All language subtitles for Solar.Opposites.S01E08.1080p.WEB.H264-XLF.CROCODILAX.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:05,590 sous-titres : Crocodilax 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,391 Tu n'es plus Abraham Lincoln le président des USA. 3 00:00:10,392 --> 00:00:13,425 Mais Abraham Lincoln, le cascadeur. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,139 Oh putain ouais. Ok, c'est parti. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,780 - Terry! - Peux pas parler, je fais du sport. 6 00:00:16,781 --> 00:00:18,821 C'est important. Le Pupa est devenu orange. 7 00:00:18,824 --> 00:00:20,978 Et? Hé, t'as cassé mon Hulu Vizu! 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,019 Le Pupa ne devrait pas être orange. Normalement c'est Pantone 101-C. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,224 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Comment tu veux que je le sache? 10 00:00:26,248 --> 00:00:29,399 Parce que c'est ton job. Je répare le vaisseau, tu t'occupes du Pupa. 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,406 Ouais, c'est vrai. C'est mon boulot. 12 00:00:32,407 --> 00:00:33,907 Quand il évoluera dans sa forme finale, 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,538 il détruira tout sur cette planète 14 00:00:35,539 --> 00:00:37,446 et la terraformera en notre nouveau monde. 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,121 Ce qui signifie qu'on va se faire manger 16 00:00:39,122 --> 00:00:41,000 et terraformés comme tout le reste, je pense. 17 00:00:41,001 --> 00:00:43,601 Si le fait de devenir orange était la première étape de la destruction totale? 18 00:00:43,625 --> 00:00:45,840 Attends, on dirait qu'il est chaud. C'est important? 19 00:00:45,841 --> 00:00:48,005 Non, il est tout le temps chaud. Heureusement, je suis un génie 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 et j'avais prévu que tu serais incapable de t'en occuper 21 00:00:49,967 --> 00:00:52,507 donc j'ai fait une carte avec toutes les infos du Pupa. 22 00:00:52,511 --> 00:00:54,637 Je l'ai dans mon portefeuille. Faut juste que je le trouve. 23 00:00:54,638 --> 00:00:55,638 Merde, où ai-je mis mon... 24 00:00:55,639 --> 00:00:58,359 C'était quand la dernière fois que j'ai eu besoin d'argent shlorpien? 25 00:00:58,383 --> 00:01:00,017 C'était au resto arménien? 26 00:01:00,018 --> 00:01:01,558 Whoa, c'était sur Shlorp! 27 00:01:01,562 --> 00:01:03,602 Mais notre monde a explosé pendant le générique. 28 00:01:03,626 --> 00:01:06,607 Ce qui nous laisse pas le choix. Je dois utiliser le retraceur de pas 29 00:01:06,608 --> 00:01:09,608 pour revenir dans le passé, aller sur notre planète, 30 00:01:09,611 --> 00:01:11,028 et trouver mon portefeuille. 31 00:01:11,029 --> 00:01:13,319 Sans moi. C'est trop de boulot 32 00:01:13,323 --> 00:01:16,033 et le Pupa n'a jamais tué personne sur Terre, donc... 33 00:01:16,034 --> 00:01:18,084 Oh! Il va exploser! 34 00:01:19,037 --> 00:01:23,037 La planète Shlorp était une utopie. Jusqu'à ce que l'astéroïde s'écrase. 35 00:01:24,251 --> 00:01:26,630 Cent adultes et leurs réplicants ont reçu un Pupa 36 00:01:26,631 --> 00:01:28,757 et se sont enfuis dans l'espace 37 00:01:28,758 --> 00:01:31,085 à la recherce de nouveaux foyers sur des mondes inhabités. 38 00:01:31,842 --> 00:01:34,719 On s'est crashé sur la Terre, une planète déjà surpeuplée. 39 00:01:34,720 --> 00:01:36,388 Eh ouais, c'est moi qui parlais pendant tout ce temps. 40 00:01:36,389 --> 00:01:38,189 Je suis celui qui tient le Pupa. Je m'appelle Korvo. 41 00:01:38,193 --> 00:01:40,153 C'est... c'est mon émission. J'ai fait tombé le Pupa. 42 00:01:40,177 --> 00:01:41,976 Vous avez vu? C'est, c'est ridicule.. 43 00:01:41,977 --> 00:01:43,977 Je déteste la Terre. C'est un endroit horrible. 44 00:01:43,979 --> 00:01:46,817 Les gens sont stupides Où sont les dinosaures? 45 00:01:46,818 --> 00:01:48,524 Qu'est-ce qu'ils ont fait aux Dinosaures? 46 00:01:56,491 --> 00:02:00,286 Donc, où est le repasseur de tas? 47 00:02:00,287 --> 00:02:02,246 Est-ce que c'est un gros vaisseau avec une horloge? 48 00:02:02,247 --> 00:02:04,247 Le retraceur de pas. C'est des chaussures high-tec 49 00:02:04,271 --> 00:02:06,038 qui permettent à leur porteur de remonter le temps 50 00:02:06,043 --> 00:02:07,590 aux endroits où elles ont marché. 51 00:02:07,591 --> 00:02:09,506 Ça coûte 11 milliards la chaussure. 52 00:02:09,507 --> 00:02:10,915 - Est-ce qu'elles s'illuminent? - Les miennes oui. 53 00:02:10,923 --> 00:02:14,180 - Pourquoi t'as celles qui sont cool? - Parce que je dirige la mission. 54 00:02:14,181 --> 00:02:17,296 Le retraceur de pas a des instructions très précises. 55 00:02:17,304 --> 00:02:19,597 Une erreur pourrait avoir des conséquences catastrophiques 56 00:02:19,598 --> 00:02:21,758 pour le continuum de l'espace temps Tu comprends Terry? 57 00:02:21,782 --> 00:02:23,893 - Des chaussures avec des règles, pigé. - Règle n°1. 58 00:02:23,894 --> 00:02:25,853 Pendant qu'on utilisera le retraceur de pas, 59 00:02:25,854 --> 00:02:28,192 personne dans le passé ne pourra nous voir ni nous entendre. 60 00:02:28,193 --> 00:02:31,940 Deux, on ne peut rester que 8 heures dans le passé sinon on devient du slime. 61 00:02:31,944 --> 00:02:33,741 Trois, on ne peut rien apprendre... 62 00:02:33,742 --> 00:02:37,317 Note pour moi-même, les bretzels sont les biscuits apéros les plus sous-côtés . 63 00:02:37,324 --> 00:02:40,203 Quelqu'un devrait en parler à ceux qui font les menus. 64 00:02:40,204 --> 00:02:42,499 Ces satanés menus. Certains sont trop longs. 65 00:02:42,500 --> 00:02:44,914 Trop de choix. C'est pour ça que je mange plus Chinois. 66 00:02:44,915 --> 00:02:46,675 - Y a pas d'autre raison... - Tu m'écoutes? 67 00:02:46,699 --> 00:02:47,999 Ouais ouais, slime, continue. 68 00:02:49,127 --> 00:02:52,457 Jesse, t'as laissé le simulateur ouvert. 69 00:02:54,466 --> 00:02:56,676 Bienvenue dans le simulateur, Yumyulack. 70 00:02:56,677 --> 00:02:59,007 Aisha, lance le programme que Jesse utilisait. 71 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 C'est une invasion de sa vie privée, tu ne penses pas? 72 00:03:01,223 --> 00:03:02,863 Ouais, c'est pour ça que ça serait génial. 73 00:03:02,887 --> 00:03:03,928 Outrepasse le protocole. 74 00:03:03,934 --> 00:03:06,440 Mot de passe: Courtepaille avec des 3 pour les E. 75 00:03:06,441 --> 00:03:09,436 Demande acceptée. Lancement du dernier programme, petite saleté. 76 00:03:10,315 --> 00:03:12,355 Salut, Jesse, je suis Funyulack. 77 00:03:12,359 --> 00:03:14,988 Tu veux continuer notre super relooking? 78 00:03:14,989 --> 00:03:16,777 On s'est arrêté sur le déguisement de cowboy. 79 00:03:16,780 --> 00:03:19,409 C'est quoi ce bordel? T'es sensé être qui? 80 00:03:19,410 --> 00:03:21,408 Je suis Funyulack. Je suis comme toi, 81 00:03:21,410 --> 00:03:24,370 mais plus fun et gentil et je sais faire des tresses et du pain. 82 00:03:24,371 --> 00:03:27,041 Jesse a un moi plus gentil là-dedans? Impossible. 83 00:03:27,042 --> 00:03:29,959 Chaque fois que je rentre dans une pièce, quelqu'un dit, "Oh, super." 84 00:03:29,960 --> 00:03:32,160 Jesse pense que t'es un con. Une fois elle a dit... 85 00:03:32,164 --> 00:03:33,564 Il a essayé de m'échanger 86 00:03:33,588 --> 00:03:35,006 à une sorcière contre une PS4. 87 00:03:35,007 --> 00:03:36,627 Ouais, mais elle n'a pas accepté le marché. 88 00:03:36,633 --> 00:03:39,594 On ne peut pas se plaindre d'avoir été presque échangé à une sorcière. 89 00:03:39,595 --> 00:03:41,995 Il se moque de la façon dont je marche et respire. 90 00:03:42,019 --> 00:03:43,057 Aller. 91 00:03:43,058 --> 00:03:46,806 Tu l'as déjà vue marcher? C'est juste clop, clop, clop, gasp, gasp. 92 00:03:46,810 --> 00:03:48,850 J'aime comment elle marche. Et alors. 93 00:03:48,851 --> 00:03:51,269 - Je trouve que c'est élégant. - Alors pourquoi vous ne vous marriez pas? 94 00:03:51,270 --> 00:03:53,316 - J'aimerai. - Dégueu! 95 00:03:53,317 --> 00:03:55,776 C'est n'importe quoi. Je suis super sympa. 96 00:03:55,777 --> 00:03:57,907 Je suppose que je vais devoir forcer Jesse à m'apprécier 97 00:03:57,908 --> 00:03:59,775 avec l'aide de Craig T. et Nelson. 98 00:03:59,781 --> 00:04:02,660 Règle 58, ne pas tomber amoureux avec quelqu'un dans le passé 99 00:04:02,661 --> 00:04:04,577 on deviendra du slime. Tu dors? 100 00:04:04,578 --> 00:04:06,498 Ne touche rien sinon on devient du slime. 101 00:04:06,499 --> 00:04:08,748 J'aimerai pouvoir toucher des trucs dans le passé, mais ça ne marche pas comme ça. 102 00:04:08,751 --> 00:04:10,539 - C'est comme si on était des fantômes. - Ok, mais alors, 103 00:04:10,542 --> 00:04:11,782 comment on va récupérer ton portefeuille? 104 00:04:11,806 --> 00:04:14,212 Alors on utilisera le retoucheur de trucs. 105 00:04:17,049 --> 00:04:18,928 Ça vient de notre planète? 106 00:04:18,929 --> 00:04:22,094 Ça ressemble à une fourchette sur un bâton. 107 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 T'es sensé avoir un permis pour t'en servir 108 00:04:24,056 --> 00:04:26,015 mais leur bureau a explosé donc ça devrait le faire. 109 00:04:26,016 --> 00:04:28,346 Et maintenant, il est temps de retracer nos pas. 110 00:04:49,122 --> 00:04:50,414 Belle Shlorp. 111 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Ce magnifique endroit strict et totalitaire m'a manqué. 112 00:04:53,669 --> 00:04:55,548 Plus petit que dans mon souvenir. 113 00:04:55,549 --> 00:04:58,126 Je pensais ne jamais revoir mon appart. 114 00:04:58,131 --> 00:05:00,131 Mon Dieu, j'ai fait l'amour à tellement d'équations ici. 115 00:05:00,155 --> 00:05:01,679 T'as baisé des maths? Classe. 116 00:05:01,680 --> 00:05:02,967 C'est toi plus jeune. 117 00:05:02,970 --> 00:05:05,390 Ma pauvre, t'étais bien plus mince. 118 00:05:05,391 --> 00:05:08,099 Aller sérieux, mets toi à côté. Qu'on voit la différence. 119 00:05:08,100 --> 00:05:10,309 Laisse toi aller! 120 00:05:10,310 --> 00:05:11,978 Regarde, t'as laissé le portefeuille sur la table. 121 00:05:11,979 --> 00:05:14,059 Oh, c'est parfait, Terry. Je vais maintenant utiliser le bâton 122 00:05:14,083 --> 00:05:16,231 pour pousser le portefeuille jusque dans le vaisseau qui est au port. 123 00:05:16,233 --> 00:05:19,033 Il devrait être dans le vaisseau quand on retournera dans le présent. 124 00:05:20,487 --> 00:05:22,317 Tu fais exprès de te louper juste pour me faire marrer? 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,682 - Arrête de me regarder. - Ça fonctionne. 126 00:05:23,706 --> 00:05:25,006 Ne me regarde pas faire. 127 00:05:27,995 --> 00:05:29,785 Coucou mon petit. 128 00:05:29,788 --> 00:05:32,498 Tu veux un biscuit rassis de ma boîte rouillée? 129 00:05:34,543 --> 00:05:36,294 Où suis-je? Sommes-nous morts? 130 00:05:36,295 --> 00:05:38,095 Bonjour, Lorraine. 131 00:05:38,119 --> 00:05:41,050 Je sais que tu as perdu de nombreuses choses ces dernières années. 132 00:05:41,051 --> 00:05:43,889 Ton enfant est parti. Ton mari s'est barré. 133 00:05:43,890 --> 00:05:45,756 Même tes amis sont morts. 134 00:05:45,762 --> 00:05:49,348 Il ne te reste que tes souvenirs. 135 00:05:49,349 --> 00:05:51,058 C'est ton jour de chance, Lorraine. 136 00:05:51,059 --> 00:05:54,729 Je peux accéder à ton esprit et te montrer tout ce que tu as déjà vu. 137 00:05:54,730 --> 00:05:57,570 Y-a-t-il quelque chose que tu as perdu dont tu ne puisses te souvenir 138 00:05:57,571 --> 00:05:59,226 que je pourrais te donner? 139 00:05:59,234 --> 00:06:02,195 Je ne me souviens pas du visage de ma mère. 140 00:06:02,196 --> 00:06:05,566 J'aimerai la voir une dernière fois. 141 00:06:11,580 --> 00:06:14,330 Tout le monde est relax alors qu'ils vont bientôt exploser. 142 00:06:14,333 --> 00:06:17,502 Le signe d'une société avancée. À part pour les zones de panique. 143 00:06:17,503 --> 00:06:18,922 Je me suis résigné à mourir, 144 00:06:18,923 --> 00:06:21,341 même si mes amis et ma famille vont me manquer. 145 00:06:21,342 --> 00:06:22,968 Ce mec se ridiculise. 146 00:06:22,969 --> 00:06:24,884 On est presque au port. 147 00:06:24,885 --> 00:06:27,646 On doit juste l'envoyer dans l'écoutille et ça sera bon. 148 00:06:27,670 --> 00:06:29,000 Tu peux le faire mec! 149 00:06:29,723 --> 00:06:31,023 Bordel! 150 00:06:31,517 --> 00:06:33,847 Mission accomplie. Maintenant rentrons. 151 00:06:33,852 --> 00:06:35,732 Je dois regarder plus de Hulu Vizu. 152 00:06:40,025 --> 00:06:42,625 - Enfin, des réponses sur le Pupa. - Donc, 153 00:06:42,649 --> 00:06:45,611 si votre Pupa devient orange, cela veut dire qu'il a mangé quelque chose d'orange. 154 00:06:45,614 --> 00:06:48,199 Je lui ai donné un paquet de Doritos. 155 00:06:48,200 --> 00:06:51,078 Tu sais, le truc qui m'a rendu orange l'année dernière. 156 00:06:51,079 --> 00:06:53,599 Quel soulagement. Nous n'allons pas être détruits par le Pupa, 157 00:06:53,601 --> 00:06:55,981 du moins pas aujourd'hui, et on a changé le passé sans créer 158 00:06:55,982 --> 00:06:59,168 le moindre effet papillon involontaire. On a vraiment géré. 159 00:06:59,169 --> 00:07:01,799 - Regarde, on est des pros. - Des pros. 160 00:07:01,800 --> 00:07:04,257 Hey, les tarlouzes! 161 00:07:04,258 --> 00:07:05,428 On n'a plus de Stella. 162 00:07:07,719 --> 00:07:10,555 Est-ce que quelqu'un va faire le plein? 163 00:07:10,556 --> 00:07:12,056 Attends,quoi? Mais t'es qui putain? 164 00:07:12,057 --> 00:07:13,737 Bordel de merde, il y a un alien dans la maison! 165 00:07:13,742 --> 00:07:15,742 Arrêtez de déconner. Vous avais des corvées à faire. 166 00:07:15,744 --> 00:07:18,150 Aidez moi à trier mes vestes ainsi que mes mitaines. 167 00:07:18,151 --> 00:07:21,016 Je croyais que tout le monde avait explosé. 168 00:07:21,024 --> 00:07:22,984 Qui êtes-vous et que faites-vous dans notre maison? 169 00:07:23,008 --> 00:07:24,822 De quoi vous parlez? Je suis Vanbo. 170 00:07:24,823 --> 00:07:26,700 On s'est enfui de Shlorp ensemble, vous vous souvenez? 171 00:07:26,701 --> 00:07:29,487 Vanbo? Je le dis correctement? Vanbo? 172 00:07:29,491 --> 00:07:31,200 - Wow, Korvo! 173 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 T'as pris du poids mon pote. 174 00:07:33,412 --> 00:07:34,749 On dirait un Shrek bleu. 175 00:07:34,750 --> 00:07:37,415 Où est ton âne Shrek bleu? 176 00:07:38,834 --> 00:07:41,874 Terry, j'ai cassé ta PS4 en essayant de cuire une petite pizza dedans. 177 00:07:41,898 --> 00:07:44,406 Je viens de l'avoir grâce à une sorcière. Fils de...! 178 00:07:44,590 --> 00:07:47,425 Ok, c'est quoi ce bordel? 179 00:07:47,426 --> 00:07:49,256 On a dû accidentellement changer quelque chose dans le passé, 180 00:07:49,261 --> 00:07:51,637 nous mettant dans un flux temporel sombre et déviant. 181 00:07:51,638 --> 00:07:54,438 L'un des résultats étant que Vanbo a apparemment rejoint notre mission, 182 00:07:54,462 --> 00:07:56,191 et a vécu avec nous tout ce temps. 183 00:07:56,192 --> 00:07:58,685 Hé, mec, je peux pas vivre avec un mec si lambda. 184 00:07:58,687 --> 00:08:01,977 Je parie qu'il écoute des podcasts de meurtres. Même qu'il en fait un. 185 00:08:01,982 --> 00:08:04,150 Écouter, cool. Le faire, yee-hee. 186 00:08:04,151 --> 00:08:06,401 On doit retourner dans le passé et annuler le changement du portefeuille, 187 00:08:06,403 --> 00:08:08,321 ce qui devrait nous remettre dans le bon flux temporel. 188 00:08:08,322 --> 00:08:09,562 Et ça nous débarassera de Vanbo? 189 00:08:09,563 --> 00:08:11,978 Dans le flux temporel précédent, Vanbo est sûrement mort sur Shlorp. 190 00:08:11,979 --> 00:08:15,367 Donc oui, mais ça n'a rien à voir avec Vanbo. Il faut réparer le flux temporel. 191 00:08:15,370 --> 00:08:16,710 Ouais, ouais, le flux temporel est la priorité, 192 00:08:16,711 --> 00:08:18,115 mais t'es sûr que Vando va mourir? 193 00:08:18,123 --> 00:08:20,416 Oui, son corps sera vaporisé par l'astéroïde. 194 00:08:20,417 --> 00:08:22,167 - On est des héros. - Terry, va dans la cuisine 195 00:08:22,169 --> 00:08:23,586 et fais moi au sandwich au rôti de porc! 196 00:08:23,587 --> 00:08:25,507 Vite, aller, vas y. 197 00:08:29,927 --> 00:08:31,227 Voilà notre bâton. 198 00:08:31,512 --> 00:08:33,559 Tout ce qu'il nous reste à faire c'est de sortir le portefeuille. 199 00:08:34,681 --> 00:08:36,769 Ça devrait annuler les changements du flux temporel. 200 00:08:36,770 --> 00:08:38,387 - Nous sommes des héros. - Totalement. 201 00:08:41,980 --> 00:08:44,899 Jesse, raconte moi ta journée? 202 00:08:44,900 --> 00:08:46,440 - Vraiment? - Hum, oui. 203 00:08:46,443 --> 00:08:48,572 - J'ai découvert que Lawrence... - On s'en fout. 204 00:08:48,573 --> 00:08:51,530 Du calme, t'as tes xègles ou quoi? 205 00:08:51,532 --> 00:08:53,282 Oui, mais ça n'a rien à voir. 206 00:08:53,283 --> 00:08:55,083 Je veux juste que tu m'apprécies sans rien faire. 207 00:08:55,107 --> 00:08:56,155 Je veux une appréciation totale. 208 00:08:56,161 --> 00:08:59,664 Attends, ça t'intéresse que je t'apprécie? Trop mignon. 209 00:08:59,665 --> 00:09:02,375 Non, je... je.... je ne veux pas craindre que 210 00:09:02,376 --> 00:09:05,416 tu me tires dans le dos avec un blaster quand je te fais chier. 211 00:09:05,420 --> 00:09:06,780 De quoi tu parles? 212 00:09:06,804 --> 00:09:08,089 J'en sais rien! Va te faire! 213 00:09:08,090 --> 00:09:10,430 Un appel pour la drama queen! 214 00:09:11,969 --> 00:09:14,719 Vanbo? Il y a un Vanbo ici? 215 00:09:14,721 --> 00:09:16,681 - Je cherche Vanbo. - Quoi? Non. 216 00:09:16,682 --> 00:09:18,442 - Ouais ouais super. - Yeah! 217 00:09:18,466 --> 00:09:19,770 Il est sorti faire une course. 218 00:09:19,771 --> 00:09:22,558 Hey-o, Vanbo est de retour! 219 00:09:22,563 --> 00:09:25,363 Bonne nouvelle. J'ai échangé la machine qui fabrique de l'or 220 00:09:25,364 --> 00:09:27,227 contre ces rats super chers. 221 00:09:28,694 --> 00:09:30,403 Ils vous aiment déjà. 222 00:09:30,404 --> 00:09:31,994 Regardez ça. Faites leur un petit bisou. 223 00:09:33,490 --> 00:09:35,660 Dégage. 224 00:09:36,451 --> 00:09:38,160 On ne peut pas retourner dans le présent à moins qu'on découvre 225 00:09:38,161 --> 00:09:40,401 comment Vanbo résiste à une destruction planétaire. 226 00:09:40,402 --> 00:09:42,242 Je ne me rappelle même pas avoir vécu avec ce type. 227 00:09:42,266 --> 00:09:44,415 Qui aurait pensé que le voyage temporel soit si compliqué? 228 00:09:44,418 --> 00:09:46,858 Le voyage temporel devrait être clair et linéaire. C'est pas ma faute. 229 00:09:46,882 --> 00:09:47,962 Ce n'est pas ma faute. 230 00:09:47,963 --> 00:09:50,723 Oh, regarde ce sont les anciens nous se rencontrant pour la première fois. 231 00:09:50,724 --> 00:09:51,924 Regarde ça. 232 00:09:51,925 --> 00:09:53,885 Je suis ravi d'embarquer pour cette mission avec toi. 233 00:09:53,894 --> 00:09:56,314 Je présume que tu adores la science et prie à l'autel de la logique. 234 00:09:56,315 --> 00:09:57,932 Putain que ouais. La science ça claque. 235 00:09:57,933 --> 00:10:02,101 J'adore ces trucs et je suis un expert en Pupa. Je connais tout sur le Pupa. 236 00:10:02,102 --> 00:10:04,352 Terry, tu suis l'ancien moi, et je vais suivre l'ancien toi. 237 00:10:04,354 --> 00:10:05,514 Non, je vais suivre l'ancien moi. 238 00:10:05,515 --> 00:10:07,555 Terry, vu qu'aucun de nous deux se souvient de Vanbo, 239 00:10:07,556 --> 00:10:09,780 on doit être des observateurs extérieurs. 240 00:10:09,781 --> 00:10:12,276 - On se revoit au port spatial. - Ok, ça me parait bien. 241 00:10:16,575 --> 00:10:18,575 Je suis de nouveau jeune. 242 00:10:19,161 --> 00:10:22,501 Chérie, tu peux m'aider à décharger les courses du Piggly Wiggy? 243 00:10:22,502 --> 00:10:24,497 Maman, tu es si belle. 244 00:10:24,499 --> 00:10:27,084 C'est très gentil de dire ça. 245 00:10:27,085 --> 00:10:29,245 Tu m'as tellement manqué. 246 00:10:30,589 --> 00:10:32,589 Viens, cours avec moi. 247 00:10:53,153 --> 00:10:56,822 Oh, ma chère mère. Maintenant que je me souviens de son visage, 248 00:10:56,823 --> 00:10:59,663 Je pourrai la trouver quand je serai au paradis. 249 00:10:59,664 --> 00:11:03,538 Je peux mourir maintenant en sachant que tout ira pour le mieux. 250 00:11:03,539 --> 00:11:06,624 Oh, merci. Il y a sûrement un moyen pour moi 251 00:11:06,625 --> 00:11:08,875 de vous remercier. 252 00:11:08,877 --> 00:11:11,837 Dans ma cuisine, il y a placard avec un verrou pour les enfants. 253 00:11:11,839 --> 00:11:14,759 À l'intérieur il y a deux piles AA et une flûte Harry Potter. 254 00:11:14,760 --> 00:11:16,128 Récupère les pour moi. 255 00:11:16,260 --> 00:11:19,510 - Tu veux des piles? - Et une flûte Harry Potter. 256 00:11:21,849 --> 00:11:23,978 Mec, t'avais raison. Je ne suis pas gentil. 257 00:11:23,979 --> 00:11:25,436 Ça craint. Je pensais que j'étais sympa. 258 00:11:25,437 --> 00:11:28,435 Yumyulack, mon ami, reconnaître que tu crains 259 00:11:28,438 --> 00:11:30,478 est la première étape vers le décraignage. 260 00:11:30,482 --> 00:11:33,692 Ok, tête de noeud, dis moi comment être cool avec Jesse, et ce dès hier. 261 00:11:33,694 --> 00:11:36,244 On traîne juste dans son endroit favori. 262 00:11:36,864 --> 00:11:38,865 Oh, mon Dieu, c'est trop débile. 263 00:11:38,866 --> 00:11:41,366 Bienvenue au Salon Pasteur du Yaourt Pasteurisé, 264 00:11:41,368 --> 00:11:43,448 Le premier magasin de yaourt au monde sur le thème de Louis Pasteur. 265 00:11:43,453 --> 00:11:45,373 Yo, Todd? Tu flash-pasteurises ce lait 266 00:11:45,374 --> 00:11:46,919 pour qu'il soit sans danger à boire, yo? 267 00:11:46,920 --> 00:11:49,535 C'est le principe de la pasteurisation, mon pote. 268 00:11:50,460 --> 00:11:52,750 C'est dément. Jesse est tellement naze. 269 00:11:52,754 --> 00:11:54,074 - Ferme ta putain de gueule! - A-ha! 270 00:11:54,098 --> 00:11:56,007 C'est un truc que je dirais. T'es comme moi. 271 00:11:56,008 --> 00:11:58,887 Non. Maintenant, je vais te montrer comment être gentil. 272 00:11:58,888 --> 00:12:01,966 Aisha, rajoute un hologramme de Jesse dans le magasin. 273 00:12:01,972 --> 00:12:03,389 Ok. 274 00:12:03,390 --> 00:12:06,225 Hey, Jesse. Tu sens bon aujourd'hui. 275 00:12:06,226 --> 00:12:08,146 Est-ce qu'on mélangerait pas plusieurs parfums ensemble? 276 00:12:08,147 --> 00:12:09,475 Merci, meilleur ami. 277 00:12:09,479 --> 00:12:12,938 - Je veux essayer Rougeole et ananas. - Meurs! Moi en prems! 278 00:12:12,941 --> 00:12:16,571 Arrête le programme. Yum, bébé, c'est pas dingo du tout. 279 00:12:16,572 --> 00:12:18,658 Tu penses vraiment que c'était gentil de lui dire de mourir? 280 00:12:18,659 --> 00:12:20,025 - Oui. - Non, c'était méchant. 281 00:12:20,032 --> 00:12:22,872 - Tu m'as piégé! - Reprenons les bases. 282 00:12:22,873 --> 00:12:24,578 Essaye juste de lui sourire. 283 00:12:26,163 --> 00:12:27,710 Oh, ça va être une longue nuit. 284 00:12:27,711 --> 00:12:29,626 On devrait rajouter un hologramme de cafetière. 285 00:12:32,336 --> 00:12:36,716 Oh, terreau, le ventre dans lequel nous grandissons. Tes secrets ne cessent de m'enchanter. 286 00:12:36,717 --> 00:12:38,085 Quel bouffon. 287 00:12:38,091 --> 00:12:40,388 Début de la période de relaxation. 288 00:12:40,389 --> 00:12:43,095 Collègues, j'ai rencontré le spécialiste en Pupa qu'on m'a assigné, 289 00:12:43,096 --> 00:12:45,056 - et il est... - Génial, il va dire génial. 290 00:12:45,057 --> 00:12:46,887 ...débile. Regardez cette tête de con. 291 00:12:46,892 --> 00:12:48,732 Il ne connaît sûrement aucun des Florvox 292 00:12:48,733 --> 00:12:50,937 de son oscillateur de phase Gortrino. 293 00:12:50,938 --> 00:12:53,188 In-croy-able. 294 00:12:55,067 --> 00:12:58,607 Placez votre Pupa dans une cuve pleine de pigments 295 00:12:58,612 --> 00:13:00,782 et laisser le s'imbiber pendant 3 heures. 296 00:13:00,783 --> 00:13:02,615 Ça roule, Teri? Tu m'as manqué, bébé. 297 00:13:02,616 --> 00:13:04,616 Toi aussi, baby chou. T'es mon baby chou. 298 00:13:04,640 --> 00:13:06,997 Bon sang, cette bombe est le partenaire de Terry? 299 00:13:06,998 --> 00:13:09,914 Et son nom c'est aussi Teri? Pourquoi il ne me l'a jamais dit? 300 00:13:09,915 --> 00:13:12,415 Je viens de rencontrer mon partenaire d'évacuation. 301 00:13:12,417 --> 00:13:13,997 Un gros bouffon. 302 00:13:14,002 --> 00:13:16,631 Ça craint que je ne puisse partir avec toi plutôt qu'avec ce pauvre relou. 303 00:13:16,632 --> 00:13:20,260 Numéro 31827, moins de bruit! Et boutonne ton bouton du haut. 304 00:13:20,261 --> 00:13:21,889 Mais j'ai l'air plus cool comme ça. 305 00:13:21,890 --> 00:13:23,635 La conformité c'est cool! 306 00:13:23,637 --> 00:13:26,637 La conformité c'est cool! La conformité c'est cool! 307 00:13:26,640 --> 00:13:28,140 La conformité c'est cool! 308 00:13:28,517 --> 00:13:31,187 Oui, Jesse, ton choix de vanille est cool 309 00:13:31,188 --> 00:13:33,476 et pas du tout pour les bébés. 310 00:13:33,480 --> 00:13:36,730 Non, tu ne peux pas... attends, tu l'as fait. Aisha, analyse la méchanceté. 311 00:13:36,733 --> 00:13:38,192 Aucune méchanceté détectée. 312 00:13:38,193 --> 00:13:40,240 - J'ai réussi. - Félécitations, Yumyulack. 313 00:13:40,241 --> 00:13:42,156 Pour tout ce travail acharné, je voudrai te récompenser 314 00:13:42,157 --> 00:13:44,025 avec ce sticker de ton Avenger préféré. 315 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 Ooh, trop classe! Oeil-de-faucon! 316 00:13:45,868 --> 00:13:47,577 Il a un carquois. Son vrai nom c'est Clint. 317 00:13:47,578 --> 00:13:51,455 Whoo, mon superpouvoir c'est la visée. Je te vise, je te vise. 318 00:13:51,456 --> 00:13:54,136 - Tu vas dormir comme une bûche ce soir. - Je te vise, je te vise... 319 00:13:54,376 --> 00:13:56,246 Oh, ew. 320 00:13:56,712 --> 00:13:58,759 C'est quand la dernière fois que tu as nettoyé le Mur? 321 00:13:58,760 --> 00:14:02,375 Ça devient super dégueu là-dedans surtout depuis qu'ils ont inventé la religion. 322 00:14:02,384 --> 00:14:04,472 Jesse, bonjour. Je voulais te saluer 323 00:14:04,473 --> 00:14:06,969 et te dire que ton noeud est très beau. 324 00:14:06,972 --> 00:14:08,431 C'est... attends, c'est un piège? 325 00:14:08,432 --> 00:14:09,852 Parce que tu dois me le dire si c'est un piège. 326 00:14:09,853 --> 00:14:11,767 - Je suis venu pour te complimenter. - Vraiment? 327 00:14:11,768 --> 00:14:13,808 Oui, et je l'ai fait. J'y vais avant de déconner. 328 00:14:13,812 --> 00:14:15,442 T'es jolie, à plus! 329 00:14:18,859 --> 00:14:20,988 - Fils de pute. - Ah ouais, devine quoi? 330 00:14:20,989 --> 00:14:22,356 - Tu crains! - Tu voulais ramener ton abruti 331 00:14:22,362 --> 00:14:24,238 de compagnon sur Terre, pas vrai? 332 00:14:24,239 --> 00:14:25,948 Tu penses que Teri avec un "I" est meilleur que moi? 333 00:14:25,949 --> 00:14:27,279 Tu penses que j'ai une tête de con 334 00:14:27,284 --> 00:14:29,284 et que je ne sais pas ce que je fais avec le Pupa. 335 00:14:29,308 --> 00:14:31,518 T'y connais rien! 336 00:14:34,958 --> 00:14:36,837 J'ai réussi. J'ai été gentil avec Jesse. 337 00:14:36,838 --> 00:14:38,705 Je suis le plus gentil enfoiré que j'ai rencontré. 338 00:14:38,712 --> 00:14:40,712 - C'est magnifique. - Merci, merci tellement 339 00:14:40,714 --> 00:14:43,052 d'avoir passé tout ce temps à me rendre meilleur. 340 00:14:43,053 --> 00:14:45,009 Et maintenant que je suis gentil, je peux supprimer ta race. 341 00:14:45,010 --> 00:14:47,010 - Hé, supprimer quelqu'un c'est pas gentil. - Ouais, je sais. 342 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 Mais je ne voulais pas que Jesse découvre que j'avais besoin d'aide pour être gentil. 343 00:14:50,181 --> 00:14:51,268 Donc tu dois disparaître. 344 00:14:51,269 --> 00:14:53,096 C'était un plaisir de t'enseigner. 345 00:14:53,101 --> 00:14:55,478 Tu sais, moi aussi j'ai appris quelque chose grâce à toi. 346 00:14:55,479 --> 00:14:57,279 - Ah ouais, et quoi? - Comment être un enfoiré! 347 00:14:57,303 --> 00:14:58,314 Bouffe mon doigt! 348 00:15:04,947 --> 00:15:06,697 Oh, mon Dieu! C'est quoi ce bordel? 349 00:15:06,698 --> 00:15:09,278 Jesse va enfin avoir le frère qu'elle mérite. 350 00:15:09,826 --> 00:15:11,906 Ok, ok, ok, ok, ok, ok. 351 00:15:11,912 --> 00:15:13,632 Ça suffit, on a fini. Notre partenariat est fini. 352 00:15:13,633 --> 00:15:14,841 - Marché conclu. - Quand on retournera dans notre espace temps, 353 00:15:14,842 --> 00:15:16,707 je ferai mes affaires et déménagerai à San Diego. 354 00:15:16,708 --> 00:15:19,335 Je louerai un appart dans le Gaslamp, mangerai des tacos au poisson tous les jours 355 00:15:19,336 --> 00:15:21,216 - et je ne penserai pas à toi. - Le plus tôt sera le mieux. 356 00:15:21,240 --> 00:15:23,160 On n'a jamais rien fait de bien tous les deux. 357 00:15:23,966 --> 00:15:26,126 Regarde comment les réplicants sont mignons. 358 00:15:26,134 --> 00:15:27,684 Ils le sont vraiment. On est mignon tous ensemble. 359 00:15:27,685 --> 00:15:30,307 Tu te retournerais? Deux aliens normaux et leurs réplicants 360 00:15:30,308 --> 00:15:32,345 pensant qu'ils vont aller dans l'espace 361 00:15:32,349 --> 00:15:33,949 et terraformer une lune solitaire. 362 00:15:33,973 --> 00:15:35,939 On ne savait pas dans quoi on s'engageait. 363 00:15:35,940 --> 00:15:39,186 Terry, on a passé tellement de temps sur Terre à jouer une famille, 364 00:15:39,189 --> 00:15:41,568 que je ne me suis pas rendu compte qu'on en était devenu une. 365 00:15:41,569 --> 00:15:43,486 Je pense que c'est quand on regardé ensemble 366 00:15:43,487 --> 00:15:46,065 Mission Impossible: Protocole Fantôme. 367 00:15:46,071 --> 00:15:47,405 Tu t'en souviens? Tom Cruise? TC? 368 00:15:47,406 --> 00:15:49,026 Terry, je pense que t'as raison. 369 00:15:49,032 --> 00:15:51,079 On a vraiment kiffé ce film. Ensemble. 370 00:15:51,080 --> 00:15:52,906 Tu te souviens quand on a créé un vrai Funbucket 371 00:15:52,911 --> 00:15:54,704 et qu'il est devenu dingo et a attaqué la ville? 372 00:15:54,705 --> 00:15:56,265 Ouais, c'était trop cool. 373 00:15:56,266 --> 00:15:57,986 Et quand on a construit notre "panière"? 374 00:15:58,010 --> 00:15:59,917 On avait dû enterrer le robot cuck au fond du jardin. 375 00:15:59,918 --> 00:16:01,248 Il avait kiffé. Ou sinon la fois où 376 00:16:01,253 --> 00:16:02,453 tout était une comédie musicale? 377 00:16:02,454 --> 00:16:04,451 Et la fois où on a fait équipe avec les Simpson 378 00:16:04,453 --> 00:16:06,428 pour un match contre les Monstars de Space Jam? 379 00:16:06,429 --> 00:16:08,675 On ne s'est peut-être pas choisis, Terry, 380 00:16:08,677 --> 00:16:10,344 mais on a construit une belle vie ensemble. 381 00:16:10,345 --> 00:16:12,505 - Je ne veux pas quitter ça. - Moi non plus, Korvo. 382 00:16:12,973 --> 00:16:14,348 - Putain! - Hey. 383 00:16:14,349 --> 00:16:16,478 T'as vu la photo de ma bute que je t'ai envoyée? 384 00:16:16,479 --> 00:16:17,596 Plutôt costaud, non? 385 00:16:17,603 --> 00:16:18,803 Comment ça t'as détesté? 386 00:16:18,827 --> 00:16:21,108 Tu ne veux pas de photo de ma petite bute sans poil? 387 00:16:21,109 --> 00:16:22,409 T'as pas vu la crôute? 388 00:16:23,775 --> 00:16:25,395 C'est Vanbo! Qu'est-ce qu'on fait? 389 00:16:25,402 --> 00:16:27,490 C'est l'occasion de faire les choses correctement. Touche le avec le bâton! 390 00:16:27,491 --> 00:16:29,371 - Le quoi? - Le Retoucheur de Trucs. 391 00:16:34,870 --> 00:16:35,750 Arrête! 392 00:17:11,990 --> 00:17:14,240 C'est ici que tu veux m'emmener? 393 00:17:14,243 --> 00:17:16,663 Je croyais que les yaourts glacés c'est de la glace pour les stups. 394 00:17:16,664 --> 00:17:19,709 C'est le cas, mais maintenant je suis gentil, ce qui signifie que je vais 395 00:17:19,710 --> 00:17:22,326 déguster du slime froid même si a le goût de poussière. 396 00:17:22,876 --> 00:17:24,794 Tout va bien, Yumyulack? 397 00:17:24,795 --> 00:17:26,475 Oui, t'inquiète, commence à faire la queue. 398 00:17:26,499 --> 00:17:29,166 Je serai heureux de te garder ton sac pendant que tu goûtes les parfums. 399 00:17:29,174 --> 00:17:31,512 - Tu veux me garder mon sac? - Exact. 400 00:17:31,513 --> 00:17:33,390 - Pendant que j'y vais en prems? - Bien sûr. 401 00:17:33,391 --> 00:17:36,055 D'accord, ça a l'air cool. 402 00:17:36,056 --> 00:17:39,096 Laisse moi juste, heu, c'est par là... 403 00:17:40,143 --> 00:17:42,400 Oh, mon Dieu. C'est quoi ton problème? 404 00:17:42,401 --> 00:17:43,936 Pas de panique, c'est pas mon frère. 405 00:17:43,939 --> 00:17:46,819 C'est une simulation qui a transféré sa conscience 406 00:17:46,820 --> 00:17:50,444 dans un corps imprimé en 3D et qui essaie de prendre sa place. 407 00:17:50,445 --> 00:17:53,614 Jesse, pourquoi? J'étais... gentil. 408 00:17:53,615 --> 00:17:55,275 J'appelle les flics. Bouge pas. 409 00:17:56,702 --> 00:17:58,872 Tu l'as transformé en cartouche GameBoy. 410 00:17:58,873 --> 00:18:01,371 - Oubliez ce que vous avez vu Monsieur. - Je peux pas! 411 00:18:01,373 --> 00:18:03,165 C'est tellement chelou! 412 00:18:03,166 --> 00:18:07,166 S'il te plaît réveille-toi. Je suis désolé d'avoir créé Funyulack. 413 00:18:07,171 --> 00:18:11,219 T'es un enfoiré parfois mais t'es mon frère et je t'aime. 414 00:18:11,220 --> 00:18:12,586 - Beurk. - Salut, Jesse. 415 00:18:12,593 --> 00:18:15,513 Tu veux continuer notre conversation de qui, Peeta ou Gale, est la plus sexy? 416 00:18:15,514 --> 00:18:18,062 Ou on pourrait jouer à La Bonne Paye et réviser notre choré. 417 00:18:18,063 --> 00:18:21,386 T'es pas Yumyulack. T'es Funyulack! 418 00:18:21,393 --> 00:18:23,690 Merci pour ces doux, doux baisers. 419 00:18:23,691 --> 00:18:27,567 Arrête le programme, arrête le programme. Oh mon Dieu, j'ai tué Yumyulack. 420 00:18:27,568 --> 00:18:31,066 J'ai tué Yumyulack et transformé son corps en cartouche de GameBoy! 421 00:18:31,069 --> 00:18:34,739 Exactement comme ce biscuit chinois l'avait prédit. 422 00:18:45,209 --> 00:18:46,959 C'est qui le Shrek bleu, pétasse? 423 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 On doit se débarrasser du corps. 424 00:18:48,129 --> 00:18:49,918 T'as le truc qui transforme en cartouche de GameBoy? 425 00:18:49,922 --> 00:18:52,552 Ah non, je l'ai jamais quand j'en ai besoin. 426 00:18:57,221 --> 00:18:58,931 Souviens-toi, Terry, nous sommes des héros. 427 00:19:02,059 --> 00:19:04,349 - On a réussi, c'en est fini de Vanbo. - On a réparé le flux temporel. 428 00:19:06,023 --> 00:19:07,111 C'est super. 429 00:19:10,234 --> 00:19:12,153 - Euh. - On dirait qu'on a légèrement 430 00:19:12,154 --> 00:19:13,740 modifié le flux temporel. 431 00:19:13,741 --> 00:19:15,607 C'est pas si mal. 432 00:19:15,614 --> 00:19:17,934 Je peux vivre avec ça tant qu'il n'y a pas Vanbo dans le coin. 433 00:19:20,661 --> 00:19:22,661 Salut les bouffons. 434 00:19:22,663 --> 00:19:24,413 Vanbo? Qu'est-ce que tu fous ici? 435 00:19:24,414 --> 00:19:26,123 Tu devrais être mort! 436 00:19:26,124 --> 00:19:28,754 Je devrai. Mais j'ai été sauvé 437 00:19:28,755 --> 00:19:32,592 et ramené à la vie par une personne spéciale. 438 00:19:33,173 --> 00:19:34,423 Hé, Terry. 439 00:19:34,424 --> 00:19:36,762 Teri avec un "I"? Qu'est-ce que tu branles ici? 440 00:19:36,763 --> 00:19:38,760 Je suis le partenaire de Vanbo maintenant. 441 00:19:38,762 --> 00:19:41,722 Et mon nom c'est plus Teri avec un "I". 442 00:19:41,723 --> 00:19:44,809 C'est Vanbi, qui s'écrit aussi avec un "I." 443 00:19:44,810 --> 00:19:45,850 Putain, c'est trop cool. 444 00:19:45,853 --> 00:19:47,900 On a fouillé la galaxie pour vous trouver. 445 00:19:47,901 --> 00:19:51,436 Je sais que vous m'avez attaqué avec votre bâton temporel sur Shlorp. 446 00:19:51,441 --> 00:19:53,521 On ne sait pas de quoi tu parles. 447 00:19:53,545 --> 00:19:55,605 J'ai des infos pour vous. 448 00:19:55,612 --> 00:19:57,697 Shlorp n'a jamais explosé! 449 00:19:57,698 --> 00:19:58,988 Quoi? 450 00:19:58,991 --> 00:20:01,450 Et je suis venu pour vous ramener afin que vous soyez jugés 451 00:20:01,451 --> 00:20:04,831 et executés pour avoir utilisé un Retoucheur de Truc 452 00:20:04,832 --> 00:20:06,330 sans en avoir le permis! 453 00:20:06,331 --> 00:20:08,169 - Quoi? - Terry, Korvo. 454 00:20:08,170 --> 00:20:10,916 J'ai tué Yumyulack et changé son corps en cartouche de GameBoy. 455 00:20:10,919 --> 00:20:13,169 - Il est parti pour de bon. - Quoi? 456 00:20:13,172 --> 00:20:15,219 Oh, encore un truc. Après qu'on soit parti, 457 00:20:15,220 --> 00:20:18,585 je vais faire exploser cette putain de planète Terre 458 00:20:18,594 --> 00:20:21,512 parce que c'est ce que Vanbo fait. 459 00:20:21,513 --> 00:20:24,140 Ça ne peut pas être vrai! 460 00:20:24,141 --> 00:20:26,601 Pourquoi, pourquoi?. 461 00:20:26,602 --> 00:20:28,602 Attend! Elle a raison. 462 00:20:28,604 --> 00:20:30,734 - Ça ne peut pas être vrai. - Pourtant ça l'est. 463 00:20:30,856 --> 00:20:33,436 On dirait pas qu'il y a beaucoup trop de trucs dingos d'un coup? 464 00:20:33,442 --> 00:20:35,361 Je veux dire, c'est pas comme la vie, mec. 465 00:20:35,362 --> 00:20:37,028 Non, non, non. Ça n'a pas l'air vrai. 466 00:20:37,029 --> 00:20:39,029 Ce mec perd la boule. Rassemblez-vous autour. 467 00:20:39,031 --> 00:20:40,911 - On va le regarder se chier dessus. - Vous voyez pas? 468 00:20:40,912 --> 00:20:43,488 Le voyage temporel, Yumyulack qui est mort, Shlorp qui n'a pas explosé. 469 00:20:43,493 --> 00:20:45,493 Je veux dire, sérieux. Ça fait beaucoup. 470 00:20:45,494 --> 00:20:46,737 Pense-y. C'est genre, beaucoup trop. 471 00:20:46,738 --> 00:20:48,456 Si tu listes tout, c'est trop! 472 00:20:48,457 --> 00:20:50,166 - C'est tiré par les cheveux. - Pas vrai? 473 00:20:50,167 --> 00:20:53,667 Comment on peut être sûr qu'on n'est pas dans un Matrix? 474 00:20:53,670 --> 00:20:55,420 ou un Matrix Reloaded? 475 00:20:55,422 --> 00:20:56,922 Parce qu'il y aurait des chiffres verts qui flottent partout 476 00:20:56,924 --> 00:20:59,124 - et des lunettes de soleil en cuir. - Ça doit être autre chose. 477 00:20:59,125 --> 00:21:00,410 Ok, je peux réussir à comprendre. 478 00:21:00,413 --> 00:21:02,850 On pourrait être dans un truc à la eXistenZ. 479 00:21:02,851 --> 00:21:05,216 Arrête! La semaine dernière, tu pensais que c'était un truc à la eXistenZ 480 00:21:05,224 --> 00:21:07,521 parce que le MacDrive nous a donné des frites en plus. 481 00:21:07,522 --> 00:21:09,897 Ça peut pas être eXistenZ à chaque fois que tu paniques. 482 00:21:09,898 --> 00:21:11,645 Vraiment, le génie? Tu me dis qu'on a des 483 00:21:11,647 --> 00:21:14,147 chaussures pour remonter le temps qu'on peut utiliser quand on veut? 484 00:21:14,149 --> 00:21:15,729 Tu veux tout le temps savoir des trucs sur le Pupa. 485 00:21:15,734 --> 00:21:17,534 Pourquoi t'as pas utilisé les chaussures, mec? 486 00:21:17,535 --> 00:21:19,278 Pourquoi tu ne les a pas utilisées? 487 00:21:19,279 --> 00:21:21,399 Je suis sûr qu'il y a une explication logique. 488 00:21:21,423 --> 00:21:23,119 Non, y en a pas, ok? Ferme la. 489 00:21:23,120 --> 00:21:26,406 On doit être dans un truc à la Strange Days, Au-delà du réél, Le Cobaye 490 00:21:26,411 --> 00:21:27,495 ou bien Horton. 491 00:21:27,496 --> 00:21:29,216 - Peut-être qu'on est dans Tron. - Le chauffe pas. 492 00:21:29,240 --> 00:21:31,212 - C'est pas Tron. - Ou alors c'est un rêve. 493 00:21:31,213 --> 00:21:32,748 Maintenant tu parles. 494 00:21:32,751 --> 00:21:35,961 Je parie que c'est un rêve en mode Dreamscape, 495 00:21:35,963 --> 00:21:38,172 Inception, Au-delà de nos rêves, 496 00:21:38,173 --> 00:21:39,632 et Technicolor Dreamcoat. 497 00:21:39,633 --> 00:21:41,889 Impossible. Personne ne piège Korvo dans un rêve. 498 00:21:41,890 --> 00:21:43,925 C'est le rêve de qui? Réveille-toi. 499 00:21:43,929 --> 00:21:45,388 Arrêtez ça, stop! 500 00:21:45,389 --> 00:21:46,889 - Réveille-toi. - Dégage, Vanbo. 501 00:21:46,890 --> 00:21:47,808 - Arrête ça. - Réveille-toi. 502 00:21:47,809 --> 00:21:49,409 Debout, Korvo, aller. Tu peux le faire. 503 00:21:49,433 --> 00:21:50,940 Arrête de dormir, Korvo. Réveille-toi! 504 00:21:50,941 --> 00:21:52,596 - Bordel, réveille-toi. - J'essaie. 505 00:21:52,604 --> 00:21:54,480 - J'essaie! - Debout! 506 00:21:54,481 --> 00:21:56,861 Combien de temps ça fait que vous êtes dans le simulateur? 507 00:21:58,026 --> 00:21:59,986 Ha, je le savais. Rien de tout ça n'est vrai. 508 00:22:01,029 --> 00:22:03,906 Comment le Pupa arrive à avoir cette flûte Harry Potter? 509 00:22:03,907 --> 00:22:05,947 - Je croyais qu'elle était enfermée. - Comment il fait pour la récupérer? 510 00:22:05,951 --> 00:22:07,871 - Arrêtez de me regarder. - C'est forcément toi. 511 00:22:07,872 --> 00:22:09,370 - C'est pas moi. - Bordel, Terry. 512 00:22:09,371 --> 00:22:11,709 Tu dois arrêter les fausses alertes au sujet du Pupa. 513 00:22:11,710 --> 00:22:13,787 Tu me fais boutonner. Je boutonne. 514 00:22:13,792 --> 00:22:15,668 Ok, très bien. 515 00:22:19,047 --> 00:22:22,007 - Chelou, il a jamais fait ça avant. - Pupa, arrête. 516 00:22:22,009 --> 00:22:24,049 Tu penses qu'on devrait le dire à Terry et Korvo? 517 00:22:24,052 --> 00:22:25,511 Non, ils sont déjà assez remontés. 518 00:22:25,512 --> 00:22:28,019 Mais s'il évolue et nous tue tous? 519 00:22:28,020 --> 00:22:30,015 Mais oui. Comme si ça allait arriver. 520 00:22:32,895 --> 00:22:35,155 À la saison prochaine. 521 00:22:37,508 --> 00:22:40,258 Sous-titres : Crocodilax 522 00:22:40,360 --> 00:22:41,950 KORVO Terry! Terry! Terry... 523 00:22:54,833 --> 00:22:56,543 Terry! 524 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 Terry! 525 00:23:27,241 --> 00:23:28,781 Terry! 526 00:23:42,256 --> 00:23:45,726 Hulu. Hulu. Hu-lu. 44556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.