Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:05,590
sous-titres :
Crocodilax
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,391
Tu n'es plus Abraham Lincoln
le président des USA.
3
00:00:10,392 --> 00:00:13,425
Mais Abraham Lincoln,
le cascadeur.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,139
Oh putain ouais.
Ok, c'est parti.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,780
- Terry!
- Peux pas parler, je fais du sport.
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,821
C'est important.
Le Pupa est devenu orange.
7
00:00:18,824 --> 00:00:20,978
Et?
Hé, t'as cassé mon Hulu Vizu!
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,019
Le Pupa ne devrait pas être orange.
Normalement c'est Pantone 101-C.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,224
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Comment tu veux que je le sache?
10
00:00:26,248 --> 00:00:29,399
Parce que c'est ton job.
Je répare le vaisseau, tu t'occupes du Pupa.
11
00:00:29,404 --> 00:00:32,406
Ouais, c'est vrai.
C'est mon boulot.
12
00:00:32,407 --> 00:00:33,907
Quand il évoluera dans sa forme finale,
13
00:00:33,909 --> 00:00:35,538
il détruira tout sur cette planète
14
00:00:35,539 --> 00:00:37,446
et la terraformera en notre nouveau monde.
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,121
Ce qui signifie qu'on va se faire manger
16
00:00:39,122 --> 00:00:41,000
et terraformés comme tout le reste, je pense.
17
00:00:41,001 --> 00:00:43,601
Si le fait de devenir orange était la première étape de la destruction totale?
18
00:00:43,625 --> 00:00:45,840
Attends, on dirait qu'il est chaud.
C'est important?
19
00:00:45,841 --> 00:00:48,005
Non, il est tout le temps chaud.
Heureusement, je suis un génie
20
00:00:48,006 --> 00:00:49,966
et j'avais prévu que tu serais incapable
de t'en occuper
21
00:00:49,967 --> 00:00:52,507
donc j'ai fait une carte avec toutes les infos du Pupa.
22
00:00:52,511 --> 00:00:54,637
Je l'ai dans mon portefeuille.
Faut juste que je le trouve.
23
00:00:54,638 --> 00:00:55,638
Merde, où ai-je mis mon...
24
00:00:55,639 --> 00:00:58,359
C'était quand la dernière fois que j'ai eu besoin d'argent shlorpien?
25
00:00:58,383 --> 00:01:00,017
C'était au resto arménien?
26
00:01:00,018 --> 00:01:01,558
Whoa, c'était sur Shlorp!
27
00:01:01,562 --> 00:01:03,602
Mais notre monde a explosé pendant le générique.
28
00:01:03,626 --> 00:01:06,607
Ce qui nous laisse pas le choix.
Je dois utiliser le retraceur de pas
29
00:01:06,608 --> 00:01:09,608
pour revenir dans le passé,
aller sur notre planète,
30
00:01:09,611 --> 00:01:11,028
et trouver mon portefeuille.
31
00:01:11,029 --> 00:01:13,319
Sans moi.
C'est trop de boulot
32
00:01:13,323 --> 00:01:16,033
et le Pupa n'a jamais tué personne sur Terre, donc...
33
00:01:16,034 --> 00:01:18,084
Oh! Il va exploser!
34
00:01:19,037 --> 00:01:23,037
La planète Shlorp était une utopie.
Jusqu'à ce que l'astéroïde s'écrase.
35
00:01:24,251 --> 00:01:26,630
Cent adultes et leurs réplicants ont reçu un Pupa
36
00:01:26,631 --> 00:01:28,757
et se sont enfuis dans l'espace
37
00:01:28,758 --> 00:01:31,085
à la recherce de nouveaux foyers
sur des mondes inhabités.
38
00:01:31,842 --> 00:01:34,719
On s'est crashé sur la Terre,
une planète déjà surpeuplée.
39
00:01:34,720 --> 00:01:36,388
Eh ouais, c'est moi qui
parlais pendant tout ce temps.
40
00:01:36,389 --> 00:01:38,189
Je suis celui qui tient le Pupa.
Je m'appelle Korvo.
41
00:01:38,193 --> 00:01:40,153
C'est... c'est mon émission.
J'ai fait tombé le Pupa.
42
00:01:40,177 --> 00:01:41,976
Vous avez vu?
C'est, c'est ridicule..
43
00:01:41,977 --> 00:01:43,977
Je déteste la Terre.
C'est un endroit horrible.
44
00:01:43,979 --> 00:01:46,817
Les gens sont stupides
Où sont les dinosaures?
45
00:01:46,818 --> 00:01:48,524
Qu'est-ce qu'ils ont fait aux Dinosaures?
46
00:01:56,491 --> 00:02:00,286
Donc, où est le repasseur de tas?
47
00:02:00,287 --> 00:02:02,246
Est-ce que c'est un gros vaisseau avec une horloge?
48
00:02:02,247 --> 00:02:04,247
Le retraceur de pas.
C'est des chaussures high-tec
49
00:02:04,271 --> 00:02:06,038
qui permettent à leur porteur de remonter le temps
50
00:02:06,043 --> 00:02:07,590
aux endroits où elles ont marché.
51
00:02:07,591 --> 00:02:09,506
Ça coûte 11 milliards la chaussure.
52
00:02:09,507 --> 00:02:10,915
- Est-ce qu'elles s'illuminent?
- Les miennes oui.
53
00:02:10,923 --> 00:02:14,180
- Pourquoi t'as celles qui sont cool?
- Parce que je dirige la mission.
54
00:02:14,181 --> 00:02:17,296
Le retraceur de pas
a des instructions très précises.
55
00:02:17,304 --> 00:02:19,597
Une erreur pourrait avoir des conséquences catastrophiques
56
00:02:19,598 --> 00:02:21,758
pour le continuum de l'espace temps
Tu comprends Terry?
57
00:02:21,782 --> 00:02:23,893
- Des chaussures avec des règles, pigé.
- Règle n°1.
58
00:02:23,894 --> 00:02:25,853
Pendant qu'on utilisera le retraceur de pas,
59
00:02:25,854 --> 00:02:28,192
personne dans le passé ne pourra nous voir
ni nous entendre.
60
00:02:28,193 --> 00:02:31,940
Deux, on ne peut rester que 8 heures dans le passé
sinon on devient du slime.
61
00:02:31,944 --> 00:02:33,741
Trois, on ne peut rien apprendre...
62
00:02:33,742 --> 00:02:37,317
Note pour moi-même, les bretzels
sont les biscuits apéros les plus sous-côtés .
63
00:02:37,324 --> 00:02:40,203
Quelqu'un devrait en parler à ceux
qui font les menus.
64
00:02:40,204 --> 00:02:42,499
Ces satanés menus.
Certains sont trop longs.
65
00:02:42,500 --> 00:02:44,914
Trop de choix.
C'est pour ça que je mange plus Chinois.
66
00:02:44,915 --> 00:02:46,675
- Y a pas d'autre raison...
- Tu m'écoutes?
67
00:02:46,699 --> 00:02:47,999
Ouais ouais, slime, continue.
68
00:02:49,127 --> 00:02:52,457
Jesse, t'as laissé le simulateur ouvert.
69
00:02:54,466 --> 00:02:56,676
Bienvenue dans le simulateur, Yumyulack.
70
00:02:56,677 --> 00:02:59,007
Aisha, lance le programme que Jesse utilisait.
71
00:02:59,012 --> 00:03:01,222
C'est une invasion de sa vie privée,
tu ne penses pas?
72
00:03:01,223 --> 00:03:02,863
Ouais, c'est pour ça que ça serait génial.
73
00:03:02,887 --> 00:03:03,928
Outrepasse le protocole.
74
00:03:03,934 --> 00:03:06,440
Mot de passe: Courtepaille
avec des 3 pour les E.
75
00:03:06,441 --> 00:03:09,436
Demande acceptée.
Lancement du dernier programme, petite saleté.
76
00:03:10,315 --> 00:03:12,355
Salut, Jesse, je suis Funyulack.
77
00:03:12,359 --> 00:03:14,988
Tu veux continuer notre super relooking?
78
00:03:14,989 --> 00:03:16,777
On s'est arrêté sur le déguisement de cowboy.
79
00:03:16,780 --> 00:03:19,409
C'est quoi ce bordel?
T'es sensé être qui?
80
00:03:19,410 --> 00:03:21,408
Je suis Funyulack.
Je suis comme toi,
81
00:03:21,410 --> 00:03:24,370
mais plus fun et gentil et je sais
faire des tresses et du pain.
82
00:03:24,371 --> 00:03:27,041
Jesse a un moi plus gentil là-dedans?
Impossible.
83
00:03:27,042 --> 00:03:29,959
Chaque fois que je rentre dans une pièce,
quelqu'un dit, "Oh, super."
84
00:03:29,960 --> 00:03:32,160
Jesse pense que t'es un con.
Une fois elle a dit...
85
00:03:32,164 --> 00:03:33,564
Il a essayé de m'échanger
86
00:03:33,588 --> 00:03:35,006
à une sorcière contre une PS4.
87
00:03:35,007 --> 00:03:36,627
Ouais, mais elle n'a pas accepté le marché.
88
00:03:36,633 --> 00:03:39,594
On ne peut pas se plaindre d'avoir été
presque échangé à une sorcière.
89
00:03:39,595 --> 00:03:41,995
Il se moque de la façon
dont je marche et respire.
90
00:03:42,019 --> 00:03:43,057
Aller.
91
00:03:43,058 --> 00:03:46,806
Tu l'as déjà vue marcher?
C'est juste clop, clop, clop, gasp, gasp.
92
00:03:46,810 --> 00:03:48,850
J'aime comment elle marche.
Et alors.
93
00:03:48,851 --> 00:03:51,269
- Je trouve que c'est élégant.
- Alors pourquoi vous ne vous marriez pas?
94
00:03:51,270 --> 00:03:53,316
- J'aimerai.
- Dégueu!
95
00:03:53,317 --> 00:03:55,776
C'est n'importe quoi.
Je suis super sympa.
96
00:03:55,777 --> 00:03:57,907
Je suppose que je vais devoir forcer
Jesse à m'apprécier
97
00:03:57,908 --> 00:03:59,775
avec l'aide de Craig T. et Nelson.
98
00:03:59,781 --> 00:04:02,660
Règle 58, ne pas tomber amoureux avec
quelqu'un dans le passé
99
00:04:02,661 --> 00:04:04,577
on deviendra du slime.
Tu dors?
100
00:04:04,578 --> 00:04:06,498
Ne touche rien sinon on devient du slime.
101
00:04:06,499 --> 00:04:08,748
J'aimerai pouvoir toucher des trucs dans le passé,
mais ça ne marche pas comme ça.
102
00:04:08,751 --> 00:04:10,539
- C'est comme si on était des fantômes.
- Ok, mais alors,
103
00:04:10,542 --> 00:04:11,782
comment on va récupérer ton portefeuille?
104
00:04:11,806 --> 00:04:14,212
Alors on utilisera
le retoucheur de trucs.
105
00:04:17,049 --> 00:04:18,928
Ça vient de notre planète?
106
00:04:18,929 --> 00:04:22,094
Ça ressemble à une fourchette sur un bâton.
107
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
T'es sensé avoir un permis pour t'en servir
108
00:04:24,056 --> 00:04:26,015
mais leur bureau a explosé donc ça devrait le faire.
109
00:04:26,016 --> 00:04:28,346
Et maintenant, il est temps de retracer nos pas.
110
00:04:49,122 --> 00:04:50,414
Belle Shlorp.
111
00:04:50,415 --> 00:04:53,665
Ce magnifique endroit strict et totalitaire m'a manqué.
112
00:04:53,669 --> 00:04:55,548
Plus petit que dans mon souvenir.
113
00:04:55,549 --> 00:04:58,126
Je pensais ne jamais revoir mon appart.
114
00:04:58,131 --> 00:05:00,131
Mon Dieu, j'ai fait l'amour à tellement d'équations ici.
115
00:05:00,155 --> 00:05:01,679
T'as baisé des maths?
Classe.
116
00:05:01,680 --> 00:05:02,967
C'est toi plus jeune.
117
00:05:02,970 --> 00:05:05,390
Ma pauvre, t'étais bien plus mince.
118
00:05:05,391 --> 00:05:08,099
Aller sérieux, mets toi à côté.
Qu'on voit la différence.
119
00:05:08,100 --> 00:05:10,309
Laisse toi aller!
120
00:05:10,310 --> 00:05:11,978
Regarde, t'as laissé le portefeuille sur la table.
121
00:05:11,979 --> 00:05:14,059
Oh, c'est parfait, Terry.
Je vais maintenant utiliser le bâton
122
00:05:14,083 --> 00:05:16,231
pour pousser le portefeuille jusque dans
le vaisseau qui est au port.
123
00:05:16,233 --> 00:05:19,033
Il devrait être dans le vaisseau quand on retournera
dans le présent.
124
00:05:20,487 --> 00:05:22,317
Tu fais exprès de te louper
juste pour me faire marrer?
125
00:05:22,322 --> 00:05:23,682
- Arrête de me regarder.
- Ça fonctionne.
126
00:05:23,706 --> 00:05:25,006
Ne me regarde pas faire.
127
00:05:27,995 --> 00:05:29,785
Coucou mon petit.
128
00:05:29,788 --> 00:05:32,498
Tu veux un biscuit rassis de ma boîte rouillée?
129
00:05:34,543 --> 00:05:36,294
Où suis-je?
Sommes-nous morts?
130
00:05:36,295 --> 00:05:38,095
Bonjour, Lorraine.
131
00:05:38,119 --> 00:05:41,050
Je sais que tu as perdu de nombreuses choses
ces dernières années.
132
00:05:41,051 --> 00:05:43,889
Ton enfant est parti.
Ton mari s'est barré.
133
00:05:43,890 --> 00:05:45,756
Même tes amis sont morts.
134
00:05:45,762 --> 00:05:49,348
Il ne te reste que tes souvenirs.
135
00:05:49,349 --> 00:05:51,058
C'est ton jour de chance, Lorraine.
136
00:05:51,059 --> 00:05:54,729
Je peux accéder à ton esprit et te montrer
tout ce que tu as déjà vu.
137
00:05:54,730 --> 00:05:57,570
Y-a-t-il quelque chose que tu as perdu
dont tu ne puisses te souvenir
138
00:05:57,571 --> 00:05:59,226
que je pourrais te donner?
139
00:05:59,234 --> 00:06:02,195
Je ne me souviens pas du visage de ma mère.
140
00:06:02,196 --> 00:06:05,566
J'aimerai la voir une dernière fois.
141
00:06:11,580 --> 00:06:14,330
Tout le monde est relax
alors qu'ils vont bientôt exploser.
142
00:06:14,333 --> 00:06:17,502
Le signe d'une société avancée.
À part pour les zones de panique.
143
00:06:17,503 --> 00:06:18,922
Je me suis résigné à mourir,
144
00:06:18,923 --> 00:06:21,341
même si mes amis et ma famille vont me manquer.
145
00:06:21,342 --> 00:06:22,968
Ce mec se ridiculise.
146
00:06:22,969 --> 00:06:24,884
On est presque au port.
147
00:06:24,885 --> 00:06:27,646
On doit juste l'envoyer dans l'écoutille
et ça sera bon.
148
00:06:27,670 --> 00:06:29,000
Tu peux le faire mec!
149
00:06:29,723 --> 00:06:31,023
Bordel!
150
00:06:31,517 --> 00:06:33,847
Mission accomplie.
Maintenant rentrons.
151
00:06:33,852 --> 00:06:35,732
Je dois regarder plus de Hulu Vizu.
152
00:06:40,025 --> 00:06:42,625
- Enfin, des réponses sur le Pupa.
- Donc,
153
00:06:42,649 --> 00:06:45,611
si votre Pupa devient orange,
cela veut dire qu'il a mangé quelque chose d'orange.
154
00:06:45,614 --> 00:06:48,199
Je lui ai donné un paquet de Doritos.
155
00:06:48,200 --> 00:06:51,078
Tu sais, le truc qui m'a rendu orange l'année dernière.
156
00:06:51,079 --> 00:06:53,599
Quel soulagement. Nous n'allons pas
être détruits par le Pupa,
157
00:06:53,601 --> 00:06:55,981
du moins pas aujourd'hui,
et on a changé le passé sans créer
158
00:06:55,982 --> 00:06:59,168
le moindre effet papillon involontaire.
On a vraiment géré.
159
00:06:59,169 --> 00:07:01,799
- Regarde, on est des pros.
- Des pros.
160
00:07:01,800 --> 00:07:04,257
Hey, les tarlouzes!
161
00:07:04,258 --> 00:07:05,428
On n'a plus de Stella.
162
00:07:07,719 --> 00:07:10,555
Est-ce que quelqu'un va faire le plein?
163
00:07:10,556 --> 00:07:12,056
Attends,quoi?
Mais t'es qui putain?
164
00:07:12,057 --> 00:07:13,737
Bordel de merde, il y a un alien dans la maison!
165
00:07:13,742 --> 00:07:15,742
Arrêtez de déconner.
Vous avais des corvées à faire.
166
00:07:15,744 --> 00:07:18,150
Aidez moi à trier mes vestes ainsi que mes mitaines.
167
00:07:18,151 --> 00:07:21,016
Je croyais que tout le monde avait explosé.
168
00:07:21,024 --> 00:07:22,984
Qui êtes-vous et que faites-vous dans notre maison?
169
00:07:23,008 --> 00:07:24,822
De quoi vous parlez?
Je suis Vanbo.
170
00:07:24,823 --> 00:07:26,700
On s'est enfui de Shlorp ensemble, vous vous souvenez?
171
00:07:26,701 --> 00:07:29,487
Vanbo?
Je le dis correctement? Vanbo?
172
00:07:29,491 --> 00:07:31,200
- Wow, Korvo!
173
00:07:31,201 --> 00:07:33,411
T'as pris du poids mon pote.
174
00:07:33,412 --> 00:07:34,749
On dirait un Shrek bleu.
175
00:07:34,750 --> 00:07:37,415
Où est ton âne Shrek bleu?
176
00:07:38,834 --> 00:07:41,874
Terry, j'ai cassé ta PS4 en essayant
de cuire une petite pizza dedans.
177
00:07:41,898 --> 00:07:44,406
Je viens de l'avoir grâce à une sorcière.
Fils de...!
178
00:07:44,590 --> 00:07:47,425
Ok, c'est quoi ce bordel?
179
00:07:47,426 --> 00:07:49,256
On a dû accidentellement changer
quelque chose dans le passé,
180
00:07:49,261 --> 00:07:51,637
nous mettant dans un flux temporel sombre et déviant.
181
00:07:51,638 --> 00:07:54,438
L'un des résultats étant que Vanbo
a apparemment rejoint notre mission,
182
00:07:54,462 --> 00:07:56,191
et a vécu avec nous tout ce temps.
183
00:07:56,192 --> 00:07:58,685
Hé, mec, je peux pas vivre avec un mec si lambda.
184
00:07:58,687 --> 00:08:01,977
Je parie qu'il écoute des podcasts de meurtres.
Même qu'il en fait un.
185
00:08:01,982 --> 00:08:04,150
Écouter, cool.
Le faire, yee-hee.
186
00:08:04,151 --> 00:08:06,401
On doit retourner dans le passé
et annuler le changement du portefeuille,
187
00:08:06,403 --> 00:08:08,321
ce qui devrait nous remettre dans le bon flux temporel.
188
00:08:08,322 --> 00:08:09,562
Et ça nous débarassera de Vanbo?
189
00:08:09,563 --> 00:08:11,978
Dans le flux temporel précédent,
Vanbo est sûrement mort sur Shlorp.
190
00:08:11,979 --> 00:08:15,367
Donc oui, mais ça n'a rien à voir avec Vanbo.
Il faut réparer le flux temporel.
191
00:08:15,370 --> 00:08:16,710
Ouais, ouais, le flux temporel est la priorité,
192
00:08:16,711 --> 00:08:18,115
mais t'es sûr que Vando va mourir?
193
00:08:18,123 --> 00:08:20,416
Oui, son corps sera vaporisé par l'astéroïde.
194
00:08:20,417 --> 00:08:22,167
- On est des héros.
- Terry, va dans la cuisine
195
00:08:22,169 --> 00:08:23,586
et fais moi au sandwich au rôti de porc!
196
00:08:23,587 --> 00:08:25,507
Vite, aller, vas y.
197
00:08:29,927 --> 00:08:31,227
Voilà notre bâton.
198
00:08:31,512 --> 00:08:33,559
Tout ce qu'il nous reste à faire
c'est de sortir le portefeuille.
199
00:08:34,681 --> 00:08:36,769
Ça devrait annuler les changements
du flux temporel.
200
00:08:36,770 --> 00:08:38,387
- Nous sommes des héros.
- Totalement.
201
00:08:41,980 --> 00:08:44,899
Jesse, raconte moi ta journée?
202
00:08:44,900 --> 00:08:46,440
- Vraiment?
- Hum, oui.
203
00:08:46,443 --> 00:08:48,572
- J'ai découvert que Lawrence...
- On s'en fout.
204
00:08:48,573 --> 00:08:51,530
Du calme, t'as tes xègles ou quoi?
205
00:08:51,532 --> 00:08:53,282
Oui, mais ça n'a rien à voir.
206
00:08:53,283 --> 00:08:55,083
Je veux juste que tu m'apprécies
sans rien faire.
207
00:08:55,107 --> 00:08:56,155
Je veux une appréciation totale.
208
00:08:56,161 --> 00:08:59,664
Attends, ça t'intéresse que je t'apprécie?
Trop mignon.
209
00:08:59,665 --> 00:09:02,375
Non, je... je.... je ne veux pas craindre que
210
00:09:02,376 --> 00:09:05,416
tu me tires dans le dos avec un blaster
quand je te fais chier.
211
00:09:05,420 --> 00:09:06,780
De quoi tu parles?
212
00:09:06,804 --> 00:09:08,089
J'en sais rien!
Va te faire!
213
00:09:08,090 --> 00:09:10,430
Un appel pour la drama queen!
214
00:09:11,969 --> 00:09:14,719
Vanbo?
Il y a un Vanbo ici?
215
00:09:14,721 --> 00:09:16,681
- Je cherche Vanbo.
- Quoi? Non.
216
00:09:16,682 --> 00:09:18,442
- Ouais ouais super.
- Yeah!
217
00:09:18,466 --> 00:09:19,770
Il est sorti faire une course.
218
00:09:19,771 --> 00:09:22,558
Hey-o, Vanbo est de retour!
219
00:09:22,563 --> 00:09:25,363
Bonne nouvelle.
J'ai échangé la machine qui fabrique de l'or
220
00:09:25,364 --> 00:09:27,227
contre ces rats super chers.
221
00:09:28,694 --> 00:09:30,403
Ils vous aiment déjà.
222
00:09:30,404 --> 00:09:31,994
Regardez ça.
Faites leur un petit bisou.
223
00:09:33,490 --> 00:09:35,660
Dégage.
224
00:09:36,451 --> 00:09:38,160
On ne peut pas retourner dans le présent
à moins qu'on découvre
225
00:09:38,161 --> 00:09:40,401
comment Vanbo résiste à une destruction planétaire.
226
00:09:40,402 --> 00:09:42,242
Je ne me rappelle même pas avoir vécu avec ce type.
227
00:09:42,266 --> 00:09:44,415
Qui aurait pensé que le voyage temporel
soit si compliqué?
228
00:09:44,418 --> 00:09:46,858
Le voyage temporel devrait être clair et linéaire.
C'est pas ma faute.
229
00:09:46,882 --> 00:09:47,962
Ce n'est pas ma faute.
230
00:09:47,963 --> 00:09:50,723
Oh, regarde ce sont les anciens nous
se rencontrant pour la première fois.
231
00:09:50,724 --> 00:09:51,924
Regarde ça.
232
00:09:51,925 --> 00:09:53,885
Je suis ravi d'embarquer
pour cette mission avec toi.
233
00:09:53,894 --> 00:09:56,314
Je présume que tu adores la science
et prie à l'autel de la logique.
234
00:09:56,315 --> 00:09:57,932
Putain que ouais.
La science ça claque.
235
00:09:57,933 --> 00:10:02,101
J'adore ces trucs et je suis un expert en Pupa.
Je connais tout sur le Pupa.
236
00:10:02,102 --> 00:10:04,352
Terry, tu suis l'ancien moi,
et je vais suivre l'ancien toi.
237
00:10:04,354 --> 00:10:05,514
Non, je vais suivre l'ancien moi.
238
00:10:05,515 --> 00:10:07,555
Terry, vu qu'aucun de nous deux se souvient de Vanbo,
239
00:10:07,556 --> 00:10:09,780
on doit être des observateurs extérieurs.
240
00:10:09,781 --> 00:10:12,276
- On se revoit au port spatial.
- Ok, ça me parait bien.
241
00:10:16,575 --> 00:10:18,575
Je suis de nouveau jeune.
242
00:10:19,161 --> 00:10:22,501
Chérie, tu peux m'aider à décharger
les courses du Piggly Wiggy?
243
00:10:22,502 --> 00:10:24,497
Maman, tu es si belle.
244
00:10:24,499 --> 00:10:27,084
C'est très gentil de dire ça.
245
00:10:27,085 --> 00:10:29,245
Tu m'as tellement manqué.
246
00:10:30,589 --> 00:10:32,589
Viens, cours avec moi.
247
00:10:53,153 --> 00:10:56,822
Oh, ma chère mère.
Maintenant que je me souviens de son visage,
248
00:10:56,823 --> 00:10:59,663
Je pourrai la trouver quand je serai au paradis.
249
00:10:59,664 --> 00:11:03,538
Je peux mourir maintenant en sachant
que tout ira pour le mieux.
250
00:11:03,539 --> 00:11:06,624
Oh, merci.
Il y a sûrement un moyen pour moi
251
00:11:06,625 --> 00:11:08,875
de vous remercier.
252
00:11:08,877 --> 00:11:11,837
Dans ma cuisine, il y a placard
avec un verrou pour les enfants.
253
00:11:11,839 --> 00:11:14,759
À l'intérieur il y a deux piles AA
et une flûte Harry Potter.
254
00:11:14,760 --> 00:11:16,128
Récupère les pour moi.
255
00:11:16,260 --> 00:11:19,510
- Tu veux des piles?
- Et une flûte Harry Potter.
256
00:11:21,849 --> 00:11:23,978
Mec, t'avais raison.
Je ne suis pas gentil.
257
00:11:23,979 --> 00:11:25,436
Ça craint.
Je pensais que j'étais sympa.
258
00:11:25,437 --> 00:11:28,435
Yumyulack, mon ami,
reconnaître que tu crains
259
00:11:28,438 --> 00:11:30,478
est la première étape vers le décraignage.
260
00:11:30,482 --> 00:11:33,692
Ok, tête de noeud, dis moi comment être cool
avec Jesse, et ce dès hier.
261
00:11:33,694 --> 00:11:36,244
On traîne juste dans son endroit favori.
262
00:11:36,864 --> 00:11:38,865
Oh, mon Dieu, c'est trop débile.
263
00:11:38,866 --> 00:11:41,366
Bienvenue au Salon Pasteur
du Yaourt Pasteurisé,
264
00:11:41,368 --> 00:11:43,448
Le premier magasin de yaourt au monde
sur le thème de Louis Pasteur.
265
00:11:43,453 --> 00:11:45,373
Yo, Todd?
Tu flash-pasteurises ce lait
266
00:11:45,374 --> 00:11:46,919
pour qu'il soit sans danger à boire, yo?
267
00:11:46,920 --> 00:11:49,535
C'est le principe de la pasteurisation, mon pote.
268
00:11:50,460 --> 00:11:52,750
C'est dément.
Jesse est tellement naze.
269
00:11:52,754 --> 00:11:54,074
- Ferme ta putain de gueule!
- A-ha!
270
00:11:54,098 --> 00:11:56,007
C'est un truc que je dirais.
T'es comme moi.
271
00:11:56,008 --> 00:11:58,887
Non.
Maintenant, je vais te montrer comment être gentil.
272
00:11:58,888 --> 00:12:01,966
Aisha, rajoute un hologramme de Jesse
dans le magasin.
273
00:12:01,972 --> 00:12:03,389
Ok.
274
00:12:03,390 --> 00:12:06,225
Hey, Jesse.
Tu sens bon aujourd'hui.
275
00:12:06,226 --> 00:12:08,146
Est-ce qu'on mélangerait pas
plusieurs parfums ensemble?
276
00:12:08,147 --> 00:12:09,475
Merci, meilleur ami.
277
00:12:09,479 --> 00:12:12,938
- Je veux essayer Rougeole et ananas.
- Meurs! Moi en prems!
278
00:12:12,941 --> 00:12:16,571
Arrête le programme.
Yum, bébé, c'est pas dingo du tout.
279
00:12:16,572 --> 00:12:18,658
Tu penses vraiment que c'était gentil
de lui dire de mourir?
280
00:12:18,659 --> 00:12:20,025
- Oui.
- Non, c'était méchant.
281
00:12:20,032 --> 00:12:22,872
- Tu m'as piégé!
- Reprenons les bases.
282
00:12:22,873 --> 00:12:24,578
Essaye juste de lui sourire.
283
00:12:26,163 --> 00:12:27,710
Oh, ça va être une longue nuit.
284
00:12:27,711 --> 00:12:29,626
On devrait rajouter un hologramme de cafetière.
285
00:12:32,336 --> 00:12:36,716
Oh, terreau, le ventre dans lequel nous grandissons.
Tes secrets ne cessent de m'enchanter.
286
00:12:36,717 --> 00:12:38,085
Quel bouffon.
287
00:12:38,091 --> 00:12:40,388
Début de la période de relaxation.
288
00:12:40,389 --> 00:12:43,095
Collègues, j'ai rencontré
le spécialiste en Pupa qu'on m'a assigné,
289
00:12:43,096 --> 00:12:45,056
- et il est...
- Génial, il va dire génial.
290
00:12:45,057 --> 00:12:46,887
...débile.
Regardez cette tête de con.
291
00:12:46,892 --> 00:12:48,732
Il ne connaît sûrement aucun des Florvox
292
00:12:48,733 --> 00:12:50,937
de son oscillateur de phase Gortrino.
293
00:12:50,938 --> 00:12:53,188
In-croy-able.
294
00:12:55,067 --> 00:12:58,607
Placez votre Pupa dans une cuve
pleine de pigments
295
00:12:58,612 --> 00:13:00,782
et laisser le s'imbiber pendant 3 heures.
296
00:13:00,783 --> 00:13:02,615
Ça roule, Teri?
Tu m'as manqué, bébé.
297
00:13:02,616 --> 00:13:04,616
Toi aussi, baby chou.
T'es mon baby chou.
298
00:13:04,640 --> 00:13:06,997
Bon sang, cette bombe
est le partenaire de Terry?
299
00:13:06,998 --> 00:13:09,914
Et son nom c'est aussi Teri?
Pourquoi il ne me l'a jamais dit?
300
00:13:09,915 --> 00:13:12,415
Je viens de rencontrer mon partenaire d'évacuation.
301
00:13:12,417 --> 00:13:13,997
Un gros bouffon.
302
00:13:14,002 --> 00:13:16,631
Ça craint que je ne puisse partir avec toi
plutôt qu'avec ce pauvre relou.
303
00:13:16,632 --> 00:13:20,260
Numéro 31827, moins de bruit!
Et boutonne ton bouton du haut.
304
00:13:20,261 --> 00:13:21,889
Mais j'ai l'air plus cool comme ça.
305
00:13:21,890 --> 00:13:23,635
La conformité c'est cool!
306
00:13:23,637 --> 00:13:26,637
La conformité c'est cool!
La conformité c'est cool!
307
00:13:26,640 --> 00:13:28,140
La conformité c'est cool!
308
00:13:28,517 --> 00:13:31,187
Oui, Jesse,
ton choix de vanille est cool
309
00:13:31,188 --> 00:13:33,476
et pas du tout pour les bébés.
310
00:13:33,480 --> 00:13:36,730
Non, tu ne peux pas... attends, tu l'as fait.
Aisha, analyse la méchanceté.
311
00:13:36,733 --> 00:13:38,192
Aucune méchanceté détectée.
312
00:13:38,193 --> 00:13:40,240
- J'ai réussi.
- Félécitations, Yumyulack.
313
00:13:40,241 --> 00:13:42,156
Pour tout ce travail acharné,
je voudrai te récompenser
314
00:13:42,157 --> 00:13:44,025
avec ce sticker
de ton Avenger préféré.
315
00:13:44,032 --> 00:13:45,867
Ooh, trop classe!
Oeil-de-faucon!
316
00:13:45,868 --> 00:13:47,577
Il a un carquois.
Son vrai nom c'est Clint.
317
00:13:47,578 --> 00:13:51,455
Whoo, mon superpouvoir c'est la visée.
Je te vise, je te vise.
318
00:13:51,456 --> 00:13:54,136
- Tu vas dormir comme une bûche ce soir.
- Je te vise, je te vise...
319
00:13:54,376 --> 00:13:56,246
Oh, ew.
320
00:13:56,712 --> 00:13:58,759
C'est quand la dernière fois
que tu as nettoyé le Mur?
321
00:13:58,760 --> 00:14:02,375
Ça devient super dégueu là-dedans
surtout depuis qu'ils ont inventé la religion.
322
00:14:02,384 --> 00:14:04,472
Jesse, bonjour.
Je voulais te saluer
323
00:14:04,473 --> 00:14:06,969
et te dire que ton noeud est très beau.
324
00:14:06,972 --> 00:14:08,431
C'est... attends, c'est un piège?
325
00:14:08,432 --> 00:14:09,852
Parce que tu dois me le dire
si c'est un piège.
326
00:14:09,853 --> 00:14:11,767
- Je suis venu pour te complimenter.
- Vraiment?
327
00:14:11,768 --> 00:14:13,808
Oui, et je l'ai fait.
J'y vais avant de déconner.
328
00:14:13,812 --> 00:14:15,442
T'es jolie, à plus!
329
00:14:18,859 --> 00:14:20,988
- Fils de pute.
- Ah ouais, devine quoi?
330
00:14:20,989 --> 00:14:22,356
- Tu crains!
- Tu voulais ramener ton abruti
331
00:14:22,362 --> 00:14:24,238
de compagnon sur Terre, pas vrai?
332
00:14:24,239 --> 00:14:25,948
Tu penses que Teri avec un "I"
est meilleur que moi?
333
00:14:25,949 --> 00:14:27,279
Tu penses que j'ai une tête de con
334
00:14:27,284 --> 00:14:29,284
et que je ne sais pas
ce que je fais avec le Pupa.
335
00:14:29,308 --> 00:14:31,518
T'y connais rien!
336
00:14:34,958 --> 00:14:36,837
J'ai réussi.
J'ai été gentil avec Jesse.
337
00:14:36,838 --> 00:14:38,705
Je suis le plus gentil enfoiré
que j'ai rencontré.
338
00:14:38,712 --> 00:14:40,712
- C'est magnifique.
- Merci, merci tellement
339
00:14:40,714 --> 00:14:43,052
d'avoir passé tout ce temps
à me rendre meilleur.
340
00:14:43,053 --> 00:14:45,009
Et maintenant que je suis gentil,
je peux supprimer ta race.
341
00:14:45,010 --> 00:14:47,010
- Hé, supprimer quelqu'un c'est pas gentil.
- Ouais, je sais.
342
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
Mais je ne voulais pas que Jesse découvre
que j'avais besoin d'aide pour être gentil.
343
00:14:50,181 --> 00:14:51,268
Donc tu dois disparaître.
344
00:14:51,269 --> 00:14:53,096
C'était un plaisir de t'enseigner.
345
00:14:53,101 --> 00:14:55,478
Tu sais, moi aussi j'ai appris
quelque chose grâce à toi.
346
00:14:55,479 --> 00:14:57,279
- Ah ouais, et quoi?
- Comment être un enfoiré!
347
00:14:57,303 --> 00:14:58,314
Bouffe mon doigt!
348
00:15:04,947 --> 00:15:06,697
Oh, mon Dieu! C'est quoi ce bordel?
349
00:15:06,698 --> 00:15:09,278
Jesse va enfin avoir le frère
qu'elle mérite.
350
00:15:09,826 --> 00:15:11,906
Ok, ok, ok,
ok, ok, ok.
351
00:15:11,912 --> 00:15:13,632
Ça suffit, on a fini.
Notre partenariat est fini.
352
00:15:13,633 --> 00:15:14,841
- Marché conclu.
- Quand on retournera dans notre espace temps,
353
00:15:14,842 --> 00:15:16,707
je ferai mes affaires et déménagerai à San Diego.
354
00:15:16,708 --> 00:15:19,335
Je louerai un appart dans le Gaslamp,
mangerai des tacos au poisson tous les jours
355
00:15:19,336 --> 00:15:21,216
- et je ne penserai pas à toi.
- Le plus tôt sera le mieux.
356
00:15:21,240 --> 00:15:23,160
On n'a jamais rien fait de bien
tous les deux.
357
00:15:23,966 --> 00:15:26,126
Regarde comment les réplicants sont mignons.
358
00:15:26,134 --> 00:15:27,684
Ils le sont vraiment.
On est mignon tous ensemble.
359
00:15:27,685 --> 00:15:30,307
Tu te retournerais?
Deux aliens normaux et leurs réplicants
360
00:15:30,308 --> 00:15:32,345
pensant qu'ils vont aller dans l'espace
361
00:15:32,349 --> 00:15:33,949
et terraformer une lune solitaire.
362
00:15:33,973 --> 00:15:35,939
On ne savait pas dans quoi on s'engageait.
363
00:15:35,940 --> 00:15:39,186
Terry, on a passé tellement de temps
sur Terre à jouer une famille,
364
00:15:39,189 --> 00:15:41,568
que je ne me suis pas rendu compte
qu'on en était devenu une.
365
00:15:41,569 --> 00:15:43,486
Je pense que c'est quand on regardé ensemble
366
00:15:43,487 --> 00:15:46,065
Mission Impossible: Protocole Fantôme.
367
00:15:46,071 --> 00:15:47,405
Tu t'en souviens?
Tom Cruise? TC?
368
00:15:47,406 --> 00:15:49,026
Terry, je pense que t'as raison.
369
00:15:49,032 --> 00:15:51,079
On a vraiment kiffé ce film.
Ensemble.
370
00:15:51,080 --> 00:15:52,906
Tu te souviens quand
on a créé un vrai Funbucket
371
00:15:52,911 --> 00:15:54,704
et qu'il est devenu dingo et a attaqué la ville?
372
00:15:54,705 --> 00:15:56,265
Ouais, c'était trop cool.
373
00:15:56,266 --> 00:15:57,986
Et quand on a construit notre "panière"?
374
00:15:58,010 --> 00:15:59,917
On avait dû enterrer le robot cuck
au fond du jardin.
375
00:15:59,918 --> 00:16:01,248
Il avait kiffé.
Ou sinon la fois où
376
00:16:01,253 --> 00:16:02,453
tout était une comédie musicale?
377
00:16:02,454 --> 00:16:04,451
Et la fois où on a fait équipe avec les Simpson
378
00:16:04,453 --> 00:16:06,428
pour un match contre les Monstars
de Space Jam?
379
00:16:06,429 --> 00:16:08,675
On ne s'est peut-être pas choisis, Terry,
380
00:16:08,677 --> 00:16:10,344
mais on a construit une belle vie ensemble.
381
00:16:10,345 --> 00:16:12,505
- Je ne veux pas quitter ça.
- Moi non plus, Korvo.
382
00:16:12,973 --> 00:16:14,348
- Putain!
- Hey.
383
00:16:14,349 --> 00:16:16,478
T'as vu la photo
de ma bute que je t'ai envoyée?
384
00:16:16,479 --> 00:16:17,596
Plutôt costaud, non?
385
00:16:17,603 --> 00:16:18,803
Comment ça t'as détesté?
386
00:16:18,827 --> 00:16:21,108
Tu ne veux pas de photo
de ma petite bute sans poil?
387
00:16:21,109 --> 00:16:22,409
T'as pas vu la crôute?
388
00:16:23,775 --> 00:16:25,395
C'est Vanbo!
Qu'est-ce qu'on fait?
389
00:16:25,402 --> 00:16:27,490
C'est l'occasion de faire les choses correctement.
Touche le avec le bâton!
390
00:16:27,491 --> 00:16:29,371
- Le quoi?
- Le Retoucheur de Trucs.
391
00:16:34,870 --> 00:16:35,750
Arrête!
392
00:17:11,990 --> 00:17:14,240
C'est ici que tu veux m'emmener?
393
00:17:14,243 --> 00:17:16,663
Je croyais que les yaourts glacés
c'est de la glace pour les stups.
394
00:17:16,664 --> 00:17:19,709
C'est le cas, mais maintenant je suis gentil,
ce qui signifie que je vais
395
00:17:19,710 --> 00:17:22,326
déguster du slime froid
même si a le goût de poussière.
396
00:17:22,876 --> 00:17:24,794
Tout va bien, Yumyulack?
397
00:17:24,795 --> 00:17:26,475
Oui, t'inquiète,
commence à faire la queue.
398
00:17:26,499 --> 00:17:29,166
Je serai heureux de te garder ton sac
pendant que tu goûtes les parfums.
399
00:17:29,174 --> 00:17:31,512
- Tu veux me garder mon sac?
- Exact.
400
00:17:31,513 --> 00:17:33,390
- Pendant que j'y vais en prems?
- Bien sûr.
401
00:17:33,391 --> 00:17:36,055
D'accord, ça a l'air cool.
402
00:17:36,056 --> 00:17:39,096
Laisse moi juste, heu,
c'est par là...
403
00:17:40,143 --> 00:17:42,400
Oh, mon Dieu.
C'est quoi ton problème?
404
00:17:42,401 --> 00:17:43,936
Pas de panique, c'est pas mon frère.
405
00:17:43,939 --> 00:17:46,819
C'est une simulation qui a
transféré sa conscience
406
00:17:46,820 --> 00:17:50,444
dans un corps imprimé en 3D
et qui essaie de prendre sa place.
407
00:17:50,445 --> 00:17:53,614
Jesse, pourquoi?
J'étais... gentil.
408
00:17:53,615 --> 00:17:55,275
J'appelle les flics.
Bouge pas.
409
00:17:56,702 --> 00:17:58,872
Tu l'as transformé en cartouche GameBoy.
410
00:17:58,873 --> 00:18:01,371
- Oubliez ce que vous avez vu Monsieur.
- Je peux pas!
411
00:18:01,373 --> 00:18:03,165
C'est tellement chelou!
412
00:18:03,166 --> 00:18:07,166
S'il te plaît réveille-toi.
Je suis désolé d'avoir créé Funyulack.
413
00:18:07,171 --> 00:18:11,219
T'es un enfoiré parfois mais
t'es mon frère et je t'aime.
414
00:18:11,220 --> 00:18:12,586
- Beurk.
- Salut, Jesse.
415
00:18:12,593 --> 00:18:15,513
Tu veux continuer notre conversation
de qui, Peeta ou Gale, est la plus sexy?
416
00:18:15,514 --> 00:18:18,062
Ou on pourrait jouer à La Bonne Paye
et réviser notre choré.
417
00:18:18,063 --> 00:18:21,386
T'es pas Yumyulack.
T'es Funyulack!
418
00:18:21,393 --> 00:18:23,690
Merci pour ces doux, doux baisers.
419
00:18:23,691 --> 00:18:27,567
Arrête le programme, arrête le programme.
Oh mon Dieu, j'ai tué Yumyulack.
420
00:18:27,568 --> 00:18:31,066
J'ai tué Yumyulack et transformé son corps
en cartouche de GameBoy!
421
00:18:31,069 --> 00:18:34,739
Exactement comme ce biscuit chinois l'avait prédit.
422
00:18:45,209 --> 00:18:46,959
C'est qui le Shrek bleu, pétasse?
423
00:18:46,960 --> 00:18:48,128
On doit se débarrasser du corps.
424
00:18:48,129 --> 00:18:49,918
T'as le truc qui transforme en
cartouche de GameBoy?
425
00:18:49,922 --> 00:18:52,552
Ah non, je l'ai jamais
quand j'en ai besoin.
426
00:18:57,221 --> 00:18:58,931
Souviens-toi, Terry, nous sommes des héros.
427
00:19:02,059 --> 00:19:04,349
- On a réussi, c'en est fini de Vanbo.
- On a réparé le flux temporel.
428
00:19:06,023 --> 00:19:07,111
C'est super.
429
00:19:10,234 --> 00:19:12,153
- Euh.
- On dirait qu'on a légèrement
430
00:19:12,154 --> 00:19:13,740
modifié le flux temporel.
431
00:19:13,741 --> 00:19:15,607
C'est pas si mal.
432
00:19:15,614 --> 00:19:17,934
Je peux vivre avec ça tant qu'il
n'y a pas Vanbo dans le coin.
433
00:19:20,661 --> 00:19:22,661
Salut les bouffons.
434
00:19:22,663 --> 00:19:24,413
Vanbo?
Qu'est-ce que tu fous ici?
435
00:19:24,414 --> 00:19:26,123
Tu devrais être mort!
436
00:19:26,124 --> 00:19:28,754
Je devrai.
Mais j'ai été sauvé
437
00:19:28,755 --> 00:19:32,592
et ramené à la vie
par une personne spéciale.
438
00:19:33,173 --> 00:19:34,423
Hé, Terry.
439
00:19:34,424 --> 00:19:36,762
Teri avec un "I"?
Qu'est-ce que tu branles ici?
440
00:19:36,763 --> 00:19:38,760
Je suis le partenaire de Vanbo maintenant.
441
00:19:38,762 --> 00:19:41,722
Et mon nom c'est plus Teri
avec un "I".
442
00:19:41,723 --> 00:19:44,809
C'est Vanbi,
qui s'écrit aussi avec un "I."
443
00:19:44,810 --> 00:19:45,850
Putain, c'est trop cool.
444
00:19:45,853 --> 00:19:47,900
On a fouillé la galaxie pour vous trouver.
445
00:19:47,901 --> 00:19:51,436
Je sais que vous m'avez attaqué
avec votre bâton temporel sur Shlorp.
446
00:19:51,441 --> 00:19:53,521
On ne sait pas de quoi tu parles.
447
00:19:53,545 --> 00:19:55,605
J'ai des infos pour vous.
448
00:19:55,612 --> 00:19:57,697
Shlorp n'a jamais explosé!
449
00:19:57,698 --> 00:19:58,988
Quoi?
450
00:19:58,991 --> 00:20:01,450
Et je suis venu pour vous ramener
afin que vous soyez jugés
451
00:20:01,451 --> 00:20:04,831
et executés pour avoir utilisé
un Retoucheur de Truc
452
00:20:04,832 --> 00:20:06,330
sans en avoir le permis!
453
00:20:06,331 --> 00:20:08,169
- Quoi?
- Terry, Korvo.
454
00:20:08,170 --> 00:20:10,916
J'ai tué Yumyulack et changé son corps
en cartouche de GameBoy.
455
00:20:10,919 --> 00:20:13,169
- Il est parti pour de bon.
- Quoi?
456
00:20:13,172 --> 00:20:15,219
Oh, encore un truc.
Après qu'on soit parti,
457
00:20:15,220 --> 00:20:18,585
je vais faire exploser
cette putain de planète Terre
458
00:20:18,594 --> 00:20:21,512
parce que c'est ce que Vanbo fait.
459
00:20:21,513 --> 00:20:24,140
Ça ne peut pas être vrai!
460
00:20:24,141 --> 00:20:26,601
Pourquoi, pourquoi?.
461
00:20:26,602 --> 00:20:28,602
Attend!
Elle a raison.
462
00:20:28,604 --> 00:20:30,734
- Ça ne peut pas être vrai.
- Pourtant ça l'est.
463
00:20:30,856 --> 00:20:33,436
On dirait pas qu'il y a beaucoup trop
de trucs dingos d'un coup?
464
00:20:33,442 --> 00:20:35,361
Je veux dire, c'est pas comme la vie, mec.
465
00:20:35,362 --> 00:20:37,028
Non, non, non.
Ça n'a pas l'air vrai.
466
00:20:37,029 --> 00:20:39,029
Ce mec perd la boule.
Rassemblez-vous autour.
467
00:20:39,031 --> 00:20:40,911
- On va le regarder se chier dessus.
- Vous voyez pas?
468
00:20:40,912 --> 00:20:43,488
Le voyage temporel, Yumyulack qui est mort,
Shlorp qui n'a pas explosé.
469
00:20:43,493 --> 00:20:45,493
Je veux dire, sérieux.
Ça fait beaucoup.
470
00:20:45,494 --> 00:20:46,737
Pense-y.
C'est genre, beaucoup trop.
471
00:20:46,738 --> 00:20:48,456
Si tu listes tout, c'est trop!
472
00:20:48,457 --> 00:20:50,166
- C'est tiré par les cheveux.
- Pas vrai?
473
00:20:50,167 --> 00:20:53,667
Comment on peut être sûr
qu'on n'est pas dans un Matrix?
474
00:20:53,670 --> 00:20:55,420
ou un Matrix Reloaded?
475
00:20:55,422 --> 00:20:56,922
Parce qu'il y aurait des chiffres verts
qui flottent partout
476
00:20:56,924 --> 00:20:59,124
- et des lunettes de soleil en cuir.
- Ça doit être autre chose.
477
00:20:59,125 --> 00:21:00,410
Ok, je peux réussir à comprendre.
478
00:21:00,413 --> 00:21:02,850
On pourrait être dans
un truc à la eXistenZ.
479
00:21:02,851 --> 00:21:05,216
Arrête! La semaine dernière, tu pensais
que c'était un truc à la eXistenZ
480
00:21:05,224 --> 00:21:07,521
parce que le MacDrive nous a donné
des frites en plus.
481
00:21:07,522 --> 00:21:09,897
Ça peut pas être eXistenZ
à chaque fois que tu paniques.
482
00:21:09,898 --> 00:21:11,645
Vraiment, le génie?
Tu me dis qu'on a des
483
00:21:11,647 --> 00:21:14,147
chaussures pour remonter le temps
qu'on peut utiliser quand on veut?
484
00:21:14,149 --> 00:21:15,729
Tu veux tout le temps savoir
des trucs sur le Pupa.
485
00:21:15,734 --> 00:21:17,534
Pourquoi t'as pas utilisé
les chaussures, mec?
486
00:21:17,535 --> 00:21:19,278
Pourquoi tu ne les a pas utilisées?
487
00:21:19,279 --> 00:21:21,399
Je suis sûr qu'il y a une
explication logique.
488
00:21:21,423 --> 00:21:23,119
Non, y en a pas, ok?
Ferme la.
489
00:21:23,120 --> 00:21:26,406
On doit être dans un truc à la Strange Days,
Au-delà du réél, Le Cobaye
490
00:21:26,411 --> 00:21:27,495
ou bien Horton.
491
00:21:27,496 --> 00:21:29,216
- Peut-être qu'on est dans Tron.
- Le chauffe pas.
492
00:21:29,240 --> 00:21:31,212
- C'est pas Tron.
- Ou alors c'est un rêve.
493
00:21:31,213 --> 00:21:32,748
Maintenant tu parles.
494
00:21:32,751 --> 00:21:35,961
Je parie que c'est un rêve en mode Dreamscape,
495
00:21:35,963 --> 00:21:38,172
Inception, Au-delà de nos rêves,
496
00:21:38,173 --> 00:21:39,632
et Technicolor Dreamcoat.
497
00:21:39,633 --> 00:21:41,889
Impossible.
Personne ne piège Korvo dans un rêve.
498
00:21:41,890 --> 00:21:43,925
C'est le rêve de qui?
Réveille-toi.
499
00:21:43,929 --> 00:21:45,388
Arrêtez ça, stop!
500
00:21:45,389 --> 00:21:46,889
- Réveille-toi.
- Dégage, Vanbo.
501
00:21:46,890 --> 00:21:47,808
- Arrête ça.
- Réveille-toi.
502
00:21:47,809 --> 00:21:49,409
Debout, Korvo, aller.
Tu peux le faire.
503
00:21:49,433 --> 00:21:50,940
Arrête de dormir, Korvo.
Réveille-toi!
504
00:21:50,941 --> 00:21:52,596
- Bordel, réveille-toi.
- J'essaie.
505
00:21:52,604 --> 00:21:54,480
- J'essaie!
- Debout!
506
00:21:54,481 --> 00:21:56,861
Combien de temps ça fait
que vous êtes dans le simulateur?
507
00:21:58,026 --> 00:21:59,986
Ha, je le savais.
Rien de tout ça n'est vrai.
508
00:22:01,029 --> 00:22:03,906
Comment le Pupa
arrive à avoir cette flûte Harry Potter?
509
00:22:03,907 --> 00:22:05,947
- Je croyais qu'elle était enfermée.
- Comment il fait pour la récupérer?
510
00:22:05,951 --> 00:22:07,871
- Arrêtez de me regarder.
- C'est forcément toi.
511
00:22:07,872 --> 00:22:09,370
- C'est pas moi.
- Bordel, Terry.
512
00:22:09,371 --> 00:22:11,709
Tu dois arrêter les fausses alertes
au sujet du Pupa.
513
00:22:11,710 --> 00:22:13,787
Tu me fais boutonner.
Je boutonne.
514
00:22:13,792 --> 00:22:15,668
Ok, très bien.
515
00:22:19,047 --> 00:22:22,007
- Chelou, il a jamais fait ça avant.
- Pupa, arrête.
516
00:22:22,009 --> 00:22:24,049
Tu penses qu'on devrait le dire
à Terry et Korvo?
517
00:22:24,052 --> 00:22:25,511
Non, ils sont déjà assez remontés.
518
00:22:25,512 --> 00:22:28,019
Mais s'il évolue
et nous tue tous?
519
00:22:28,020 --> 00:22:30,015
Mais oui.
Comme si ça allait arriver.
520
00:22:32,895 --> 00:22:35,155
À la saison prochaine.
521
00:22:37,508 --> 00:22:40,258
Sous-titres :
Crocodilax
522
00:22:40,360 --> 00:22:41,950
KORVO
Terry! Terry! Terry...
523
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
Terry!
524
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
Terry!
525
00:23:27,241 --> 00:23:28,781
Terry!
526
00:23:42,256 --> 00:23:45,726
Hulu. Hulu. Hu-lu.
44556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.