Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,610 --> 00:00:10,410
MĘŻCZYZNA [na tablecie]: Nie jesteś już
Abrahamem Lincolnem, prezydentem USA.
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,440
Jesteś teraz Abrahamem Lincolnem,
wojownikiem samochodowym.
3
00:00:13,450 --> 00:00:15,160
- Kurwa tak. Dobra, chodźmy.
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,330
KORVO: Terry!
- Nie mogę rozmawiać, ćwiczyć.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,360
- To jest ważne. Pupa
zmieniła kolor na pomarańczowy.
6
00:00:18,370 --> 00:00:21,000
- I? Hej, złamałeś
moje Hulu Vizu!
7
00:00:24,040 --> 00:00:25,880
Co to znaczy?
- Skąd u diabła mam wiedzieć?
8
00:00:33,930 --> 00:00:35,560
pochłonie wszystko na tej planecie
9
00:00:35,550 --> 00:00:37,460
i terraformuj go, aby stać
się naszym nowym domem.
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,140
- Duh.
- Co oznacza, że zostaniemy zjedzeni
11
00:00:39,140 --> 00:00:41,020
i terraformowane ze
wszystkim innym, tak myślę.
12
00:00:41,020 --> 00:00:43,520
Co jeśli kolor pomarańczowy stanie się
pierwszym krokiem do całkowitej anihilacji?
13
00:00:45,850 --> 00:00:48,020
- Nie, zawsze jest gorąco.
Na szczęście jestem geniuszem
14
00:00:48,020 --> 00:00:49,980
i podejrzewałem, że nie jesteś
w stanie sobie z tym poradzić
15
00:00:49,980 --> 00:00:52,520
więc zrobiłem małą kartkę z
ważnymi informacjami na temat Pupy.
16
00:00:52,530 --> 00:00:54,660
Mam go w portfelu.
Muszę to znaleźć.
17
00:00:54,650 --> 00:00:55,650
Cholera, gdzie położyłem…
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,030
Wa-wa-wa-wa-czy było to w delikatesach ormiańskich?
19
00:01:00,030 --> 00:01:01,570
Zaraz, to było na Shlorp!
20
00:01:06,620 --> 00:01:09,620
urządzenie do podróży w czasie,
powrotu do świata rodzinnego,
21
00:01:09,630 --> 00:01:11,050
i znajdź mój portfel.
22
00:01:13,340 --> 00:01:16,050
a Pupa nigdy wcześniej nie
zabiła wszystkich na Ziemi, więc...
23
00:01:16,050 --> 00:01:18,100
- Och, to wybuchnie! - Ach!
24
00:01:19,050 --> 00:01:23,050
KORVO: Planeta Shlorp była idealną
utopią, dopóki asteroida nie uderzyła.
25
00:01:24,270 --> 00:01:26,650
Stu dorosłych i ich
replikantów wydano pupę
26
00:01:26,640 --> 00:01:28,770
i uciekłem w przestrzeń,
27
00:01:31,860 --> 00:01:34,740
Rozbiliśmy się na Ziemi, zostawiając
nas na już zaludnionej planecie.
28
00:01:34,740 --> 00:01:36,410
Zgadza się,
rozmawiałem cały czas.
29
00:01:36,400 --> 00:01:38,190
To ja trzymam Pupę.
Nazywam się Korvo.
30
00:01:38,200 --> 00:01:40,040
To jest mój program.
Właśnie upuściłem Pupa.
31
00:01:40,030 --> 00:01:41,990
Czy mnie widzisz? [jąka
się] To niedorzeczne.
32
00:01:41,990 --> 00:01:43,990
Nienawidzę Ziemi.
To okropny dom.
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,840
Ludzie są głupi. Gdzie do
cholery są wszystkie dinozaury?
34
00:01:46,830 --> 00:01:48,540
Co zrobili wszystkim dinozaurom?
35
00:01:50,590 --> 00:01:52,630
♪
36
00:01:56,510 --> 00:02:00,310
- Więc gdzie jest gejzer
retruce von von coś?
37
00:02:00,300 --> 00:02:02,260
Czy to wygląda jak statek
kosmiczny z dużym zegarem z tyłu?
38
00:02:02,260 --> 00:02:04,220
- Retrace-Your-Stepalizer.
To buty high-tech
39
00:02:04,220 --> 00:02:06,050
które pozwalają użytkownikowi
cofnąć się w czasie
40
00:02:06,060 --> 00:02:07,610
do miejsc, w których stali w przeszłości.
41
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
Te rzeczy kosztują 11 miliardów dolarów za but.
42
00:02:09,520 --> 00:02:10,930
- Czy się zapalają? - Moje.
43
00:02:10,940 --> 00:02:14,200
- Och, dlaczego dostajesz te fajne?
- Ponieważ ja dowodzę.
44
00:02:17,320 --> 00:02:19,620
Nieprzestrzeganie może
spowodować katastrofalne skutki
45
00:02:19,610 --> 00:02:21,690
dla kontinuum czasoprzestrzennego.
Rozumiesz, Terry?
46
00:02:23,910 --> 00:02:25,870
Korzystając z Retrace-Your-Stepalizers,
47
00:02:25,870 --> 00:02:28,210
nikt w przeszłości nas
nie zobaczy ani nie usłyszy.
48
00:02:28,210 --> 00:02:31,960
Po drugie, możemy pozostać w przeszłości tylko
przez osiem godzin lub zamienimy się w szlam.
49
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
Po trzecie, nie możemy nauczyć się niczego nowego...
50
00:02:33,750 --> 00:02:37,330
TERRY: Uwaga dla siebie, ugryzienie precla
jest najbardziej niedocenianą przekąską.
51
00:02:37,340 --> 00:02:40,220
Ktoś powinien powiedzieć
coś temu, kto tworzy te menu.
52
00:02:40,220 --> 00:02:42,520
Te nieznośne menu.
Niektóre z nich są za długie.
53
00:02:42,510 --> 00:02:44,930
Zbyt wiele przedmiotów.
Dlatego nie jem chińskiego.
54
00:02:44,930 --> 00:02:46,130
Nie ma innego powodu
- - Słuchasz mnie?
55
00:02:46,140 --> 00:02:47,400
- Tak, tak, śluz, nie przestawaj.
56
00:02:49,140 --> 00:02:52,470
- Jesse, ugh, znowu zostawiłeś
pokład Pretend-O-Deck otwarty.
57
00:02:54,480 --> 00:02:56,690
AISHA: Witaj ponownie w
Pretend-O-Deck, Yumyulack.
58
00:02:56,690 --> 00:02:59,020
- Hej, Aisha, zagraj w ostatni
program, który uruchomił Jesse.
59
00:02:59,030 --> 00:03:01,240
AISHA: Cóż, to jest naruszenie
jej prywatności, nie sądzisz?
60
00:03:02,570 --> 00:03:03,940
Zastąp protokół.
61
00:03:03,950 --> 00:03:06,460
Hasło: Panera Bread
with 3's for the E's.
62
00:03:06,450 --> 00:03:09,450
AISHA: Zastąpienie zostało zaakceptowane.
Wznawiając ostatni program, ty mały gnoju.
63
00:03:10,330 --> 00:03:12,370
- Cześć, Jesse, jestem Funyulack.
64
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
Chcesz kontynuować
nasz niesamowity montaż?
65
00:03:15,000 --> 00:03:16,790
Zatrzymaliśmy się na kowbojskim stroju.
66
00:03:16,800 --> 00:03:19,430
- Co to do diabła jest?
Kim powinieneś być?
67
00:03:19,420 --> 00:03:21,420
- Jestem Funyulack.
Jestem dokładnie taki jak ty
68
00:03:21,430 --> 00:03:24,390
ale fajniejsze i milsze, a ja
wiem, jak warkoczyć i piec chleb.
69
00:03:27,060 --> 00:03:29,980
Za każdym razem, gdy wchodzę
do pokoju, ktoś mówi: „Och, świetnie”.
70
00:03:32,020 --> 00:03:33,110
[Głos Jessego]
Próbował mnie wymienić
71
00:03:33,100 --> 00:03:35,020
dla wiedźmy na PS4.
72
00:03:35,020 --> 00:03:36,640
- Tak, ale nie przyjąłaby umowy.
73
00:03:36,650 --> 00:03:39,620
Nie możesz narzekać na to, że prawie
zostałeś zamieniony na czarownicę.
74
00:03:39,610 --> 00:03:41,860
- [głos Jessego] Kpi z
tego, jak chodzę i oddycham.
75
00:03:43,070 --> 00:03:46,820
Czy widziałeś kiedyś jej spacer? To
wszystko klap, klap, klap, wzdycha, dyszy.
76
00:03:46,830 --> 00:03:48,750
- [normalny głos] Lubię sposób,
w jaki chodzi. Zastrzel mnie.
77
00:03:48,750 --> 00:03:51,170
Myślę, że jest elegancki.
- Więc dlaczego nie weźmiecie ślubu?
78
00:03:53,330 --> 00:03:55,790
To jest popsute.
Jestem bardzo miły.
79
00:03:55,790 --> 00:03:57,920
Chyba będę musiał zmusić
Jessego do polubienia mnie
80
00:03:57,920 --> 00:03:59,790
z Craigiem T. i Nelsonem.
81
00:04:02,680 --> 00:04:04,600
albo zamienimy
się w szlam. Śpisz?
82
00:04:08,770 --> 00:04:10,560
Bardziej przypomina to, że jesteśmy duchami.
- No cóż,
83
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
jak zdobywamy twój portfel?
84
00:04:11,560 --> 00:04:14,230
- Będziemy musieli użyć
Retusz-Your-Stuff-Alizer.
85
00:04:14,230 --> 00:04:16,150
♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪
86
00:04:17,070 --> 00:04:18,950
- Wow, to pochodzi z ojczyzny?
87
00:04:18,940 --> 00:04:22,110
Uh, to po prostu wygląda
jak patyk z korkociągiem.
88
00:04:22,110 --> 00:04:24,070
- Wiesz, musisz uzyskać licencję
na korzystanie z jednego z nich,
89
00:04:24,070 --> 00:04:26,030
ale to biuro wybuchło,
więc powinno być dobrze.
90
00:04:28,370 --> 00:04:30,170
[dramatyczne zawodzenie]
91
00:04:39,840 --> 00:04:41,840
♪
92
00:04:49,140 --> 00:04:50,440
Piękny Shlorp.
93
00:04:50,430 --> 00:04:53,680
Och, jak tęskniłem za tym cudownym,
absolutnie totalitarnym miejscem.
94
00:04:53,690 --> 00:04:55,570
- Dużo mniejszy niż pamiętam.
95
00:04:55,560 --> 00:04:58,140
- Ach, nigdy nie myślałem, że
znowu zobaczę moje stare kwatery.
96
00:04:58,150 --> 00:05:00,070
Boże, kochałem się tutaj
z wieloma równaniami.
97
00:05:00,070 --> 00:05:01,700
- Och, pieprzyłeś
matematykę? Rad.
98
00:05:01,690 --> 00:05:02,980
[wstrzymuje oddech]
To jest młody ty.
99
00:05:02,990 --> 00:05:05,410
Cholera, dziewczyno, byłaś chudsza.
100
00:05:05,410 --> 00:05:08,120
Poważnie, stań obok
siebie. Zobacz różnicę.
101
00:05:08,120 --> 00:05:10,330
Puściłeś się!
102
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
- Och, to jest idealne,
Terry. Teraz użyję kija
103
00:05:14,000 --> 00:05:16,250
trafić portfel na nasz
statek w porcie kosmicznym.
104
00:05:16,250 --> 00:05:19,050
Powinien być na statku, kiedy
wrócimy do teraźniejszości.
105
00:05:20,500 --> 00:05:22,330
- Tęsknisz celowo
za chichotanie?
106
00:05:22,340 --> 00:05:23,550
- Przestań mnie obserwować.
- To działa.
107
00:05:23,550 --> 00:05:24,640
- Nie patrz, jak to robię.
108
00:05:25,930 --> 00:05:27,470
♪ jasna muzyka ♪
109
00:05:28,010 --> 00:05:29,800
- Cześć, maleńka.
110
00:05:29,800 --> 00:05:32,510
Czy chcesz zardzewiałe
ciasteczko z zardzewiałej puszki?
111
00:05:32,520 --> 00:05:34,270
[dramatyczne zawodzenie]
112
00:05:34,560 --> 00:05:36,320
Gdzie ja jestem?
Jesteśmy martwi?
113
00:05:36,310 --> 00:05:37,680
- [głęboki głos] Dzień dobry, Lorraine.
- Ach!
114
00:05:41,070 --> 00:05:43,910
Wasze dzieci się wyprowadziły.
Twojego męża nie ma.
115
00:05:43,900 --> 00:05:45,770
Nawet twoi przyjaciele umarli.
116
00:05:45,780 --> 00:05:49,370
Pozostały Ci tylko wspomnienia.
117
00:05:51,080 --> 00:05:54,750
Mogę uzyskać dostęp do twojego umysłu i
pokazać ci wszystko, co kiedykolwiek widziałeś.
118
00:05:54,750 --> 00:05:57,590
Czy straciłeś coś,
czego nie pamiętasz
119
00:05:57,580 --> 00:05:59,240
które mogę ci dać?
120
00:06:02,210 --> 00:06:05,580
Chciałbym tylko ją zobaczyć ostatni raz.
121
00:06:08,180 --> 00:06:10,310
♪ spokojna muzyka ♪
122
00:06:10,300 --> 00:06:11,590
♪
123
00:06:11,600 --> 00:06:14,350
- Wszyscy są tak zrelaksowani,
nawet jeśli zaraz wybuchną.
124
00:06:14,350 --> 00:06:17,520
Naprawdę znak zaawansowanego
społeczeństwa. Z wyjątkiem stref paniki.
125
00:06:17,520 --> 00:06:18,940
- poddałem się śmierci,
126
00:06:18,940 --> 00:06:21,360
chociaż będę tęsknić za przyjaciółmi
i rodziną, kiedy mnie nie będzie.
127
00:06:21,360 --> 00:06:22,990
- Ooo, ten facet sam się zawstydza.
128
00:06:22,980 --> 00:06:24,900
- Hej, jesteśmy prawie w porcie kosmicznym.
129
00:06:27,610 --> 00:06:28,940
- Masz to, chłopcze!
130
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
- Cholera!
131
00:06:31,530 --> 00:06:33,860
- Hej, misja zakończona.
A teraz wróćmy.
132
00:06:33,870 --> 00:06:35,750
Muszę obejrzeć jeszcze trochę Hulu Vizu.
133
00:06:36,160 --> 00:06:37,910
[dramatyczne zawodzenie]
134
00:06:40,040 --> 00:06:42,620
- Wreszcie kilka odpowiedzi na
temat Pupy. W porządku, [odchrząkuje]
135
00:06:42,630 --> 00:06:45,630
Jeśli twoja Pupa zmieni kolor na pomarańczowy,
oznacza to, że zjadła coś pomarańczowego.
136
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
- Cóż, nakarmiłem to torbą
imprezowego wybuchu Doritos Cheetos.
137
00:06:48,220 --> 00:06:51,100
Wiesz, te same rzeczy, które zmieniły mnie na
pomarańczowe, kiedy zjadłem je w zeszłym roku.
138
00:06:51,090 --> 00:06:53,590
- To ulga. Pupa
nie pochłonie nas,
139
00:06:53,600 --> 00:06:55,980
przynajmniej nie dzisiaj i
zmieniliśmy przeszłość bez tworzenia
140
00:06:55,970 --> 00:06:59,180
pojedynczy niezamierzony efekt
motyla. Więc naprawdę zatrzasnęliśmy to.
141
00:06:59,190 --> 00:07:01,820
- Spójrz na nas, jesteśmy piłkarzami.
- Jesteśmy baletnicami, ho ho.
142
00:07:01,810 --> 00:07:04,270
- Cześć, futtbuckers! Ha ha!
143
00:07:04,270 --> 00:07:05,440
Jesteśmy poza Stellą.
144
00:07:05,440 --> 00:07:07,730
♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪
145
00:07:07,740 --> 00:07:10,580
Czy ktoś pójdzie uzupełnić?
146
00:07:10,570 --> 00:07:12,070
- Czekaj, co? Kim
ty kurwa jesteś?
147
00:07:12,070 --> 00:07:13,650
- Cholera jasna, w
naszym domu jest kosmita!
148
00:07:15,660 --> 00:07:18,170
Pomóż mi uporządkować wszystkie
moje kamizelki i rękawiczki bez palców.
149
00:07:21,040 --> 00:07:22,960
- Kim jesteś i co
robisz w naszym domu?
150
00:07:24,840 --> 00:07:26,720
Uciekliśmy razem Shlorp, pamiętasz?
151
00:07:26,710 --> 00:07:29,500
- Vanbo? Czy mówię
tak, prawda? Vanbo?
152
00:07:31,220 --> 00:07:33,430
[chichocze] Naprawdę
przytyłeś, kolego.
153
00:07:33,430 --> 00:07:34,770
Wyglądasz jak niebieski Shrek.
154
00:07:34,760 --> 00:07:37,430
[Shrekiem] Gdzie jest
twój osioł, niebieski Shrek?
155
00:07:37,430 --> 00:07:38,840
[śmiech]
156
00:07:38,850 --> 00:07:41,770
Aha, Terry, zepsułem twoje PS4, ponieważ
próbowałem ugotować w nim małą pizzę.
157
00:07:44,610 --> 00:07:47,450
Dobra, co się dzieje?
158
00:07:47,440 --> 00:07:49,270
- Musieliśmy przypadkowo
coś zmienić w przeszłości,
159
00:07:49,280 --> 00:07:51,660
co powoduje, że jesteśmy teraz w
ciemnym, zboczonym strumieniu czasu.
160
00:07:54,410 --> 00:07:56,210
i mieszka z nami
przez cały czas.
161
00:07:56,200 --> 00:07:58,700
- Hej, człowieku, ja ‐ ja ‐ nie mogę
żyć z facetem tak podstawowym.
162
00:07:58,700 --> 00:08:01,990
Założę się, że ma podcast z
prawdziwej zbrodni. Tak jak on.
163
00:08:02,000 --> 00:08:04,170
Słuchanie, spoko.
Robiąc jeden, yee-hee.
164
00:08:04,170 --> 00:08:06,420
- Musimy wrócić do przeszłości
i cofnąć zmianę portfela,
165
00:08:06,420 --> 00:08:08,340
co powinno przywrócić
nam właściwy strumień czasu.
166
00:08:08,340 --> 00:08:09,470
- A to pozbędzie się Vanbo?
167
00:08:09,460 --> 00:08:11,880
- W poprzednim strumieniu czasu
Vanbo z pewnością zmarł na Shlorp.
168
00:08:11,880 --> 00:08:15,380
Tak, ale nie chodzi o Vanbo.
Chodzi o ustalenie strumienia czasu.
169
00:08:16,720 --> 00:08:18,130
ale jesteś pewien, że Vanbo umrze?
170
00:08:18,140 --> 00:08:20,440
- Tak, jego ciało zostanie
odparowane przez asteroidę.
171
00:08:20,430 --> 00:08:22,180
Jesteśmy bohaterami.
VANBO: Terry, wejdź do kuchni
172
00:08:22,190 --> 00:08:23,610
i uczyń mnie chudą kanapką z wieprzowiną!
173
00:08:23,600 --> 00:08:25,060
[walenie do drzwi] -
Szybko, chodź, idź, chodźmy.
174
00:08:25,060 --> 00:08:26,980
[dramatyczne zawodzenie]
175
00:08:29,940 --> 00:08:31,150
Oto nasz kij.
176
00:08:31,530 --> 00:08:33,580
Teraz wszystko, co musimy
zrobić, to wycofać portfel.
177
00:08:34,700 --> 00:08:36,790
To powinno cofnąć
zmiany w strumieniu czasu.
178
00:08:36,780 --> 00:08:38,400
- Jesteśmy bohaterami.
- Total heroes.
179
00:08:38,410 --> 00:08:39,830
[dramatyczne zawodzenie]
180
00:08:44,920 --> 00:08:46,460
- Naprawdę? - Mm, tak.
181
00:08:48,590 --> 00:08:51,550
- Jezu Louise, jesteś
na zeri czy coś takiego?
182
00:08:51,550 --> 00:08:53,300
- Tak, ale to nie ma z tym nic wspólnego.
183
00:08:53,300 --> 00:08:54,810
Chcę tylko, żebyś mnie
polubił, nie zarabiając.
184
00:08:54,800 --> 00:08:56,170
Chcę bezwarunkowy jak.
185
00:08:59,680 --> 00:09:02,390
- Nie, ja tylko, ja po prostu
nie chcę się o ciebie martwić
186
00:09:02,390 --> 00:09:05,430
uderzając mnie w plecy szaloną
bronią science-fiction, kiedy cię wkurzam.
187
00:09:06,650 --> 00:09:08,110
- Ach, nie wiem! Pierdol się!
188
00:09:08,110 --> 00:09:10,450
- Zadzwoń do królowej dramatów!
189
00:09:11,990 --> 00:09:14,740
- Vanbo? Czy jest tu
ktoś o nazwisku Vanbo?
190
00:09:14,740 --> 00:09:16,700
Poszukuję Vanbo. - Co? Nie.
191
00:09:16,700 --> 00:09:18,120
- Tak, tak, tak, w porządku.
- Tak! Tak!
192
00:09:18,120 --> 00:09:19,790
- Wyszedł na posyłkę.
193
00:09:19,780 --> 00:09:22,570
- Cześć, Vanbo
wrócił! [chichocze]
194
00:09:22,580 --> 00:09:25,380
Dobre wieści. Handlowałem
maszyną do robienia złota
195
00:09:25,370 --> 00:09:27,240
dla tych drogich szczurów.
196
00:09:27,250 --> 00:09:28,710
[wykrzyknąć]
197
00:09:28,710 --> 00:09:30,420
Widzieć? Już cię kochają.
198
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Sprawdź to. Daj
im małego buziaka.
199
00:09:38,180 --> 00:09:40,390
jak do diabła Vanbo
przetrwał planetarną destrukcję.
200
00:09:40,390 --> 00:09:42,190
- Ja nawet nie pamiętam
życia z facetem.
201
00:09:44,430 --> 00:09:46,510
- Podróże w czasie powinny być
jasne i liniowe. To nie moja wina.
202
00:09:46,520 --> 00:09:47,980
- Cóż, to nie moja wina.
203
00:09:47,980 --> 00:09:50,740
Och, słuchaj, hej, to przeszłość,
którą spotykamy po raz pierwszy.
204
00:09:50,730 --> 00:09:51,940
Aw, spójrz na to.
205
00:09:53,860 --> 00:09:56,280
Zakładam, że kochasz
naukę i kult przy ołtarzu logiki.
206
00:09:56,280 --> 00:09:57,950
- O tak. Zasady nauki.
207
00:09:57,950 --> 00:10:02,120
Uwielbiam te rzeczy i jestem ekspertem
od Pupy. Wiem wszystko o Pupa.
208
00:10:04,370 --> 00:10:05,500
- Nie, chcę iść za mną.
209
00:10:05,500 --> 00:10:07,540
- Terry, skoro żadne z nas
nie pamięta spotkania z Vanbo,
210
00:10:07,540 --> 00:10:09,800
oboje musimy być zewnętrznymi
obserwatorami dla drugiego.
211
00:10:16,590 --> 00:10:18,590
- [wstrzymuje oddech]
Znowu jestem młody.
212
00:10:19,180 --> 00:10:22,520
- Kochanie, czy możesz mi pomóc rozładować
te artykuły spożywcze z Piggly Wiggly?
213
00:10:24,520 --> 00:10:27,110
- Aw, to miło powiedzieć.
214
00:10:30,610 --> 00:10:32,610
- Chodź, uciekaj ze mną.
215
00:10:32,610 --> 00:10:35,070
[śmiech]
216
00:10:35,070 --> 00:10:37,120
♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪
217
00:10:37,110 --> 00:10:39,110
♪
218
00:10:45,580 --> 00:10:47,000
[mewy kraczące]
219
00:10:48,750 --> 00:10:50,050
[chichocze]
220
00:10:53,170 --> 00:10:56,840
- Och, moja słodka matka.
Teraz, kiedy pamiętam jej twarz,
221
00:10:56,840 --> 00:10:59,680
Będę w stanie ją znaleźć,
kiedy będę w niebie.
222
00:10:59,680 --> 00:11:03,560
Mogę teraz umrzeć wiedząc,
że wszystko będzie dobrze.
223
00:11:03,560 --> 00:11:06,650
Och dziękuje. Musi
być jakiś sposób
224
00:11:06,640 --> 00:11:08,890
Mogę ci za to odpłacić.
225
00:11:11,860 --> 00:11:14,780
Wewnątrz znajdują się dwie baterie
AA i gwizdek Harry'ego Pottera.
226
00:11:14,770 --> 00:11:16,140
Zdobądź je dla mnie.
227
00:11:16,280 --> 00:11:19,530
- Chcesz baterie?
- I gwizdek Harry'ego Pottera.
228
00:11:21,870 --> 00:11:24,000
- Człowieku, miałeś
rację. Nie jestem miła
229
00:11:23,990 --> 00:11:25,450
To jest do bani. Myślałem,
że jestem świetny.
230
00:11:25,450 --> 00:11:28,450
- Yumyulack, mój przyjacielu,
rozpoznając, że jesteś do kitu
231
00:11:28,450 --> 00:11:30,490
jest pierwszym krokiem w kierunku zmniejszenia skuteczności.
232
00:11:30,500 --> 00:11:33,710
- Dobra, kurwa, powiedz mi, jak być
miłym dla Jessego i zrób to wczoraj.
233
00:11:33,710 --> 00:11:36,260
- Cóż, zwykle spędzamy
czas w jej ulubionym miejscu.
234
00:11:36,880 --> 00:11:38,890
- O mój Boże, to takie głupie.
235
00:11:38,880 --> 00:11:41,380
- Witamy w Pasteur
Pasteurized Yogurt Parlor,
236
00:11:41,380 --> 00:11:43,460
pierwszy na świecie sklep z
jogurtem o tematyce Louis Pasteur.
237
00:11:45,390 --> 00:11:46,940
więc można bezpiecznie pić?
238
00:11:46,930 --> 00:11:49,550
- Na tym polega pasteryzacja, mój człowieku.
239
00:11:54,060 --> 00:11:56,020
Tak powiedziałbym.
Jestes jak ja.
240
00:11:56,020 --> 00:11:58,900
- Nie jestem. Teraz
pokażę ci, jak być miłym.
241
00:11:58,900 --> 00:12:01,980
Aisha, daj nam mały hologram
Jessego w tym biznesie.
242
00:12:01,990 --> 00:12:03,410
AISHA: OK.
243
00:12:03,410 --> 00:12:06,250
- Cześć, Jesse. Świetnie
pachniesz dzisiaj.
244
00:12:06,240 --> 00:12:08,160
Dlaczego nie wszyscy razem
próbujemy niektórych smaków?
245
00:12:08,160 --> 00:12:09,490
- Dzięki, najlepszy przyjacielu.
246
00:12:09,500 --> 00:12:11,670
Chcę spróbować ananasa
zaszczepiającego odrę.
247
00:12:11,660 --> 00:12:12,950
- Die! Ja pierwszy!
248
00:12:12,960 --> 00:12:16,590
- Program zamrażania. Mniam,
kochanie, teraz nie jesteście pieniędzmi.
249
00:12:16,590 --> 00:12:18,680
Czy naprawdę uważasz, że miło
było powiedzieć jej, żeby umarła?
250
00:12:18,670 --> 00:12:20,040
- Tak. - Nie, to było podłe.
251
00:12:20,050 --> 00:12:22,890
- Hej, oszukałeś mnie!
- Dobra, wróćmy do podstaw.
252
00:12:22,880 --> 00:12:24,590
Po prostu spróbuj się do niej uśmiechnąć.
253
00:12:24,930 --> 00:12:26,180
- [jęczy]
254
00:12:26,180 --> 00:12:27,730
- Och, to będzie długa noc.
255
00:12:27,720 --> 00:12:29,640
Lepiej postawmy dzbanek kawy z hologramem.
256
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
AISHA: Mm-hmm.
257
00:12:32,350 --> 00:12:36,730
- Och, glebie, łonie, w której rośniemy. Twoje
sekrety nigdy nie przestają mnie zachwycać.
258
00:12:36,730 --> 00:12:38,100
- Ooo, co za głupek.
259
00:12:38,110 --> 00:12:40,410
KOMPUTER: Rozpoczyna
się okres relaksu w pracy.
260
00:12:40,400 --> 00:12:43,110
- Koledzy z pracy, właśnie poznałem
wyznaczonego specjalistę Pupa,
261
00:12:43,110 --> 00:12:45,070
i jest…
- Przystojny, powie „przystojny”.
262
00:12:45,070 --> 00:12:46,900
- Idiota. Spójrz tylko
na tę głupią twarz.
263
00:12:46,910 --> 00:12:48,750
Prawdopodobnie nawet
nie zna swojej tablicy florvox
264
00:12:48,740 --> 00:12:50,950
z jego oscylatora fazy gortrino.
265
00:12:50,950 --> 00:12:53,200
[śmiech] - Niewiarygodne.
266
00:12:53,210 --> 00:12:55,090
♪ dramatyczny rozkwit muzyki ♪
267
00:12:55,080 --> 00:12:58,620
- Umieść swoją Pupę w kałuży
pigmentu o głębokości jednego centymetra
268
00:12:58,630 --> 00:13:00,800
i pozwól mu się tuszować przez trzy godziny.
269
00:13:00,800 --> 00:13:02,640
- Co słychać, Teri?
Tęskniłem za tobą, kochanie.
270
00:13:02,630 --> 00:13:04,380
Tęskniłem za tobą, trochę
boo-boo. Jesteś moją dziewczyną.
271
00:13:04,380 --> 00:13:07,010
- Dobry smutek, że pokaz
smoków jest żoną Terry'ego?
272
00:13:07,010 --> 00:13:09,930
A jego nazwa to także Teri?
Jak on nigdy o tym nie wspominał?
273
00:13:09,930 --> 00:13:12,430
- Och, stary, właśnie poznałem
mojego partnera ewakuacyjnego.
274
00:13:12,430 --> 00:13:14,010
Derf ogółem
275
00:13:14,020 --> 00:13:16,650
Bani, że nie mogę cię zabrać
zamiast jego nudnej, płaskiej dupie.
276
00:13:16,650 --> 00:13:20,280
- Numer 31827, bądź cicho!
Również przycisk górny przycisk.
277
00:13:20,280 --> 00:13:21,910
- Ale wyglądam w ten sposób znacznie fajniej.
278
00:13:21,900 --> 00:13:23,650
- Zgodność jest fajna!
279
00:13:23,650 --> 00:13:26,650
WSZYSTKO: Zgodność
jest fajna, zgodność jest fajna,
280
00:13:26,660 --> 00:13:28,160
zgodność jest fajna.
281
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
- Tak, Jesse, wybór
wanilii jest w porządku
282
00:13:31,200 --> 00:13:33,490
i [kwilenie] nie dla niemowląt.
283
00:13:33,500 --> 00:13:36,750
- Nie, nie możesz czekać, zrobiłeś
to. Aisha, przeanalizuj złośliwość.
284
00:13:36,750 --> 00:13:38,210
AISHA: Nie wykryto złośliwości.
285
00:13:38,210 --> 00:13:40,260
- Ja to zrobiłem.
- Gratulacje, Yumyulack.
286
00:13:40,250 --> 00:13:42,170
Za całą twoją ciężką pracę
chciałbym cię wynagrodzić
287
00:13:42,170 --> 00:13:44,040
dzięki tej naklejce twojego
ulubionego Avengera.
288
00:13:45,880 --> 00:13:47,590
Ma kołczan. Jego
prawdziwe imię to Clint.
289
00:13:47,590 --> 00:13:51,470
Whoo, moim supermocarstwem
jest cel. Celuj w siebie, celuj w siebie.
290
00:13:51,470 --> 00:13:54,010
- Będziesz dziś spał jak kłoda.
- Celuj w siebie, celuj w siebie...
291
00:13:54,390 --> 00:13:56,260
- Och, ew.
292
00:13:56,730 --> 00:13:58,780
Kiedy ostatni raz
wyczyściłeś ścianę?
293
00:13:58,770 --> 00:14:02,390
Odkąd wymyślili religię, robi
się tam bardzo obrzydliwie.
294
00:14:02,400 --> 00:14:04,490
- Jesse, cześć.
Chciałem cię przywitać
295
00:14:04,490 --> 00:14:06,990
i powiem ci, że twój łuk wygląda ładnie.
296
00:14:06,990 --> 00:14:08,450
- Poczekaj, czy to pułapka?
297
00:14:08,450 --> 00:14:09,870
Ponieważ musisz mi
powiedzieć, czy to pułapka.
298
00:14:09,870 --> 00:14:11,790
- Przyszedłem tutaj, aby cię pochwalić.
- Zrobiłeś?
299
00:14:11,780 --> 00:14:13,820
- Tak i zrobiłem to. Muszę
iść, zanim to popsuję.
300
00:14:13,830 --> 00:14:15,460
Wyglądasz świetnie,
pa! [drzwi się zamykają]
301
00:14:17,210 --> 00:14:18,880
♪
302
00:14:18,880 --> 00:14:21,010
- Ty sukinsynu.
- Och, tak, zgadnij co?
303
00:14:21,000 --> 00:14:22,370
Ssać - Chciałeś przynieść
304
00:14:22,380 --> 00:14:24,260
twój głupi kumpel życia na Ziemię, co?
305
00:14:24,260 --> 00:14:25,970
Myślisz, że Teri z „ja”
jest lepsze ode mnie?
306
00:14:25,970 --> 00:14:27,300
- Myślisz, że mam głupią minę
307
00:14:27,300 --> 00:14:28,760
i że nie wiem, co robię z Pupą.
308
00:14:28,760 --> 00:14:30,970
- Ty nie! [oba chrząkają]
309
00:14:34,970 --> 00:14:36,850
- Zrobiłem to. Byłem
miły dla Jessego.
310
00:14:36,850 --> 00:14:38,720
Jestem najmilszym skurwysynem,
jakiego kiedykolwiek spotkałeś.
311
00:14:38,730 --> 00:14:40,730
- To wspaniale.
- Dziękuje Ci bardzo bardzo mocno
312
00:14:40,730 --> 00:14:43,070
za spędzanie całego tego czasu
czyniąc mnie lepszym kosmitą.
313
00:14:43,070 --> 00:14:45,030
A teraz, kiedy jestem miły,
mogę usunąć twoją dupę.
314
00:14:45,030 --> 00:14:46,990
- Hej, usunięcie kogoś nie jest miłe.
- Tak, wiem.
315
00:14:46,990 --> 00:14:50,160
Ale nigdy nie chcę, żeby Jesse dowiedział się,
że potrzebuję kół treningowych do tych rzeczy.
316
00:14:50,160 --> 00:14:51,290
Więc musisz zostać zniszczony.
317
00:14:51,280 --> 00:14:53,110
- Cóż, uczenie cię było przyjemnością.
318
00:14:53,120 --> 00:14:55,500
Wiesz, ja też nauczyłem
się czegoś od ciebie.
319
00:14:55,500 --> 00:14:56,960
- O tak, co to było?
- Jak być kutasem!
320
00:14:56,960 --> 00:14:58,340
Zjedz mój palec!
321
00:14:58,330 --> 00:14:59,450
[oba chrząkają]
322
00:15:04,960 --> 00:15:06,710
AISHA: Och, mój
Boże! Co za cholera?
323
00:15:06,710 --> 00:15:09,290
- Jesse wreszcie ma
brata, na który zasługuje.
324
00:15:09,840 --> 00:15:11,920
- W porządku, w porządku, w porządku,
w porządku, w porządku, w porządku.
325
00:15:11,930 --> 00:15:13,560
Dosyć, skończyliśmy.
Partnerstwo się skończyło.
326
00:15:13,560 --> 00:15:14,770
- Zgoda.
- Kiedy wrócimy do naszych czasów,
327
00:15:14,760 --> 00:15:16,720
Pakuję się i przeprowadzam do San Diego.
328
00:15:16,720 --> 00:15:19,350
Wynajmę mieszkanie w Gaslampie
i będę codziennie jeść rybne tacos
329
00:15:19,350 --> 00:15:20,810
i nigdy nie myślę o tobie.
- Im szybciej tym lepiej.
330
00:15:20,810 --> 00:15:22,720
Ty i ja nigdy nie zrobiliśmy
razem nic dobrego.
331
00:15:23,980 --> 00:15:26,140
Och, wow, spójrz jak słodkie są replikatory.
332
00:15:26,150 --> 00:15:27,700
- Naprawdę są.
Wszyscy jesteśmy słodcy.
333
00:15:27,690 --> 00:15:30,320
- Patrzyłbyś na nas? Dwóch
zwykłych kosmitów z ich replikatorami
334
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
myśląc, że wyjdą w kosmos
335
00:15:32,370 --> 00:15:33,870
i terraformuj nieuczciwy księżyc lub coś takiego.
336
00:15:33,870 --> 00:15:35,960
- Nie mieliśmy pojęcia, po co jesteśmy.
337
00:15:35,950 --> 00:15:39,200
- Wiesz, Terry, spędziliśmy tyle
czasu na Ziemi udając rodzinę,
338
00:15:39,210 --> 00:15:41,590
Nawet nie zauważyłem,
kiedy się staliśmy.
339
00:15:41,580 --> 00:15:43,500
- Tak, myślę, że podpisaliśmy umowę
340
00:15:43,500 --> 00:15:46,080
kiedy wszyscy widzieliśmy
Mission Impossible: Ghost Protocol.
341
00:15:46,090 --> 00:15:47,430
Pamiętasz? Tom Cruise? TC?
342
00:15:47,420 --> 00:15:49,040
- [chichocze] Terry,
myślę, że masz rację.
343
00:15:49,050 --> 00:15:51,100
Wszyscy bardzo nam się
podobał ten film. Razem.
344
00:15:51,090 --> 00:15:52,920
Hej, pamiętajcie, kiedy
zrobiliśmy prawdziwy Funbucket
345
00:15:52,930 --> 00:15:54,730
i oszalał i zaatakował miasto?
346
00:15:54,720 --> 00:15:56,220
TERRY: Och, tak, tak,
to było niesamowite.
347
00:15:56,220 --> 00:15:57,840
Hej, a może
zbudujemy „manc ave”?
348
00:15:57,850 --> 00:15:59,940
Musiałeś zakopać
robota cuck na podwórku.
349
00:15:59,930 --> 00:16:01,260
KORVO: Uwielbiał to.
Albo pamiętaj ten dzień
350
00:16:01,270 --> 00:16:02,400
kiedy wszystko było musicalem?
351
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
TERRY: Tak, a może po tym,
jak połączyliśmy siły z Simpsonami
352
00:16:04,400 --> 00:16:06,450
za grę przeciwko
Monstars from Space Jam?
353
00:16:06,440 --> 00:16:08,690
- Wiesz, moglibyśmy
się nie wybrać, Terry,
354
00:16:08,690 --> 00:16:10,360
ale zbudowaliśmy dobre życie.
355
00:16:10,360 --> 00:16:12,480
Nie chcę tego wyrzucać.
- Ja też nie, Korvo.
356
00:16:12,990 --> 00:16:14,370
cholera jasna! - Hej.
357
00:16:14,370 --> 00:16:16,500
Zerknąłeś na zdjęcie mojego
kopca, które ci wysłałem?
358
00:16:16,490 --> 00:16:17,610
Dość mocno, prawda?
359
00:16:17,620 --> 00:16:18,790
Co masz na myśli?
360
00:16:18,790 --> 00:16:21,130
Nie chcesz zdjęcia mojego
małego, bezwłosego kopca?
361
00:16:21,120 --> 00:16:22,280
Nie widziałeś skórki?
362
00:16:23,790 --> 00:16:25,410
- Jest Vanbo! Co-co-co robimy?
363
00:16:25,420 --> 00:16:27,510
- To nasza szansa, aby wszystko
naprawić. Uderz go patykiem czasu!
364
00:16:27,500 --> 00:16:29,000
- Co teraz?
- Retusz-Your-Stuff-Alizer.
365
00:16:29,010 --> 00:16:30,390
- Och, tak, jasne.
366
00:16:30,880 --> 00:16:31,750
- co?
367
00:16:32,800 --> 00:16:34,140
[pochrząkiwanie]
368
00:16:34,890 --> 00:16:35,770
Przestań!
369
00:16:35,760 --> 00:16:38,090
♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪
370
00:16:38,100 --> 00:16:40,230
♪
371
00:16:46,610 --> 00:16:48,240
[wszystko chrząkanie]
372
00:16:59,790 --> 00:17:01,080
[zapadanie energii elektrycznej]
373
00:17:05,080 --> 00:17:07,080
♪ muzyka nasila się ♪
374
00:17:12,010 --> 00:17:14,260
- Czekaj, to gdzie mnie chcesz zabrać?
375
00:17:14,260 --> 00:17:16,680
Myślałem, że powiedziałeś, że
mrożony jogurt to lody dla narcyzów.
376
00:17:16,680 --> 00:17:19,730
- Och, tak, ale teraz jestem dla
ciebie miły, co oznacza jedzenie
377
00:17:19,720 --> 00:17:22,340
obrzydliwy zimny szlam,
nawet jeśli smakuje jak kurz.
378
00:17:22,890 --> 00:17:24,810
- Wszystko w porządku, Yumyulack?
379
00:17:24,810 --> 00:17:26,310
- Och, tak, proszę, idź
przede mną w kolejce.
380
00:17:26,310 --> 00:17:29,180
Z przyjemnością trzymam twoją torebkę
podczas próbowania niektórych smaków.
381
00:17:29,190 --> 00:17:31,530
- Proponujesz trzymać moją torebkę?
- Prawidłowo
382
00:17:31,530 --> 00:17:33,410
- Kiedy idę pierwszy?
- Oczywiście.
383
00:17:33,400 --> 00:17:36,070
- No dobrze, to brzmi świetnie.
384
00:17:36,070 --> 00:17:39,110
Pozwól mi tylko
... jest tutaj...
385
00:17:39,120 --> 00:17:39,910
[chrząka]
386
00:17:40,160 --> 00:17:42,420
- O mój Boże. Co z tobą nie tak?
387
00:17:42,410 --> 00:17:43,950
- Nie martw się, to nie jest mój brat.
388
00:17:43,960 --> 00:17:46,840
To symulacja „Udawaj, że masz
pokład” i przenosi jego świadomość
389
00:17:46,830 --> 00:17:50,460
do drukowanego ciała 3D i
próbuje zająć jego miejsce.
390
00:17:50,460 --> 00:17:53,630
- Jesse, dlaczego?
Byłem... miły.
391
00:17:53,630 --> 00:17:55,290
- Dzwonię na
policję. Nie ruszaj się.
392
00:17:55,300 --> 00:17:56,720
[dramatyczne zawodzenie]
393
00:17:56,720 --> 00:17:58,890
Zamieniłeś go we
wkładkę Game Boy.
394
00:17:58,890 --> 00:18:01,390
- Po prostu zapomnij,
co tu widziałeś. Nie mogę!
395
00:18:01,390 --> 00:18:03,190
To jest takie specyficzne!
396
00:18:03,180 --> 00:18:07,180
- Uh, proszę obudź się. Przykro
mi, że stworzyłem Funyulack.
397
00:18:07,190 --> 00:18:11,240
Czasami możesz być palantem,
ale jesteś moim bratem i kocham cię.
398
00:18:11,230 --> 00:18:12,600
Mwa Bleh - Cześć, Jesse.
399
00:18:12,610 --> 00:18:15,530
Czy chcesz kontynuować naszą dyskusję
o tym, kto jest gorętszy, Peeta czy Gale?
400
00:18:15,530 --> 00:18:18,080
Lub możemy zagrać w Mall Madness
i ćwiczyć nasze ruchy taneczne.
401
00:18:18,070 --> 00:18:21,400
- Nie jesteś Yumyulack.
Jesteś Funyulack!
402
00:18:21,410 --> 00:18:23,710
- Dziękuję za te słodkie, słodkie pocałunki.
403
00:18:23,700 --> 00:18:27,580
- Program zamrażania, program zamrażania.
O Boże, nie, zabiłem Yumyulacka.
404
00:18:27,580 --> 00:18:31,080
Zabiłem Yumyulacka i zamieniłem
jego ciało w nabój Game Boya!
405
00:18:31,090 --> 00:18:34,760
Tak jak to ciasteczko z
wróżbą mówi, że tak zrobię!
406
00:18:36,760 --> 00:18:38,430
[wszystko chrząkanie]
407
00:18:45,230 --> 00:18:46,980
- Kim jest teraz niebieski Shrek, suko?
408
00:18:46,980 --> 00:18:48,150
- Musimy się pozbyć tego ciała, stary.
409
00:18:48,140 --> 00:18:49,930
- Czy masz coś, co zmienia
je w naboje Game Boy?
410
00:18:49,940 --> 00:18:52,570
- Ach, nie, nigdy tego nie
przynoszę, kiedy go potrzebuję.
411
00:18:52,570 --> 00:18:54,570
[zgniatanie]
412
00:18:57,240 --> 00:18:58,950
- Pamiętaj, Terry, jesteśmy bohaterami.
413
00:19:00,110 --> 00:19:02,070
[dramatyczne zawodzenie]
414
00:19:02,080 --> 00:19:04,370
- Zrobiliśmy to, Vanbo zniknął.
- Naprawiliśmy strumień czasu.
415
00:19:04,370 --> 00:19:06,040
- Hej, tak! - [chichot]
416
00:19:06,040 --> 00:19:07,130
To jest bardzo dobre.
417
00:19:07,120 --> 00:19:08,580
[głośne dudnienie]
418
00:19:10,250 --> 00:19:12,170
- Huh.
- Wygląda na to, że możemy
419
00:19:12,170 --> 00:19:13,760
nieznacznie zmienił strumień czasu.
420
00:19:13,750 --> 00:19:15,620
- Cóż, nie jest tak źle.
421
00:19:15,630 --> 00:19:17,680
Mogę z tym żyć, dopóki
Vanbo nie będzie w pobliżu.
422
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
- Cześć futtbuckers.
423
00:19:22,680 --> 00:19:24,430
- Vanbo? Co Ty tutaj robisz?
424
00:19:24,430 --> 00:19:26,140
Twoja dupa powinna być martwa jak diabli!
425
00:19:26,140 --> 00:19:28,770
- Powinien być martwy jak
diabli. Ale mnie uratowano
426
00:19:28,770 --> 00:19:32,610
i przywrócona do zdrowia
przez bardzo wyjątkową osobę.
427
00:19:33,190 --> 00:19:34,440
- Cześć, Terry.
428
00:19:34,440 --> 00:19:36,780
- Teri z „ja”? Co ty
tu do cholery robisz?
429
00:19:36,780 --> 00:19:38,780
- Jestem teraz partnerem naukowym Vanbo.
430
00:19:38,780 --> 00:19:41,740
A moje imię nie
brzmi już Teri z „ja”.
431
00:19:41,740 --> 00:19:44,830
Mm-mm, jest to Vanbi,
również zapisany literą „I.”
432
00:19:44,830 --> 00:19:45,870
- Kurwa, to takie fajne.
433
00:19:45,870 --> 00:19:47,920
- Przeszukaliśmy
galaktykę dla was dwojga.
434
00:19:47,910 --> 00:19:51,450
Wiem, że zaatakowaliście
mnie swoim zegarkiem na Shlorp.
435
00:19:51,460 --> 00:19:53,510
- My nie wiemy o czym mówisz.
436
00:19:53,500 --> 00:19:55,620
- Mam ci kilka ważnych wiadomości.
437
00:19:55,630 --> 00:19:57,720
Shlorp nigdy nie wybuchł!
438
00:19:57,710 --> 00:19:59,000
OBA: Co?
439
00:19:59,010 --> 00:20:01,470
- I przyszedłem zabrać was obu z
powrotem, abyście mogli zostać osądzeni
440
00:20:01,470 --> 00:20:04,850
i wykonane za pomocą
Retusz-Your-Stuff-Alizer
441
00:20:04,850 --> 00:20:06,350
bez licencji!
442
00:20:06,350 --> 00:20:08,190
OBA: Co? - Terry, Korvo.
443
00:20:08,180 --> 00:20:10,930
Zabiłem Yumyulacka i zamieniłem
jego ciało w nabój Game Boya.
444
00:20:10,940 --> 00:20:13,190
Nie ma go na zawsze.
WSZYSTKO: co?
445
00:20:13,190 --> 00:20:15,240
- Och, i jeszcze jedno. Po
tym jak wszyscy wyjdziemy
446
00:20:15,230 --> 00:20:18,600
Wysadzę tę głupią
pieprzoną planetę Ziemi
447
00:20:18,610 --> 00:20:21,530
tylko dlatego, że tak robi Vanbo.
448
00:20:21,530 --> 00:20:24,160
- To nie może
się dziać! [płacze]
449
00:20:24,160 --> 00:20:26,620
Dlaczego tak się dzieje.
450
00:20:26,620 --> 00:20:28,620
- Zaczekaj! Ona ma rację.
451
00:20:28,620 --> 00:20:30,750
To nie może się dziać.
- Ale to jest.
452
00:20:30,870 --> 00:20:33,450
- Czy to nie wydaje się zbyt dużą
ilością szalonych wydarzeń naraz?
453
00:20:33,460 --> 00:20:35,380
Mam na myśli, że nie
tak działa życie, człowieku.
454
00:20:35,380 --> 00:20:37,050
Nie nie nie. To nie
wydaje się prawdziwe.
455
00:20:37,050 --> 00:20:39,050
- Och, ten facet to zgubił.
Wszyscy się gromadzą.
456
00:20:39,050 --> 00:20:40,930
Zobaczmy, jak sra na gówno.
- Nie widzisz?
457
00:20:40,920 --> 00:20:43,500
Podróżujący w czasie, martwy
Yumyulack, Shlorp nie wybuchł.
458
00:20:43,510 --> 00:20:45,270
Daj spokój. To jest
tak - to tyle rzeczy.
459
00:20:45,260 --> 00:20:46,510
Pomyśl o tym. To
o wiele za dużo.
460
00:20:46,510 --> 00:20:48,470
Jeśli masz listę, to za dużo!
461
00:20:48,470 --> 00:20:50,180
- To jest trochę wymyślone.
- Dobrze?
462
00:20:50,180 --> 00:20:53,680
Skąd mamy pewność,
że nie jesteśmy w Matrycy?
463
00:20:53,690 --> 00:20:55,440
lub Matrix Reloaded?
464
00:20:55,440 --> 00:20:56,940
- Bo wokół krążą zielone cyfry
465
00:20:56,940 --> 00:20:58,820
i skórzane okulary przeciwsłoneczne.
- Cóż, to musi być coś.
466
00:20:58,820 --> 00:21:00,110
OK i mogę to rozgryźć.
467
00:21:00,110 --> 00:21:02,870
To znaczy, moglibyśmy
być w typie eXistenZ.
468
00:21:02,860 --> 00:21:05,230
- Przestań! W zeszłym tygodniu
myślałeś, że jesteśmy w eXistenZ
469
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
ponieważ drive-thru dało nam
dodatkową kolejność frytek.
470
00:21:07,530 --> 00:21:09,910
Nie możemy być w eXistenZ
za każdym razem, gdy wariujesz.
471
00:21:09,910 --> 00:21:11,660
- Och, naprawdę
sprytny facet? Mówisz mi
472
00:21:11,660 --> 00:21:14,160
mamy buty podróżujące w czasie,
których możemy używać, kiedy chcemy?
473
00:21:14,170 --> 00:21:15,750
Zawsze chcesz
wiedzieć coś o Pupie.
474
00:21:15,750 --> 00:21:17,550
Dlaczego nie używałeś
tych butów, stary?
475
00:21:17,540 --> 00:21:19,290
Dlaczego nie używałeś butów?
476
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
- Jestem pewien, że jest na
to logiczne wytłumaczenie.
477
00:21:21,300 --> 00:21:23,140
- Nie, nie ma, dobrze?
Zamknij się, kurwa.
478
00:21:23,130 --> 00:21:26,420
Musimy być w popieprzanych
kosiarka Strange Days Altered States
479
00:21:26,430 --> 00:21:27,520
Horton słyszy rzecz Who.
480
00:21:27,510 --> 00:21:29,130
- Może jesteśmy w Tronie.
- Nie jajko go.
481
00:21:29,140 --> 00:21:31,230
To nie jest Tron.
- Och, może jesteśmy we śnie.
482
00:21:31,220 --> 00:21:32,760
- Teraz mówisz.
483
00:21:32,770 --> 00:21:35,980
Mam na myśli, że ja, ja i ja, założę się, że
wszyscy jesteśmy w jakimś szalonym stylu Dreamscape
484
00:21:35,980 --> 00:21:38,190
Powstanie What Dreams May
Come Joseph and the Amazing
485
00:21:38,190 --> 00:21:39,650
Technicolor Dreamcoat Dream.
486
00:21:39,650 --> 00:21:41,910
- To jest niemożliwe. Nikt
nie uwięzi Korvo we śnie.
487
00:21:41,900 --> 00:21:43,940
- W kim jesteśmy, prawda?
Obudź się, obudź się.
488
00:21:43,950 --> 00:21:45,410
- Przestań, przestań!
489
00:21:45,410 --> 00:21:46,910
- Musisz się obudzić.
- Nie dotykaj mnie, Vanbo.
490
00:21:46,910 --> 00:21:47,830
Przestań. - Obudź się.
491
00:21:47,820 --> 00:21:49,400
- Obudź się, Korvo,
chodź. Możesz to zrobić.
492
00:21:49,410 --> 00:21:50,960
- Przestań spać,
Korvo. Obudź się!
493
00:21:50,950 --> 00:21:52,610
- Cholera, obudź się. - Próbuję.
494
00:21:52,620 --> 00:21:54,500
Próbuję! - Obudź się!
495
00:21:54,500 --> 00:21:56,880
- Och, jak długo byliście na
pokładzie Pretend-O-Deck?
496
00:21:58,040 --> 00:22:00,000
- Ha, wiedziałem o tym.
Nic się nie wydarzyło.
497
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
Song Motyw przewodni Harry'ego Pottera na gwizdku ♪
498
00:22:01,050 --> 00:22:03,930
Co? W jaki sposób Pupa wciąż
dostaje gwizdek Harry'ego Pottera?
499
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Myślałem, że to zamknęliśmy.
- Jak on to robi?
500
00:22:05,970 --> 00:22:07,890
- Nie wszyscy na mnie patrzą.
- Oczywiście mu go dałeś.
501
00:22:07,890 --> 00:22:09,390
- Ja nie. - Cholera, Terry.
502
00:22:09,390 --> 00:22:11,730
Musisz przestać wywoływać
fałszywe alarmy dotyczące Pupy.
503
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
Sprawiasz, że jestem
głupi. Jestem egoistą.
504
00:22:13,810 --> 00:22:15,690
- Dobra, dobra.
505
00:22:15,690 --> 00:22:17,690
[Pupa squishing]
506
00:22:19,060 --> 00:22:22,020
- Dziwne, nigdy wcześniej tego nie robił.
- Pupa, przestań.
507
00:22:22,030 --> 00:22:24,070
Czy uważasz, że powinniśmy
powiedzieć Terry'emu i Korvo?
508
00:22:24,070 --> 00:22:25,530
- Nie, wszystkie są już zlikwidowane.
509
00:22:25,530 --> 00:22:28,040
- A co jeśli ewoluuje i
zabija nas wszystkich?
510
00:22:28,030 --> 00:22:30,030
- Tak, jasne. Tak się stanie.
511
00:22:30,660 --> 00:22:32,920
♪ dramatyczne odtwarzanie muzyki ♪
512
00:22:32,910 --> 00:22:34,570
- Do zobaczenia w następnym sezonie, wszyscy.
513
00:22:36,080 --> 00:22:38,130
♪ gra muzykę taneczną ♪
514
00:22:38,120 --> 00:22:40,370
♪
515
00:22:40,380 --> 00:22:41,970
KORVO [echo] Terry!
516
00:22:54,850 --> 00:22:56,560
Terry!
517
00:23:18,830 --> 00:23:20,540
Terry!
518
00:23:27,260 --> 00:23:28,800
Terry!
519
00:23:42,270 --> 00:23:45,440
- Hulu. Hulu. Hu-lu.
520
00:23:50,280 --> 00:23:51,790
[imitujący ogień laserowy]
44058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.