodźmy. 174 00:08:25,060 --> 00:08:26,980 [dramatyczne zawodzenie] 175 00:08:29,940 --> 00:08:31,150 Oto nasz kij. 176 00:08:31,530 --> 00:08:33,580 Teraz wszystko, co musimy zrobić, to wycofać portfel. 177 00:08:34,700 --> 00:08:36,790 To powinno cofnąć zmiany w strumieniu czasu. 178 00:08:36,780 --> 00:08:38,400 - Jesteśmy bohaterami. - Total heroes. 179 00:08:38,410 --> 00:08:39,830 [dramatyczne zawodzenie] 180 00:08:44,920 --> 00:08:46,460 - Naprawdę? - Mm, tak. 181 00:08:48,590 --> 00:08:51,550 - Jezu Louise, jesteś na zeri czy coś takiego? 182 00:08:51,550 --> 00:08:53,300 - Tak, ale to nie ma z tym nic wspólnego. 183 00:08:53,300 --> 00:08:54,810 Chcę tylko, żebyś mnie polubił, nie zarabiając. 184 00:08:54,800 --> 00:08:56,170 Chcę bezwarunkowy jak. 185 00:08:59,680 --> 00:09:02,390 - Nie, ja tylko, ja po prostu nie chcę się o ciebie martwić 186 00:09:02,390 --> 00:09:05,430 uderzając mnie w plecy szaloną bronią science-fiction, kiedy cię wkurzam. 187 00:09:06,650 --> 00:09:08,110 - Ach, nie wiem! Pierdol się! 188 00:09:08,110 --> 00:09:10,450 - Zadzwoń do królowej dramatów! 189 00:09:11,990 --> 00:09:14,740 - Vanbo? Czy jest tu ktoś o nazwisku Vanbo? 190 00:09:14,740 --> 00:09:16,700 Poszukuję Vanbo. - Co? Nie. 191 00:09:16,700 --> 00:09:18,120 - Tak, tak, tak, w porządku. - Tak! Tak! 192 00:09:18,120 --> 00:09:19,790 - Wyszedł na posyłkę. 193 00:09:19,780 --> 00:09:22,570 - Cześć, Vanbo wrócił! [chichocze] 194 00:09:22,580 --> 00:09:25,380 Dobre wieści. Handlowałem maszyną do robienia złota 195 00:09:25,370 --> 00:09:27,240 dla tych drogich szczurów. 196 00:09:27,250 --> 00:09:28,710 [wykrzyknąć] 197 00:09:28,710 --> 00:09:30,420 Widzieć? Już cię kochają. 198 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Sprawdź to. Daj im małego buziaka. 199 00:09:38,180 --> 00:09:40,390 jak do diabła Vanbo przetrwał planetarną destrukcję. 200 00:09:40,390 --> 00:09:42,190 - Ja nawet nie pamiętam życia z facetem. 201 00:09:44,430 --> 00:09:46,510 - Podróże w czasie powinny być jasne i liniowe. To nie moja wina. 202 00:09:46,520 --> 00:09:47,980 - Cóż, to nie moja wina. 203 00:09:47,980 --> 00:09:50,740 Och, słuchaj, hej, to przeszłość, którą spotykamy po raz pierwszy. 204 00:09:50,730 --> 00:09:51,940 Aw, spójrz na to. 205 00:09:53,860 --> 00:09:56,280 Zakładam, że kochasz naukę i kult przy ołtarzu logiki. 206 00:09:56,280 --> 00:09:57,950 - O tak. Zasady nauki. 207 00:09:57,950 --> 00:10:02,120 Uwielbiam te rzeczy i jestem ekspertem od Pupy. Wiem wszystko o Pupa. 208 00:10:04,370 --> 00:10:05,500 - Nie, chcę iść za mną. 209 00:10:05,500 --> 00:10:07,540 - Terry, skoro żadne z nas nie pamięta spotkania z Vanbo, 210 00:10:07,540 --> 00:10:09,800 oboje musimy być zewnętrznymi obserwatorami dla drugiego. 211 00:10:16,590 --> 00:10:18,590 - [wstrzymuje oddech] Znowu jestem młody. 212 00:10:19,180 --> 00:10:22,520 - Kochanie, czy możesz mi pomóc rozładować te artykuły spożywcze z Piggly Wiggly? 213 00:10:24,520 --> 00:10:27,110 - Aw, to miło powiedzieć. 214 00:10:30,610 --> 00:10:32,610 - Chodź, uciekaj ze mną. 215 00:10:32,610 --> 00:10:35,070 [śmiech] 216 00:10:35,070 --> 00:10:37,120 ♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪ 217 00:10:37,110 --> 00:10:39,110 ♪ 218 00:10:45,580 --> 00:10:47,000 [mewy kraczące] 219 00:10:48,750 --> 00:10:50,050 [chichocze] 220 00:10:53,170 --> 00:10:56,840 - Och, moja słodka matka. Teraz, kiedy pamiętam jej twarz, 221 00:10:56,840 --> 00:10:59,680 Będę w stanie ją znaleźć, kiedy będę w niebie. 222 00:10:59,680 --> 00:11:03,560 Mogę teraz umrzeć wiedząc, że wszystko będzie dobrze. 223 00:11:03,560 --> 00:11:06,650 Och dziękuje. Musi być jakiś sposób 224 00:11:06,640 --> 00:11:08,890 Mogę ci za to odpłacić. 225 00:11:11,860 --> 00:11:14,780 Wewnątrz znajdują się dwie baterie AA i gwizdek Harry'ego Pottera. 226 00:11:14,770 --> 00:11:16,140 Zdobądź je dla mnie. 227 00:11:16,280 --> 00:11:19,530 - Chcesz baterie? - I gwizdek Harry'ego Pottera. 228 00:11:21,870 --> 00:11:24,000 - Człowieku, miałeś rację. Nie jestem miła 229 00:11:23,990 --> 00:11:25,450 To jest do bani. Myślałem, że jestem świetny. 230 00:11:25,450 --> 00:11:28,450 - Yumyulack, mój przyjacielu, rozpoznając, że jesteś do kitu 231 00:11:28,450 --> 00:11:30,490 jest pierwszym krokiem w kierunku zmniejszenia skuteczności. 232 00:11:30,500 --> 00:11:33,710 - Dobra, kurwa, powiedz mi, jak być miłym dla Jessego i zrób to wczoraj. 233 00:11:33,710 --> 00:11:36,260 - Cóż, zwykle spędzamy czas w jej ulubionym miejscu. 234 00:11:36,880 --> 00:11:38,890 - O mój Boże, to takie głupie. 235 00:11:38,880 --> 00:11:41,380 - Witamy w Pasteur Pasteurized Yogurt Parlor, 236 00:11:41,380 --> 00:11:43,460 pierwszy na świecie sklep z jogurtem o tematyce Louis Pasteur. 237 00:11:45,390 --> 00:11:46,940 więc można bezpiecznie pić? 238 00:11:46,930 --> 00:11:49,550 - Na tym polega pasteryzacja, mój człowieku. 239 00:11:54,060 --> 00:11:56,020 Tak powiedziałbym. Jestes jak ja. 240 00:11:56,020 --> 00:11:58,900 - Nie jestem. Teraz pokażę ci, jak być miłym. 241 00:11:58,900 --> 00:12:01,980 Aisha, daj nam mały hologram Jessego w tym biznesie. 242 00:12:01,990 --> 00:12:03,410 AISHA: OK. 243 00:12:03,410 --> 00:12:06,250 - Cześć, Jesse. Świetnie pachniesz dzisiaj. 244 00:12:06,240 --> 00:12:08,160 Dlaczego nie wszyscy razem próbujemy niektórych smaków? 245 00:12:08,160 --> 00:12:09,490 - Dzięki, najlepszy przyjacielu. 246 00:12:09,500 --> 00:12:11,670 Chcę spróbować ananasa zaszczepiającego odrę. 247 00:12:11,660 --> 00:12:12,950 - Die! Ja pierwszy! 248 00:12:12,960 --> 00:12:16,590 - Program zamrażania. Mniam, kochanie, teraz nie jesteście pieniędzmi. 249 00:12:16,590 --> 00:12:18,680 Czy naprawdę uważasz, że miło było powiedzieć jej, żeby umarła? 250 00:12:18,670 --> 00:12:20,040 - Tak. - Nie, to było podłe. 251 00:12:20,050 --> 00:12:22,890 - Hej, oszukałeś mnie! - Dobra, wróćmy do podstaw. 252 00:12:22,880 --> 00:12:24,590 Po prostu spróbuj się do niej uśmiechnąć. 253 00:12:24,930 --> 00:12:26,180 - [jęczy] 254 00:12:26,180 --> 00:12:27,730 - Och, to będzie długa noc. 255 00:12:27,720 --> 00:12:29,640 Lepiej postawmy dzbanek kawy z hologramem. 256 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 AISHA: Mm-hmm. 257 00:12:32,350 --> 00:12:36,730 - Och, glebie, łonie, w której rośniemy. Twoje sekrety nigdy nie przestają mnie zachwycać. 258 00:12:36,730 --> 00:12:38,100 - Ooo, co za głupek. 259 00:12:38,110 --> 00:12:40,410 KOMPUTER: Rozpoczyna się okres relaksu w pracy. 260 00:12:40,400 --> 00:12:43,110 - Koledzy z pracy, właśnie poznałem wyznaczonego specjalistę Pupa, 261 00:12:43,110 --> 00:12:45,070 i jest… - Przystojny, powie „przystojny”. 262 00:12:45,070 --> 00:12:46,900 - Idiota. Spójrz tylko na tę głupią twarz. 263 00:12:46,910 --> 00:12:48,750 Prawdopodobnie nawet nie zna swojej tablicy florvox 264 00:12:48,740 --> 00:12:50,950 z jego oscylatora fazy gortrino. 265 00:12:50,950 --> 00:12:53,200 [śmiech] - Niewiarygodne. 266 00:12:53,210 --> 00:12:55,090 ♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪ 267 00:12:55,080 --> 00:12:58,620 - Umieść swoją Pupę w kałuży pigmentu o głębokości jednego centymetra 268 00:12:58,630 --> 00:13:00,800 i pozwól mu się tuszować przez trzy godziny. 269 00:13:00,800 --> 00:13:02,640 - Co słychać, Teri? Tęskniłem za tobą, kochanie. 270 00:13:02,630 --> 00:13:04,380 Tęskniłem za tobą, trochę boo-boo. Jesteś moją dziewczyną. 271 00:13:04,380 --> 00:13:07,010 - Dobry smutek, że pokaz smoków jest żoną Terry'ego? 272 00:13:07,010 --> 00:13:09,930 A jego nazwa to także Teri? Jak on nigdy o tym nie wspominał? 273 00:13:09,930 --> 00:13:12,430 - Och, stary, właśnie poznałem mojego partnera ewakuacyjnego. 274 00:13:12,430 --> 00:13:14,010 Derf ogółem 275 00:13:14,020 --> 00:13:16,650 Bani, że nie mogę cię zabrać zamiast jego nudnej, płaskiej dupie. 276 00:13:16,650 --> 00:13:20,280 - Numer 31827, bądź cicho! Również przycisk górny przycisk. 277 00:13:20,280 --> 00:13:21,910 - Ale wyglądam w ten sposób znacznie fajniej. 278 00:13:21,900 --> 00:13:23,650 - Zgodność jest fajna! 279 00:13:23,650 --> 00:13:26,650 WSZYSTKO: Zgodność jest fajna, zgodność jest fajna, 280 00:13:26,660 --> 00:13:28,160 zgodność jest fajna. 281 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 - Tak, Jesse, wybór wanilii jest w porządku 282 00:13:31,200 --> 00:13:33,490 i [kwilenie] nie dla niemowląt. 283 00:13:33,500 --> 00:13:36,750 - Nie, nie możesz czekać, zrobiłeś to. Aisha, przeanalizuj złośliwość. 284 00:13:36,750 --> 00:13:38,210 AISHA: Nie wykryto złośliwości. 285 00:13:38,210 --> 00:13:40,260 - Ja to zrobiłem. - Gratulacje, Yumyulack. 286 00:13:40,250 --> 00:13:42,170 Za całą twoją ciężką pracę chciałbym cię wynagrodzić 287 00:13:42,170 --> 00:13:44,040 dzięki tej naklejce twojego ulubionego Avengera. 288 00:13:45,880 --> 00:13:47,590 Ma kołczan. Jego prawdziwe imię to Clint. 289 00:13:47,590 --> 00:13:51,470 Whoo, moim supermocarstwem jest cel. Celuj w siebie, celuj w siebie. 290 00:13:51,470 --> 00:13:54,010 - Będziesz dziś spał jak kłoda. - Celuj w siebie, celuj w siebie... 291 00:13:54,390 --> 00:13:56,260 - Och, ew. 292 00:13:56,730 --> 00:13:58,780 Kiedy ostatni raz wyczyściłeś ścianę? 293 00:13:58,770 --> 00:14:02,390 Odkąd wymyślili religię, robi się tam bardzo obrzydliwie. 294 00:14:02,400 --> 00:14:04,490 - Jesse, cześć. Chciałem cię przywitać 295 00:14:04,490 --> 00:14:06,990 i powiem ci, że twój łuk wygląda ładnie. 296 00:14:06,990 --> 00:14:08,450 - Poczekaj, czy to pułapka? 297 00:14:08,450 --> 00:14:09,870 Ponieważ musisz mi powiedzieć, czy to pułapka. 298 00:14:09,870 --> 00:14:11,790 - Przyszedłem tutaj, aby cię pochwalić. - Zrobiłeś? 299 00:14:11,780 --> 00:14:13,820 - Tak i zrobiłem to. Muszę iść, zanim to popsuję. 300 00:14:13,830 --> 00:14:15,460 Wyglądasz świetnie, pa! [drzwi się zamykają] 301 00:14:17,210 --> 00:14:18,880 ♪ 302 00:14:18,880 --> 00:14:21,010 - Ty sukinsynu. - Och, tak, zgadnij co? 303 00:14:21,000 --> 00:14:22,370 Ssać - Chciałeś przynieść 304 00:14:22,380 --> 00:14:24,260 twój głupi kumpel życia na Ziemię, co? 305 00:14:24,260 --> 00:14:25,970 Myślisz, że Teri z „ja” jest lepsze ode mnie? 306 00:14:25,970 --> 00:14:27,300 - Myślisz, że mam głupią minę 307 00:14:27,300 --> 00:14:28,760 i że nie wiem, co robię z Pupą. 308 00:14:28,760 --> 00:14:30,970 - Ty nie! [oba chrząkają] 309 00:14:34,970 --> 00:14:36,850 - Zrobiłem to. Byłem miły dla Jessego. 310 00:14:36,850 --> 00:14:38,720 Jestem najmilszym skurwysynem, jakiego kiedykolwiek spotkałeś. 311 00:14:38,730 --> 00:14:40,730 - To wspaniale. - Dziękuje Ci bardzo bardzo mocno 312 00:14:40,730 --> 00:14:43,070 za spędzanie całego tego czasu czyniąc mnie lepszym kosmitą. 313 00:14:43,070 --> 00:14:45,030 A teraz, kiedy jestem miły, mogę usunąć twoją dupę. 314 00:14:45,030 --> 00:14:46,990 - Hej, usunięcie kogoś nie jest miłe. - Tak, wiem. 315 00:14:46,990 --> 00:14:50,160 Ale nigdy nie chcę, żeby Jesse dowiedział się, że potrzebuję kół treningowych do tych rzeczy. 316 00:14:50,160 --> 00:14:51,290 Więc musisz zostać zniszczony. 317 00:14:51,280 --> 00:14:53,110 - Cóż, uczenie cię było przyjemnością. 318 00:14:53,120 --> 00:14:55,500 Wiesz, ja też nauczyłem się czegoś od ciebie. 319 00:14:55,500 --> 00:14:56,960 - O tak, co to było? - Jak być kutasem! 320 00:14:56,960 --> 00:14:58,340 Zjedz mój palec! 321 00:14:58,330 --> 00:14:59,450 [oba chrząkają] 322 00:15:04,960 --> 00:15:06,710 AISHA: Och, mój Boże! Co za cholera? 323 00:15:06,710 --> 00:15:09,290 - Jesse wreszcie ma brata, na który zasługuje. 324 00:15:09,840 --> 00:15:11,920 - W porządku, w porządku, w porządku, w porządku, w porządku, w porządku. 325 00:15:11,930 --> 00:15:13,560 Dosyć, skończyliśmy. Partnerstwo się skończyło. 326 00:15:13,560 --> 00:15:14,770 - Zgoda. - Kiedy wrócimy do naszych czasów, 327 00:15:14,760 --> 00:15:16,720 Pakuję się i przeprowadzam do San Diego. 328 00:15:16,720 --> 00:15:19,350 Wynajmę mieszkanie w Gaslampie i będę codziennie jeść rybne tacos 329 00:15:19,350 --> 00:15:20,810 i nigdy nie myślę o tobie. - Im szybciej tym lepiej. 330 00:15:20,810 --> 00:15:22,720 Ty i ja nigdy nie zrobiliśmy razem nic dobrego. 331 00:15:23,980 --> 00:15:26,140 Och, wow, spójrz jak słodkie są replikatory. 332 00:15:26,150 --> 00:15:27,700 - Naprawdę są. Wszyscy jesteśmy słodcy. 333 00:15:27,690 --> 00:15:30,320 - Patrzyłbyś na nas? Dwóch zwykłych kosmitów z ich replikatorami 334 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 myśląc, że wyjdą w kosmos 335 00:15:32,370 --> 00:15:33,870 i terraformuj nieuczciwy księżyc lub coś takiego. 336 00:15:33,870 --> 00:15:35,960 - Nie mieliśmy pojęcia, po co jesteśmy. 337 00:15:35,950 --> 00:15:39,200 - Wiesz, Terry, spędziliśmy tyle czasu na Ziemi udając rodzinę, 338 00:15:39,210 --> 00:15:41,590 Nawet nie zauważyłem, kiedy się staliśmy. 339 00:15:41,580 --> 00:15:43,500 - Tak, myślę, że podpisaliśmy umowę 340 00:15:43,500 --> 00:15:46,080 kiedy wszyscy widzieliśmy Mission Impossible: Ghost Protocol. 341 00:15:46,090 --> 00:15:47,430 Pamiętasz? Tom Cruise? TC? 342 00:15:47,420 --> 00:15:49,040 - [chichocze] Terry, myślę, że masz rację. 343 00:15:49,050 --> 00:15:51,100 Wszyscy bardzo nam się podobał ten film. Razem. 344 00:15:51,090 --> 00:15:52,920 Hej, pamiętajcie, kiedy zrobiliśmy prawdziwy Funbucket 345 00:15:52,930 --> 00:15:54,730 i oszalał i zaatakował miasto? 346 00:15:54,720 --> 00:15:56,220 TERRY: Och, tak, tak, to było niesamowite. 347 00:15:56,220 --> 00:15:57,840 Hej, a może zbudujemy „manc ave”? 348 00:15:57,850 --> 00:15:59,940 Musiałeś zakopać robota cuck na podwórku. 349 00:15:59,930 --> 00:16:01,260 KORVO: Uwielbiał to. Albo pamiętaj ten dzień 350 00:16:01,270 --> 00:16:02,400 kiedy wszystko było musicalem? 351 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 TERRY: Tak, a może po tym, jak połączyliśmy siły z Simpsonami 352 00:16:04,400 --> 00:16:06,450 za grę przeciwko Monstars from Space Jam? 353 00:16:06,440 --> 00:16:08,690 - Wiesz, moglibyśmy się nie wybrać, Terry, 354 00:16:08,690 --> 00:16:10,360 ale zbudowaliśmy dobre życie. 355 00:16:10,360 --> 00:16:12,480 Nie chcę tego wyrzucać. - Ja też nie, Korvo. 356 00:16:12,990 --> 00:16:14,370 cholera jasna! - Hej. 357 00:16:14,370 --> 00:16:16,500 Zerknąłeś na zdjęcie mojego kopca, które ci wysłałem? 358 00:16:16,490 --> 00:16:17,610 Dość mocno, prawda? 359 00:16:17,620 --> 00:16:18,790 Co masz na myśli? 360 00:16:18,790 --> 00:16:21,130 Nie chcesz zdjęcia mojego małego, bezwłosego kopca? 361 00:16:21,120 --> 00:16:22,280 Nie widziałeś skórki? 362 00:16:23,790 --> 00:16:25,410 - Jest Vanbo! Co-co-co robimy? 363 00:16:25,420 --> 00:16:27,510 - To nasza szansa, aby wszystko naprawić. Uderz go patykiem czasu! 364 00:16:27,500 --> 00:16:29,000 - Co teraz? - Retusz-Your-Stuff-Alizer. 365 00:16:29,010 --> 00:16:30,390 - Och, tak, jasne. 366 00:16:30,880 --> 00:16:31,750 - co? 367 00:16:32,800 --> 00:16:34,140 [pochrząkiwanie] 368 00:16:34,890 --> 00:16:35,770 Przestań! 369 00:16:35,760 --> 00:16:38,090 ♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪ 370 00:16:38,100 --> 00:16:40,230 ♪ 371 00:16:46,610 --> 00:16:48,240 [wszystko chrząkanie] 372 00:16:59,790 --> 00:17:01,080 [zapadanie energii elektrycznej] 373 00:17:05,080 --> 00:17:07,080 ♪ muzyka nasila się ♪ 374 00:17:12,010 --> 00:17:14,260 - Czekaj, to gdzie mnie chcesz zabrać? 375 00:17:14,260 --> 00:17:16,680 Myślałem, że powiedziałeś, że mrożony jogurt to lody dla narcyzów. 376 00:17:16,680 --> 00:17:19,730 - Och, tak, ale teraz jestem dla ciebie miły, co oznacza jedzenie 377 00:17:19,720 --> 00:17:22,340 obrzydliwy zimny szlam, nawet jeśli smakuje jak kurz. 378 00:17:22,890 --> 00:17:24,810 - Wszystko w porządku, Yumyulack? 379 00:17:24,810 --> 00:17:26,310 - Och, tak, proszę, idź przede mną w kolejce. 380 00:17:26,310 --> 00:17:29,180 Z przyjemnością trzymam twoją torebkę podczas próbowania niektórych smaków. 381 00:17:29,190 --> 00:17:31,530 - Proponujesz trzymać moją torebkę? - Prawidłowo 382 00:17:31,530 --> 00:17:33,410 - Kiedy idę pierwszy? - Oczywiście. 383 00:17:33,400 --> 00:17:36,070 - No dobrze, to brzmi świetnie. 384 00:17:36,070 --> 00:17:39,110 Pozwól mi tylko ... jest tutaj... 385 00:17:39,120 --> 00:17:39,910 [chrząka] 386 00:17:40,160 --> 00:17:42,420 - O mój Boże. Co z tobą nie tak? 387 00:17:42,410 --> 00:17:43,950 - Nie martw się, to nie jest mój brat. 388 00:17:43,960 --> 00:17:46,840 To symulacja „Udawaj, że masz pokład” i przenosi jego świadomość 389 00:17:46,830 --> 00:17:50,460 do drukowanego ciała 3D i próbuje zająć jego miejsce. 390 00:17:50,460 --> 00:17:53,630 - Jesse, dlaczego? Byłem... miły. 391 00:17:53,630 --> 00:17:55,290 - Dzwonię na policję. Nie ruszaj się. 392 00:17:55,300 --> 00:17:56,720 [dramatyczne zawodzenie] 393 00:17:56,720 --> 00:17:58,890 Zamieniłeś go we wkładkę Game Boy. 394 00:17:58,890 --> 00:18:01,390 - Po prostu zapomnij, co tu widziałeś. Nie mogę! 395 00:18:01,390 --> 00:18:03,190 To jest takie specyficzne! 396 00:18:03,180 --> 00:18:07,180 - Uh, proszę obudź się. Przykro mi, że stworzyłem Funyulack. 397 00:18:07,190 --> 00:18:11,240 Czasami możesz być palantem, ale jesteś moim bratem i kocham cię. 398 00:18:11,230 --> 00:18:12,600 Mwa Bleh - Cześć, Jesse. 399 00:18:12,610 --> 00:18:15,530 Czy chcesz kontynuować naszą dyskusję o tym, kto jest gorętszy, Peeta czy Gale? 400 00:18:15,530 --> 00:18:18,080 Lub możemy zagrać w Mall Madness i ćwiczyć nasze ruchy taneczne. 401 00:18:18,070 --> 00:18:21,400 - Nie jesteś Yumyulack. Jesteś Funyulack! 402 00:18:21,410 --> 00:18:23,710 - Dziękuję za te słodkie, słodkie pocałunki. 403 00:18:23,700 --> 00:18:27,580 - Program zamrażania, program zamrażania. O Boże, nie, zabiłem Yumyulacka. 404 00:18:27,580 --> 00:18:31,080 Zabiłem Yumyulacka i zamieniłem jego ciało w nabój Game Boya! 405 00:18:31,090 --> 00:18:34,760 Tak jak to ciasteczko z wróżbą mówi, że tak zrobię! 406 00:18:36,760 --> 00:18:38,430 [wszystko chrząkanie] 407 00:18:45,230 --> 00:18:46,980 - Kim jest teraz niebieski Shrek, suko? 408 00:18:46,980 --> 00:18:48,150 - Musimy się pozbyć tego ciała, stary. 409 00:18:48,140 --> 00:18:49,930 - Czy masz coś, co zmienia je w naboje Game Boy? 410 00:18:49,940 --> 00:18:52,570 - Ach, nie, nigdy tego nie przynoszę, kiedy go potrzebuję. 411 00:18:52,570 --> 00:18:54,570 [zgniatanie] 412 00:18:57,240 --> 00:18:58,950 - Pamiętaj, Terry, jesteśmy bohaterami. 413 00:19:00,110 --> 00:19:02,070 [dramatyczne zawodzenie] 414 00:19:02,080 --> 00:19:04,370 - Zrobiliśmy to, Vanbo zniknął. - Naprawiliśmy strumień czasu. 415 00:19:04,370 --> 00:19:06,040 - Hej, tak! - [chichot] 416 00:19:06,040 --> 00:19:07,130 To jest bardzo dobre. 417 00:19:07,120 --> 00:19:08,580 [głośne dudnienie] 418 00:19:10,250 --> 00:19:12,170 - Huh. - Wygląda na to, że możemy 419 00:19:12,170 --> 00:19:13,760 nieznacznie zmienił strumień czasu. 420 00:19:13,750 --> 00:19:15,620 - Cóż, nie jest tak źle. 421 00:19:15,630 --> 00:19:17,680 Mogę z tym żyć, dopóki Vanbo nie będzie w pobliżu. 422 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 - Cześć futtbuckers. 423 00:19:22,680 --> 00:19:24,430 - Vanbo? Co Ty tutaj robisz? 424 00:19:24,430 --> 00:19:26,140 Twoja dupa powinna być martwa jak diabli! 425 00:19:26,140 --> 00:19:28,770 - Powinien być martwy jak diabli. Ale mnie uratowano 426 00:19:28,770 --> 00:19:32,610 i przywrócona do zdrowia przez bardzo wyjątkową osobę. 427 00:19:33,190 --> 00:19:34,440 - Cześć, Terry. 428 00:19:34,440 --> 00:19:36,780 - Teri z „ja”? Co ty tu do cholery robisz? 429 00:19:36,780 --> 00:19:38,780 - Jestem teraz partnerem naukowym Vanbo. 430 00:19:38,780 --> 00:19:41,740 A moje imię nie brzmi już Teri z „ja”. 431 00:19:41,740 --> 00:19:44,830 Mm-mm, jest to Vanbi, również zapisany literą „I.” 432 00:19:44,830 --> 00:19:45,870 - Kurwa, to takie fajne. 433 00:19:45,870 --> 00:19:47,920 - Przeszukaliśmy galaktykę dla was dwojga. 434 00:19:47,910 --> 00:19:51,450 Wiem, że zaatakowaliście mnie swoim zegarkiem na Shlorp. 435 00:19:51,460 --> 00:19:53,510 - My nie wiemy o czym mówisz. 436 00:19:53,500 --> 00:19:55,620 - Mam ci kilka ważnych wiadomości. 437 00:19:55,630 --> 00:19:57,720 Shlorp nigdy nie wybuchł! 438 00:19:57,710 --> 00:19:59,000 OBA: Co? 439 00:19:59,010 --> 00:20:01,470 - I przyszedłem zabrać was obu z powrotem, abyście mogli zostać osądzeni 440 00:20:01,470 --> 00:20:04,850 i wykonane za pomocą Retusz-Your-Stuff-Alizer 441 00:20:04,850 --> 00:20:06,350 bez licencji! 442 00:20:06,350 --> 00:20:08,190 OBA: Co? - Terry, Korvo. 443 00:20:08,180 --> 00:20:10,930 Zabiłem Yumyulacka i zamieniłem jego ciało w nabój Game Boya. 444 00:20:10,940 --> 00:20:13,190 Nie ma go na zawsze. WSZYSTKO: co? 445 00:20:13,190 --> 00:20:15,240 - Och, i jeszcze jedno. Po tym jak wszyscy wyjdziemy 446 00:20:15,230 --> 00:20:18,600 Wysadzę tę głupią pieprzoną planetę Ziemi 447 00:20:18,610 --> 00:20:21,530 tylko dlatego, że tak robi Vanbo. 448 00:20:21,530 --> 00:20:24,160 - To nie może się dziać! [płacze] 449 00:20:24,160 --> 00:20:26,620 Dlaczego tak się dzieje. 450 00:20:26,620 --> 00:20:28,620 - Zaczekaj! Ona ma rację. 451 00:20:28,620 --> 00:20:30,750 To nie może się dziać. - Ale to jest. 452 00:20:30,870 --> 00:20:33,450 - Czy to nie wydaje się zbyt dużą ilością szalonych wydarzeń naraz? 453 00:20:33,460 --> 00:20:35,380 Mam na myśli, że nie tak działa życie, człowieku. 454 00:20:35,380 --> 00:20:37,050 Nie nie nie. To nie wydaje się prawdziwe. 455 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 - Och, ten facet to zgubił. Wszyscy się gromadzą. 456 00:20:39,050 --> 00:20:40,930 Zobaczmy, jak sra na gówno. - Nie widzisz? 457 00:20:40,920 --> 00:20:43,500 Podróżujący w czasie, martwy Yumyulack, Shlorp nie wybuchł. 458 00:20:43,510 --> 00:20:45,270 Daj spokój. To jest tak - to tyle rzeczy. 459 00:20:45,260 --> 00:20:46,510 Pomyśl o tym. To o wiele za dużo. 460 00:20:46,510 --> 00:20:48,470 Jeśli masz listę, to za dużo! 461 00:20:48,470 --> 00:20:50,180 - To jest trochę wymyślone. - Dobrze? 462 00:20:50,180 --> 00:20:53,680 Skąd mamy pewność, że nie jesteśmy w Matrycy? 463 00:20:53,690 --> 00:20:55,440 lub Matrix Reloaded? 464 00:20:55,440 --> 00:20:56,940 - Bo wokół krążą zielone cyfry 465 00:20:56,940 --> 00:20:58,820 i skórzane okulary przeciwsłoneczne. - Cóż, to musi być coś. 466 00:20:58,820 --> 00:21:00,110 OK i mogę to rozgryźć. 467 00:21:00,110 --> 00:21:02,870 To znaczy, moglibyśmy być w typie eXistenZ. 468 00:21:02,860 --> 00:21:05,230 - Przestań! W zeszłym tygodniu myślałeś, że jesteśmy w eXistenZ 469 00:21:05,240 --> 00:21:07,540 ponieważ drive-thru dało nam dodatkową kolejność frytek. 470 00:21:07,530 --> 00:21:09,910 Nie możemy być w eXistenZ za każdym razem, gdy wariujesz. 471 00:21:09,910 --> 00:21:11,660 - Och, naprawdę sprytny facet? Mówisz mi 472 00:21:11,660 --> 00:21:14,160 mamy buty podróżujące w czasie, których możemy używać, kiedy chcemy? 473 00:21:14,170 --> 00:21:15,750 Zawsze chcesz wiedzieć coś o Pupie. 474 00:21:15,750 --> 00:21:17,550 Dlaczego nie używałeś tych butów, stary? 475 00:21:17,540 --> 00:21:19,290 Dlaczego nie używałeś butów? 476 00:21:19,300 --> 00:21:21,300 - Jestem pewien, że jest na to logiczne wytłumaczenie. 477 00:21:21,300 --> 00:21:23,140 - Nie, nie ma, dobrze? Zamknij się, kurwa. 478 00:21:23,130 --> 00:21:26,420 Musimy być w popieprzanych kosiarka Strange Days Altered States 479 00:21:26,430 --> 00:21:27,520 Horton słyszy rzecz Who. 480 00:21:27,510 --> 00:21:29,130 - Może jesteśmy w Tronie. - Nie jajko go. 481 00:21:29,140 --> 00:21:31,230 To nie jest Tron. - Och, może jesteśmy we śnie. 482 00:21:31,220 --> 00:21:32,760 - Teraz mówisz. 483 00:21:32,770 --> 00:21:35,980 Mam na myśli, że ja, ja i ja, założę się, że wszyscy jesteśmy w jakimś szalonym stylu Dreamscape 484 00:21:35,980 --> 00:21:38,190 Powstanie What Dreams May Come Joseph and the Amazing 485 00:21:38,190 --> 00:21:39,650 Technicolor Dreamcoat Dream. 486 00:21:39,650 --> 00:21:41,910 - To jest niemożliwe. Nikt nie uwięzi Korvo we śnie. 487 00:21:41,900 --> 00:21:43,940 - W kim jesteśmy, prawda? Obudź się, obudź się. 488 00:21:43,950 --> 00:21:45,410 - Przestań, przestań! 489 00:21:45,410 --> 00:21:46,910 - Musisz się obudzić. - Nie dotykaj mnie, Vanbo. 490 00:21:46,910 --> 00:21:47,830 Przestań. - Obudź się. 491 00:21:47,820 --> 00:21:49,400 - Obudź się, Korvo, chodź. Możesz to zrobić. 492 00:21:49,410 --> 00:21:50,960 - Przestań spać, Korvo. Obudź się! 493 00:21:50,950 --> 00:21:52,610 - Cholera, obudź się. - Próbuję. 494 00:21:52,620 --> 00:21:54,500 Próbuję! - Obudź się! 495 00:21:54,500 --> 00:21:56,880 - Och, jak długo byliście na pokładzie Pretend-O-Deck? 496 00:21:58,040 --> 00:22:00,000 - Ha, wiedziałem o tym. Nic się nie wydarzyło. 497 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 Song Motyw przewodni Harry'ego Pottera na gwizdku ♪ 498 00:22:01,050 --> 00:22:03,930 Co? W jaki sposób Pupa wciąż dostaje gwizdek Harry'ego Pottera? 499 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Myślałem, że to zamknęliśmy. - Jak on to robi? 500 00:22:05,970 --> 00:22:07,890 - Nie wszyscy na mnie patrzą. - Oczywiście mu go dałeś. 501 00:22:07,890 --> 00:22:09,390 - Ja nie. - Cholera, Terry. 502 00:22:09,390 --> 00:22:11,730 Musisz przestać wywoływać fałszywe alarmy dotyczące Pupy. 503 00:22:11,720 --> 00:22:13,800 Sprawiasz, że jestem głupi. Jestem egoistą. 504 00:22:13,810 --> 00:22:15,690 - Dobra, dobra. 505 00:22:15,690 --> 00:22:17,690 [Pupa squishing] 506 00:22:19,060 --> 00:22:22,020 - Dziwne, nigdy wcześniej tego nie robił. - Pupa, przestań. 507 00:22:22,030 --> 00:22:24,070 Czy uważasz, że powinniśmy powiedzieć Terry'emu i Korvo? 508 00:22:24,070 --> 00:22:25,530 - Nie, wszystkie są już zlikwidowane. 509 00:22:25,530 --> 00:22:28,040 - A co jeśli ewoluuje i zabija nas wszystkich? 510 00:22:28,030 --> 00:22:30,030 - Tak, jasne. Tak się stanie. 511 00:22:30,660 --> 00:22:32,920 ♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪ 512 00:22:32,910 --> 00:22:34,570 - Do zobaczenia w następnym sezonie, wszyscy. 513 00:22:36,080 --> 00:22:38,130 ♪ gra muzykę taneczną ♪ 514 00:22:38,120 --> 00:22:40,370 ♪ 515 00:22:40,380 --> 00:22:41,970 KORVO [echo] Terry! 516 00:22:54,850 --> 00:22:56,560 Terry! 517 00:23:18,830 --> 00:23:20,540 Terry! 518 00:23:27,260 --> 00:23:28,800 Terry! 519 00:23:42,270 --> 00:23:45,440 - Hulu. Hulu. Hu-lu. 520 00:23:50,280 --> 00:23:51,790 [imitujący ogień laserowy] 44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.