All language subtitles for Solar.Opposites.S01E01.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,470 لعنتی. چیز مزخرف، بیخیال 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,807 .اووه، اون مته‌ی زمین رو بساز، کوروو اون بازوهای آبی رو به کار بنداز 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,559 دست از لخت دیدنم با اون چشمات بردار، دِبی 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,061 من فقط می‌خوام اینجا در آرامش کار بکنم 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,812 من برای لذت جنسی اینجا نیستم 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,524 .هی، کپی‌ها به اتوبوس نرسیدن می‌تونی ببری‌شون مدرسه؟ 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,775 من کار دارم - ما به اتوبوس رسیدیم - 9 00:00:24,775 --> 00:00:27,152 اونا از قصد خونه‌مون رو رد کردن - مطمئنم که اتفاقی بود - 10 00:00:27,152 --> 00:00:29,196 راننده اتوبوس از ما متنفره ...چون سعی کردم یک نمونه‌یِ 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 کوچیکِ ریز از چشماش بردارم 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,534 می‌تونیم لطفا بریم؟ من توی تالار حضور و غیاب تصمیم می‌گیرم که 13 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 تا پایان روز روی کی کراش داشته باشم 14 00:00:35,369 --> 00:00:37,788 نه، سرم شلوغه - بیخیال، کوروو. اینطوری نباش - 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,456 تو باید بهم کمک کنی تا مته‌ی زمین رو بسازم 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,875 .من باید "پیوپا" رو به پارک سگ ببرم ما نمی‌خوایم به "لابرادودل‌"ها نرسیم (نام نوعی نژاد سگ) 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,254 ...پارک سگ از استخراج کردن آلیاژ نیکل برای 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 تعمیر سفینه‌مون مهم‌تره؟ 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 نمی‌دونم، کوروو 20 00:00:48,090 --> 00:00:50,509 آلیاژ نیکل می‌تونه توپ رو توی هوا بگیره؟ 21 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 تا وقتی که یکم آلیاژ نیکل گیر نیاریم، نمی‌فهمیم 22 00:00:52,010 --> 00:00:54,137 می‌دونی، بعضی‌وقتا فکر می‌کنم من تنها شلورپیَن‌ی هستم که 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,931 می‌خواد از این سیاره‌ی آشغال فرار کنه 24 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 هی هی، تو انتخاب کردی که اینجا فرود بیایم 25 00:00:57,683 --> 00:00:59,935 اسکن‌های من نشون ندادن که اینجا یه جای کثیف و آلوده به انسانیه که 26 00:00:59,935 --> 00:01:01,937 حتی ارزش احیا شدن هم نداره، تری 27 00:01:01,937 --> 00:01:04,982 .ما یک ساله که اینجا گیر افتادیم این چطور برای تو مشکلی نداره؟ 28 00:01:25,377 --> 00:01:27,087 بجنبید، خیلی‌خب. بیاید پیش بابایی 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,381 نه نه نه نه نه نه نه نه نه نه 30 00:01:37,264 --> 00:01:39,683 بچه‌ها، توی پارک سگ تیراندازی رخ داد 31 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 ولی هیچوقت نمیشه فهمید چون این سگا خیلی خیلی خوشحالن، درسته؟ 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,230 آره، از اون پاهای کوچیک خوشتون میاد؟ می‌خواید لیس‌شون بزنید؟ 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 سیاره شلورپ، آرمان‌شهری بی‌نقص بود 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,277 تا وقتی که سیارک بهش برخورد کرد 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,822 به یکصد بالغ و کپی‌هایشان یک پیوپا داده شد 36 00:01:53,822 --> 00:01:55,657 و به فضا فرار کردند 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,202 تا دنبال خونه‌های جدیدی در جهان‌های غیرمسکونی باشند 38 00:01:58,911 --> 00:02:02,039 ما به زمین برخورد کردیم، و ما توی یک سیاره‌ی بیش از حد پرجمعیت گیر افتادیم 39 00:02:02,039 --> 00:02:03,749 درسته منم که دارم این حرفارو می‌زنم 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,667 .من پیوپا رو بغلم گرفتم اسم من کوروو هست 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,961 .این... برنامه‌ی منه من همین الان پیوپا رو انداختم. منو می‌بینید؟ 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 این مسخرست 43 00:02:09,379 --> 00:02:11,256 از زمین متنفرم خونه‌ی وحشتناکیه 44 00:02:11,256 --> 00:02:12,716 و یکی از همین روزا ...به خدا قسم می‌خورم که 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,052 منفجرش می‌کنم و از شر این چیز مسخره خلاص میشم 46 00:02:16,000 --> 00:02:23,500 AmirH_Na زیرنویس از 47 00:02:23,894 --> 00:02:25,896 اون پاهای جذاب کوچیک رو ببین 48 00:02:25,896 --> 00:02:27,439 .واقعا دارن بزرگ‌تر میشن !به حرکت کردنشون نگاه کن 49 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 بهشون نگاه نکن - من برای کل روز برنامه‌ریزی کردم - 50 00:02:28,982 --> 00:02:31,527 ما می‌ریم بلیط‌های لاتاری می‌خریم ما یک میلیون دلار برنده میشیم 51 00:02:31,527 --> 00:02:33,654 ولی بعدش، ما همش رو به عنوان انعام به یه پیشخدمت می‌دیم 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,239 و کاملا زندگیش رو عوض می‌کنیم 53 00:02:35,239 --> 00:02:37,533 برو برای خودت یه جفت کفش جدید بخر، دوستِ دختر 54 00:02:37,533 --> 00:02:40,827 ،برنامه‌ی من اینه که توی تاریکی بشینم به پاهام اسپری مواد مغذی بزنم 55 00:02:40,827 --> 00:02:43,914 تا وقتی که کاملا بزرگ بشن و کتاب راهنمای تعمیر رو بخونم 56 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 ...کورووتران، بیخیال. می‌دونم توی زمین یکم 57 00:02:46,750 --> 00:02:48,877 بیشتر از چیزی که انتظار داشتی، زندگیِ ذی‌شعور ساکنه 58 00:02:48,877 --> 00:02:50,045 ولی بازم می‌تونه باحال باشه 59 00:02:50,045 --> 00:02:51,922 فقط باید خودتو وفق بدی خودتو با دوستات وفق بده 60 00:02:51,922 --> 00:02:54,299 .من هیچوقت از اینجا خوشم نمیاد دست از تلاش برای خوشحال کردنم بردار 61 00:02:54,299 --> 00:02:57,427 من فقط... بذار پاهام در آرامش رشد کنن - هرچی تو بگی، کوروو - 62 00:03:09,398 --> 00:03:11,483 تا حالا حس کردی که مردم فکر می‌کنن ما عجیبیم؟ 63 00:03:11,483 --> 00:03:13,944 نه، و به عنوان یک دانشمند و جایزه‌بگیر 64 00:03:13,944 --> 00:03:15,487 من به شدت تیز هستم 65 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 شما مزخرفید 66 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 برگردید به اورانوس 67 00:03:18,448 --> 00:03:20,701 راستش ما اصلا اهل اونجا نیستیم 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,996 ...فکر نمی‌کنم ما مجبور باشیم با بیگانه‌هایی 69 00:03:23,996 --> 00:03:27,124 به مدرسه بریم که احتمالا ما رو با تفنگ اشعه‌ای‌شون خواهند کشت 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,585 .نژادپرست نباش ما مردم رو نمی‌کشیم 71 00:03:29,585 --> 00:03:32,462 شما بیگانه‌های کثیف لعنتی دارید توی راهرو دعوا می‌کنید؟ 72 00:03:32,462 --> 00:03:34,173 "همین حالا بیاید دفتر مدیر "کوک 73 00:03:34,798 --> 00:03:37,509 این شخصیتِ فان‌باکت کیه؟ 74 00:03:37,509 --> 00:03:38,886 چرا برات مهمه؟ - من اطلاعی نداشتم که - 75 00:03:38,886 --> 00:03:40,387 روی این سیاره دو گونه‌ی ذی‌شعور زندگی می‌کنه 76 00:03:40,387 --> 00:03:42,514 ایول، من فان‌باکت هستم 77 00:03:42,514 --> 00:03:44,349 از این تکیه‌کلام خوشم میاد 78 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 .آره، اون تکیه‌کلام زیاد داره "ایول" 79 00:03:46,476 --> 00:03:48,854 تازه اول ماجراست، دوست من 80 00:03:48,854 --> 00:03:52,191 به نظر میاد فان‌باکت انسان‌ها رو بدون آسیب زدن تحقیر می‌کنه 81 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 آره. اون یه بار آقای شرومر رو مجبور کرد 82 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 لوبیاهای جادویی بخوره و به بوته تبدیلش کرد 83 00:03:55,694 --> 00:03:56,862 !به بوته تبدیلش کرد 84 00:03:56,862 --> 00:03:58,280 اون حتما از اینکار متنفر شده 85 00:03:58,280 --> 00:03:59,990 ازش متنفر شده بود؟ - آره، عصبانی شده بود - 86 00:03:59,990 --> 00:04:01,950 فان‌باکت از هیج قانونی پیروی نمی‌کنه، درسته؟ 87 00:04:01,950 --> 00:04:04,661 به نظر میاد که آزمایشگاهی مخفی توی زیرزمین خونه‌ی یه پسر کوچیک داره 88 00:04:04,661 --> 00:04:06,371 آره، ازش برای حل کردن معماهای کوچیک استفاده می‌کنن 89 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 می‌دونی، معادلات ریاضی ساده یا کی خودکار جدید مدیر رو دزدیده 90 00:04:09,958 --> 00:04:13,128 .این یارو خیلی جالبه ای کاش نزدیک فان‌باکت زندگی می‌کردیم 91 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 می‌تونستیم همیشه باهاش وقت بگذرونیم و پشت سر انسان‌ها غیبت کنیم 92 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 .یا کارای علمی کنیم می‌دونی، فان‌باکت یه جورایی یه کوروو هست 93 00:04:17,466 --> 00:04:18,509 اینطور فکر نمی‌کنی، تری؟ 94 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 شرط می‌بندم اونم به اندازه‌ی من از زمین و تقویم ماهانه‌ی احمقانه‌شون متنفره 95 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 شنبه، برای تخفیفِ بزرگ عظیم 96 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 به مرکز خریدِ "گرچن‌دارف" بیاید 97 00:04:25,265 --> 00:04:28,685 اگه در تمام فروشگاه‌ها چیزی بخرید، فرصتی برای !برنده شدن استخوان انگشت پطرس دریافت می‌کنید 98 00:04:28,685 --> 00:04:32,397 با حضور ویژه‌ی فان‌باکت و رانگویِ دلقک 99 00:04:32,397 --> 00:04:35,484 رانگو باحاله. اون موهای نارنجی داره و خونه‌اش هم قایقه 100 00:04:35,484 --> 00:04:36,777 فکر کنم توی میشیگان زندگی می‌کنه - صبر کن - 101 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 فان‌‌باکت قراره بیاد به مرکز خریدمون؟ 102 00:04:38,403 --> 00:04:39,530 می‌تونیم باهاش دیدار کنیم 103 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 اوه رفیق، می‌تونید نظرش رو درباره‌ی کارات بپرسی 104 00:04:40,989 --> 00:04:42,658 اون می‌تونه بهمون توی ماموریت‌مون کمک کنه 105 00:04:42,658 --> 00:04:43,659 از اون کلمه‌ی "ک"دار خوشت میاد، درسته؟ 106 00:04:43,659 --> 00:04:45,118 ما باید همه‌ی این قسمت‌ها رو تماشا کنیم، تری 107 00:04:45,118 --> 00:04:46,578 من باید همه‌چیز رو در مورد فان‌باکت بفهمم 108 00:04:46,578 --> 00:04:48,247 اون کیر داره؟ اون تکثیر می‌کنه؟ 109 00:04:48,247 --> 00:04:50,249 نمی‌دونم، مرد. اون هنوز اینارو نگفته 110 00:04:50,249 --> 00:04:52,167 آره، فکر کنم احتمالا کیر داشته باشه 111 00:04:52,167 --> 00:04:54,211 احتمالا بزرگ هم هست - خوبه. خوبه، تری - 112 00:04:54,211 --> 00:04:56,338 ما باید همه‌ی این چیزا رو قبل از اینکه توی مرکز خرید ببینیمش بفهمیم 113 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 چرا اون کار رو انجام دادید؟ 114 00:04:58,340 --> 00:05:01,260 چه کاری؟ - یه نفر مخفیانه وارد آزمایشگاه کامپیوتر شده - 115 00:05:01,260 --> 00:05:03,762 و آی‌مک‌ها رو با هوش مصنوعی برنامه‌ریزیِ مجدد کرده 116 00:05:03,762 --> 00:05:06,306 .من قبلا پلیس بودم اسم من ریچارد مایکلز است 117 00:05:06,306 --> 00:05:08,809 این چیزه داشته هرکسی که ازش استفاده می‌کرده رو دستگیر می‌کرده 118 00:05:08,809 --> 00:05:11,019 ،شما فقط به خاطر اینکه بیگانه‌ایم سرزنش‌مون می‌کنید 119 00:05:11,019 --> 00:05:13,647 همه به اون کامپیوترها دسترسی دارن 120 00:05:13,647 --> 00:05:16,859 ایست، کثافت - ما این رو وقتی لای در گیر کرده بود پیدا کردیم - 121 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 من جفت دستام رو دارم 122 00:05:18,944 --> 00:05:20,696 چرا اون یکی به نظر جدید میاد؟ 123 00:05:20,696 --> 00:05:22,197 چون توی دستکش نگهش می‌دارم 124 00:05:22,614 --> 00:05:25,617 از حالا به بعد، من چیزی جز رفتار بی‌عیب از شما دو تا نمی‌خوام 125 00:05:25,617 --> 00:05:28,662 دیگه از تغییر شکل دادن باشگاه یا دنباله‌رو کردن افراد 126 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 یا هر کارِ شبیه به سریال "حدود بیرونی" خبری نیست 127 00:05:30,539 --> 00:05:33,542 شما مثل بچه‌های معمولی رفتار می‌کنید وگرنه اخراج می‌شید 128 00:05:33,542 --> 00:05:36,795 !حالا گورتونو از اینجا گم کنید 129 00:05:37,838 --> 00:05:40,257 تو باید همین الان اخراج‌شون می‌کردی 130 00:05:40,257 --> 00:05:42,050 تو باید با قدرت رفتار کنی، کوک 131 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 ما به زودی اخراج‌شون می‌کنیم، خانم فرنکی 132 00:05:44,553 --> 00:05:49,516 و بعدش می‌بینی که چقدر قدرتمندم 133 00:05:49,516 --> 00:05:50,475 بیا اینجا 134 00:05:51,935 --> 00:05:54,813 ای کاش مثل بچه‌های معمولی باهامون رفتار می‌کردن 135 00:05:54,813 --> 00:05:57,608 آره، بچه‌های معمولی با اشعه‌ی کوچک‌کننده 136 00:05:57,608 --> 00:06:01,570 .من عین سگ کتک‌تون می‌زنم !بذارید بیام بیرون 137 00:06:02,279 --> 00:06:04,615 نمی‌تونم باور کنم که واقعا قراره با فان‌باکت دیدار کنیم 138 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 لباسم خوبه، تری؟ 139 00:06:06,533 --> 00:06:08,744 اوه مرد، من ازش می‌پرسم که می‌تونه زیر آب نفس بکشه یا نه 140 00:06:08,744 --> 00:06:11,079 .شرط می‌بندم می‌تونه صادقانه بکم که من فقط... شاید نباید بپرسم 141 00:06:11,079 --> 00:06:12,497 نه، من فقط برای مطمئن شدن ازش می‌پرسم 142 00:06:12,497 --> 00:06:13,749 تری، باور دارم که اون بیش از حد خوشحال میشه 143 00:06:13,749 --> 00:06:15,626 که بفهمه غیرانسان‌های دیگه‌ای هم روی این سیاره هستند 144 00:06:15,626 --> 00:06:17,294 اون دیگه احساس تنهایی و ناامیدی نمی‌کنه 145 00:06:17,294 --> 00:06:19,796 من برای بازی با نینتندو به خونه‌مون دعوتش می‌کنم فکر می‌کنی اون اهل نینتندوئه؟ 146 00:06:19,796 --> 00:06:22,174 اگه اهل سگا باشه چی؟ - فکر می‌کنی اونم ماموریتی داره؟ - 147 00:06:22,174 --> 00:06:23,467 شرط می‌بندم داره 148 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 فکر می‌کنی خزِش زبر و سخت و نرم و ابریشمیه؟ 149 00:06:26,553 --> 00:06:28,138 عجیبه - چی؟ چی؟ - 150 00:06:28,138 --> 00:06:31,266 فان‌باکت بزرگ‌تر از چیزی که توی تلویزیون به نظر می‌رسه هست 151 00:06:31,266 --> 00:06:34,728 آره، همینطوره. صبر کن، جنس پوستش پارچه‌ایه؟ 152 00:06:35,479 --> 00:06:37,147 چه خبر شده؟ 153 00:06:37,147 --> 00:06:39,691 .اینجا صف وجود داره !باید برید داخل صف، قربان 154 00:06:39,691 --> 00:06:41,610 .این فقط یه بچست با فان‌باکت چیکار کردی؟ 155 00:06:41,610 --> 00:06:45,405 من خواستار دیدار با فان‌باکت هستم - فان‌باکت واقعی نیست، احمقا - 156 00:06:45,405 --> 00:06:47,449 نه، واقعیه. ما توی تلویزیون می‌بینیمش 157 00:06:47,449 --> 00:06:49,493 اون برنامه کودکه - برنانه کودک؟ - 158 00:06:53,413 --> 00:06:54,665 !از اینجا برید بیرون، برید 159 00:06:55,332 --> 00:06:57,417 فان‌باکت واقعی نیست؟ 160 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 فان‌باکت باید واقعی باشه. باید واقعی باشه 161 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 تلویزیون بهمون دروغ گفت. دروغ گفت - غیرممکنه - 162 00:07:01,088 --> 00:07:03,340 تمام تاریخ بشریت توی تلویزیون ضبط شده 163 00:07:03,340 --> 00:07:05,968 .من حتی دیگه نمی‌دونم چی واقعیه زیردریایی واقعیه؟ 164 00:07:05,968 --> 00:07:08,971 پنگوئن واقعیه؟ - نمی‌دونم، احتمالا واقعی نیستن - 165 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 صبر کن، انژکتور کوانتومی - سریال "دوستان" واقعیه؟ - 166 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 سریال "فریژر" واقعیه؟ 167 00:07:13,058 --> 00:07:16,144 اگه فریژر واقعی نباشه !من خودمو می‌کشم 168 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 اصلا الان چطور می‌تونی به کار فکر کنی؟ - انژکتور کوانتومی - 169 00:07:18,730 --> 00:07:20,816 در درجه اول ازش برای تعمیر کردن تولیدکنندگانِ الی 170 00:07:20,816 --> 00:07:23,944 در صف انتقالی ماده استفاده میشه ...ولی با چند تا اصلاح 171 00:07:23,944 --> 00:07:27,364 می‌تونیم فان‌باکت رو واقعی کنیم - ما به فان‌باکت نیاز داریم - 172 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 .اون می‌تونه توی ماموریت‌مون بهمون کمک کنه، تری اون مرد اهل علمیه 173 00:07:29,867 --> 00:07:32,619 تو آزمایشگاهی که با اون بچه توی زیرزمین خونه‌ی بچه داشت رو دیدی 174 00:07:32,619 --> 00:07:34,663 تو دیدی که توی یک قسمت داشت چه غلطایی می‌کرد 175 00:07:34,663 --> 00:07:36,957 ما تا جای ممکن واقعی نیازش داریم 176 00:07:36,957 --> 00:07:41,879 تک‌تکِ چیزای کوچیک ریز اهمیت داره 177 00:07:46,884 --> 00:07:49,261 ایول، من فان‌باکت هستم 178 00:07:49,261 --> 00:07:51,638 فان‌باکت، من کوروو هستم و اینم تریه 179 00:07:51,638 --> 00:07:53,390 و ما بهترین دوستای جدیدت هستیم 180 00:07:54,516 --> 00:07:56,185 شماها که نمی‌خواید منو بکنید، درسته؟ 181 00:07:56,185 --> 00:07:58,145 نه نه نه نه نه نه نه نه نه نه 182 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 !ایول 183 00:08:21,752 --> 00:08:24,296 تو چه معتاد به خریدی هستی، فان‌باکت 184 00:08:24,296 --> 00:08:26,590 خرید درمانی، عزیزم 185 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 .هی، این تکیه‌کلام تو نیست بگو ایول 186 00:08:29,551 --> 00:08:33,055 ایول - اینم از این - 187 00:08:33,055 --> 00:08:35,307 هی هی هی هی، ببین کی واقعیه 188 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 فقط بذارید رد بشم، باشه؟ بس کنید 189 00:08:37,392 --> 00:08:41,480 فکر کنم شاید عذرخواهی‌ای به دوست خیلی واقعی‌مون بدهکار باشی 190 00:08:41,939 --> 00:08:46,151 متاسفم که فکر می‌کردم واقعی نیستی - آره، عیبی... نداره - 191 00:08:47,694 --> 00:08:49,780 بیاید به قسمت آرایش توی فروشگاه "بلومی" بریم 192 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 می‌تونیم کاملا برای کلوبی که امشب میریم آماده‌ات کنیم 193 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 من همینجوری که هستم از خودم خوشم میاد 194 00:08:53,242 --> 00:08:54,868 فان‌باکت، در این مورد بحثی در کار نخواهد بود 195 00:08:54,868 --> 00:08:57,162 می‌خوایم که لباس زیبا بپوشی و جذاب‌تر بشی 196 00:08:57,162 --> 00:08:59,248 تا مردم بگن "اوه، لعنتی 197 00:08:59,248 --> 00:09:01,375 این آدمای باحالی که با فان‌باکت توی کلوب هستن کی هستن؟ 198 00:09:03,001 --> 00:09:04,920 ببین، من رو همین الان بزرگ کن 199 00:09:04,920 --> 00:09:07,506 من خیلی بد کتکت می‌زنم ولی قول میدم نمی‌کشمت 200 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 فقط توی مارپیچ حرکت کن داری انداره‌گیریم رو به هم می‌ریزی 201 00:09:09,508 --> 00:09:11,301 ...این احمقانست. مطمئنی که ما 202 00:09:11,301 --> 00:09:13,262 توی مشکل خیلی عجیبی به این خاطر نمی‌افتیم؟ 203 00:09:13,262 --> 00:09:14,888 انسان‌ها همیشه روی گونه‌های پست‌تر آزمایش می‌کنن 204 00:09:14,888 --> 00:09:17,933 بیا فقط توی صحرایی ولش کنیم تا بتونه با حیوانات زندگی کنه 205 00:09:17,933 --> 00:09:21,061 و این اطلاعات رو از دست بدیم؟ اصلا می‌خوای روی انسان‌ها مطالعه کنی؟ 206 00:09:21,061 --> 00:09:24,314 نه! می‌خوام با دوستام ناهار بخورم و با پسرا فیلم ببینم 207 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 !انجام شد - یادم رفت وقت بگیرم - 208 00:09:25,941 --> 00:09:28,485 دوباره انجامش بده - مرد، اینکار خیلی بی‌عاطفست - 209 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 من حتی دیگه نمی‌دونم که تو کی هستی 210 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 .تو قبلا خیلی علمی بودی حالا فقط عوضی شدی 211 00:09:32,948 --> 00:09:35,701 آزمایش ادامه‌دار می‌تونه معلوم کنه که چرا همه باهامون بدرفتاری می‌کنن 212 00:09:35,701 --> 00:09:37,578 من فقط می‌خوام توی مرکز خرید وقت بگذرونم 213 00:09:37,578 --> 00:09:38,912 لعنتی، داره میره لو بده 214 00:09:40,330 --> 00:09:43,250 لعنتی. اینجا رو ببین 215 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 اینجا "تریم سیتی" هست 216 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 اونا ودکایِ چنینگ تیتوم دارن 217 00:09:48,755 --> 00:09:50,632 رفیق رفیق رفیق، ما باید فان‌باکت رو 218 00:09:50,632 --> 00:09:52,217 به سفر ببریم و به نیویورک‌سیتی بریم 219 00:09:52,217 --> 00:09:54,469 و توی راه به آلبوم‌های گافیگان و پادکست گوش کنیم 220 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 !اون بابای آمریکاست 221 00:09:55,637 --> 00:09:58,015 این تجربه‌ی خیلی لذت‌بخشی میشه 222 00:09:58,015 --> 00:10:00,934 شاید بتونیم توی راه کنار جاذبه‌های باحال وایسیم 223 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 !آره هی، کورف 224 00:10:02,769 --> 00:10:04,396 زمین داره برات جالب‌تر میشه؟ 225 00:10:04,396 --> 00:10:06,315 باید اعتراف کنم که به خاطر بودن فان‌باکت 226 00:10:06,315 --> 00:10:09,067 تعمیر کردن سفینه، یکم کمتر فوری شده 227 00:10:09,067 --> 00:10:10,360 اوه خدای من، تو منو به گریه کردن می‌اندازی 228 00:10:11,945 --> 00:10:14,072 فان‌باکت، نوشیدنیت رو خریدیم 229 00:10:15,657 --> 00:10:17,451 ما باید از مردم بگذریم 230 00:10:19,661 --> 00:10:22,831 چه خبر، رفقا؟ سلام، من تری هستم، اینم کوروو هست 231 00:10:22,831 --> 00:10:24,541 ما بیگانه‌ایم - ‌...جا باز کنید - 232 00:10:24,541 --> 00:10:27,169 تا بتونیم بهتون بپیوندیم - این احمقا رو می‌شناسی، رفیق؟ - 233 00:10:27,169 --> 00:10:29,421 نه - فقط داره شوخی می‌کنه - 234 00:10:29,421 --> 00:10:31,507 برات نوشیدنی گرفتیم، فان‌باکت - بفهم، داداش - 235 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 حالا دیگه فان‌باکت با ماست - من... صبر کن، صبر کن، متوجه نمیشم - 236 00:10:34,301 --> 00:10:35,219 با؟ منظورت چیه؟ 237 00:10:35,219 --> 00:10:37,387 منظورش اینه که برو در خودت بذار، داداش 238 00:10:37,387 --> 00:10:39,765 من با انژکتور کوانتومی فان‌باکت رو ساختم 239 00:10:39,765 --> 00:10:41,016 باشه؟ اون به ما تعلق داره 240 00:10:41,016 --> 00:10:44,436 .من به کسی تعلق ندارم من واقعی‌ام 241 00:10:44,436 --> 00:10:46,480 ولی موج‌سواری و تایلند 242 00:10:46,480 --> 00:10:48,774 حالا دیگه ترویس و اوری دوستای من هستن 243 00:10:48,774 --> 00:10:51,193 اونا با من مثل دستیار تلویزیونیِ احمق رفتار نمی‌کنن 244 00:10:51,193 --> 00:10:53,320 به علاوه، ما لباس جادوگری احمقانه نمی‌پوشیم 245 00:10:53,320 --> 00:10:54,780 این لباس تشریفاتیه 246 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 دیگه کافیه. گورشونو از اینجا گم کنید 247 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 فعلا، کسخلا 248 00:11:02,412 --> 00:11:03,997 این چه کوفتی بود، کوروو؟ چه کوفتی بود؟ 249 00:11:03,997 --> 00:11:05,541 اون آدما کدوم خرایی بودن؟ - منو ببین - 250 00:11:05,541 --> 00:11:07,292 .من دارم گوبلر می‌کنم دارم گوبلر می‌سازم 251 00:11:07,292 --> 00:11:09,586 بدن‌هامون فقط در حین اندوهِ مفرط گوبلر می‌سازن 252 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 ...اوه خدای من، من از زمانی که 253 00:11:11,004 --> 00:11:12,881 توی دانشگاه مجبورمون کردن با هم دوش بگیریم گوبلر نکردم 254 00:11:12,881 --> 00:11:16,009 طبق "واژه‌نامه‌ی اِربِن" ما "مچاله" شدیم 255 00:11:16,009 --> 00:11:17,845 یعنی باهامون آزادانه رفتار شده - اوه، مرد - 256 00:11:17,845 --> 00:11:19,263 چرا همچین احساسی دارم؟ درد داره 257 00:11:19,263 --> 00:11:21,348 بدن‌هامون برای چنین اضافه‌بارِ احساسی‌ای طراحی نشدن 258 00:11:21,348 --> 00:11:23,308 احتمالی وجود داره که خیلی داغ بشیم و بمیریم 259 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 .نه، من نباید بمیرم من فهرستِ کارهای قبل از مرگ دارم 260 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 من تا حالا به دلفین دست نزدم یا در برنامه‌ی "قیمت همینه" شرکت نکردم 261 00:11:27,980 --> 00:11:30,148 من قراره توی قطاری در هند عاشق بشم 262 00:11:30,148 --> 00:11:31,733 و شاید زنه یکم از من پیرتر باشه 263 00:11:31,733 --> 00:11:34,194 ما باید بفهمیم اون آدما چی دارن که ما نداریم 264 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 اون فقط دارن وقت می‌گذرونن - این نمی‌تونه درست باشه - 265 00:11:38,198 --> 00:11:39,283 ما هم همینکارو می‌کنیم 266 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 !لعنتی 267 00:11:43,871 --> 00:11:46,081 این چه کوفتیه دیگه؟ دارید منو تعقیب می‌کنید؟ 268 00:11:46,081 --> 00:11:48,292 اوه خدای من. ببین چی پوشیدن 269 00:11:48,292 --> 00:11:51,044 لعنتی. اونا تلاش کردن لباسای ما رو کپی کنن 270 00:11:51,044 --> 00:11:52,671 چقدر رقت‌انگیز 271 00:11:52,671 --> 00:11:55,048 ما همیشه یه همچین چیزایی می‌پوشیم - داداش، بفهم - 272 00:11:55,048 --> 00:11:58,093 دیگه فان‌باکت با شما کاری نداره - دست از گریه کردن برمی‌دارید، بچه‌ها؟ - 273 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 !خودت بچه‌ای، احمق 274 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 !لعنت بهت، فان‌باکت 275 00:12:07,269 --> 00:12:09,062 پیوپای بد. بندازش، بندازش 276 00:12:09,062 --> 00:12:11,356 جدی میگم، اون داخل بوی خیلی بدی وجود داره 277 00:12:11,356 --> 00:12:14,276 فکر کنم اون یه سیب فاسد یا یه همچین چیزی خورده باشه 278 00:12:14,276 --> 00:12:17,154 چرا نمیشه اوضاع همونطوری که بودن باشه؟ 279 00:12:17,154 --> 00:12:20,866 تلویزیون واقعی بود و فان‌باکت ازمون خوشش می‌اومد و عوضی نبود 280 00:12:20,866 --> 00:12:24,578 .فان‌باکت خیلی واقعی بود فان‌باکتِ ۲ قراره بهتر باشه 281 00:12:24,578 --> 00:12:26,079 آره آره آره آره آره آره آره آره 282 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 .کاری کن عاشقمون بشه، کوروو بهش همه‌ی تجهیزات جانبی رو بده 283 00:12:28,999 --> 00:12:31,001 جوری درستش کن که هیچوقت از پیش ما نره 284 00:12:34,838 --> 00:12:37,299 کی می‌خواد بریم اردو بزنیم؟ 285 00:12:37,925 --> 00:12:40,302 نه، ما به کلوب میریم - چیزت رو بذار درونم - 286 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 روی تکیه‌کلاماش باید کار بشه 287 00:12:42,262 --> 00:12:43,222 مشکلی ندارن 288 00:12:43,222 --> 00:12:45,974 برای سوپ آماده‌اید؟ شب بخیر، همگی 289 00:12:47,684 --> 00:12:52,022 ها ها ها، فان‌باکت ۲، قطعا رقاص فوق‌العاده‌ای هستی 290 00:12:52,022 --> 00:12:54,274 من اومدم اینجا تا دو کار بکنم 291 00:12:57,277 --> 00:12:58,904 برای سوپ آماده‌اید؟ - سلام - 292 00:12:58,904 --> 00:13:01,490 هیچکس به فان‌باکتِ تقلبیِ عجیب‌تون اهمیت نمیده 293 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 .تو فقط داری حسودی می‌کنی فان‌باکتِ تغییر داده شده‌مون به شدت برتر از توئه 294 00:13:04,409 --> 00:13:07,871 .این چیز عجیبیه شما واقعا دارید خودتون رو خجالت‌زده می‌کنید 295 00:13:08,664 --> 00:13:10,499 چه اتفاقی داره می‌افته؟ ای خدا 296 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 نیروهای غیب دارن ما رو به طرف همدیگه می‌کشن - بس کن - 297 00:13:14,419 --> 00:13:15,754 از فان‌باکت‌مون دور شو 298 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 انژکتور کوانتومی - !کمک! کمک - 299 00:13:17,673 --> 00:13:21,093 شاید... فکر می‌کنم سرچشمه‌ی گوشت‌شون داره مبادرت می‌کنه تا وفق پیدا کنن 300 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 برای سوپ آماده‌اید؟ 301 00:13:29,601 --> 00:13:30,811 !نه نه نه 302 00:13:42,865 --> 00:13:45,242 هی، شما نوشیدنی برای بیرون بردن هم میدید؟ 303 00:13:45,242 --> 00:13:48,537 عالیه، می‌تونم فقط چند تا نوشیدنی برای توی سفرم بگیرم؟ ممنون 304 00:13:55,878 --> 00:13:58,005 تو که فکر نمی‌کنی مردم به این خاطر از دستمون عصبانی بشن، درسته؟ 305 00:13:58,005 --> 00:14:00,465 .تری، آروم باش اون ممکنه جهش‌یافته‌ی هرکسی باشه 306 00:14:00,465 --> 00:14:04,887 !تری !کوروو 307 00:14:05,304 --> 00:14:06,263 باید یه کاری بکنیم 308 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 چرا به این همه عروسک نیاز داری؟ - چرا به این همه تفنگ اشعه‌ای نیاز داری؟ - 309 00:14:09,224 --> 00:14:11,685 چون ما بیگانه‌ایم - این دیگه خیلی زیاده‌گوییه - 310 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 آخرین بار لیدیا جانسون در دوشنبه دیده شده بود 311 00:14:13,770 --> 00:14:15,647 پدر و مادرش درخواست هرگونه اطلاعاتی 312 00:14:15,647 --> 00:14:17,399 که باعثِ بازگشت امنش بشه می‌کنند 313 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 !این اتفاقم حتما می‌افته 314 00:14:19,401 --> 00:14:22,196 .لیدیا، رندی هستم دست از دادن بردار و برگرد خونه 315 00:14:22,905 --> 00:14:26,533 لعنتی، بهم داره سخت می‌گذره فکر نمی‌کردم تا این حد دلم برات تنگ بشه 316 00:14:26,533 --> 00:14:28,785 عجب، من واقعا برای ناپدریم مهم هستم 317 00:14:28,785 --> 00:14:30,787 ما هم جایزه‌ای می‌گیریم؟ به کیا داده میشه؟ 318 00:14:30,787 --> 00:14:33,457 ...خبر فوری، بهم گفته شده که فان‌باکت واقعیه 319 00:14:33,457 --> 00:14:35,501 لعنتی دختر، داری گوبلر می‌کنی - اوه، نه - 320 00:14:35,501 --> 00:14:37,544 آره، چون پلیس دنبال ماست 321 00:14:37,544 --> 00:14:39,254 آره، رابطه‌ی انسان‌ها و بچه‌هاشون چطوریه؟ 322 00:14:39,254 --> 00:14:41,423 فکر می‌کردم از ساختن‌شون خوششون بیاد - ما چیکار باید بکنیم؟ - 323 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 این مثل همون داستان "فاحشه‌ای رو توی وگاس کشتم" هست 324 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 نگه داشتن من فقط بدترش می‌کنه 325 00:14:46,762 --> 00:14:49,640 بذارید برم و بهشون میگم که شما رو به زندان خوبی بفرستن 326 00:14:50,307 --> 00:14:52,267 می‌تونیم حلش کنیم - من اسید رو میارم - 327 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 این کار اشتباهیه - حق با اونه - 328 00:14:55,646 --> 00:14:58,065 باید مثل سی کچاپ به اطرافش ضربه بزنی - شما نمی‌تونید به همین راحتی منو بکشید - 329 00:14:58,065 --> 00:15:02,277 نگران نباش، ما تیکه‌هات رو می‌کاریم و تبدیل به دختر جدید و زیبایی میشی 330 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 اینطوری کار نمی‌کنه! نمیشه فقط مغزم رو پاک کنید؟ 331 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 مغز چیه؟ 332 00:15:11,912 --> 00:15:15,082 صبر کن، ما نمی‌تونیم اینجا پارک کنیم فردا قراره خیابون رو تمیز کنن 333 00:15:20,170 --> 00:15:21,463 شما بچه‌ها اشعه‌ی کوچک‌کننده رو ندیدید؟ 334 00:15:21,463 --> 00:15:23,549 معمولا با بستنی‌سازی که هیچوقت ازش استفاده نمی‌کنیم توی کابینته 335 00:15:23,549 --> 00:15:25,884 هی، من ازش برای یخ زدن ماست و خوردنش استفاده می‌کنم 336 00:15:25,884 --> 00:15:29,513 این خیلی شرم‌آوره - چرا دارید همکلاسی‌تون رو کالبدشکافی می‌کنید؟ - 337 00:15:29,513 --> 00:15:31,640 با وجود بررسی شدنش توسط دانشمندان بی‌شماری 338 00:15:31,640 --> 00:15:34,142 در بیشتر از صدها سال مغز انسان هنوزم یک راز باقی‌مونده 339 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 به علاوه، اون توی مدرسه باهامون بدرفتاری می‌کرد 340 00:15:36,019 --> 00:15:38,564 .همه باهاشون بدرفتاری می‌کنن من ابداعش نکردم 341 00:15:38,564 --> 00:15:40,816 مدرسه مزخرفه، باشه؟ ما ازش خوشمون نمیاد 342 00:15:40,816 --> 00:15:42,901 .اهمیتی نداره که ازش خوشتون میاد یا نه ما در ماموریتی هستیم 343 00:15:42,901 --> 00:15:45,654 وقتی اوضاع بر وفق مرادتون پیش نمیره نباید به راحتی تسلیم احساس بشید 344 00:15:45,654 --> 00:15:49,324 و هرکاری که می‌خواید بکنید مثل ساختن یه فان‌باکت جدید 345 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 چی؟ - نباید مردم رو کوچیک کنید - 346 00:15:52,911 --> 00:15:55,747 .ما که نمی‌خواستیم بکشیمش ما فقط داشتیم یکم برنامه‌ریزیِ مجدد می‌کردیمش 347 00:15:55,747 --> 00:15:57,040 ما توی دردسر افتادیم؟ 348 00:15:57,040 --> 00:16:00,294 .ما بعدا در مورد مجازاتتون صحبت می‌کنیم بدوزیدش و بذارید بره 349 00:16:00,294 --> 00:16:05,132 مجازات‌تون قراره گذروندن باقی زندگی‌تون توی زندان باشه 350 00:16:05,132 --> 00:16:08,177 و بذارید بهتون بگم که ...بیگانه‌ای عجیب بودن توی زندان 351 00:16:08,177 --> 00:16:10,304 چیز فوق‌العاده‌ای نیست 352 00:16:12,472 --> 00:16:14,641 دوباره بگید که قراره کی رو کتک بزنم؟ 353 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 فقط مدام اینکارو بکنید تا وقتی که حرفی نزنه - یه نفر قراره به زندان بره - 354 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 یه نفر... من آفتاب‌گردانم 355 00:16:20,856 --> 00:16:23,400 عجب، واقعا داره لال‌ترش می‌کنه 356 00:16:23,400 --> 00:16:25,569 باورم نمیشه که انسان‌ها همچین چیزایی رو می‌خورن 357 00:16:25,569 --> 00:16:28,697 ،اگه نوشابه‌ی "مانیتن دیو" داشتیم .خیلی سریع‌تر پیش می‌رفت 358 00:16:35,495 --> 00:16:38,582 میشه ماشینو تکون ندی؟ - دارم برای انجام همینکار تلاش می‌کنم، تری - 359 00:16:56,808 --> 00:16:59,144 فکر کنم باید به زجر کشیدنش پایان بدیم 360 00:16:59,144 --> 00:17:01,021 نه، من اینکارو می‌کنم 361 00:17:01,021 --> 00:17:03,357 می‌دونی، تری، من امروز درس مهمی رو یاد گرفتم 362 00:17:03,690 --> 00:17:06,527 نباید خواسته‌ها و تمایلات خودمون ...رو روی بقیه‌ی موجودات تحمیل کرد 363 00:17:06,527 --> 00:17:08,278 لعنتی، بگیرش بگیرش بگیرش - اوه لعنتی اوه لعنتی اوه لعنتی - 364 00:17:09,655 --> 00:17:11,532 این تقصیر تو نیست، کامبو فان‌باکت 365 00:17:11,532 --> 00:17:13,242 نباید احساسات ما رو هدایت می‌کردن 366 00:17:13,534 --> 00:17:16,411 .همه‌چی درست میشه ...ما قراره برای آخرین بار یک ماجراجوییِ عالی 367 00:17:16,411 --> 00:17:18,497 قبل از اینکه بری توی مرکز خرید - زندگی کنی داشته باشیم مرکز خرید؟ - 368 00:17:18,497 --> 00:17:19,540 چی؟ فکر می‌کردم قراره بکشیمش 369 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 فکر می‌کردم قراره از بالا پرتش کنیم 370 00:17:20,874 --> 00:17:23,502 لعنتی، تری. مرکز خرید رو می‌بینی؟ 371 00:17:23,502 --> 00:17:24,753 این همه راه اون پایین؟ 372 00:17:24,753 --> 00:17:26,380 این انسانی‌ترین راهی بود که به فکرم رسید 373 00:17:26,380 --> 00:17:28,465 تا به اوقات‌مون در کنار همدیگه پایان بدیم، دوست کوچک من 374 00:17:28,465 --> 00:17:29,466 ...حدودا تموم میشه بینِ 375 00:17:30,175 --> 00:17:33,011 سی و پنج و ۵۸ ثانیه، که به باد بستگی داره 376 00:17:33,679 --> 00:17:36,390 وایسا - ما رو تنها بذارید، ترویس و اوری - 377 00:17:36,390 --> 00:17:38,016 به اندازه کافی کار انجام دادید - نکشیدش - 378 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 ما دوستش داریم - ولی این هیولاست - 379 00:17:39,768 --> 00:17:43,021 داداش، ما اهمیتی نمیدیم که قیافش چطوریه ...یا خشنه یا نه 380 00:17:43,021 --> 00:17:45,107 یا با یه فان‌باکت دیگه در سطح مولکولی 381 00:17:45,107 --> 00:17:46,692 ترکیب شده یا نه، داداش 382 00:17:46,692 --> 00:17:48,610 اون هنوز فان‌باکته 383 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 .فقط انجامش بده ما می‌گیریمت، داداشی 384 00:17:59,538 --> 00:18:02,791 کوروو تری 385 00:18:02,791 --> 00:18:05,127 مشکلی نیست، رفیق. مشکلی نیست 386 00:18:08,964 --> 00:18:11,258 تو هم حس می‌کنی که توی تمامِ این ماجرا ما آدم بدا هستیم؟ 387 00:18:11,258 --> 00:18:13,427 .ما بیگانه‌ایم روش‌هامون اسرارآمیزن 388 00:18:13,427 --> 00:18:15,596 ما نباید بوسیله‌ی استانداردهای انسانی قضاوت بشیم 389 00:18:15,596 --> 00:18:18,056 حالا بیا قبل از اینکه به این خاطر دستگیر بشیم از اینجا بریم 390 00:18:18,056 --> 00:18:19,683 اونجا بیمارستان بچه‌هاست؟ 391 00:18:19,683 --> 00:18:21,351 مرد، واقعا فکر نمی‌کنی که اینجور جاها همینطوری منفجر بشن 392 00:18:21,351 --> 00:18:23,604 مگه دارن مخزن‌های بزرگی از مایع اشتعال‌پذیر ذخیره می‌کنن؟ 393 00:18:23,604 --> 00:18:26,481 توی بیمارستان کودکان؟ تعجبی نداره که همه‌ی این بچه‌ها دارن مریض میشن 394 00:18:26,481 --> 00:18:28,817 راستی وقتی رسیدیم خونه تو اون بستنی‌ساز رو می‌اندازی دور 395 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 تو برای ماست ازش استفاده نمی‌کنی - اوه خدای من - 396 00:18:30,527 --> 00:18:32,654 تو یک ساعته اینو نگفتی؟ منم ازش استفاده می‌کنم 397 00:18:32,654 --> 00:18:33,780 این برعکس حقیقته 398 00:18:34,615 --> 00:18:36,200 هی - اوه خدای من، چیه؟ - 399 00:18:36,200 --> 00:18:37,868 بهت که گفتم، من به کامپیوترها دست نزدم 400 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 حواسم بهتون هست، بیگانه‌های عجیب کوچیک لعنتی 401 00:18:40,579 --> 00:18:42,372 ...فکر می‌کنید چون امروز کار بدی نکردید 402 00:18:42,372 --> 00:18:45,125 قراره قسر در برید؟ آبروتون رو می‌برم 403 00:18:45,125 --> 00:18:47,127 حواسم بهتون هست 404 00:18:47,127 --> 00:18:49,505 .ما کاری نکردیم ...چرا همیشه از دست‌مون عصبانی هستی؟ من 405 00:18:51,507 --> 00:18:54,843 من قبلا کوچیک بودم ولی حالا، بزرگم 406 00:18:54,843 --> 00:18:56,178 من دارم توی شلوارم می‌شاشم 407 00:18:56,178 --> 00:18:57,721 چقدر بامزه 408 00:18:57,721 --> 00:18:59,932 تو بهترینی، لیدیا 409 00:18:59,932 --> 00:19:03,560 هردفعه که فکر می‌کنم اصطلاحات عامیانه‌ای که شما بچه‌ها استفاده می‌کنید رو بلدم، عوضش می‌کنید 410 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 عجب، انسان‌ها احمقن 411 00:19:04,978 --> 00:19:06,563 فکر کنم هیچوقت قرار نیست به خاطر چیزی گیر بیفتیم 412 00:19:06,563 --> 00:19:08,690 یعنی چی؟ گیر بیفتید؟ به خاطر چی؟ 413 00:19:08,690 --> 00:19:09,900 ...منظورم اینه که 414 00:19:09,900 --> 00:19:12,653 شما بچه‌ها این دختر رو کوچیک کردید و بعدش جراحیش کردید 415 00:19:12,653 --> 00:19:13,946 تا مدارک کاراتون رو نابود کنید؟ 416 00:19:15,030 --> 00:19:18,367 شما نوشابه رژیمی روی مغز باز شده‌اش ریختین؟ 417 00:19:18,367 --> 00:19:21,328 .این وحشتناکه یه کاری باید با شما دو تا بکنن 418 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 ...نمیشه به همین راحتی بدون یه جور مجازات 419 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 به زندگی‌تون برگردید 420 00:19:24,623 --> 00:19:27,084 اوضاع نباید جوری ادامه پیدا کنه که انگار اتفاقی نیفتاده 421 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 می‌دونی چیه، تری؟ فکر می‌کنم اون رفقا فان‌باکت رو 422 00:19:31,463 --> 00:19:34,216 خیلی عمیق‌تر و نفسانی‌تر از ما دوست داشتن 423 00:19:34,216 --> 00:19:36,009 می‌دونی، باید یه شب برای بازی ویدیویی دعوتشون کنیم 424 00:19:36,009 --> 00:19:38,929 اووه، همونطور که دوست دارم سوخاری‌تره - صبر کنید، کی‌اف‌سی؟ - 425 00:19:38,929 --> 00:19:41,849 ما توی مشکلی نیفتادیم؟ - ما شاید توی این جهانی که - 426 00:19:41,849 --> 00:19:44,977 در آستانه‌ی انقراض بزرگی که دلیلش گونه‌ای که 427 00:19:44,977 --> 00:19:47,396 طبیعت رو نابود می‌کنه هست گیر افتاده باشیم ‌...ولی درحالیکه اینجا هستیم 428 00:19:47,396 --> 00:19:51,775 و در این هوای سمی منزجرکننده‌ای نفس می‌کشیم حداقل همدیگه رو داریم 429 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 من نمی‌تونستم شما رو با یک میلیون فان‌باکت عوض کنم 430 00:19:54,069 --> 00:19:56,321 فان‌باکت چیه؟ - از حالا به بعد، ما بهترین دوستان همدیگه می‌شیم - 431 00:19:56,321 --> 00:19:57,990 و می‌تونیم از اول تمام فیلمای هری پاتر رو ببینیم 432 00:19:57,990 --> 00:20:00,659 .منظورم این نبود ببینید. از حالا به بعد، ما روی ماموریت تمرکز می‌کنیم 433 00:20:00,659 --> 00:20:03,912 ولی همچنین خانواده و از اینجور چرت و پرتا هم خواهیم بود و از اینجور کارا می‌کنیم 434 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 و می‌تونیم لباس‌های یکسان بپوشیم ...و توی برنامه‌های مد رقابت کنیم 435 00:20:06,164 --> 00:20:08,250 نه نه، دارم گوشام رو می‌گیرم - فقط دو دوستی که توی خیابون - دستای همدیگه رو گرفتن 436 00:20:08,250 --> 00:20:10,210 همه میگن شما معشوقه‌اید؟ نه، ما دوستیم 437 00:20:10,210 --> 00:20:12,254 راستی اصلا ماموریت چیه؟ 438 00:20:12,254 --> 00:20:14,965 همیشه بحثش میشه و کوروو همیشه عصبانیه 439 00:20:14,965 --> 00:20:16,884 ولی هیچکس شفافانه در موردش صحبت نمی‌کنه 440 00:20:16,884 --> 00:20:19,803 وقتی پیوپا بالغ بشه به شکل حقیقیش تکامل پیدا می‌کنه 441 00:20:19,803 --> 00:20:22,639 شکلی که سیاره رو نابود می‌کنه و ‌...دوباره با تصویر سیاره‌ی خانه 442 00:20:22,639 --> 00:20:25,184 و اطلاعات ذخیره شده توی دی‌ان‌ای‌ش می‌سازتش و از اینجور چیزا 443 00:20:25,184 --> 00:20:27,853 ...عجب، انگار کار خیلی مهمیه که پیوپا رو 444 00:20:29,021 --> 00:20:30,898 چندش - کارِت حال‌به‌هم‌زنه، پیوپا - 445 00:20:30,898 --> 00:20:33,025 گوبلرها رو نخور. پیوپای بد 446 00:20:34,651 --> 00:20:37,112 عجب، نمی‌تونم باور کنم که امروز توی دردسر نیفتادیم 447 00:20:37,112 --> 00:20:39,615 کوروو عصبانی بود - ما هیچوقت نباید یه بچه رو می‌دزدیدیم - 448 00:20:39,615 --> 00:20:41,325 صادقانه بگم که نمی‌دونم داشتم به چی فکر می‌کردم 449 00:20:41,992 --> 00:20:46,371 .از حالا به بعد، ما فقط افراد بالغ رو کوچک می‌کنیم برای هیچکس گم شدن چند تا عوضی مهم نیست 450 00:20:46,371 --> 00:20:49,875 .شب بخیر، آقای جنیتور من با کلینکس برات یه لباس درست کردم 451 00:20:49,875 --> 00:20:52,085 اگه اندازه‌ات نبود فقط یکمش رو پاره کن 452 00:20:52,100 --> 00:20:56,000 AmirH_Na زیرنویس از 453 00:20:56,000 --> 00:21:04,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 52957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.