All language subtitles for Solar.Opposites.S01E01.The.Matter.Transfer.Array.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,295 Να πάρει! Ανόητο πράγμα. Πάμε! 2 00:00:04,379 --> 00:00:08,049 Φτιάξε το γεωτρύπανο, Κόρβο. Χρησιμοποίησε τα μπλε μπράτσα σου. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,801 Πάψε να με γδύνεις, Ντέμπι. 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,179 Θέλω να δουλέψω εδώ, όχι να διεγείρεσαι εσύ. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,349 Οι κλώνοι έχασαν το λεωφορείο. Τους πας στο σχολείο; 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,102 -Επίτηδες δεν πέρασαν! -Κατά λάθος θα έγινε. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,732 Η οδηγός μάς μισεί επειδή ήθελα ένα μικρό δείγμα απ' το μάτι της. 8 00:00:23,815 --> 00:00:27,610 Να πηγαίνουμε; Θέλω να αποφασίσω ποιον θα ερωτευτώ σήμερα. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,988 -Έχω δουλειά. -Έλα τώρα, Κόρβο. 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 Έπρεπε να με βοηθάς. 11 00:00:31,865 --> 00:00:34,242 Πρέπει να πάω το Πιούπα στο πάρκο. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,788 Το πάρκο είναι πιο σημαντικό απ' το νικέλιο για το διαστημόπλοιο; 13 00:00:38,872 --> 00:00:42,625 Δεν ξέρω, Κόρβο. Πιάνει φρίσμπι στον αέρα το νικέλιο; 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,294 Δεν ξέρουμε αν δεν βρούμε λίγο. 15 00:00:44,419 --> 00:00:47,881 Νιώθω ότι είμαι ο μόνος Σλορπιανός που θέλει να φύγει. 16 00:00:47,964 --> 00:00:49,841 Εσύ διάλεξες να έρθεις εδώ. 17 00:00:49,966 --> 00:00:53,970 Η ανίχνευση δεν έδειξε ότι είχε ένα σωρό ανθρώπινα παράσιτα. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,766 Έχουμε ξεμείνει έναν χρόνο εδώ. Πώς δεν σε προβληματίζει; 19 00:00:57,790 --> 00:01:09,690 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,829 Έλα, εντάξει. Έλα στον παππού. 21 00:01:19,954 --> 00:01:21,956 Όχι, όχι, όχι! 22 00:01:29,964 --> 00:01:34,677 Πυροβολισμοί στο πάρκο! Τα σκυλιά παρέμειναν χαρούμενα όμως. 23 00:01:34,761 --> 00:01:37,597 Σας αρέσουν τα κολοβά άκρα; Τα γλείφετε; 24 00:01:38,431 --> 00:01:43,144 Ο πλανήτης Σλορπ ήταν μια ουτοπία, ώσπου χτύπησε ο αστεροειδής. 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,982 Εκατό ενήλικες και οι κλώνοι τους πήραν από ένα Πιούπα κι έφυγαν 26 00:01:48,066 --> 00:01:51,111 αναζητώντας νέο σπίτι σε ακατοίκητους κόσμους. 27 00:01:51,236 --> 00:01:54,405 Εμείς πέσαμε στη Γη με τον υπερπληθυσμό της. 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,740 Ακριβώς, τόση ώρα μιλάω. 29 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 Εγώ κρατάω το Πιούπα. Ο Κόρβο. 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,161 Να η εκπομπή μου. Μου έπεσε το Πιούπα. Βλέπετε; 31 00:02:00,245 --> 00:02:03,456 Αυτό είναι γελοίο. Μισώ τη Γη. Είναι φρικτή. 32 00:02:03,540 --> 00:02:07,502 Μια μέρα θα την ανατινάξω, να τελειώνουμε με τη σαχλαμάρα! 33 00:02:16,469 --> 00:02:19,347 Τι χαριτωμένα ποδαράκια! Μεγαλώνουν! 34 00:02:19,472 --> 00:02:20,932 -Μην τα κοιτάς. -Άκου. 35 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 Θα πάρουμε λαχείο να κερδίσουμε. 36 00:02:23,601 --> 00:02:25,603 Θα δώσουμε τα λεφτά σε μια σερβιτόρα. 37 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 Θα της αλλάξουμε τη ζωή. 38 00:02:27,438 --> 00:02:29,566 Κοπελιά, πάρε καινούργια παπούτσια! 39 00:02:29,649 --> 00:02:31,276 Εγώ θα κάτσω στο ημίφως. 40 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 Θα λιπαίνω τα άκρα να μεγαλώσουν. 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 Και θα διαβάζω εγχειρίδια. 42 00:02:36,072 --> 00:02:37,532 Κόρβοτρον, έλα τώρα! 43 00:02:37,657 --> 00:02:39,993 Η Γη έχει παραπάνω νοήμονα όντα 44 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 απ' όσα περίμενες, αλλά έχει πλάκα. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Αρκεί να πας με τα νερά της. 46 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 Δεν θα μου αρέσει ποτέ εδώ. Σταμάτα. 47 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 Άσε με να μεγαλώσω τα πόδια μου. 48 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 Τέλος πάντων, Κόρβο. 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,808 Νιώθεις ότι σε θεωρούν περίεργο; 50 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 Όχι, και σαν επιστήμονας, 51 00:03:06,686 --> 00:03:08,313 είμαι εξαιρετικά οξυδερκής. 52 00:03:08,479 --> 00:03:10,690 Χάλια ο ΕΤ! Γύρνα στον Ουρανό! 53 00:03:10,815 --> 00:03:13,568 Δεν είμαστε καν απ' αυτόν τον γαλαξία. 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,362 Δεν θέλω να πάω στο σχολείο με σας. 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 Μπορεί να μας χτυπήσετε με λέιζερ. 56 00:03:19,741 --> 00:03:21,701 Μην είσαι ρατσίστρια. Δεν το κάνουμε. 57 00:03:21,784 --> 00:03:24,412 Παλιοεξωγήινοι, μαλώνετε στον διάδρομο; 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,581 Στο γραφείο του διευθυντή Κουκ! 59 00:03:26,789 --> 00:03:29,584 Ποιος είναι αυτός ο Φανμπάκετ; 60 00:03:29,667 --> 00:03:30,752 Τι σε νοιάζει; 61 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 Δεν περίμενα κι άλλο νοήμον ον. 62 00:03:32,545 --> 00:03:34,631 Μπίγκο μπάγκο, είμαι ο Φανμπάκετ! 63 00:03:34,714 --> 00:03:36,633 Μ' αρέσει αυτή η ατάκα. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,593 Έχει ένα σωρό. Το "μπίγκο μπάγκο" 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,970 είναι η κορυφή του παγόβουνου. 66 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 Ο Φανμπάκετ περιφρονεί τους ανθρώπους. 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,517 Τάισε μαγικά φασόλια τον κο Σρόμερ 68 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 και τον μεταμόρφωσε σε θάμνο! 69 00:03:49,229 --> 00:03:50,980 Θα το μίσησε αυτό. Το μίσησε; 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 Ναι, τσατίστηκε. 71 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 Ο Φανμπάκετ δεν υπακούει, έτσι; 72 00:03:54,150 --> 00:03:56,569 Έχει ένα εργαστήρι στο υπόγειο ενός παιδιού. 73 00:03:56,694 --> 00:03:58,238 Ναι, έτσι λύνουν τα μυστήρια. 74 00:03:58,363 --> 00:04:01,866 Απλές εξισώσεις ή ποιος έκλεψε το στιλό του διευθυντή. 75 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 Συναρπαστικός τύπος! Μακάρι να ζούσαμε κοντά του. 76 00:04:05,453 --> 00:04:07,956 Θα βρίζαμε τους ανθρώπους και θα κάναμε πειράματα. 77 00:04:08,081 --> 00:04:10,667 Είναι σαν τον Κόρβο. Δεν νομίζεις; 78 00:04:10,750 --> 00:04:13,711 Θα μισεί τη Γη και το ανόητο ημερολόγιό τους! 79 00:04:13,795 --> 00:04:17,382 Το Σάββατο ελάτε στο εμπορικό κέντρο για το ετήσιο παζάρι. 80 00:04:17,465 --> 00:04:20,927 Μεγάλες εκπτώσεις και μια ευκαιρία να κερδίσετε άγια οστά. 81 00:04:21,052 --> 00:04:24,472 Θα εμφανιστούν ο Φανμπάκετ κι ο κλόουν Ράνγκο. 82 00:04:24,555 --> 00:04:28,226 Ο Ράνγκο έχει πορτοκαλί μαλλιά και το σπίτι του είναι μια μπότα. 83 00:04:28,351 --> 00:04:31,437 Ο Φανμπάκετ στο εμπορικό κέντρο; Θα τον γνωρίσουμε! 84 00:04:31,521 --> 00:04:35,650 Μπορεί να μας βοηθήσει με την αποστολή! Σ' αρέσει αυτό, έτσι; 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,528 Πρέπει να μάθω τα πάντα για τον Φανμπάκετ. 86 00:04:38,653 --> 00:04:40,488 Έχει πέος; Πώς αναπαράγεται; 87 00:04:40,571 --> 00:04:44,158 Δεν ξέρω. Δεν το έχουν αναφέρει. Υποθέτω ότι θα έχει πέος. 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,035 -Θα είναι τεράστιο. -Ωραία, Τέρι. 89 00:04:46,202 --> 00:04:48,496 Να τα μάθουμε όλα πριν τον δούμε. 90 00:04:48,579 --> 00:04:50,581 Τι έχετε να πείτε για τον εαυτό σας; 91 00:04:50,665 --> 00:04:53,376 -Για ποιο πράγμα; -Κάποιος μπήκε στο εργαστήριο. 92 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 Έβαλε τεχνητή νοημοσύνη στα πάντα. 93 00:04:55,920 --> 00:04:58,673 Κάποτε ήμουν μπάτσος. Ο Ρίτσαρντ Μάικλς. 94 00:04:58,756 --> 00:05:01,175 Προσπαθεί να συλλάβει τους πάντες. 95 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 Μας κατηγορείς επειδή είμαστε εξωγήινοι. Όλοι έχουν πρόσβαση. 96 00:05:05,555 --> 00:05:06,639 Ακίνητος! 97 00:05:06,764 --> 00:05:09,017 Βρήκαμε αυτό στην πόρτα. 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,893 Εγώ έχω και τα δύο χέρια μου. 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Γιατί εκείνο μοιάζει νέο; 100 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 Επειδή του βάζω γάντι. 101 00:05:14,522 --> 00:05:17,817 Από δω και στο εξής, θα είστε υπόδειγμα. 102 00:05:17,900 --> 00:05:20,611 Όχι γαιοπλασία στο γυμναστήριο, πειράματα με ανθρώπους... 103 00:05:20,737 --> 00:05:22,613 ή άλλες διαστημικές ανοησίες. 104 00:05:22,697 --> 00:05:25,867 Θα φέρεστε σαν παιδιά ή θα αποβληθείτε. 105 00:05:25,950 --> 00:05:28,953 Τώρα τσακιστείτε και φύγετε! 106 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 Έπρεπε να τους πετάξεις έξω ήδη. 107 00:05:32,582 --> 00:05:34,208 Δείξε κότσια, Κουκ. 108 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 Θα τους κανονίσουμε, κα Φράνκι. 109 00:05:36,627 --> 00:05:41,632 Και τότε, θα δεις πόσο πανίσχυρος είμαι. 110 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Έλα εδώ. 111 00:05:44,177 --> 00:05:47,180 Μακάρι να μας φέρονταν σαν κανονικά παιδιά. 112 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 Ναι, κανονικά παιδιά με συρρικνωτή. 113 00:05:50,224 --> 00:05:53,853 Θα σας τσακίσω! Βγάλτε με από δω! 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Απίστευτο. Θα δούμε τον Φανμπάκετ! 115 00:05:56,564 --> 00:05:58,358 Εντάξει η τήβεννος, Τέρι; 116 00:05:58,483 --> 00:06:00,985 Θα τον ρωτήσω αν αναπνέει στο νερό. 117 00:06:01,069 --> 00:06:04,739 Στοιχηματίζω ότι μπορεί. Ίσως δεν πρέπει. Θα το κάνω. 118 00:06:04,822 --> 00:06:07,909 Τέρι, θα ξετρελαθεί που θα δει μη ανθρώπους εδώ. 119 00:06:07,992 --> 00:06:09,619 Δεν θα νιώθει τόση μοναξιά. 120 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Θα τον καλέσω για Nintendo. Ή προτιμά το Sega; 121 00:06:13,289 --> 00:06:15,041 Λες να έχει μια αποστολή; Σίγουρα. 122 00:06:15,166 --> 00:06:18,461 Το τρίχωμά του να είναι σκληρό ή απαλό; 123 00:06:18,669 --> 00:06:19,921 -Περίεργο. -Τι; 124 00:06:20,088 --> 00:06:23,424 Μοιάζει μεγαλύτερο απ' ό,τι στην τηλεόραση. 125 00:06:23,508 --> 00:06:27,387 Ναι, όντως. Περίμενε. Το δέρμα του είναι υφασμάτινο; 126 00:06:27,887 --> 00:06:29,138 Τι στην ευχή; 127 00:06:29,263 --> 00:06:31,224 Γύρνα στην ουρά, κύριε. 128 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 Ένα παιδί! Τι έκανες στον Φανμπάκετ; 129 00:06:33,476 --> 00:06:37,688 -Απαιτώ να δω τον Φανμπάκετ. -Δεν είναι αληθινός, ανόητοι! 130 00:06:37,772 --> 00:06:39,232 Αφού τον είδαμε στην τηλεόραση! 131 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 -Είναι παιδική εκπομπή. -Παιδική; 132 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 Φύγετε από δω! 133 00:06:47,323 --> 00:06:49,450 Ο Φανμπάκετ δεν είναι αληθινός; 134 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 Πρέπει να είναι αληθινός. 135 00:06:50,993 --> 00:06:53,037 -Η τηλεόραση είπε ψέματα. -Αδύνατον! 136 00:06:53,121 --> 00:06:58,960 Όλη η ανθρώπινη ιστορία είναι εκεί. Υπάρχουν τα υποβρύχια; Οι πιγκουίνοι; 137 00:06:59,085 --> 00:07:02,422 Δεν ξέρω. Μάλλον όχι. Περίμενε! Ο κβαντικός εγχυτής. 138 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Υπάρχει τα Φιλαράκια; Το Frasier; 139 00:07:05,091 --> 00:07:08,219 Αν δεν υπάρχει το Frasier, θα σκοτωθώ! 140 00:07:08,302 --> 00:07:10,596 -Πώς σκέφτεσαι τη δουλειά; -Ο κβαντικός εγχυτής. 141 00:07:10,721 --> 00:07:13,933 Χρησιμοποιείται για την επισκευή οργανικών πομπών, 142 00:07:14,058 --> 00:07:15,810 αλλά με λίγες ρυθμίσεις... 143 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 -Θα φτιάξουμε τον Φανμπάκετ. -Το χρειαζόμαστε. 144 00:07:19,397 --> 00:07:21,649 Μπορεί να μας βοηθήσει στην αποστολή, Τέρι. 145 00:07:21,774 --> 00:07:26,446 Είδες το εργαστήριό του στο υπόγειο. Είδες τι έκανε στο επεισόδιο. 146 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Τον χρειαζόμαστε όσο πιο αληθινό γίνεται. 147 00:07:28,781 --> 00:07:34,203 Ακόμη και η παραμικρή ρύθμιση θα έχει μεγάλη σημασία. 148 00:07:38,833 --> 00:07:41,043 Μπίγκο μπάγκο, είμαι ο Φανμπάκετ! 149 00:07:41,169 --> 00:07:45,882 Φανμπάκετ, Κόρβο και Τέρι εδώ. Είμαστε οι νέοι σου καλύτεροι φίλοι. 150 00:07:46,299 --> 00:07:48,009 Δεν θα με πηδήξετε, έτσι; 151 00:07:48,092 --> 00:07:49,886 Όχι, όχι, όχι. 152 00:07:57,727 --> 00:07:59,145 Μπίγκο μπάγκο! 153 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 Έχεις τρέλα με τα ψώνια, Φανμπάκετ. 154 00:08:16,704 --> 00:08:18,706 Θεραπεία με ψώνια, μωρό μου! 155 00:08:18,831 --> 00:08:22,001 Δεν είναι η ατάκα σου αυτή. Πες "μπίγκο μπάγκο". 156 00:08:22,126 --> 00:08:25,129 -Μπίγκο μπάγκο. -Να το! 157 00:08:25,213 --> 00:08:27,548 Γεια! Κοίτα να δεις ποιος υπάρχει. 158 00:08:27,673 --> 00:08:29,592 Θα μ' αφήσεις να περάσω; Σταμάτα. 159 00:08:29,717 --> 00:08:34,013 Ίσως χρωστάς μια συγγνώμη στον πολύ αληθινό φίλο μας. 160 00:08:34,347 --> 00:08:38,726 -Συγγνώμη που δεν σε θεωρούσα αληθινό. -Ναι, δεν πειράζει. 161 00:08:40,353 --> 00:08:43,981 Πάμε στο σταντ με το μακιγιάζ να ετοιμαστείς για το κλαμπ. 162 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Μ' αρέσει η εμφάνισή μου. 163 00:08:45,691 --> 00:08:49,237 Φανμπάκετ, δεν θα το συζητήσουμε. Σε θέλουμε στολισμένο 164 00:08:49,362 --> 00:08:53,616 για να σκεφτεί ο κόσμος "ποιοι είναι οι κουλ τύποι μαζί του;" 165 00:08:55,326 --> 00:08:57,328 Κοίτα. Μεγέθυνέ με τώρα αμέσως. 166 00:08:57,453 --> 00:08:59,914 Θα σε σπάσω στο ξύλο, αλλά δεν θα σε σκοτώσω. 167 00:08:59,997 --> 00:09:01,749 Τρέχα στον λαβύρινθο. 168 00:09:01,832 --> 00:09:05,378 Αυτό είναι ανόητο! Δεν θα μπλέξουμε άσχημα, έτσι; 169 00:09:05,503 --> 00:09:07,296 Οι άνθρωποι κάνουν πειράματα. 170 00:09:07,463 --> 00:09:10,299 Ας την αφήσουμε σε ένα χωράφι να ζήσει με τα ζώα. 171 00:09:10,424 --> 00:09:13,219 Δεν θες να μελετήσουμε τους ανθρώπους; 172 00:09:13,344 --> 00:09:16,389 Όχι, θέλω να φάω με φίλους και να δω ταινίες. 173 00:09:16,514 --> 00:09:18,808 -Τέλος; -Δεν σε χρονομέτρησα. Ξανά. 174 00:09:18,891 --> 00:09:20,726 Αυτό είναι εντελώς ανόητο. 175 00:09:20,851 --> 00:09:22,645 Δεν ξέρω καν ποιος είσαι πια! 176 00:09:22,770 --> 00:09:25,231 Κάποτε ήσουν επιστήμονας. Τώρα μόνο κόπανος. 177 00:09:25,356 --> 00:09:28,025 Ίσως μάθουμε γιατί μας φέρονται άσχημα. 178 00:09:28,150 --> 00:09:29,694 Θέλω να πάω στο εμπορικό κέντρο. 179 00:09:29,777 --> 00:09:31,404 Θα το μαρτυρήσει1 180 00:09:33,864 --> 00:09:36,701 Να πάρει! Τι φοβερό μέρος; Το "Τριμ Σίτι". 181 00:09:36,826 --> 00:09:38,953 Έχουν τη βότκα του Τσάνιγκ Τέιτουμ. 182 00:09:40,955 --> 00:09:44,417 Να ταξιδέψουμε οδικώς με τον Φανμπάκετ στη Νέα Υόρκη. 183 00:09:44,500 --> 00:09:47,712 Θα ακούμε πόντκαστ και άλμπουμ του Γκάφιγκαν. 184 00:09:47,837 --> 00:09:50,214 Θα ήταν πολύ ευχάριστη εμπειρία. 185 00:09:50,339 --> 00:09:53,217 Ίσως να σταματούσαμε και σε μερικές ατραξιόν. 186 00:09:53,301 --> 00:09:56,596 Ναι! Κορβ, μήπως έχει αρχίσει να σου αρέσει λίγο η Γη; 187 00:09:56,721 --> 00:10:01,183 Σίγουρα με τον Φανμπάκετ η επισκευή του διαστημόπλοιου δεν επείγει. 188 00:10:01,309 --> 00:10:02,935 Θα με κάνεις να κλάψω. 189 00:10:04,145 --> 00:10:06,397 Φανμπάκετ, το ποτό σου. 190 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 Ας ψάξουμε ανάμεσα στο πλήθος. 191 00:10:11,819 --> 00:10:14,947 Πώς πάει, φιλαράκια; Τέρι και Κόρβο εδώ πέρα. 192 00:10:15,031 --> 00:10:17,533 -Είμαστε εξωγήινοι. -Κάντε λίγο χώρο. 193 00:10:17,658 --> 00:10:19,952 -Ξέρεις αυτούς τους φλώρους; -Όχι. 194 00:10:20,077 --> 00:10:22,622 Πλάκα κάνει. Σου φέραμε ένα ποτό, Φανμπάκετ. 195 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 Κατάλαβέ το, αδερφέ. Είναι μαζί μας. 196 00:10:25,041 --> 00:10:27,168 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς; 197 00:10:27,251 --> 00:10:29,378 Εννοεί "στα τσακίδια", αδερφέ. 198 00:10:29,462 --> 00:10:33,341 Έφτιαξα τον Φανμπάκετ με τον κβαντικό εγχυτή. Μας ανήκει. 199 00:10:33,466 --> 00:10:36,802 Δεν ανήκω σε κανέναν. Είμαι αληθινός. 200 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 Το σέρφιγκ, η Ταΐλάνδη; 201 00:10:38,721 --> 00:10:43,392 Ο Τράβις κι ο Έιβερι είναι οι φίλοι μου. Δεν μου φέρονται σαν ανόητο. 202 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 -Ούτε φοράμε ρόμπες μάγων. -Είναι τελετουργική τήβεννος. 203 00:10:47,104 --> 00:10:49,774 Αυτό ήταν. Βγάλτε τους έξω τώρα! 204 00:10:51,859 --> 00:10:53,277 Τα λέμε, κόπανοι! 205 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 Τι στην ευχή, Κόρβο; 206 00:10:56,322 --> 00:10:59,116 -Ποιοι ήταν αυτοί; -Κοίτα με! Βγάζω γκούμπλερ. 207 00:10:59,241 --> 00:11:01,827 Το σώμα βγάζει γκούμπλερ όταν στρεσάρεται. 208 00:11:01,911 --> 00:11:04,914 Έχω να γκουμπλάρω απ' όταν λουστήκαμε μαζί! 209 00:11:05,039 --> 00:11:08,125 Σύμφωνα με το λεξικό της αργκό, "λάκισε". 210 00:11:08,250 --> 00:11:11,671 -Δηλαδή απελευθερώθηκε. -Γιατί νιώθω έτσι; Πονάει! 211 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 Δεν αντέχουμε τόσο συναίσθημα. Μπορεί να πεθάνουμε! 212 00:11:15,466 --> 00:11:17,635 Δεν μπορώ να πεθάνω. Έχω μια λίστα. 213 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 Δεν άγγιξα δελφίνι ούτε πήγα σε τηλεπαιχνίδι. 214 00:11:20,429 --> 00:11:23,766 Πρέπει να ερωτευτώ στην Ινδία μια μεγαλύτερη γυναίκα. 215 00:11:23,891 --> 00:11:26,602 Πρέπει να καταλάβουμε τι έχουν αυτοί. 216 00:11:28,229 --> 00:11:31,440 -Απλώς κάθονται. -Δεν μπορεί! Αυτό κάνουμε κι εμείς. 217 00:11:33,943 --> 00:11:35,194 Να πάρει! 218 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Τι στην ευχή; Με παρακολουθείτε; 219 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 Θεέ μου! Κοίτα τι φορούν. 220 00:11:40,491 --> 00:11:44,787 Προσπάθησαν να αντιγράψουν τα ρούχα μας. Τι αξιολύπητο! 221 00:11:44,954 --> 00:11:46,330 Συνέχεια ντυνόμαστε έτσι. 222 00:11:46,455 --> 00:11:48,374 Ο Φανμπάκετ δεν σας θέλει πια. 223 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Θα σταματήσετε να κλαίτε; 224 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Είσαι μωρό, ανόητε! 225 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 Άντε πνίξου, Φανμπάκετ! 226 00:11:59,385 --> 00:12:01,053 Κακό Πιούπα! Βγάλ' το. 227 00:12:01,178 --> 00:12:03,556 Μυρίζει πολύ άσχημα εκεί μέσα. 228 00:12:03,639 --> 00:12:06,726 Νομίζω ότι έφαγε κάτι χαλασμένο. 229 00:12:06,809 --> 00:12:09,061 Γιατί να μην είναι όπως πριν; 230 00:12:09,145 --> 00:12:12,982 Η τηλεόραση ήταν αληθινή κι ο Φανμπάκετ μάς συμπαθούσε. 231 00:12:13,065 --> 00:12:16,819 Ο Φανμπάκετ ήταν πολύ αληθινός. Καλύτερος ο δεύτερος. 232 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Ναι, ναι, ναι. 233 00:12:18,279 --> 00:12:23,492 Να μας αγαπά, Κόρβο. Να έχει τα πάντα. Κάν' τον να μη μας αφήσει ποτέ. 234 00:12:27,037 --> 00:12:29,665 Ποιος θέλει να πάμε για κάμπιγκ; 235 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 -Όχι, στο κλαμπ. -Αμαρτήστε μαζί μου. 236 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 -Οι ατάκες θέλουν δουλειά. -Μια χαρά. 237 00:12:35,546 --> 00:12:38,132 Είστε έτοιμοι για μπισκ; Καληνύχτα. 238 00:12:40,342 --> 00:12:44,388 Φανμπάκετ Δύο, είσαι εκπληκτικός χορευτής. 239 00:12:44,472 --> 00:12:46,474 Ήρθα για δύο πράγματα. 240 00:12:49,393 --> 00:12:50,561 Έτοιμοι για μπισκ; 241 00:12:50,644 --> 00:12:53,606 Κανείς δεν νοιάζεται για τον ψευτο-Φανμπάκετ σας! 242 00:12:53,689 --> 00:12:56,400 Ζηλεύεις. Ο διορθωμένος Φανμπάκετ είναι ανώτερος. 243 00:12:56,525 --> 00:13:00,196 Αυτό το πράγμα είναι φρικιό. Γίνεστε ρεζίλι κανονικό. 244 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 Τι συμβαίνει; Θεέ μου! 245 00:13:03,365 --> 00:13:06,076 Αόρατες δυνάμεις μάς έλκουν! 246 00:13:06,535 --> 00:13:08,746 -Μακριά από τον Φανμπάκετ. -Ο εγχυτής. 247 00:13:08,871 --> 00:13:10,289 Βοήθεια! 248 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Τα δερματικά καλούπια τους ενώνονται. 249 00:13:14,168 --> 00:13:15,920 Είστε έτοιμοι για μπισκ; 250 00:13:21,550 --> 00:13:23,344 Όχι, όχι, όχι! 251 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 Έχετε ποτά για τον δρόμο; 252 00:13:37,566 --> 00:13:40,945 Τέλεια. Μου δίνετε δύο ποτά για τον δρόμο; Ευχαριστώ. 253 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 Δεν πιστεύεις να θυμώσουν με μας; 254 00:13:50,454 --> 00:13:52,665 Τέρι, ήρεμα. Ίσως είναι οποιουδήποτε. 255 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 Τέρι! 256 00:13:55,793 --> 00:13:57,294 Κόρβο! 257 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 Ας κάνουμε κάτι. 258 00:13:58,838 --> 00:14:01,632 -Τι τις θες τις κούκλες; -Τι τα θες τα λέιζερ; 259 00:14:01,757 --> 00:14:04,134 -Είμαστε εξωγήινοι. -Μοιάζει υπερβολικό. 260 00:14:04,260 --> 00:14:06,262 Η Λίντια Τζόνσον λείπει απ' τη Δευτέρα. 261 00:14:06,387 --> 00:14:09,557 Οι γονείς της κάνουν έκκληση για κάθε πληροφορία. 262 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 Καλή τύχη μ' αυτό! 263 00:14:11,725 --> 00:14:14,478 Λίντια, σταμάτα και γύρνα σπίτι. 264 00:14:15,312 --> 00:14:18,816 Να πάρει! Δεν περίμενα να μου λείπεις. 265 00:14:18,899 --> 00:14:20,901 Ο πατριός μου νοιάζεται όντως! 266 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 Θα λάβουμε κάποια αμοιβή κι εμείς; 267 00:14:23,112 --> 00:14:25,781 Έκτακτο. Ο Φανμπάκετ είναι αληθινός. 268 00:14:25,948 --> 00:14:29,743 -Κοπελιά, γκουμπλάρεις. -Επειδή μας κυνηγά η αστυνομία. 269 00:14:29,869 --> 00:14:31,537 Τι τρέχει με τα παιδιά; 270 00:14:31,662 --> 00:14:34,039 -Δεν ήθελαν να τα κάνουν; -Τι θα γίνει; 271 00:14:34,206 --> 00:14:36,876 Κλασική περίπτωση φόνου πόρνης στο Λας Βέγκας. 272 00:14:37,001 --> 00:14:38,919 Η καθυστέρηση θα το χειροτερέψει. 273 00:14:39,044 --> 00:14:42,172 Αφήστε με και θα πω να σας βάλουν σε καλή φυλακή. 274 00:14:42,673 --> 00:14:44,925 -Τη λιώνουμε. -Φέρνω το οξύ. 275 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 -Αυτό είναι λάθος! -Έχει δίκιο. 276 00:14:47,845 --> 00:14:50,431 -Χτύπα το απ' το πλάι. -Μη με σκοτώσετε! 277 00:14:50,556 --> 00:14:54,476 Θα σε φυτέψουμε και θα γίνεις ένα υπέροχο, νέο κορίτσι. 278 00:14:54,602 --> 00:14:56,270 Δεν πάει έτσι! 279 00:14:56,395 --> 00:14:58,939 -Δεν σβήνετε τη μνήμη μου; -Τι είναι αυτό; 280 00:15:04,320 --> 00:15:07,823 Δεν μπορούμε να παρκάρουμε εδώ. Θα καθαρίσουν αύριο. 281 00:15:12,578 --> 00:15:16,123 Είδατε το συρρικνωτή; Δίπλα στην άχρηστη παγωτομηχανή; 282 00:15:16,206 --> 00:15:18,000 Παγώνω το γιαούρτι εκεί. 283 00:15:18,125 --> 00:15:21,754 -Τι ντροπή! -Γιατί ανατέμνετε τη συμμαθήτριά σας; 284 00:15:21,879 --> 00:15:26,342 Παρά την εξέταση επί αιώνες, ο ανθρώπινος εγκέφαλος είναι μυστήριο. 285 00:15:26,467 --> 00:15:28,385 Και μας φέρθηκε άσχημα στο σχολείο. 286 00:15:28,469 --> 00:15:30,804 Όλοι τους φέρονται άσχημα. Δεν το επινόησα. 287 00:15:30,930 --> 00:15:33,098 Χάλια το σχολείο! Δεν μας αρέσει. 288 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 Δεν μετράει. Έχουμε μια αποστολή. 289 00:15:35,267 --> 00:15:38,020 Δεν θα καταφεύγετε στο συναίσθημα 290 00:15:38,145 --> 00:15:41,899 για να κάνετε ό,τι θέλετε και να φτιάξετε νέο Φανμπάκετ. 291 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 -Τι; -Δεν θα συρρικνώνετε ανθρώπους. 292 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 Δεν θα τη σκοτώναμε. Απλώς την αναπρογραμματίζουμε. 293 00:15:48,072 --> 00:15:49,531 Μπλέξαμε; 294 00:15:49,657 --> 00:15:52,660 Θα το συζητήσουμε μετά. Ράψτε την κι αφήστε την. 295 00:15:52,785 --> 00:15:57,247 Η τιμωρία σας θα είναι φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σας. 296 00:15:57,373 --> 00:16:02,836 Και σαν περίεργοι εξωγήινοι στη φυλακή δε θα περάσετε καθόλου καλά. 297 00:16:04,713 --> 00:16:06,840 Ποιον θα έσπαζα στο ξύλο; 298 00:16:07,007 --> 00:16:09,885 -Συνεχίστε έτσι. -Κάποιος θα πάει φυλακή! 299 00:16:10,803 --> 00:16:13,430 Είμαι ένα ηλιοτρόπιο. 300 00:16:13,555 --> 00:16:15,599 Πραγματικά την κάνει πιο ανόητη. 301 00:16:15,724 --> 00:16:18,018 Δεν το πιστεύω ότι το πίνουν αυτό. 302 00:16:18,143 --> 00:16:20,896 Θα γινόταν πιο γρήγορα με Mountain Dew. 303 00:16:28,237 --> 00:16:31,323 -Θα οδηγήσεις ευθεία; -Το προσπαθώ, Τέρι. 304 00:16:48,966 --> 00:16:51,719 Ας το βγάλουμε απ' τη μιζέρια του. 305 00:16:52,052 --> 00:16:55,639 Όχι, εγώ θα το κάνω. Τέρι, έμαθα κάτι σημαντικό σήμερα. 306 00:16:55,764 --> 00:16:58,726 Δεν προβάλλεις τις επιθυμίες σου σε άλλο... 307 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 -Πιάσ' το! -Να πάρει! 308 00:17:01,937 --> 00:17:05,566 Δεν φταις εσύ, Φανμπάκετ. Δεν έπρεπε να παρασυρθούμε. 309 00:17:05,691 --> 00:17:08,444 Όλα καλά. Μια τελευταία περιπέτεια 310 00:17:08,569 --> 00:17:11,030 -πριν ζήσεις στο εμπορικό κέντρο. -Τι; 311 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Νόμιζα ότι θα τον σκοτώναμε. 312 00:17:13,157 --> 00:17:16,702 Να πάρει, Τέρι; Δεν βλέπεις το εμπορικό κέντρο εκεί κάτω; 313 00:17:16,869 --> 00:17:20,497 Ήταν ο πιο φιλεύσπλαχνος τρόπος που σκέφτηκα, φίλε. 314 00:17:20,622 --> 00:17:22,249 Όλα θα τελειώσουν 315 00:17:22,374 --> 00:17:25,627 σε 35 με 58 δευτερόλεπτα ανάλογα με τον αέρα. 316 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 -Σταματήστε! -Αφήστε μας, Τράβις κι Έιβερι. 317 00:17:28,714 --> 00:17:30,132 -Αρκετά. -Μην τον σκοτώσετε! 318 00:17:30,257 --> 00:17:32,009 -Τον αγαπάμε. -Είναι ένα τέρας. 319 00:17:32,134 --> 00:17:35,137 Δεν μας νοιάζει πώς φαίνεται, αν είναι βίαιος 320 00:17:35,262 --> 00:17:38,974 ή αν έχει συνδυαστεί με έναν άλλο Φανμπάκετ, αδερφέ. 321 00:17:39,058 --> 00:17:40,809 Παραμένει ο Φανμπάκετ. 322 00:17:40,893 --> 00:17:43,604 Κάν' το. Θα σε πιάσω, αδερφέ μου! 323 00:17:51,737 --> 00:17:55,199 Κόρβο. Τέρι. 324 00:17:55,657 --> 00:17:57,993 Όλα καλά, φιλαράκι. Όλα καλά. 325 00:18:01,121 --> 00:18:03,373 Μήπως ήμασταν εμείς οι κακοί εδώ; 326 00:18:03,457 --> 00:18:07,628 Είμαστε εξωγήινοι. Δεν κρινόμαστε με ανθρώπινα στάνταρ. 327 00:18:07,753 --> 00:18:10,589 Ας φύγουμε πριν μας συλλάβουν. 328 00:18:10,672 --> 00:18:13,550 Το νοσοκομείο παίδων; Δεν περίμενες να εκραγεί έτσι. 329 00:18:13,634 --> 00:18:15,636 Τι έχουν μέσα; Εύφλεκτα αέρια; 330 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 Σε νοσοκομείο παίδων; Γι' αυτό είναι άρρωστα! 331 00:18:18,639 --> 00:18:20,849 Και θα πετάξεις την παγωτομηχανή. 332 00:18:20,933 --> 00:18:22,684 -Δεν βάζεις γιαούρτι. -Θεέ μου! 333 00:18:22,768 --> 00:18:26,355 -Μια ώρα περίμενες να το πεις; Το βάζω. -Ψέμα. 334 00:18:26,814 --> 00:18:28,273 -Γεια. -Θεέ μου! Τι; 335 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Δεν άγγιξα τους υπολογιστές. 336 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Σας παρακολουθώ, παλιοεξωγήινοι! 337 00:18:32,569 --> 00:18:37,157 Επειδή δεν κάνατε κάτι σήμερα, θα τη γλιτώσετε; Κούνια που σας κούναγε! 338 00:18:37,241 --> 00:18:38,992 Σας παρακολουθώ στενά. 339 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Δεν κάναμε κάτι. Γιατί θυμώνετε με μας; 340 00:18:43,622 --> 00:18:46,834 Ήμουν μικρή, αλλά τώρα είμαι μεγάλη. 341 00:18:46,959 --> 00:18:49,002 Κατουριέμαι κιόλας. 342 00:18:49,086 --> 00:18:51,630 Πολύ αστείο. Φοβερή, Λίντια! 343 00:18:52,005 --> 00:18:55,634 Πάνω που καταλαβαίνω την αργκό σας, την αλλάζετε. 344 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Τι βλάκες οι άνθρωποι! Δεν θα μας πιάσουν ποτέ. 345 00:18:58,762 --> 00:19:02,099 -Τι θα πει αυτό; Γιατί να σας πιάσουν; -Εννοώ... 346 00:19:02,266 --> 00:19:06,478 Τη συρρικνώσατε και της κάνατε λοβοτομή για να καλυφθείτε; 347 00:19:07,062 --> 00:19:10,482 Ρίξατε κόκα κόλα λάιτ στον εκτεθειμένο εγκέφαλό της; 348 00:19:10,566 --> 00:19:13,277 Τι φρίκη! Κάτι πρέπει να γίνει με σας. 349 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 Δεν μπορείτε να ζείτε χωρίς κάποια τιμωρία. 350 00:19:16,655 --> 00:19:19,449 Τα πράγματα δεν θα συνεχίσουν έτσι. 351 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 Τέρι, οι τύποι αγαπούσαν τον Φανμπάκετ 352 00:19:23,370 --> 00:19:26,206 με βαθύτερο και πιο αισθησιακό τρόπο από μας. 353 00:19:26,331 --> 00:19:27,958 Να τους καλέσουμε στο σπίτι. 354 00:19:28,083 --> 00:19:32,504 -Πολύ τραγανά! Τα αγαπημένα μου. -Τι; Δεν μπλέξαμε άσχημα; 355 00:19:32,629 --> 00:19:35,883 Μπορεί να παγιδευτήκαμε σε έναν κόσμο υπό εξαφάνιση 356 00:19:35,966 --> 00:19:38,260 με ένα είδος που διαλύει τον πλανήτη, 357 00:19:38,385 --> 00:19:43,765 αλλά όσο αναπνέουμε το μολυσμένο αέρα του, τουλάχιστον είμαστε μαζί. 358 00:19:43,932 --> 00:19:46,185 Δεν θα σας αντικαθιστούσα με εκατομμύρια Φανμπάκετ. 359 00:19:46,310 --> 00:19:48,395 -Τι είναι αυτό; -Θα είμαστε φίλοι! 360 00:19:48,478 --> 00:19:49,980 Θα δούμε τον "Χάρι Πότερ". 361 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 Άλλο εννοούσα. Θα εστιάσουμε στην αποστολή. 362 00:19:52,941 --> 00:19:55,986 Θα είμαστε όμως και οικογένεια και τέτοιες αηδίες. 363 00:19:56,111 --> 00:19:58,238 Θα πάμε σε εκπομπές μόδας. 364 00:19:58,322 --> 00:20:01,992 -Όχι, κλείνω τα αφτιά μου. -Θα απορούν. Φίλοι ή εραστές; 365 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Ποια είναι η αποστολή τέλος πάντων; 366 00:20:04,244 --> 00:20:08,749 Συνέχεια το λένε κι ο Κόρβο τσατίζεται, αλλά δεν το ξεκαθαρίζουν. 367 00:20:08,916 --> 00:20:11,835 Το Πιούπα κάποτε θα ωριμάσει στην αληθινή μορφή του. 368 00:20:12,002 --> 00:20:14,630 Θα διαλύσει και θα ξαναχτίσει τον πλανήτη 369 00:20:14,713 --> 00:20:17,007 με τα δεδομένα από το DNA του. 370 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 Μοιάζει πολύ σημαντικό για να είναι το Πιούπα... 371 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 -Αηδία! -Σιχαμάρα, Πιούπα. 372 00:20:22,804 --> 00:20:25,307 Μην τρως τα γκούμπλερ. Κακό Πιούπα! 373 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Δεν το πιστεύω ότι δεν μπλέξαμε σήμερα. 374 00:20:29,102 --> 00:20:31,480 -Ο Κόρβο τσατίστηκε. -Ας μην την απαγάγαμε. 375 00:20:31,605 --> 00:20:33,607 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 376 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 Πλέον θα συρρικνώνουμε μόνο ενήλικες. Δε νοιάζονται γι' αυτούς. 377 00:20:38,320 --> 00:20:41,823 Καληνύχτα, κύριε επιστάτη. Σου έφτιαξα ρούχο από χαρτομάντιλα. 378 00:20:41,949 --> 00:20:44,368 Αν δεν σε χωράει, σκίσ' το λίγο. 379 00:20:44,555 --> 00:20:56,455 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 380 00:21:31,373 --> 00:21:36,336 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΜΑΪΚ ΜΕΝΤΕΛ 381 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 Απόδοση διαλόγων Ελένη Τσαγκαλίδου 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.