Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,211 --> 00:00:10,045
Sial.
2
00:00:10,128 --> 00:00:11,087
Benda bodoh.
3
00:00:11,171 --> 00:00:13,924
-Ayolah.
-Bangun bor Bumi itu, Korvo.
4
00:00:14,007 --> 00:00:15,592
Latih lengan biru itu.
5
00:00:15,675 --> 00:00:17,427
Berhenti menelanjangiku
dengan matamu, Debbie.
6
00:00:17,511 --> 00:00:18,929
Aku hanya ingin bekerja
dengan tenang di sini.
7
00:00:19,012 --> 00:00:20,805
Aku di sini bukan
untuk titilasi seksualmu.
8
00:00:20,889 --> 00:00:23,391
Hei, para replika ketinggalan bus.
Bisa antar mereka ke sekolah?
9
00:00:23,475 --> 00:00:24,643
-Aku ada urusan.
-Kami tidak melewatkannya,
10
00:00:24,726 --> 00:00:25,810
mereka sengaja melewatkan rumah kami.
11
00:00:25,894 --> 00:00:27,062
Aku yakin itu tidak disengaja.
12
00:00:27,145 --> 00:00:29,272
Sopir bus membenci kami karena aku
mencoba memanen
13
00:00:29,356 --> 00:00:32,192
-satu sampel mata kecilnya.
-Bisakah kita pergi?
14
00:00:32,275 --> 00:00:35,278
Wali kelas akan memutuskan
siapa yang akan kusukai hari ini.
15
00:00:35,362 --> 00:00:37,656
-Tidak. Aku sibuk.
-Ayolah, Korvo. Jangan seperti itu.
16
00:00:37,739 --> 00:00:39,449
Kau harus membantuku mengatur bor Bumi.
17
00:00:39,533 --> 00:00:42,244
Aku harus membawa Pupa ke taman anjing.
Kami tidak mau melewatkan labradoodle.
18
00:00:42,327 --> 00:00:45,080
Apakah taman anjing lebih penting
daripada menambang paduan nikel
19
00:00:45,163 --> 00:00:46,665
agar kita bisa memperbaiki
kapal luar angkasa?
20
00:00:46,748 --> 00:00:48,083
Entahlah, Korvo.
21
00:00:48,166 --> 00:00:50,418
Bisakah paduan nikel
menangkap frisbee di udara?
22
00:00:50,502 --> 00:00:51,920
Kita tidak akan tahu
sampai mendapatkannya.
23
00:00:52,003 --> 00:00:54,089
Terkadang aku merasa
seperti satu-satunya Shlorpion
24
00:00:54,172 --> 00:00:55,841
yang ingin kabur dari planet sampah ini.
25
00:00:55,924 --> 00:00:57,592
Hei, kau yang memilih
untuk mendarat di sini.
26
00:00:57,676 --> 00:00:59,970
Pindaianku tidak menunjukkan itu lubang
sampah yang terinfeksi manusia
27
00:01:00,053 --> 00:01:01,847
tanpa pengurangan nilai apa pun, Terry.
28
00:01:01,930 --> 00:01:03,473
Kita sudah terdampar
di sini selama setahun!
29
00:01:03,557 --> 00:01:05,934
Kenapa itu bukan masalah bagimu?
30
00:01:17,279 --> 00:01:18,280
MENDEKATI INTI
31
00:01:25,370 --> 00:01:26,329
Ayo, baiklah.
32
00:01:26,413 --> 00:01:27,414
Datanglah ke Ayah.
33
00:01:27,497 --> 00:01:29,291
Tidak.
34
00:01:33,753 --> 00:01:36,673
Tidak!
35
00:01:36,756 --> 00:01:38,175
-Enak.
-Kalian!
36
00:01:38,258 --> 00:01:39,676
Ada baku tembak di taman anjing,
37
00:01:39,759 --> 00:01:42,470
tapi kau tidak akan tahu
karena anjingnya bahagia, bukan?
38
00:01:42,554 --> 00:01:44,097
Ya, kau suka gundukan kecil itu?
39
00:01:44,181 --> 00:01:45,223
-Kau akan menjilatnya?
-Enak.
40
00:01:46,183 --> 00:01:48,560
Planet Shlorp adalah utopia sempurna.
41
00:01:48,643 --> 00:01:51,354
Sampai asteroid itu melanda.
42
00:01:51,438 --> 00:01:52,981
Seratus orang dewasa
dan replika mereka
43
00:01:53,064 --> 00:01:55,901
diberikan Pupa
dan melarikan diri ke luar angkasa,
44
00:01:55,984 --> 00:01:58,862
mencari rumah baru di dunia
yang tidak berpenghuni.
45
00:01:58,945 --> 00:02:02,073
Kami jatuh di Bumi, terdampar
di planet yang sudah penuh sesak.
46
00:02:02,157 --> 00:02:03,617
Benar. Aku yang bicara selama ini.
47
00:02:03,700 --> 00:02:05,452
Aku yang memegang Pupa. Namaku Korvo.
48
00:02:05,535 --> 00:02:07,829
Ini acaraku. Aku baru saja menjatuhkan
Pupa. Kau melihatku?
49
00:02:07,913 --> 00:02:09,247
Ini konyol.
50
00:02:09,331 --> 00:02:10,207
Aku benci Bumi.
51
00:02:10,290 --> 00:02:12,626
Ini rumah yang buruk. Suatu hari,
aku akan meledakkannya
52
00:02:12,709 --> 00:02:15,003
dan menyelesaikan masalah bodoh ini.
Aku bersumpah.
53
00:02:24,218 --> 00:02:25,969
Lihat kaki-kaki manis itu.
54
00:02:26,053 --> 00:02:27,346
Mereka benar-benar tumbuh.
Lihat mereka.
55
00:02:27,429 --> 00:02:28,931
-Jangan dilihat.
-Aku sudah merencanakan seluruh hari.
56
00:02:29,014 --> 00:02:31,433
{\an8}Kita akan membeli tiket lotre.
Kita akan memenangkan satu juta dolar.
57
00:02:31,517 --> 00:02:35,145
{\an8}Tapi kita berikan sebagai tip
pada pramusaji dan mengubah hidupnya.
58
00:02:35,229 --> 00:02:37,523
Pergilah, Kawan.
Belilah sepatu baru.
59
00:02:37,606 --> 00:02:41,109
{\an8}Rencanaku adalah duduk di lampu redup,
menyemprot nutrien pada kakiku
60
00:02:41,193 --> 00:02:43,820
{\an8}sampai tumbuh,
dan aku akan belajar manual reparasi.
61
00:02:43,904 --> 00:02:45,280
Korvotron, ayolah.
62
00:02:45,364 --> 00:02:47,783
Aku tahu Bumi dipenuhi makhluk berakal
63
00:02:47,866 --> 00:02:49,868
{\an8}lebih daripada dugaanmu,
tapi tetap bisa menyenangkan.
64
00:02:49,952 --> 00:02:50,953
Kau hanya harus menjalaninya.
65
00:02:51,036 --> 00:02:53,038
{\an8}-Kau beraksi dengan teman-temanmu.
-Aku tak akan suka di sini.
66
00:02:53,121 --> 00:02:54,164
Berhentilah menghiburku.
67
00:02:54,248 --> 00:02:56,291
{\an8}Biarkan aku tumbuhkan kakiku
dengan tenang.
68
00:02:56,375 --> 00:02:57,501
Terserah, Korvo.
69
00:02:57,835 --> 00:02:59,169
FUNBUCKET STADSTOKINGS
70
00:02:59,795 --> 00:03:00,879
KE MANA KITA AKAN PERGI HARI INI?
71
00:03:08,136 --> 00:03:09,304
FOTO BUKU TAHUNAN HARI SELASA!
TIDAK BOLEH TELANJANG!
72
00:03:09,388 --> 00:03:11,473
{\an8}Kau pernah merasa
orang-orang berpikir kita aneh?
73
00:03:11,557 --> 00:03:16,103
{\an8}Tidak, dan sebagai ilmuwan/pemburu hadiah,
aku sangat perseptif.
74
00:03:16,186 --> 00:03:18,397
E.T. payah!
Kembalilah ke Uranus!
75
00:03:18,480 --> 00:03:21,525
{\an8}Sebenarnya kami bahkan
bukan dari kuadran ini.
76
00:03:21,608 --> 00:03:24,111
{\an8}Kurasa kami tidak perlu ke sekolah
dengan para alien
77
00:03:24,194 --> 00:03:27,614
{\an8}yang mungkin akan menyetrum kami
dengan pistol sinar mereka.
78
00:03:27,698 --> 00:03:29,616
Jangan rasis. Kami tidak menyetrum orang.
79
00:03:29,700 --> 00:03:32,286
Apa kalian, alien kotor,
berkelahi di lorong?
80
00:03:32,369 --> 00:03:34,621
Kantor Kepala Sekolah Cooke. Sekarang.
81
00:03:34,705 --> 00:03:38,041
-Siapa karakter Funbucket ini?
-Kenapa kau peduli?
82
00:03:38,125 --> 00:03:39,835
Aku tidak menyadari spesies kedua
83
00:03:39,918 --> 00:03:43,046
-di planet ini.
-Bingo bango, aku Funbucket.
84
00:03:43,130 --> 00:03:45,674
-Aku suka slogannya.
-Ya. Dia punya banyak.
85
00:03:45,757 --> 00:03:48,760
"Bingo bango" baru awalnya, Kawan.
86
00:03:48,844 --> 00:03:52,097
Astaga, Funbucket tampaknya punya
kebencian sehat terhadap manusia.
87
00:03:52,181 --> 00:03:54,183
Ya. Dia pernah beri kacang ajaib
ke Pak Shromer
88
00:03:54,266 --> 00:03:55,601
dan itu membuatnya menjadi semak.
89
00:03:55,684 --> 00:03:58,187
-Dia berubah menjadi semak.
-Dia pasti membencinya.
90
00:03:58,270 --> 00:03:59,271
-Apa dia membencinya?
-Ya.
91
00:03:59,354 --> 00:04:01,857
-Dia marah.
-Funbucket tidak mengikuti peraturan, ya?
92
00:04:01,940 --> 00:04:04,568
Tampaknya dia punya lab rahasia
di rubanah seorang anak?
93
00:04:04,651 --> 00:04:06,195
Ya, mereka menggunakannya
untuk memecahkan misteri kecil.
94
00:04:06,278 --> 00:04:07,654
Persamaan matematika sederhana.
95
00:04:07,738 --> 00:04:09,781
Atau yang mencuri
pena baru Kepala Sekolah.
96
00:04:09,865 --> 00:04:11,533
Pria ini mengagumkan.
97
00:04:11,617 --> 00:04:13,076
Kuharap kita tinggal di dekat Funbucket.
98
00:04:13,160 --> 00:04:16,079
Kita bisa mengobrol dan bicarakan manusia
sepanjang hari, melakukan sains.
99
00:04:16,163 --> 00:04:18,332
Funbucket agak mirip Korvo, bukan, Terry?
100
00:04:18,415 --> 00:04:21,460
Aku yakin dia membenci Bumi
dan kalender bulanan mereka yang bodoh.
101
00:04:21,543 --> 00:04:23,462
Hari Sabtu,
datanglah ke Gretchen-Darth Mall
102
00:04:23,545 --> 00:04:25,130
untuk Penjualan Tahunan Mega.
103
00:04:25,214 --> 00:04:28,592
Di setiap toko dan kesempatan
memenangkan tulang jari St. Peter,
104
00:04:28,675 --> 00:04:32,763
dengan penampilan khusus
oleh Funbucket dan Rungo the Clown.
105
00:04:32,846 --> 00:04:35,390
Rungo asli. Dia punya rambut jingga
dan rumahnya membosankan.
106
00:04:35,474 --> 00:04:36,808
-Kurasa dia tinggal di Michigan.
-Tunggu.
107
00:04:36,892 --> 00:04:38,769
Funbucket akan berada di mal kita?
108
00:04:38,852 --> 00:04:40,812
-Kita bisa bertemu dengannya?
-Kau bisa membandingkan catatan dengannya.
109
00:04:40,896 --> 00:04:42,523
Dia bisa membantu kita dalam misi ini.
110
00:04:42,606 --> 00:04:45,067
-Kau suka kata-kata itu, bukan?
-Kita harus tonton semua episode ini.
111
00:04:45,150 --> 00:04:46,485
Aku harus mempelajari
semua hal tentang Funbucket.
112
00:04:46,568 --> 00:04:47,486
Apa dia punya penis?
113
00:04:47,569 --> 00:04:50,072
-Apa dia bereproduksi?
-Entahlah. Maksudku, ini belum muncul.
114
00:04:50,155 --> 00:04:52,115
Ya, kurasa dia punya penis.
115
00:04:52,199 --> 00:04:54,034
-Itu mungkin besar.
-Itu bagus, Terry.
116
00:04:54,117 --> 00:04:56,245
Kita harus tahu semua ini
sebelum bertemu dengannya di mal.
117
00:04:56,328 --> 00:04:59,122
-Apa yang ingin kalian katakan?
-Tentang apa?
118
00:04:59,206 --> 00:05:02,459
Seseorang membobol laboratorium
komputer dan memprogram ulang iMac
119
00:05:02,543 --> 00:05:03,669
dengan kecerdasan buatan.
120
00:05:03,752 --> 00:05:06,255
Aku pernah menjadi polisi.
Namaku Richard Michael.
121
00:05:06,338 --> 00:05:08,715
Benda ini berusaha menahan
semua orang yang menggunakannya.
122
00:05:08,799 --> 00:05:10,926
Kau hanya menyalahkan kami
karena kami alien.
123
00:05:11,009 --> 00:05:13,554
Semua orang punya akses ke komputer itu.
124
00:05:13,637 --> 00:05:14,721
Jangan bergerak, Bedebah.
125
00:05:14,805 --> 00:05:16,765
Kami menemukan ini tersangkut di pintu.
126
00:05:16,849 --> 00:05:18,851
Ya. Aku punya keduanya.
127
00:05:18,934 --> 00:05:20,602
Kenapa yang itu tampak baru?
128
00:05:20,686 --> 00:05:22,729
Karena aku menyimpannya di sarung tangan.
129
00:05:22,813 --> 00:05:25,524
Mulai sekarang, aku hanya ingin
sikap sempurna kalian berdua.
130
00:05:25,607 --> 00:05:28,443
Tak ada teraformasi gedung olahraga,
membuat pod manusia,
131
00:05:28,527 --> 00:05:30,445
atau omong kosong luar angkasa lainnya.
132
00:05:30,529 --> 00:05:33,448
Kalian bersikap seperti anak biasa
atau kalian akan dikeluarkan.
133
00:05:33,532 --> 00:05:36,952
Sekarang keluar dari sini.
134
00:05:38,120 --> 00:05:40,414
Seharusnya kau usir mereka ke jalanan.
135
00:05:40,497 --> 00:05:41,915
Kau harus bersiap, Cooke.
136
00:05:41,999 --> 00:05:44,501
Kita akan segera menangkap mereka,
Nona Frankie.
137
00:05:44,585 --> 00:05:49,256
Lalu kau akan lihat betapa kuatnya aku.
138
00:05:49,339 --> 00:05:50,299
Kemarilah.
139
00:05:51,842 --> 00:05:55,095
Kuharap mereka memperlakukan kita
seperti anak biasa.
140
00:05:55,179 --> 00:05:57,514
Ya, anak-anak biasa
dengan sinar pengecil.
141
00:05:57,598 --> 00:05:59,933
Aku akan menghajarmu!
142
00:06:00,017 --> 00:06:01,602
Keluarkan aku dari sini!
143
00:06:02,227 --> 00:06:04,354
Aku tidak percaya kita akan bertemu
dengan Funbucket.
144
00:06:04,438 --> 00:06:06,398
Apa jubahku tampak bagus, Terry?
145
00:06:06,481 --> 00:06:08,609
Astaga, aku akan tanya apa
dia bisa bernapas di dalam air.
146
00:06:08,692 --> 00:06:10,444
Aku yakin dia bisa.
Sejujurnya, aku hanya...
147
00:06:10,527 --> 00:06:12,404
Mungkin sebaiknya tidak. Aku akan bertanya
kepadanya untuk memastikan.
148
00:06:12,487 --> 00:06:15,490
Terry, aku yakin dia akan senang tahu
ada nonmanusia lain di planet ini.
149
00:06:15,574 --> 00:06:17,201
Dia tidak akan merasa frustrasi
dan sendirian lagi.
150
00:06:17,284 --> 00:06:18,577
Aku akan mengundangnya untuk Nintendo.
151
00:06:18,660 --> 00:06:19,745
Menurutmu dia suka Nintendo?
152
00:06:19,828 --> 00:06:21,997
-Bagaimana jika dia suka Sega?
-Menurutmu dia juga punya misi?
153
00:06:22,080 --> 00:06:23,165
Aku yakin begitu.
154
00:06:23,248 --> 00:06:26,793
Menurutmu bulunya kasar dan keras
atau lembut dan halus?
155
00:06:26,877 --> 00:06:27,961
-Aneh.
-Apa?
156
00:06:28,045 --> 00:06:31,173
Funbucket lebih besar
daripada yang muncul di TV.
157
00:06:31,256 --> 00:06:32,758
Ya, benar. Tunggu.
158
00:06:32,841 --> 00:06:35,302
Apa kulitnya terbuat dari kain?
159
00:06:35,719 --> 00:06:37,012
Apa yang terjadi?
160
00:06:37,095 --> 00:06:39,306
Ada antrean.
Kau harus kembali ke barisan, Pak.
161
00:06:39,389 --> 00:06:40,349
Itu hanya anak kecil!
162
00:06:40,432 --> 00:06:42,935
-Apa yang kau lakukan pada Funbucket?
-Aku ingin bertemu Funbucket.
163
00:06:43,018 --> 00:06:45,312
Funbucket tidak nyata, Bodoh.
164
00:06:45,395 --> 00:06:47,397
Tentu saja nyata. Kami menontonnya di TV.
165
00:06:47,481 --> 00:06:49,483
-Ini acara anak-anak.
-Acara anak-anak?
166
00:06:53,362 --> 00:06:55,197
Pergi dari sini! Ayo!
167
00:06:55,280 --> 00:06:57,324
Funbucket tidak nyata?
168
00:06:57,407 --> 00:06:58,909
Funbucket pasti asli. Pasti.
169
00:06:58,992 --> 00:07:01,036
-TV berbohong kepada kita. Berbohong.
-Tidak. Itu mustahil!
170
00:07:01,119 --> 00:07:03,205
Semua sejarah manusia terekam di TV.
171
00:07:03,288 --> 00:07:04,456
Aku bahkan tak tahu lagi apa yang nyata.
172
00:07:04,540 --> 00:07:05,874
Apa kapal selam itu sungguhan?
173
00:07:05,958 --> 00:07:07,000
Apa penguin sungguhan?
174
00:07:07,084 --> 00:07:08,919
Entahlah. Mungkin tidak.
175
00:07:09,002 --> 00:07:10,295
Tunggu. Injektor kuantum.
176
00:07:10,379 --> 00:07:13,173
Apakah Friends itu nyata?
Apa Frasier sungguhan?
177
00:07:13,257 --> 00:07:16,009
Jika Frasier tak nyata,
aku akan bunuh diri!
178
00:07:16,093 --> 00:07:17,594
Bagaimana kau bisa memikirkan
pekerjaan sekarang?
179
00:07:17,678 --> 00:07:20,848
Injektor kuantum, digunakan untuk
memperbaiki emiter organik
180
00:07:20,931 --> 00:07:23,809
dalam susunan transfer materi,
tapi dengan sedikit penyesuaian.
181
00:07:23,892 --> 00:07:25,185
Kita bisa membuat Funbucket sungguhan.
182
00:07:25,269 --> 00:07:27,187
Kita butuh Funbucket.
183
00:07:27,271 --> 00:07:29,565
Dia bisa membantu misi kita, Terry.
Dia pria sains.
184
00:07:29,648 --> 00:07:32,526
Kau melihat lab yang dia miliki
dengan anak itu di rubanah.
185
00:07:32,609 --> 00:07:34,653
Kau melihat hal yang dia lakukan
di episode itu.
186
00:07:34,736 --> 00:07:36,738
Kita perlu dia senyata mungkin.
187
00:07:36,822 --> 00:07:42,202
Setiap penyesuaian kecil akan penting.
188
00:07:46,832 --> 00:07:49,918
-Bingo bango, aku Funbucket!
-Funbucket.
189
00:07:50,002 --> 00:07:54,423
Aku Korvo, dan ini Terry,
dan kami sahabat barumu.
190
00:07:54,506 --> 00:07:56,091
Kalian tak akan mencoba menipuku, bukan?
191
00:07:56,175 --> 00:07:58,135
-Tidak.
-Tidak.
192
00:08:05,267 --> 00:08:06,351
Bingo bango!
193
00:08:21,742 --> 00:08:26,496
-Kau sungguh mengejutkan, Funbucket.
-Terapi ritel, Sayang!
194
00:08:26,580 --> 00:08:28,415
Hei, itu bukan sloganmu.
195
00:08:28,498 --> 00:08:31,752
-Katakan "Bingo bango".
-Bingo bango.
196
00:08:31,835 --> 00:08:33,629
-Itu dia!
-Hei.
197
00:08:33,712 --> 00:08:35,130
Hei! Lihat siapa yang asli.
198
00:08:35,214 --> 00:08:37,299
Biarkan aku lewat. Hentikan.
199
00:08:37,382 --> 00:08:41,803
Mungkin kau berutang permintaan maaf
kepada teman kami.
200
00:08:41,887 --> 00:08:44,097
Maaf, kupikir kau tidak nyata.
201
00:08:44,181 --> 00:08:46,058
Tidak apa-apa.
202
00:08:48,018 --> 00:08:49,645
Ayo ke konter riasan di Bloomie's.
203
00:08:49,728 --> 00:08:51,939
Kau bisa meriasmu untuk kelab malam ini.
204
00:08:52,022 --> 00:08:53,065
Aku suka penampilanku.
205
00:08:53,148 --> 00:08:54,691
Funbucket, ini bukan diskusi.
206
00:08:54,775 --> 00:08:57,027
Kami ingin kau berdandan,
207
00:08:57,110 --> 00:08:58,153
agar orang-orang berkata,
208
00:08:58,237 --> 00:09:01,365
"Sial, siapa pria keren
di kelab dengan Funbucket?"
209
00:09:02,908 --> 00:09:04,785
Dengar, buat aku besar sekarang.
210
00:09:04,868 --> 00:09:07,329
Aku akan menghajarmu habis-habisan,
tapi aku janji tak akan membunuhmu.
211
00:09:07,412 --> 00:09:09,581
Jalani saja labirin itu,
kau mengacaukan metrikku.
212
00:09:09,665 --> 00:09:13,126
Ini bodoh. Kau yakin kita tak akan
dapat masalah besar untuk ini?
213
00:09:13,210 --> 00:09:14,795
Manusia selalu menguji
spesies yang lebih rendah.
214
00:09:14,878 --> 00:09:17,881
Biarkan dia pergi ke lapangan
agar bisa tinggal dengan hewan.
215
00:09:17,965 --> 00:09:19,466
Lalu menghilangkan data ini?
216
00:09:19,550 --> 00:09:21,510
-Apa kau ingin mempelajari manusia?
-Tidak!
217
00:09:21,593 --> 00:09:22,845
Aku ingin makan siang dengan teman-teman
218
00:09:22,928 --> 00:09:24,596
-dan menonton film dengan lelaki.
-Selesai.
219
00:09:24,680 --> 00:09:26,723
Aku lupa menghitung waktumu.
Lakukan lagi.
220
00:09:27,307 --> 00:09:28,392
Ini sangat bodoh.
221
00:09:28,475 --> 00:09:30,352
Aku bahkan tidak mengenalmu lagi.
222
00:09:30,435 --> 00:09:32,896
Dulu kau sangat ilmiah,
sekarang kau hanya berengsek.
223
00:09:32,980 --> 00:09:35,816
Eksperimentasi berlanjut bisa mengungkap
kenapa semua orang kejam.
224
00:09:35,899 --> 00:09:37,484
Aku hanya ingin bersantai di mal!
225
00:09:37,568 --> 00:09:38,902
Sial. Dia akan mengadu!
226
00:09:41,530 --> 00:09:43,031
Sial, lihat tempat ini!
227
00:09:43,115 --> 00:09:44,616
Ini Trim City!
228
00:09:44,700 --> 00:09:46,410
Mereka menjual vodka Channing Tatum!
229
00:09:48,537 --> 00:09:49,621
Bung.
230
00:09:49,705 --> 00:09:51,999
Kita harus ajak Funbucket jalan-jalan
dan pergi ke New York City
231
00:09:52,082 --> 00:09:54,334
dan mendengarkan siniar
dan album Gaffigan selama ini.
232
00:09:54,418 --> 00:09:55,419
Dia America's dad!
233
00:09:55,502 --> 00:09:58,005
Itu akan menjadi pengalaman
yang menyenangkan.
234
00:09:58,088 --> 00:09:59,214
Mungkin kita semua bisa berhenti
235
00:09:59,298 --> 00:10:01,758
di atraksi tepi jalan yang menyenangkan
dalam perjalanan?
236
00:10:01,842 --> 00:10:04,303
Hei, Korv,
kau merasa sudah mulai menyukai Bumi?
237
00:10:04,386 --> 00:10:06,180
Harus kuakui, dengan adanya Funbucket,
238
00:10:06,263 --> 00:10:08,974
memperbaiki kapal sudah
tidak mendesak lagi.
239
00:10:09,057 --> 00:10:10,726
Astaga, kau akan membuatku menangis.
240
00:10:11,894 --> 00:10:14,062
Funbucket! Kami membawakan minumanmu.
241
00:10:15,522 --> 00:10:17,608
Kita harus mengelilingi kerumunan.
242
00:10:19,568 --> 00:10:20,485
Apa kabar, kawan-kawan?
243
00:10:20,569 --> 00:10:22,696
Hei, aku Terry, ini Korvo.
244
00:10:22,779 --> 00:10:23,614
Kami alien.
245
00:10:23,697 --> 00:10:25,490
Beri ruang di meja agar kami bisa
bergabung denganmu.
246
00:10:25,574 --> 00:10:27,117
Kau kenal pecundang ini?
247
00:10:27,201 --> 00:10:29,244
-Tidak.
-Dia hanya bercanda.
248
00:10:29,328 --> 00:10:31,371
-Kami membelikanmu minuman, Funbucket.
-Sadarlah, Kawan.
249
00:10:31,455 --> 00:10:32,623
Funbucket bersama kami.
250
00:10:32,706 --> 00:10:34,082
Tunggu, aku tidak mengerti.
251
00:10:34,166 --> 00:10:37,294
-"Bersama"? Apa maksudmu?
-Maksudnya, enyahlah.
252
00:10:37,377 --> 00:10:39,546
Aku membuat Funbucket
dengan injektor kuantum.
253
00:10:39,630 --> 00:10:43,467
-Baiklah. Dia milik kami.
-Aku bukan milik siapa pun.
254
00:10:43,550 --> 00:10:46,261
-Aku nyata.
-Tapi berselancar, Thailand...
255
00:10:46,345 --> 00:10:48,680
Travis dan Avery adalah temanku sekarang.
256
00:10:48,764 --> 00:10:51,141
Mereka tidak memperlakukanku
seperti sahabat TV bodoh.
257
00:10:51,225 --> 00:10:53,310
Lagi pula,
kita tidak memakai jubah penyihir bodoh.
258
00:10:53,393 --> 00:10:55,270
-Ini jubah seremoni.
-Cukup.
259
00:10:55,354 --> 00:10:57,898
Keluarkan mereka dari sini.
260
00:10:59,608 --> 00:11:00,984
Sampai nanti, Pencundang!
261
00:11:02,319 --> 00:11:03,904
Apa-apaan, Korvo? Apa-apaan ini?
262
00:11:03,987 --> 00:11:05,447
-Siapa mereka?
-Lihat aku.
263
00:11:05,531 --> 00:11:07,199
Aku mengeluarkan goobler.
264
00:11:07,282 --> 00:11:08,408
Tubuh kita hanya mengeluarkan goobler
265
00:11:08,492 --> 00:11:10,994
-dalam kesulitan ekstrem.
-Astaga, sudah lama tidak begini
266
00:11:11,078 --> 00:11:12,829
sejak mereka membuat kita
mandi bersama di akademi.
267
00:11:12,913 --> 00:11:15,832
Menurut Urban Dictionary,
kita sudah squinched.
268
00:11:15,916 --> 00:11:18,836
-Itu artinya kita sudah dijauhkan.
-Astaga, kenapa aku merasa seperti ini?
269
00:11:18,919 --> 00:11:20,128
-Sakit!
-Tubuh kita tidak dirancang
270
00:11:20,212 --> 00:11:21,338
untuk muatan emosional ini.
271
00:11:21,421 --> 00:11:23,215
Ada kemungkinan kita akan
kepanasan dan mati.
272
00:11:23,298 --> 00:11:25,384
Tidak, aku tak boleh mati.
Aku punya daftar keinginan!
273
00:11:25,467 --> 00:11:27,803
Aku belum pernah menyentuh lumba-lumba,
atau tampil di The Price is Right.
274
00:11:27,886 --> 00:11:31,640
Aku harus jatuh cinta di kereta di India
dan mungkin wanita itu sedikit lebih tua.
275
00:11:31,723 --> 00:11:34,101
Kita harus mencari tahu
apa yang tidak kita miliki dari mereka.
276
00:11:35,936 --> 00:11:37,354
Mereka hanya bersantai.
277
00:11:37,437 --> 00:11:39,231
Tidak mungkin, kita juga melakukan itu.
278
00:11:41,525 --> 00:11:42,359
Sial!
279
00:11:43,694 --> 00:11:46,905
-Apa kalian menguntitku?
-Astaga.
280
00:11:46,989 --> 00:11:50,826
-Lihat apa yang mereka kenakan.
-Sial, mereka mencoba meniru pakaian kita.
281
00:11:50,909 --> 00:11:52,578
Menyedihkan sekali, bukan?
282
00:11:52,661 --> 00:11:54,204
Kami selalu memakai ini.
283
00:11:54,288 --> 00:11:56,123
Kawan, sadarlah.
Funbucket sudah selesai denganmu.
284
00:11:56,206 --> 00:11:59,626
-Bisakah kau berhenti menangis, Bayi?
-Kau yang bayi, Bodoh!
285
00:12:01,128 --> 00:12:03,547
Masa bodoh denganmu, Funbucket!
286
00:12:07,134 --> 00:12:08,886
Pupa Nakal. Jatuhkan.
287
00:12:08,969 --> 00:12:11,263
Sungguh,
aromanya sangat tidak enak di sana.
288
00:12:11,346 --> 00:12:14,183
Kurasa dia makan
apel tua atau semacamnya.
289
00:12:14,266 --> 00:12:16,727
Kenapa keadaan tidak bisa
sama seperti dulu
290
00:12:16,810 --> 00:12:20,772
saat TV nyata dan Funbucket
menyukai kita dan tidak menyebalkan?
291
00:12:20,856 --> 00:12:22,524
Funbucket terlalu nyata.
292
00:12:22,608 --> 00:12:24,484
Funbucket 2 akan lebih baik.
293
00:12:24,568 --> 00:12:25,944
Ya.
294
00:12:26,028 --> 00:12:27,321
Buat dia mencintai kita, Korvo.
295
00:12:27,404 --> 00:12:28,864
Berikan semua yang menarik padanya.
296
00:12:28,947 --> 00:12:31,491
Buatlah agar dia tidak pernah
meninggalkan kita.
297
00:12:34,703 --> 00:12:38,916
-Siapa yang mau berkemah?
-Tidak. Kita akan ke kelab.
298
00:12:38,999 --> 00:12:40,709
Serahkan dosamu kepadaku!
299
00:12:40,792 --> 00:12:42,961
-Slogannya butuh diperbaiki.
-Mereka baik-baik saja.
300
00:12:43,045 --> 00:12:44,505
Kalian siap untuk pesta?
301
00:12:44,588 --> 00:12:46,006
Selamat malam, Semuanya!
302
00:12:48,008 --> 00:12:51,929
Funbucket 2, kau penari yang hebat.
303
00:12:52,012 --> 00:12:54,264
Aku datang untuk melakukan dua hal!
304
00:12:57,142 --> 00:12:58,185
Kalian siap untuk pesta?
305
00:12:58,268 --> 00:13:01,480
Halo, tak ada yang peduli
pada tiruan Funbucket sampahmu.
306
00:13:01,563 --> 00:13:04,316
Kau hanya iri.
Revisi Funbucket kami jauh lebih unggul.
307
00:13:04,399 --> 00:13:05,859
Benda ini gila.
308
00:13:05,943 --> 00:13:08,570
Kalian sungguh mempermalukan diri sendiri.
309
00:13:08,654 --> 00:13:09,780
Apa yang terjadi?
310
00:13:09,863 --> 00:13:13,325
Astaga, kekuatan
yang tidak kasatmata menyatukan kita.
311
00:13:13,408 --> 00:13:14,409
Hentikan itu.
312
00:13:14,493 --> 00:13:15,619
Menjauhlah dari Funbucket kami.
313
00:13:15,702 --> 00:13:16,828
-Tolong!
-Injektor kuantum.
314
00:13:16,912 --> 00:13:18,455
-Tolong! Tolong aku!
-Mungkin
315
00:13:18,539 --> 00:13:21,959
kurasa matriks daging mereka
mencoba bersatu?
316
00:13:22,042 --> 00:13:23,544
Kalian siap untuk pesta?
317
00:13:29,341 --> 00:13:31,176
Tidak!
318
00:13:42,771 --> 00:13:45,190
Hei, aku boleh memesan
untuk dibawa pulang?
319
00:13:45,274 --> 00:13:48,610
Bagus. Bisa pesan dua gelas
untuk perjalanan? Terima kasih.
320
00:13:55,701 --> 00:13:57,870
Kau tak berpikir orang akan
marah karena ini, bukan?
321
00:13:57,953 --> 00:14:00,247
Terry, tenanglah.
Itu bisa menjadi mutan siapa pun.
322
00:14:00,330 --> 00:14:03,125
Terry!
323
00:14:03,208 --> 00:14:05,127
Korvo!
324
00:14:05,210 --> 00:14:06,170
Kita harus melakukan sesuatu.
325
00:14:06,253 --> 00:14:09,173
-Kenapa kau butuh banyak boneka?
-Kenapa kau butuh begitu banyak senjata?
326
00:14:09,256 --> 00:14:11,675
-Karena kita alien.
-Tampaknya berlebihan.
327
00:14:11,758 --> 00:14:13,635
Lidia Johnson terakhir terlihat
hari Senin lalu,
328
00:14:13,719 --> 00:14:18,056
orang tuanya memohon informasi
yang menuntun pada kembalinya.
329
00:14:18,140 --> 00:14:19,099
Semoga berhasil.
330
00:14:19,183 --> 00:14:22,728
Lidia, ini Randy,
berhenti main-main dan pulang.
331
00:14:22,811 --> 00:14:24,730
Sial, ini sulit bagiku.
332
00:14:24,813 --> 00:14:26,440
Tidak kusangka aku akan
sangat merindukanmu.
333
00:14:26,523 --> 00:14:28,734
Ayah tiriku sungguh peduli.
334
00:14:28,817 --> 00:14:30,694
Apa kami mendapat hadiah juga
atau bagaimana cara kerjanya?
335
00:14:30,777 --> 00:14:33,405
Berita terkini.
Aku diberi tahu bahwa Funbucket itu nyata.
336
00:14:33,488 --> 00:14:35,490
-Sial, kau mengeluarkan gooble.
-Tidak.
337
00:14:35,574 --> 00:14:37,409
Ya, karena polisi mengejar kita!
338
00:14:37,492 --> 00:14:39,161
Ya, ada apa dengan manusia
dan anak-anak mereka?
339
00:14:39,244 --> 00:14:41,246
-Kukira mereka suka membuatnya.
-Apa yang akan kita lakukan?
340
00:14:41,330 --> 00:14:44,583
Ini situasi klasik
"membunuh PSK di Vegas".
341
00:14:44,666 --> 00:14:46,585
Mengulur waktu hanya akan
memperburuk keadaan.
342
00:14:46,668 --> 00:14:50,172
Lepaskan aku dan akan kusuruh mereka
memenjarakanmu dengan baik.
343
00:14:50,255 --> 00:14:52,257
-Kita bisa melarutkannya?
-Aku akan siapkan asamnya.
344
00:14:53,592 --> 00:14:55,511
-Ini salah!
-Dia benar,
345
00:14:55,594 --> 00:14:58,013
-pukul bagian samping, seperti saus tomat.
-Kau tidak bisa membunuhku!
346
00:14:58,096 --> 00:14:59,973
Jangan khawatir,
kami akan tanamkan bagianmu
347
00:15:00,057 --> 00:15:02,184
dan kau akan tumbuh
menjadi gadis baru yang cantik.
348
00:15:02,267 --> 00:15:04,061
Bukan begitu cara kerjanya!
349
00:15:04,144 --> 00:15:06,605
-Tidak bisakah kau mencuci otakku?
-Apa itu "otak"?
350
00:15:11,693 --> 00:15:13,612
Tunggu! Kita tidak bisa parkir di sini!
351
00:15:13,695 --> 00:15:15,447
Besok ada pembersihan jalanan.
352
00:15:20,118 --> 00:15:21,370
Kalian melihat cahaya pengecil itu?
353
00:15:21,453 --> 00:15:23,497
Biasanya ada di lemari dengan pembuat
es krim yang tidak pernah kita pakai.
354
00:15:23,580 --> 00:15:25,791
Hei, aku menggunakannya untuk
membekukan dan makan yoghurt.
355
00:15:25,874 --> 00:15:27,417
Ini sangat memalukan.
356
00:15:27,501 --> 00:15:29,419
Kenapa kau membedah teman sekelasmu?
357
00:15:29,503 --> 00:15:32,548
Meski telah diperiksa banyak
ilmuwan selama ratusan tahun,
358
00:15:32,631 --> 00:15:34,091
otak manusia masih menjadi misteri.
359
00:15:34,174 --> 00:15:35,884
Lagi pula,
dia kejam kepada kami di sekolah.
360
00:15:35,968 --> 00:15:38,470
Semua orang kejam kepada mereka!
Aku tidak menciptakannya!
361
00:15:38,554 --> 00:15:40,097
Sekolah itu payah, mengerti?
362
00:15:40,180 --> 00:15:41,890
-Kami tidak menyukainya.
-Tidak masalah jika kau menyukainya.
363
00:15:41,974 --> 00:15:42,808
Kita sedang menjalankan misi.
364
00:15:42,891 --> 00:15:43,767
Saat keadaan tidak berjalan
sesuai keinginanmu,
365
00:15:43,851 --> 00:15:47,229
kau tidak bisa menyerah pada emosi
dan melakukan apa pun
366
00:15:47,312 --> 00:15:49,314
seperti membuat Funbucket baru.
367
00:15:50,566 --> 00:15:52,818
-Apa?
-Kalian tak boleh menyusutkan orang!
368
00:15:52,901 --> 00:15:55,654
Kami tak akan membunuhnya,
kami hanya mereprogramnya sedikit.
369
00:15:55,737 --> 00:15:58,824
-Apa kami dalam masalah?
-Kami akan mendiskusikan hukuman nanti.
370
00:15:58,907 --> 00:16:01,702
-Jahit dia dan lepaskan dia.
-"Hukuman" kalian
371
00:16:01,785 --> 00:16:05,038
adalah dipenjara seumur hidup.
372
00:16:05,122 --> 00:16:05,998
Biar kuberi tahu,
373
00:16:06,081 --> 00:16:10,919
menjadi alien aneh di penjara
tidak akan bagus.
374
00:16:12,462 --> 00:16:14,548
Siapa yang akan kuhajar tadi?
375
00:16:14,631 --> 00:16:18,218
-Teruslah lakukan itu sampai dia tenang.
-Seseorang akan dipenjara...
376
00:16:18,302 --> 00:16:23,265
-Seseorang, aku bunga matahari.
-Ini benar-benar membuatnya makin bodoh.
377
00:16:23,348 --> 00:16:25,893
Aku tidak percaya manusia meminum ini.
378
00:16:25,976 --> 00:16:28,604
Ini akan lebih cepat
jika kita punya Mountain Dew.
379
00:16:35,736 --> 00:16:38,530
-Bisa kau mengemudi lurus?
-Usaha sudah dilakukan, Terry.
380
00:16:56,590 --> 00:16:59,635
Kurasa kita harus menyingkirkannya.
381
00:16:59,718 --> 00:17:00,969
Tidak. Aku harus melakukannya.
382
00:17:01,053 --> 00:17:03,514
Terry,
aku mendapat pelajaran penting hari ini,
383
00:17:03,597 --> 00:17:06,517
kau tak bisa memproyeksikan keinginan
dan hasratmu pada makhluk lain.
384
00:17:06,600 --> 00:17:08,268
-Sial! Sial!
-Tangkap!
385
00:17:09,603 --> 00:17:11,396
Ini bukan salahmu, Combo Funbucket.
386
00:17:11,480 --> 00:17:13,232
Seharusnya aku tidak dipandu oleh emosi.
387
00:17:13,315 --> 00:17:14,399
Semua akan baik-baik saja.
388
00:17:14,483 --> 00:17:17,569
Kita akan melakukan petualangan hebat
terakhir sebelum kau tinggal di mal.
389
00:17:17,653 --> 00:17:19,488
Mal? Kukira kita akan membunuhnya.
390
00:17:19,571 --> 00:17:21,865
-Kukira kita akan melemparnya.
-Sial, Terry!
391
00:17:21,949 --> 00:17:24,660
Lihat, mal, di bawah sana?
392
00:17:24,743 --> 00:17:26,453
Ini cara paling manusiawi
yang bisa kupikirkan
393
00:17:26,537 --> 00:17:28,247
untuk mengakhiri
waktu kita bersama, Kawan.
394
00:17:28,330 --> 00:17:30,082
Semua akan berakhir
395
00:17:30,165 --> 00:17:33,710
antara 35 dan 58 detik,
tergantung pada angin.
396
00:17:33,794 --> 00:17:36,213
-Berhenti!
-Tinggalkan kami, Travis dan Avery.
397
00:17:36,296 --> 00:17:37,923
-Sudah cukup.
-Jangan bunuh dia!
398
00:17:38,006 --> 00:17:38,966
Kami mencintainya.
399
00:17:39,049 --> 00:17:41,635
-Tapi dia monster.
-Bung, kami tak peduli penampilannya,
400
00:17:41,718 --> 00:17:46,598
atau dia kasar, atau disatukan
dengan Funbucket di level molekul.
401
00:17:46,682 --> 00:17:48,517
Dia masih Funbucket.
402
00:17:48,600 --> 00:17:51,937
Lakukan saja,
kami akan menangkapmu, Bung!
403
00:17:59,486 --> 00:18:01,780
Korvo.
404
00:18:01,864 --> 00:18:03,282
Terry.
405
00:18:03,365 --> 00:18:04,324
Tak apa-apa, Kawan.
406
00:18:04,408 --> 00:18:05,701
Tidak apa-apa.
407
00:18:08,871 --> 00:18:10,998
Kau merasa kita orang jahat
dalam semua ini?
408
00:18:11,081 --> 00:18:15,460
Kita alien, cara kita misterius, tak bisa
dihakimi berdasarkan standar manusia.
409
00:18:15,544 --> 00:18:18,046
Ayo pergi dari sini sebelum kita
ditangkap atas kekacauan ini.
410
00:18:18,505 --> 00:18:19,631
Apa itu rumah sakit anak-anak?
411
00:18:19,715 --> 00:18:21,216
Kau tak menganggap mereka
meledak seperti itu.
412
00:18:21,300 --> 00:18:23,510
Apa yang mereka simpan?
Tangki-tangki cairan mudah terbakar?
413
00:18:23,594 --> 00:18:24,970
Di rumah sakit anak-anak?
414
00:18:25,053 --> 00:18:26,305
Pantas saja anak-anak ini sakit.
415
00:18:26,388 --> 00:18:28,682
Omong-omong, saat kau pulang,
buang pembuat es krim itu,
416
00:18:28,765 --> 00:18:29,766
kau tidak menggunakannya untuk yoghurt.
417
00:18:29,850 --> 00:18:31,643
Astaga,
kau sudah duduk di sana selama satu jam?
418
00:18:31,727 --> 00:18:33,770
-Aku juga menggunakannya!
-Itu kebalikan dari benar.
419
00:18:34,563 --> 00:18:36,023
-Hei.
-Astaga, apa?
420
00:18:36,106 --> 00:18:38,108
Sudah kubilang aku tak menyentuh...
421
00:18:38,192 --> 00:18:40,485
Aku mengawasimu,
kalian makhluk asing mengerikan.
422
00:18:40,569 --> 00:18:42,154
Kau berpikir hanya karena tidak
melakukan hal buruk hari ini,
423
00:18:42,237 --> 00:18:43,238
kau akan lolos.
424
00:18:43,322 --> 00:18:44,990
Kau akan terkejut.
425
00:18:45,073 --> 00:18:47,034
Aku mengawasimu.
426
00:18:47,117 --> 00:18:49,369
Kami tidak melakukan apa pun,
kenapa kau selalu marah?
427
00:18:51,455 --> 00:18:54,625
Dulu aku kecil,
tapi sekarang aku besar.
428
00:18:54,708 --> 00:18:56,752
Aku buang air di celana.
429
00:18:56,835 --> 00:18:58,795
Lucu sekali. Kau yang terbaik, Lidia.
430
00:18:59,922 --> 00:19:03,467
Tiap kali aku tahu bahasa jalanan
yang kalian pakai, kalian tukar.
431
00:19:03,550 --> 00:19:04,760
Manusia itu bodoh.
432
00:19:04,843 --> 00:19:07,346
-Kurasa kita tak akan ketahuan.
-Apa maksudnya?
433
00:19:07,429 --> 00:19:09,765
-Ketahuan? Ketahuan apa?
-Maksudku...
434
00:19:09,848 --> 00:19:14,686
Apa kalian mengecilkan gadis ini,
lalu melobotominya untuk menutupi jejak?
435
00:19:14,770 --> 00:19:18,357
Kau menuangkan Diet Coke
di otaknya yang terekspos?
436
00:19:18,440 --> 00:19:21,109
Itu mengerikan, sesuatu harus
dilakukan tentang kalian berdua,
437
00:19:21,193 --> 00:19:24,530
kita tidak bisa menjalani hidup
tanpa semacam hukuman.
438
00:19:24,613 --> 00:19:27,074
Keadaan tidak bisa terus
seperti tidak terjadi apa-apa.
439
00:19:28,492 --> 00:19:31,286
Kau tahu, Terry? Kurasa para kawan itu
memang mencintai Funbucket
440
00:19:31,370 --> 00:19:34,122
dengan cara yang lebih dalam dan sensual.
441
00:19:34,206 --> 00:19:36,083
Kita harus mengundang mereka
untuk malam permainan.
442
00:19:36,166 --> 00:19:38,836
-Ekstra renyah? Kesukaanku.
-Tunggu, KFC?
443
00:19:38,919 --> 00:19:40,254
Apa kita tidak dalam masalah?
444
00:19:40,337 --> 00:19:43,715
Kita mungkin terjebak di dunia ini
yang hampir punah massal,
445
00:19:43,799 --> 00:19:46,093
diwabahi oleh spesies
yang menghancurkan lingkungan,
446
00:19:46,176 --> 00:19:50,180
tapi selagi kita di sini,
menghirup udara beracun yang menjijikkan,
447
00:19:50,264 --> 00:19:51,640
setidaknya kita saling memiliki.
448
00:19:51,723 --> 00:19:53,976
Aku tak bisa menggantikanmu
dengan satu juta Funbucket.
449
00:19:54,059 --> 00:19:56,186
-Apa itu Funbucket?
-Mulai sekarang, kita akan menjadi sahabat
450
00:19:56,270 --> 00:19:57,855
dan kita bisa menonton
semua film Harry Potter kembali!
451
00:19:57,938 --> 00:20:00,649
Bukan itu maksudku.
Mulai sekarang, kita fokus pada misi,
452
00:20:00,732 --> 00:20:03,652
tapi kita juga keluarga
dan hal semacam itu.
453
00:20:03,735 --> 00:20:06,321
Kita bisa memakai kostum yang sama
dan bersaing di peragaan busana.
454
00:20:06,405 --> 00:20:09,157
-Hanya dua teman yang bergandengan tangan.
-Tidak, aku menutup telingaku!
455
00:20:09,241 --> 00:20:10,158
-Apa mereka kekasih? Tidak, kita teman!
-Kau merusaknya.
456
00:20:10,242 --> 00:20:12,119
Apa misinya?
457
00:20:12,202 --> 00:20:14,830
Itu selalu dibahas dan Korvo selalu marah,
458
00:20:14,913 --> 00:20:16,832
tapi tak ada yang jelas soal itu.
459
00:20:16,915 --> 00:20:19,626
Saat Pupa mencapai kedewasaan, itu
akan berevolusi menjadi bentuk aslinya,
460
00:20:19,710 --> 00:20:22,462
yang akan menghancurkan
dan membangun kembali dunia ini
461
00:20:22,546 --> 00:20:24,006
menggunakan data
yang tersimpan dalam DNA-nya.
462
00:20:24,089 --> 00:20:25,007
Hal semacam itu.
463
00:20:25,090 --> 00:20:28,135
Sepertinya tugas penting untuk Pupa
464
00:20:28,218 --> 00:20:30,762
-Itu jorok, Pupa.
-Menjijikkan.
465
00:20:30,846 --> 00:20:32,014
Jangan makan goobler.
466
00:20:32,097 --> 00:20:34,558
-Pupa Nakal.
-Enak.
467
00:20:34,641 --> 00:20:36,977
Aku tidak percaya kita tidak
mendapat masalah hari ini.
468
00:20:37,060 --> 00:20:39,438
-Korvo marah.
-Kita seharusnya tak menculik anak.
469
00:20:39,521 --> 00:20:41,815
Sejujurnya,
aku tidak tahu apa yang kupikirkan.
470
00:20:41,899 --> 00:20:44,193
Mulai sekarang,
kita hanya menyusutkan orang dewasa.
471
00:20:44,276 --> 00:20:46,445
Tidak ada yang peduli
jika ada berengsek yang hilang.
472
00:20:46,528 --> 00:20:49,656
Selamat malam, Pak Pembersih,
aku membuatkanmu pakaian dari Kleenex.
473
00:20:49,740 --> 00:20:52,910
Jika tidak muat, robek sedikit saja.
474
00:21:39,081 --> 00:21:43,961
MENGENANG MIKE MENDEL
475
00:21:47,089 --> 00:21:50,092
Diterjemahkan Oleh: Alvisyahrin
38793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.