All language subtitles for Snowpiercer_-_S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,831 --> 00:00:08,180 Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:08,224 --> 00:00:10,705 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:12,403 --> 00:00:14,057 Thanks. 4 00:00:14,099 --> 00:00:17,711 Having a purpose here on Snowpiercer will help. 5 00:00:17,756 --> 00:00:20,106 I promise. 6 00:00:22,152 --> 00:00:26,547 Green was the first color to disappear outside. 7 00:00:26,591 --> 00:00:29,376 Our crops withered by drought. 8 00:00:29,420 --> 00:00:32,378 Our forests set ablaze. 9 00:00:32,423 --> 00:00:36,862 And then the whole charred ruin locked away in ice. 10 00:00:41,039 --> 00:00:43,390 Asha. 11 00:00:43,433 --> 00:00:47,133 I know you're in there. Can you let me in? 12 00:00:49,308 --> 00:00:50,832 I-I'd rather you didn't. 13 00:00:50,875 --> 00:00:52,790 Asha, I know you've been pinching things 14 00:00:52,834 --> 00:00:53,966 from the market. 15 00:00:54,009 --> 00:00:55,488 So you can let me in, 16 00:00:55,533 --> 00:00:57,533 or I can come back with Brakemen... it's up to you. 17 00:01:05,456 --> 00:01:08,022 Layton told me about your time in the reactor 18 00:01:08,067 --> 00:01:10,112 and I can't even imagine. 19 00:01:10,156 --> 00:01:13,159 But all of that, it's behind you now, Asha. 20 00:01:13,203 --> 00:01:15,944 You think you're safe here, don't you, Ruth? 21 00:01:15,987 --> 00:01:17,728 But you're not. 22 00:01:17,771 --> 00:01:20,210 Andre, he didn't know the whole story. 23 00:01:20,253 --> 00:01:22,950 You know, after... after the marauders died off, 24 00:01:22,995 --> 00:01:24,430 we turned on each other. 25 00:01:24,474 --> 00:01:27,129 I was desperate to keep my nephew safe, 26 00:01:27,173 --> 00:01:31,698 so I poisoned all the others. 27 00:01:32,743 --> 00:01:34,876 And then cancer took my nephew away 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,356 and I was left all by myself. 29 00:01:37,401 --> 00:01:39,706 Once you choose survival at any cost, 30 00:01:39,751 --> 00:01:41,753 there's no going back. 31 00:01:44,320 --> 00:01:47,323 Except there is. I've seen it. 32 00:01:47,366 --> 00:01:52,329 We all find our place here working together as one train. 33 00:01:53,765 --> 00:01:56,723 Um, I'm just doing some pickling, 34 00:01:56,768 --> 00:01:59,292 and I was wondering if you had anything 35 00:01:59,335 --> 00:02:01,686 with a bit of heat to it. 36 00:02:01,728 --> 00:02:03,775 Yeah. 37 00:02:05,037 --> 00:02:08,649 Oh, thank you so much. Ooh. 38 00:02:08,693 --> 00:02:12,740 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 39 00:02:13,959 --> 00:02:15,307 Yeah? Yeah? Huh? 40 00:02:15,352 --> 00:02:19,573 Here among the plants, I'm six again. 41 00:02:19,616 --> 00:02:22,836 Running through the forest of my grandparent's farm 42 00:02:22,881 --> 00:02:24,490 in the Western gardens. 43 00:02:24,534 --> 00:02:27,146 Peppercorn, cardamom, and ginger, 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,147 boiled together by the humidity 45 00:02:29,192 --> 00:02:31,889 like a cup of chai. 46 00:02:33,370 --> 00:02:37,156 When anyone would get upset, my grandmother would say, 47 00:02:37,199 --> 00:02:42,116 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 48 00:02:42,161 --> 00:02:45,163 When everything goes wrong, 49 00:02:45,207 --> 00:02:48,906 perhaps it's setting itself right. 50 00:02:50,038 --> 00:02:51,562 For the longest time, 51 00:02:51,604 --> 00:02:54,521 I couldn't find truth in her words, 52 00:02:54,564 --> 00:02:59,352 how out of so much loss she could find hope. 53 00:02:59,396 --> 00:03:01,223 Enjoy. 54 00:03:01,266 --> 00:03:05,489 But now, I think I see it here with them pulling together 55 00:03:05,532 --> 00:03:08,360 for something more than just survival, 56 00:03:08,405 --> 00:03:13,061 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 57 00:03:31,992 --> 00:03:34,996 You were there in the reactor at the beginning. 58 00:03:35,039 --> 00:03:38,478 When you had this vision of a New Eden. 59 00:03:38,521 --> 00:03:41,219 Yeah, and that vision 60 00:03:41,264 --> 00:03:43,569 is what has been keeping me going this whole time. 61 00:03:43,614 --> 00:03:46,093 That's why we're here. Just days away. 62 00:03:46,138 --> 00:03:49,793 It's keeping us all going. It's hope. 63 00:03:51,098 --> 00:03:54,058 So what happened? 64 00:03:54,929 --> 00:03:58,105 I went back there, Asha. 65 00:03:58,150 --> 00:04:02,675 Somewhere in some dark corner of my mind. 66 00:04:02,719 --> 00:04:07,377 And we were there in the reactor together, and... 67 00:04:07,419 --> 00:04:10,597 now my faith in all of this is gone. 68 00:04:15,167 --> 00:04:17,255 Have you seen this? 69 00:04:20,172 --> 00:04:21,738 That's your vision? 70 00:04:21,781 --> 00:04:23,610 You recognize it? 71 00:04:23,653 --> 00:04:25,220 Yeah. 72 00:04:25,264 --> 00:04:27,961 There was one of these trees in a calendar on my wall. 73 00:04:28,005 --> 00:04:30,704 Reminded me how special the world is. 74 00:04:32,358 --> 00:04:36,187 - I made it all up. - Don't say that. 75 00:04:37,494 --> 00:04:39,322 I'm right out on that limb with you. 76 00:04:39,365 --> 00:04:42,586 Finally feeling like I'm part of the train. 77 00:04:44,196 --> 00:04:47,112 Oh, there you are, Andre. 78 00:04:47,894 --> 00:04:49,375 Is everything all right? 79 00:04:49,418 --> 00:04:50,855 Yeah, fine. 80 00:04:50,898 --> 00:04:52,398 I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 81 00:04:52,422 --> 00:04:55,380 would like to see us in the engine. 82 00:04:55,425 --> 00:04:58,427 Don't worry about it, Asha, we're good. 83 00:05:05,913 --> 00:05:08,002 You think Melanie is alive? 84 00:05:08,045 --> 00:05:10,656 Well, we can't leap to that. 85 00:05:10,701 --> 00:05:12,310 Something's moving out there. 86 00:05:12,355 --> 00:05:14,487 But first, you need to understand how switches work. 87 00:05:14,531 --> 00:05:17,360 Track switches operate on battery power. 88 00:05:17,403 --> 00:05:19,230 When Ben and I took a look at the data, 89 00:05:19,274 --> 00:05:21,363 we saw that some of them have lost juice. 90 00:05:21,406 --> 00:05:25,889 It's because something is moving from switch to switch, 91 00:05:25,932 --> 00:05:27,761 drawing down power. 92 00:05:27,805 --> 00:05:30,242 When we follow the breadcrumbs, 93 00:05:30,285 --> 00:05:34,201 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 94 00:05:34,245 --> 00:05:36,247 Where we last saw Melanie. 95 00:05:36,290 --> 00:05:37,553 It's gotta be her then. 96 00:05:37,596 --> 00:05:40,382 There's a facility on that track. 97 00:05:40,425 --> 00:05:43,036 In theory, she could have reached the hanger 98 00:05:43,081 --> 00:05:44,995 and gotten a maintenance vehicle going 99 00:05:45,038 --> 00:05:48,433 or a track scaler or a plow. 100 00:05:48,478 --> 00:05:51,350 But these are bare-bones, autonomous machines. 101 00:05:51,394 --> 00:05:53,483 They're not designed to support life. 102 00:05:53,526 --> 00:05:55,615 But it's moving. You said so yourself. 103 00:05:55,658 --> 00:05:59,750 Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 104 00:06:00,576 --> 00:06:04,884 It's just about the person inside of it. 105 00:06:04,928 --> 00:06:09,454 With no support or water. 106 00:06:09,499 --> 00:06:12,197 And they're barely the size of a broom closet. 107 00:06:12,240 --> 00:06:14,459 - Where is it now? - Northwest. 108 00:06:14,504 --> 00:06:17,158 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 109 00:06:17,201 --> 00:06:18,745 You guys should know that the only reason 110 00:06:18,769 --> 00:06:21,293 we looked into this is because Wilford told me. 111 00:06:21,336 --> 00:06:22,728 - What? - Yeah. 112 00:06:22,773 --> 00:06:24,687 Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 113 00:06:24,730 --> 00:06:26,167 Right, but if it's true... 114 00:06:26,211 --> 00:06:28,648 If it's true, he's still messing with us. 115 00:06:29,997 --> 00:06:31,911 I'll go find out. 116 00:06:40,137 --> 00:06:43,314 Here he is, the man himself back on the beat. 117 00:06:43,358 --> 00:06:46,622 I trust the information I gave Alex is paying off then. 118 00:06:46,665 --> 00:06:48,451 - We're studying it. - Wonderful. 119 00:06:48,494 --> 00:06:51,757 So while the Engineers crunch the numbers, 120 00:06:51,802 --> 00:06:54,500 you're here to probe my motives, is that it? 121 00:06:54,543 --> 00:06:56,153 Why would you want Melanie back? 122 00:06:56,197 --> 00:06:58,372 Well, for self-preservation. 123 00:06:58,417 --> 00:07:01,028 Another Engineer on board is good for us all. 124 00:07:01,072 --> 00:07:03,290 You left her trackside to die. 125 00:07:03,334 --> 00:07:06,076 And then I lost and the people decided 126 00:07:06,120 --> 00:07:07,774 to throw in their lot with you. 127 00:07:07,817 --> 00:07:09,471 Yes, I know. 128 00:07:09,514 --> 00:07:13,519 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 129 00:07:13,562 --> 00:07:15,608 and if that's where we're headed, 130 00:07:15,651 --> 00:07:18,305 our odds of survival are better with Melanie. 131 00:07:18,350 --> 00:07:21,483 Unless she's dead. 132 00:07:21,526 --> 00:07:23,180 Is that it? 133 00:07:23,223 --> 00:07:26,314 Try to knock us off course, crush our spirit? 134 00:07:26,358 --> 00:07:28,707 I wouldn't do that to Alex. 135 00:07:34,322 --> 00:07:36,499 You're not quite yourself, are you? 136 00:07:37,803 --> 00:07:39,110 I don't get much news in here, 137 00:07:39,153 --> 00:07:41,504 but I did hear about the showdown 138 00:07:41,547 --> 00:07:44,375 between you and your old friend, Mr. Pike. 139 00:07:44,418 --> 00:07:46,552 Must have been hard on Zarah there, 140 00:07:46,596 --> 00:07:49,816 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 141 00:07:51,557 --> 00:07:53,646 I'm the one who's still standing. 142 00:07:53,689 --> 00:07:55,387 Oh, barely. 143 00:07:55,430 --> 00:07:58,651 Brush with death will shake a man up. 144 00:07:58,694 --> 00:08:00,348 Believe me, I know. 145 00:08:00,391 --> 00:08:04,526 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 146 00:08:05,396 --> 00:08:07,399 Why are you pretending there's a choice? 147 00:08:07,442 --> 00:08:10,009 If there's any chance she's out there, 148 00:08:10,053 --> 00:08:11,750 you know what you have to do. 149 00:08:15,711 --> 00:08:19,367 Fellow passengers, now with days to New Eden, 150 00:08:19,411 --> 00:08:20,934 we are detouring. 151 00:08:20,978 --> 00:08:23,415 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 152 00:08:23,457 --> 00:08:24,981 is indeed out there. 153 00:08:25,024 --> 00:08:27,593 It's our collective duty to bring her back to the fold 154 00:08:27,637 --> 00:08:32,032 and to continue the quest that she inspired. 155 00:08:32,076 --> 00:08:33,599 Thank you. 156 00:08:35,470 --> 00:08:39,038 About 10 hours until satellite confirmation. 157 00:08:39,082 --> 00:08:42,086 Uh, no, I'm gonna say longer. 158 00:08:42,129 --> 00:08:45,001 The single-track vehicles are very small, 159 00:08:45,044 --> 00:08:48,004 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 160 00:08:48,048 --> 00:08:49,875 What do you think I've been doing over here? 161 00:08:49,919 --> 00:08:53,793 Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 162 00:08:55,664 --> 00:08:58,537 I wanna believe she's alive too, 163 00:08:58,581 --> 00:09:02,062 but there's a big chance we find that track scaler empty. 164 00:09:03,846 --> 00:09:05,849 I know that, Ben. 165 00:09:05,892 --> 00:09:08,503 There's also a chance 166 00:09:08,547 --> 00:09:10,679 that we just find her body in there. 167 00:09:15,162 --> 00:09:17,556 It's kind of my go-to. 168 00:09:17,600 --> 00:09:20,427 But my friend Carly just lost her mom, 169 00:09:20,471 --> 00:09:22,517 and she said that no matter what, we have to try. 170 00:09:22,561 --> 00:09:26,303 So no matter what, we have to try. 171 00:09:29,133 --> 00:09:31,438 Then Carly is a good friend. 172 00:09:31,482 --> 00:09:35,225 She better be, because I haven't had very many of them. 173 00:10:21,620 --> 00:10:24,536 You don't have to hide your doubts in here, you know. 174 00:10:27,191 --> 00:10:29,366 Just tired of talking about it. 175 00:10:36,895 --> 00:10:38,158 Are we okay? 176 00:10:38,201 --> 00:10:41,248 Yeah, of course we're okay. 177 00:10:45,034 --> 00:10:47,820 I think I went backwards. 178 00:10:49,168 --> 00:10:53,303 When I was away, I was chasing an old version of us. 179 00:10:53,346 --> 00:10:56,654 Yeah, I wanted that too. 180 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 We were just trying our best. There's no shame in that. 181 00:11:00,745 --> 00:11:03,836 You and I, we just share one responsibility now, 182 00:11:03,879 --> 00:11:06,403 and she's right there in your arms. 183 00:11:12,365 --> 00:11:16,283 Let's go see. Let's go see. 184 00:11:22,768 --> 00:11:24,988 What is it? 185 00:11:25,030 --> 00:11:26,597 It's not good. 186 00:11:26,640 --> 00:11:28,033 It's an Atmospheric CCA, 187 00:11:28,077 --> 00:11:29,861 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 188 00:11:29,905 --> 00:11:31,645 Our instruments aren't picking up 189 00:11:31,690 --> 00:11:33,865 any airborne anomalies. - What's with the suit? 190 00:11:33,909 --> 00:11:36,433 Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 191 00:11:36,476 --> 00:11:38,261 Well, if we need finer analysis, 192 00:11:38,304 --> 00:11:39,456 we can send a sample to the lab. 193 00:11:39,480 --> 00:11:40,786 There's no time for that. 194 00:11:40,830 --> 00:11:42,657 May I? - She knows what she's doing. 195 00:11:42,701 --> 00:11:46,573 I did maintain air quality at a nuclear plant. 196 00:11:46,618 --> 00:11:48,924 All right. The parts are increasing too. 197 00:11:53,798 --> 00:11:56,759 Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 198 00:11:56,802 --> 00:11:58,977 but is this what you're looking for? 199 00:11:59,849 --> 00:12:01,807 Shit. 200 00:12:01,850 --> 00:12:03,677 Bingo. 201 00:12:03,721 --> 00:12:06,245 It's just coming up as ground fog on the Sat. 202 00:12:06,289 --> 00:12:08,335 Yeah, well, it isn't. 203 00:12:08,379 --> 00:12:11,511 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 204 00:12:11,556 --> 00:12:13,035 carbon dioxide. 205 00:12:13,078 --> 00:12:14,471 Burn your lungs right out. 206 00:12:14,514 --> 00:12:16,778 I'm slowing us down. 207 00:12:19,476 --> 00:12:20,956 Damn, it goes forever, Ben. 208 00:12:21,000 --> 00:12:24,003 A couple hundred kilometers. Shit. 209 00:12:27,572 --> 00:12:30,269 You thinking what I'm thinking? 210 00:12:30,313 --> 00:12:32,837 That Wilford put us onto this track? 211 00:12:58,995 --> 00:13:00,518 So! 212 00:13:01,998 --> 00:13:03,650 Os! 213 00:13:03,695 --> 00:13:05,174 Ooh. 214 00:13:05,217 --> 00:13:06,871 Did you hear the announcement? 215 00:13:06,916 --> 00:13:08,481 We're going to pick up Melanie. 216 00:13:08,525 --> 00:13:10,745 If it's true, that's... that's great news. 217 00:13:10,788 --> 00:13:12,703 Oz, she's my arch-enemy, right? 218 00:13:12,746 --> 00:13:13,985 What do you think she's gonna do when 219 00:13:14,009 --> 00:13:15,663 she finds us running the night car? 220 00:13:15,706 --> 00:13:17,840 Look, but she won't because we won't be. 221 00:13:17,883 --> 00:13:19,188 We're getting off, you just don't 222 00:13:19,231 --> 00:13:20,668 seem to believe it, do you? 223 00:13:20,711 --> 00:13:22,018 Yeah, because it's insane. 224 00:13:22,061 --> 00:13:24,149 I mean, it's a million degrees below zero 225 00:13:24,193 --> 00:13:26,065 and you think we're gonna survive on pickles. 226 00:13:26,109 --> 00:13:29,851 No, we're preserving food for a year, 227 00:13:29,894 --> 00:13:32,898 while we set up greenhouses and crop rotation. 228 00:13:32,942 --> 00:13:35,379 You've lost it. 229 00:13:35,422 --> 00:13:36,703 I mean, where are Wilford's people? 230 00:13:36,727 --> 00:13:38,207 We used to trade in information, 231 00:13:38,250 --> 00:13:40,557 and now I don't even know. - Where are you going? 232 00:13:40,600 --> 00:13:42,428 To find out what this shit's really about. 233 00:13:44,735 --> 00:13:48,043 Bess, is it true? 234 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 Wait there. 235 00:13:53,701 --> 00:13:55,442 Could be her. 236 00:13:55,485 --> 00:13:57,705 But is it likely she's still alive? I mean... 237 00:13:59,924 --> 00:14:02,580 I just realized I hate noodles. 238 00:14:02,623 --> 00:14:04,886 So much for eating my feelings. 239 00:14:06,409 --> 00:14:08,673 So spit 'em out, Audrey. 240 00:14:14,808 --> 00:14:16,636 Shame. 241 00:14:18,378 --> 00:14:21,554 All right, shame. 242 00:14:21,599 --> 00:14:23,861 You told me I had to hit rock bottom. 243 00:14:23,905 --> 00:14:28,779 My problem is I'm comfortable here. 244 00:14:30,650 --> 00:14:33,697 This is me without him. 245 00:14:34,873 --> 00:14:38,876 The shame is Melanie seeing me like this. 246 00:14:38,921 --> 00:14:42,315 Just the train pariah licking his floors. 247 00:14:44,621 --> 00:14:47,058 That's not who you are. 248 00:14:47,102 --> 00:14:48,451 Whatever. 249 00:14:53,760 --> 00:14:55,763 - Open up. - Let's go. 250 00:14:57,677 --> 00:14:59,724 Back so soon? What's wrong? 251 00:15:02,769 --> 00:15:04,729 Oh, that's more like it. 252 00:15:04,772 --> 00:15:06,513 He's a man of action all of a sudden. 253 00:15:06,557 --> 00:15:08,080 Either you've recovered your mojo 254 00:15:08,124 --> 00:15:11,562 or you are overcompensating for having none left. 255 00:15:14,695 --> 00:15:16,480 Wait here. 256 00:15:20,135 --> 00:15:22,268 Snowpiercer, old girl. 257 00:15:24,139 --> 00:15:26,576 Not very well cared for, though, is she? 258 00:15:26,620 --> 00:15:28,360 Nobody told me he was coming. 259 00:15:28,404 --> 00:15:30,624 Lovely to see you too. 260 00:15:30,668 --> 00:15:32,061 And who is this? 261 00:15:32,104 --> 00:15:34,715 Ah, you must be our little survivor. 262 00:15:34,759 --> 00:15:36,934 And you must be the great Engineer. 263 00:15:36,979 --> 00:15:39,937 Okay, okay. 264 00:15:41,852 --> 00:15:44,246 Any idea what that is? 265 00:15:46,945 --> 00:15:49,469 Oh, no wonder you slowed, Ben... 266 00:15:49,513 --> 00:15:51,514 That's close enough. 267 00:15:53,168 --> 00:15:55,822 What? I didn't know about this. 268 00:15:55,866 --> 00:15:57,302 - No? - No. 269 00:15:57,346 --> 00:15:59,870 You didn't use the idea of Melanie to get us here? 270 00:15:59,913 --> 00:16:02,481 To what end? And-and why... why... why should I? 271 00:16:02,525 --> 00:16:04,309 That's obviously volcanic. 272 00:16:04,354 --> 00:16:07,705 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 273 00:16:07,748 --> 00:16:10,490 All right. Let's talk about air scrubbers. 274 00:16:10,533 --> 00:16:12,666 Well, what's the chemical composition? 275 00:16:12,710 --> 00:16:15,365 Here, sit. 276 00:16:15,408 --> 00:16:16,975 Listen to the Engineers. 277 00:16:17,019 --> 00:16:20,109 It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 278 00:16:20,152 --> 00:16:22,763 Now, whatever it is, it's settled into the valley 279 00:16:22,807 --> 00:16:24,330 and there's only one way through it. 280 00:16:24,374 --> 00:16:25,897 All right, calm down, Ben. 281 00:16:25,940 --> 00:16:29,030 The HVAC system can handle these concentrations. 282 00:16:29,073 --> 00:16:30,703 Well, yeah. We can scrub away the toxic... 283 00:16:30,727 --> 00:16:32,817 But hydrogen sulfide is corrosive. 284 00:16:32,860 --> 00:16:34,948 Also accounted for in the design. 285 00:16:34,993 --> 00:16:38,778 You know, the shadows on my cave wall 286 00:16:38,822 --> 00:16:40,868 haven't said much about you. 287 00:16:40,912 --> 00:16:43,740 What were you doing in the horn of Africa? 288 00:16:43,783 --> 00:16:46,744 I couldn't get on your train. 289 00:16:48,398 --> 00:16:51,705 Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 290 00:16:51,749 --> 00:16:53,142 Ben, hold steady. 291 00:16:54,751 --> 00:16:56,448 Snowpiercer, this is the engine. 292 00:16:56,493 --> 00:16:59,148 We are heading into a hazardous environment. 293 00:16:59,191 --> 00:17:01,541 Code yellow. Code yellow. 294 00:17:01,585 --> 00:17:03,152 All non-essential workers, 295 00:17:03,195 --> 00:17:07,547 please return to your quarters and shelter in place. 296 00:17:25,478 --> 00:17:27,914 Let's go, people. You heard the Engineer. 297 00:17:27,959 --> 00:17:29,318 If you're not essential... - Great. 298 00:17:29,352 --> 00:17:30,961 Move back to quarters. 299 00:17:32,136 --> 00:17:34,138 Sorry to break up your lunch date, 300 00:17:34,182 --> 00:17:35,792 but we're clearing the market. 301 00:17:35,836 --> 00:17:38,143 Oh, it's not a date. Where do you need me? 302 00:17:38,186 --> 00:17:40,798 No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 303 00:17:40,840 --> 00:17:42,843 Doggie bag, if that's still a thing. 304 00:17:42,886 --> 00:17:46,238 Uh, let's go. You can shelter with me. 305 00:17:46,281 --> 00:17:47,760 At your place? 306 00:17:47,805 --> 00:17:50,415 Yeah, you know, until I figure something out. 307 00:17:50,460 --> 00:17:52,375 - Oh. - Let's go. 308 00:17:57,989 --> 00:18:00,425 Hello? Hi. 309 00:18:00,470 --> 00:18:02,166 Hi. - What do you want? 310 00:18:02,211 --> 00:18:03,752 - Would you let me in, please? - No, no, no. 311 00:18:03,777 --> 00:18:05,865 - Please. - No. I said no. 312 00:18:05,910 --> 00:18:07,738 I said no! 313 00:18:07,780 --> 00:18:10,784 I wanna talk about Mr. Wilford. 314 00:18:18,878 --> 00:18:21,708 Now, why would I share anything with you? 315 00:18:21,751 --> 00:18:25,972 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 316 00:18:26,017 --> 00:18:28,888 Because I'm still here, 317 00:18:28,932 --> 00:18:32,284 in the heart of the train where I could be useful. 318 00:18:32,327 --> 00:18:35,374 - To Wilford? - Or his supporters. 319 00:18:35,417 --> 00:18:37,115 Doesn't it bother you a little bit 320 00:18:37,159 --> 00:18:39,987 that Melanie's gonna reboard the train? 321 00:18:40,030 --> 00:18:43,208 Don't touch those. 322 00:18:43,251 --> 00:18:44,644 Okay. 323 00:18:51,041 --> 00:18:53,871 What's your blood type? 324 00:18:53,913 --> 00:18:56,568 It's a test. 325 00:18:56,613 --> 00:18:58,788 Did I pass? 326 00:18:58,832 --> 00:19:02,401 Not yet. Local anesthetic. 327 00:19:03,315 --> 00:19:07,363 There we go. I need starter tissue. 328 00:19:07,405 --> 00:19:11,497 If you want in... 329 00:19:11,540 --> 00:19:13,673 this is the price. 330 00:19:16,720 --> 00:19:20,114 Mm, okay. You might want to look away. 331 00:19:21,420 --> 00:19:23,161 No way. 332 00:19:23,204 --> 00:19:25,250 Okay. 333 00:19:34,738 --> 00:19:36,130 Okay. 334 00:19:36,173 --> 00:19:38,394 Ooh. 335 00:19:39,394 --> 00:19:40,656 Ahh. 336 00:20:10,903 --> 00:20:13,255 You ready? 337 00:20:24,830 --> 00:20:26,920 All right, Halfway there. 338 00:20:26,963 --> 00:20:29,009 You're closer than you were yesterday. 339 00:20:36,146 --> 00:20:39,280 Jupiter, no. You can tell her. 340 00:20:40,238 --> 00:20:41,760 Jupiter, no. 341 00:20:41,805 --> 00:20:43,588 It's okay. It's okay. 342 00:20:44,807 --> 00:20:46,156 Here. Here. 343 00:21:03,608 --> 00:21:05,872 Homey. 344 00:21:05,915 --> 00:21:07,482 Thanks. 345 00:21:09,048 --> 00:21:12,096 Oh, wow, you can't see a thing out there. 346 00:21:13,489 --> 00:21:14,490 Engine. 347 00:21:14,532 --> 00:21:16,186 Hey, it's me. What do you need? 348 00:21:16,230 --> 00:21:17,971 It's Till. What should I tell her? 349 00:21:18,015 --> 00:21:20,321 We got it; she can sit tight. 350 00:21:21,323 --> 00:21:23,803 We're covered. You can shelter. 351 00:21:23,846 --> 00:21:25,239 Are you sure? 352 00:21:25,282 --> 00:21:28,329 I, uh... I'm ready to help wherever. 353 00:21:28,373 --> 00:21:30,680 - Don't sweat it. - O-okay. 354 00:21:30,722 --> 00:21:34,465 Well, um, you know where I am. 355 00:21:39,427 --> 00:21:44,519 I, uh... I guess we're, uh, riding this out together. 356 00:21:44,563 --> 00:21:46,478 Great. 357 00:21:55,051 --> 00:21:58,055 Got any board games? - I hate board games. 358 00:22:00,710 --> 00:22:05,018 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 359 00:22:05,061 --> 00:22:06,585 Oh. 360 00:22:07,804 --> 00:22:09,632 This. 361 00:22:09,674 --> 00:22:12,678 Oh, uh, I'm on the wagon. 362 00:22:14,201 --> 00:22:15,550 But I can make you something. 363 00:22:18,467 --> 00:22:21,686 HV 348 is good. 364 00:22:21,730 --> 00:22:25,082 So far so good. Scrubbers are doing their job. 365 00:22:28,867 --> 00:22:30,869 HV 347's good. 366 00:22:30,913 --> 00:22:32,828 Okay. 367 00:22:35,092 --> 00:22:37,702 Come on, let's talk about it. 368 00:22:37,747 --> 00:22:40,880 I'm supposed to help lead us off train. 369 00:22:40,923 --> 00:22:42,272 How am I supposed to do that 370 00:22:42,316 --> 00:22:44,188 if I shit my pants at a dog barking? 371 00:22:44,230 --> 00:22:46,756 Well, there's only two or three dogs left 372 00:22:46,798 --> 00:22:49,411 so change your pants. 373 00:22:50,673 --> 00:22:53,284 Come on, I'm kidding. 374 00:22:53,326 --> 00:22:55,807 Right. Gin martini, 375 00:22:55,852 --> 00:22:59,682 just a whisper of vermouth, and a single olive. 376 00:23:02,510 --> 00:23:05,470 - Cheers. - Cheers. 377 00:23:19,744 --> 00:23:22,574 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 378 00:23:22,617 --> 00:23:26,317 It's, uh... it's coming back to me. 379 00:23:28,013 --> 00:23:29,885 Mmm. 380 00:23:29,929 --> 00:23:31,931 A lot is, actually. 381 00:23:31,974 --> 00:23:36,153 Memories from before the freeze. 382 00:23:36,195 --> 00:23:38,676 Travel jobs all around the world. 383 00:23:38,721 --> 00:23:42,594 The UK, reactors in Romania, Canada, 384 00:23:42,637 --> 00:23:44,988 finally South Korea. 385 00:23:46,250 --> 00:23:49,209 I'd never really traveled till I boarded the train. 386 00:23:49,252 --> 00:23:50,689 Yeah, well, I was... 387 00:23:50,732 --> 00:23:53,299 I was running away from my mother. 388 00:23:55,127 --> 00:23:58,522 I took it for granted that family would always be there, 389 00:23:58,567 --> 00:24:02,308 and then the reactor felt like karma. 390 00:24:02,353 --> 00:24:06,791 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 391 00:24:11,144 --> 00:24:15,321 But it didn't, did it? 392 00:24:15,365 --> 00:24:18,542 You're part of this magnificent train. 393 00:24:23,374 --> 00:24:26,115 HVAC's handling the load. Intake is normal. 394 00:24:26,159 --> 00:24:28,683 Heat, air quality is within standard range. 395 00:24:28,727 --> 00:24:31,076 Much ado about nothing. 396 00:24:31,817 --> 00:24:33,036 Then we don't need him. 397 00:24:33,078 --> 00:24:35,778 Oh, come on, Alex, I never get out. 398 00:24:35,820 --> 00:24:37,561 Goodbye. 399 00:24:37,605 --> 00:24:41,044 Okay, Willie. Field trip's over. 400 00:24:41,086 --> 00:24:42,785 Fine. 401 00:24:53,056 --> 00:24:56,711 Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 402 00:24:57,625 --> 00:25:00,063 Is it really super poisonous out there? 403 00:25:05,589 --> 00:25:07,417 It's never easy, is it, sweetheart? 404 00:25:07,461 --> 00:25:12,641 I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 405 00:25:12,683 --> 00:25:15,904 I-I know she isn't, but I can't help it. 406 00:25:15,948 --> 00:25:18,733 Hey, you can think about it any way you want. 407 00:25:18,777 --> 00:25:21,126 You wanna know what I do? It's crazy. 408 00:25:21,171 --> 00:25:22,564 What? 409 00:25:22,606 --> 00:25:25,958 I get up in the morning and I tell myself 410 00:25:26,001 --> 00:25:27,742 Anne is in the closet. 411 00:25:27,786 --> 00:25:29,570 I know she's not. 412 00:25:29,614 --> 00:25:31,921 And I know I'll be disappointed, 413 00:25:31,963 --> 00:25:35,228 but I go to the closet anyway. 414 00:25:35,271 --> 00:25:38,057 Start moving clothes around. 415 00:25:38,101 --> 00:25:40,406 "Hello? Anne?" 416 00:25:40,451 --> 00:25:44,802 I look high and I look low. 417 00:25:45,934 --> 00:25:47,545 "Anne?" 418 00:25:50,068 --> 00:25:52,244 Shitty, Dad. She's not there. 419 00:25:52,288 --> 00:25:55,770 Right. But then what happens? 420 00:25:55,814 --> 00:25:57,729 Something interrupts. 421 00:25:57,772 --> 00:26:01,603 You farting or snoring or sleeping late. 422 00:26:01,645 --> 00:26:03,125 - Ew, what? - I know. 423 00:26:03,169 --> 00:26:04,648 I'm just saying this is what happens. 424 00:26:04,692 --> 00:26:09,740 But I know if you're still here... 425 00:26:09,785 --> 00:26:11,438 then she is too. 426 00:26:11,481 --> 00:26:15,616 So I make her a fake coffee and I go about my day. 427 00:26:20,664 --> 00:26:22,928 It's quiet around here without her. 428 00:26:22,971 --> 00:26:24,625 - It's too quiet? - Dad. 429 00:26:24,669 --> 00:26:26,801 No, we do not like quiet. 430 00:26:26,845 --> 00:26:29,239 Do you know what this is? - Extinct technology? 431 00:26:29,281 --> 00:26:31,240 Yes, this is extinct technology 432 00:26:31,284 --> 00:26:34,113 that is going to smooth rock your world. 433 00:26:34,156 --> 00:26:36,288 Dad, please. Don't. 434 00:26:36,333 --> 00:26:38,943 - No, no. Please. - Dad, please. 435 00:26:38,988 --> 00:26:40,163 - Please turn it up? - Don't. 436 00:26:40,205 --> 00:26:41,598 Sure, no, I'll do that 437 00:26:52,305 --> 00:26:54,307 Pretty good song. 438 00:27:17,634 --> 00:27:19,115 Whoa! 439 00:27:24,729 --> 00:27:28,253 Shake it. Here we go, here we go. 440 00:27:31,866 --> 00:27:34,607 This is spooky as hell. 441 00:27:34,652 --> 00:27:36,567 Engineers say we should be fine. 442 00:27:36,609 --> 00:27:38,481 Just take a couple hours to get through. 443 00:27:38,525 --> 00:27:40,701 Something's not right. 444 00:27:40,744 --> 00:27:42,224 Wilford couldn't have known 445 00:27:42,268 --> 00:27:43,704 we'd encounter this, I believe that. 446 00:27:43,748 --> 00:27:45,334 Yeah, but I still don't get why he would 447 00:27:45,357 --> 00:27:46,708 steer us to Melanie though. 448 00:27:46,750 --> 00:27:49,753 He's bored, trying to stay relevant. 449 00:27:49,798 --> 00:27:51,146 Yeah, I guess. 450 00:27:51,190 --> 00:27:53,365 That's why I put him back under house arrest. 451 00:27:55,280 --> 00:27:56,847 At least I'm outta my own head now. 452 00:27:56,892 --> 00:27:59,763 Putting off your own crisis for a collective one. 453 00:27:59,807 --> 00:28:02,201 Don't worry, I'll get back to it. 454 00:28:17,390 --> 00:28:19,871 Thank you for letting me in, Bess. 455 00:28:19,914 --> 00:28:22,787 In? Uh-uh. 456 00:28:22,830 --> 00:28:25,049 You're not in. 457 00:28:26,790 --> 00:28:28,183 Make me another. 458 00:28:33,144 --> 00:28:34,798 Just breathe. 459 00:28:37,888 --> 00:28:40,239 I don't... I don't wanna do this. 460 00:28:40,282 --> 00:28:42,023 I know. 461 00:28:42,067 --> 00:28:43,721 Look, I'm not one to talk, 462 00:28:43,765 --> 00:28:46,942 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 463 00:28:46,984 --> 00:28:50,336 You're right, you're not one to talk. 464 00:28:50,380 --> 00:28:52,817 Everybody gets by in their own way. 465 00:28:54,339 --> 00:28:55,602 It's perfectly acceptable 466 00:28:55,645 --> 00:28:57,822 to build a fortress around yourself. 467 00:28:57,865 --> 00:29:00,346 Yeah. 468 00:29:00,390 --> 00:29:03,348 Sure, sure. 469 00:29:05,002 --> 00:29:06,743 Okay. 470 00:29:07,701 --> 00:29:10,051 Okay? 471 00:29:10,095 --> 00:29:11,967 It's okay. It's okay. 472 00:29:14,011 --> 00:29:15,317 Okay, what happens next? 473 00:29:15,361 --> 00:29:17,798 Okay, close your eyes. 474 00:29:33,989 --> 00:29:37,296 Just breathe. 475 00:29:37,339 --> 00:29:39,167 You're safe now. 476 00:29:39,211 --> 00:29:46,218 You're safe under the orange sky and the angry eye. 477 00:29:48,786 --> 00:29:52,834 Safe to tilt your face to the sun... 478 00:29:52,876 --> 00:29:56,445 and let it melt the ice that encases you. 479 00:29:57,403 --> 00:30:00,363 Come back to the core of who you are. 480 00:30:03,670 --> 00:30:05,585 I'm rotten. 481 00:30:09,285 --> 00:30:10,460 Go there. 482 00:30:10,502 --> 00:30:13,115 I'm cruel. 483 00:30:13,157 --> 00:30:15,726 I'm bigoted. 484 00:30:15,769 --> 00:30:19,121 I'm violent. 485 00:30:23,385 --> 00:30:25,561 Step back into it. 486 00:30:28,520 --> 00:30:30,132 I'm just good at my job. 487 00:30:30,174 --> 00:30:31,262 Does that make you proud? 488 00:30:35,484 --> 00:30:37,182 You removed the uniform. 489 00:30:37,226 --> 00:30:41,534 You left what you knew to fight for what is right. 490 00:30:41,577 --> 00:30:43,188 You've changed. 491 00:30:43,231 --> 00:30:46,147 Have I? Have I? 492 00:30:46,191 --> 00:30:48,585 You've changed. 493 00:30:49,933 --> 00:30:52,414 The things we've done, Audrey. 494 00:30:54,025 --> 00:30:56,157 What we've done cannot be changed. 495 00:30:57,072 --> 00:30:59,335 Your past may be rotten, 496 00:30:59,377 --> 00:31:01,903 but your core is not. 497 00:31:03,599 --> 00:31:05,602 I see you, Bess. 498 00:31:08,647 --> 00:31:09,998 Feel the sun. 499 00:31:10,040 --> 00:31:13,871 Let the warmth in to the real you. 500 00:31:13,914 --> 00:31:17,743 Open your eyes and look to something new. 501 00:31:33,630 --> 00:31:35,761 You sure about this? 502 00:31:35,806 --> 00:31:38,548 We'll be fine. Thank you. 503 00:31:48,644 --> 00:31:51,256 Oh, well. 504 00:31:51,299 --> 00:31:53,605 It's a busy day. 505 00:31:53,650 --> 00:31:55,433 I brought someone over to meet you. 506 00:31:55,478 --> 00:31:58,262 Yes. Hello. 507 00:32:00,090 --> 00:32:02,963 Oh, she glows. 508 00:32:03,007 --> 00:32:04,703 You both do. 509 00:32:04,748 --> 00:32:07,142 - Thank you. - May I hold her? 510 00:32:07,184 --> 00:32:11,145 Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 511 00:32:12,973 --> 00:32:16,715 Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 512 00:32:17,630 --> 00:32:19,980 Invested as I am. 513 00:32:21,634 --> 00:32:24,071 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 514 00:32:27,901 --> 00:32:31,209 Aww. Oh, you sweet thing. 515 00:32:35,431 --> 00:32:38,128 I've missed our little chats. 516 00:32:38,173 --> 00:32:39,826 I'm sure you have. 517 00:32:41,045 --> 00:32:46,268 I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 518 00:32:46,310 --> 00:32:50,315 You mean have we put her in a cold lock? 519 00:32:50,358 --> 00:32:52,883 She's only a week old, Joseph. 520 00:32:54,144 --> 00:32:55,885 Anecdotally then, 521 00:32:55,929 --> 00:33:01,760 has Mum seen any evidence of our intervention? 522 00:33:02,980 --> 00:33:06,635 Like what? Fondness for ice cubes? 523 00:33:09,682 --> 00:33:14,773 Well, she'll surprise us all, won't you? 524 00:33:14,817 --> 00:33:17,167 Hidden talents. 525 00:33:17,211 --> 00:33:19,692 Just like your mother. 526 00:33:19,736 --> 00:33:21,215 Here. 527 00:33:21,259 --> 00:33:24,219 The only real talent I seem to have 528 00:33:24,261 --> 00:33:27,090 is reading tea leaves to survive. 529 00:33:27,134 --> 00:33:29,310 - Have you got her? - Yeah. 530 00:33:35,143 --> 00:33:37,144 So I think I've figured it out. 531 00:33:37,188 --> 00:33:38,667 Oh? 532 00:33:38,711 --> 00:33:40,625 Melanie. 533 00:33:40,670 --> 00:33:41,887 Uh-huh. 534 00:33:41,932 --> 00:33:44,500 Everyone's expecting a savior. 535 00:33:44,542 --> 00:33:45,892 But she's a wild card 536 00:33:45,935 --> 00:33:47,676 and you think she'll be divisive. 537 00:33:47,720 --> 00:33:51,855 Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 538 00:33:51,897 --> 00:33:55,728 All I did was provide some facts. 539 00:33:55,771 --> 00:33:59,210 Not even proof of life. 540 00:34:08,175 --> 00:34:09,438 Smell that? 541 00:34:13,789 --> 00:34:16,139 Elevated particulate. 542 00:34:20,753 --> 00:34:22,277 Javi. 543 00:34:22,320 --> 00:34:25,235 Oh, shit. 544 00:34:25,280 --> 00:34:27,019 Hey, Ben, 545 00:34:27,063 --> 00:34:28,891 I'm reading elevated particulates here. 546 00:34:28,934 --> 00:34:31,242 Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 547 00:34:31,286 --> 00:34:34,202 All right. Gotta check the scrubbers. 548 00:34:36,333 --> 00:34:38,335 Got it? 549 00:34:40,686 --> 00:34:42,123 Okay, remove filter. Let's go. 550 00:34:43,646 --> 00:34:45,822 Oh, that's not good. 551 00:34:49,217 --> 00:34:52,481 Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 552 00:34:52,523 --> 00:34:53,742 we need to seal the envelope. 553 00:34:53,786 --> 00:34:56,266 Alex, I need eyes on vents. 554 00:34:56,311 --> 00:34:58,356 It's spreading. What's going on down there? 555 00:34:58,400 --> 00:34:59,965 Checking intakes. 556 00:35:00,010 --> 00:35:02,664 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 557 00:35:02,708 --> 00:35:04,927 If we don't stop this, 558 00:35:04,971 --> 00:35:06,929 it will spread throughout the train. 559 00:35:06,972 --> 00:35:08,820 Layton, get a breach suit on and head down there. 560 00:35:08,844 --> 00:35:10,561 Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 561 00:35:10,585 --> 00:35:11,847 I'm on it. 562 00:35:11,891 --> 00:35:13,762 Javi, check the exterior intake. 563 00:35:13,806 --> 00:35:15,286 It's okay. 564 00:35:27,516 --> 00:35:28,646 Hey, hey! 565 00:35:28,690 --> 00:35:32,563 I got you. I got you. 566 00:35:37,612 --> 00:35:39,179 I got you. 567 00:35:40,092 --> 00:35:43,487 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 568 00:35:43,532 --> 00:35:45,882 Wake up. Come on, wake up. 569 00:35:48,536 --> 00:35:50,494 Uno, dos, tres, 570 00:35:50,539 --> 00:35:53,237 quatro, cinco, seis. 571 00:35:54,498 --> 00:35:57,067 Uno, dos, tres, quatro... 572 00:35:58,547 --> 00:36:01,853 Okay. You're okay. 573 00:36:01,898 --> 00:36:04,639 Breath, breathe. Breathe. 574 00:36:17,391 --> 00:36:19,568 It's spreading to poultry and aquaculture. 575 00:36:20,394 --> 00:36:22,918 Ben, if we don't contain this, 576 00:36:22,961 --> 00:36:25,356 we're looking at a wholesale resource collapse. 577 00:36:30,579 --> 00:36:31,840 It's spreading to AG-SEC. 578 00:36:31,884 --> 00:36:34,235 We gotta stop it before it cascades. 579 00:36:40,240 --> 00:36:43,025 Is she okay? - I'm good. 580 00:36:43,983 --> 00:36:45,898 Hey, intake won't close! 581 00:36:45,942 --> 00:36:48,422 You have to do it manually. Go! 582 00:36:58,389 --> 00:37:00,391 - Okay, Ben, we're in. - All right. 583 00:37:00,434 --> 00:37:02,175 The access hatch is in the filter rack 584 00:37:02,219 --> 00:37:04,873 near the end of the unit. 585 00:37:04,916 --> 00:37:07,092 That's this? 586 00:37:07,137 --> 00:37:09,313 We just pull these here? 587 00:37:11,184 --> 00:37:13,447 Grab that one. 588 00:37:14,318 --> 00:37:16,842 Shit, that's a lot of smoke. 589 00:37:16,885 --> 00:37:19,105 All right. - Great. 590 00:37:19,148 --> 00:37:21,585 The intake is in the unit below. 591 00:37:21,630 --> 00:37:23,936 Copy. Yeah, I see it. 592 00:37:23,980 --> 00:37:25,460 You got a crowbar? 593 00:37:25,503 --> 00:37:26,983 I'm looking, one minute, one minute. 594 00:37:27,025 --> 00:37:28,766 Here. Here. 595 00:37:28,811 --> 00:37:30,507 Okay. Thank you. 596 00:37:41,998 --> 00:37:44,304 Nah, it's... it's too small. 597 00:37:44,347 --> 00:37:47,307 Asha and I can't fit in with our suits. 598 00:37:47,351 --> 00:37:48,873 Ben, is there another way in? 599 00:37:48,918 --> 00:37:50,311 Negative, Layton, that's it. 600 00:37:50,353 --> 00:37:52,661 I gotta... I gotta come out of this suit. 601 00:37:52,704 --> 00:37:54,358 Layton, that is not an option. 602 00:37:54,402 --> 00:37:56,969 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 603 00:37:57,012 --> 00:37:58,492 Ben, we don't have a choice. 604 00:37:58,536 --> 00:38:01,146 Layton, do not take your breach suit off! 605 00:38:01,190 --> 00:38:03,148 - Andre. - Huh? 606 00:38:03,193 --> 00:38:05,978 Layton? 607 00:38:11,157 --> 00:38:13,594 Asha... Asha, don't. 608 00:38:13,637 --> 00:38:14,813 - I'm going. - Asha. 609 00:38:14,856 --> 00:38:17,032 Asha, don't! 610 00:38:17,076 --> 00:38:19,382 Andre, Andre, there's no time, okay? 611 00:38:19,427 --> 00:38:22,603 Asha. Asha, don't! 612 00:38:22,646 --> 00:38:25,389 Asha, don't! Asha! 613 00:38:28,739 --> 00:38:30,742 Ben! Ben, she's in. 614 00:38:30,786 --> 00:38:32,177 Asha's in. 615 00:38:33,918 --> 00:38:37,269 Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 616 00:38:37,313 --> 00:38:40,317 The louvers are controlled by electric servos. 617 00:38:40,360 --> 00:38:44,320 Servo up ahead, intake on the left! 618 00:38:48,543 --> 00:38:49,847 Come on. 619 00:38:57,072 --> 00:38:59,945 Crowbar! - Gotcha. 620 00:39:03,905 --> 00:39:06,081 Here! 621 00:39:15,570 --> 00:39:17,048 Come on. 622 00:39:20,704 --> 00:39:23,403 Asha. 623 00:39:25,884 --> 00:39:27,146 Come on. 624 00:39:27,190 --> 00:39:29,148 Come on, Asha. 625 00:39:35,023 --> 00:39:36,547 Intake's closed. 626 00:39:36,590 --> 00:39:39,244 Reverse flush with internal air. 627 00:39:40,856 --> 00:39:43,119 Asha, you did it. Come back. 628 00:39:44,076 --> 00:39:46,643 Come back! 629 00:39:48,079 --> 00:39:50,431 Hey, no, no, no. Asha. 630 00:39:50,474 --> 00:39:52,867 Asha, look at me. 631 00:39:52,911 --> 00:39:54,739 Asha, look at me. Come back. 632 00:39:54,782 --> 00:39:56,045 Here, here, here. 633 00:39:56,088 --> 00:39:57,393 No, no! Come here! 634 00:39:57,438 --> 00:39:58,916 Come on! 635 00:40:01,353 --> 00:40:04,922 Asha! Look at me. 636 00:40:04,967 --> 00:40:06,925 Get back here. 637 00:40:09,014 --> 00:40:11,233 Asha, come on. Get up. 638 00:40:11,277 --> 00:40:14,280 Go... 639 00:40:14,324 --> 00:40:16,717 go and help those people fight. 640 00:40:16,760 --> 00:40:20,155 Like you did with the Tail. Like you did with me. 641 00:40:20,199 --> 00:40:21,983 No, no, no. 642 00:40:22,027 --> 00:40:23,855 Asha! Hey. 643 00:40:23,898 --> 00:40:25,378 Hey, look at me. 644 00:40:25,422 --> 00:40:27,336 Tell me about New Eden. 645 00:40:27,380 --> 00:40:29,947 Tell me about New Eden. - I can't. 646 00:40:29,992 --> 00:40:31,646 I made it up. Come on. 647 00:40:31,688 --> 00:40:33,211 No, describe it to me. 648 00:40:33,255 --> 00:40:35,039 Come on, please. 649 00:40:35,083 --> 00:40:37,652 Please, Asha, come on. 650 00:40:37,695 --> 00:40:39,043 No, come on. 651 00:40:39,088 --> 00:40:41,045 Tell me what it looks like, please. 652 00:40:41,090 --> 00:40:43,527 Uh, uh... 653 00:40:43,570 --> 00:40:47,400 Rolling hills down to the shoreline. 654 00:40:47,443 --> 00:40:50,621 Um, there... there were shrubs, 655 00:40:50,664 --> 00:40:56,148 low, like sage, you know, green and prickly. 656 00:40:56,192 --> 00:40:59,324 Uh, trees... trees just spotting the beach. 657 00:40:59,369 --> 00:41:04,460 Uh, and, uh, I could smell it. 658 00:41:04,505 --> 00:41:06,070 Yeah, I could smell it. 659 00:41:06,114 --> 00:41:12,034 Vanilla and, uh... and pepper, yeah. 660 00:41:12,077 --> 00:41:15,733 You could hear the, uh... the breeze 661 00:41:15,777 --> 00:41:18,518 and there were bugs humming. 662 00:41:20,650 --> 00:41:23,175 And the sun... 663 00:41:23,219 --> 00:41:27,527 ooh, Asha, the sun, huh? 664 00:41:29,878 --> 00:41:35,971 Close your eyes and turn towards the sun. 665 00:41:36,014 --> 00:41:40,018 And it heats your whole body 666 00:41:40,061 --> 00:41:43,500 all the way deep down inside. 667 00:41:51,900 --> 00:41:55,251 Asha, you did it. 668 00:42:39,643 --> 00:42:41,905 Your contribution is appreciated. 669 00:42:43,168 --> 00:42:45,387 We'll call you when we're ready. 670 00:42:45,431 --> 00:42:48,085 - What was that? - Yes, none of your business. 671 00:42:48,130 --> 00:42:51,045 Now, off you go. Mm-hmm. 672 00:43:05,974 --> 00:43:08,889 Oh. 673 00:43:08,932 --> 00:43:10,369 Patience. 674 00:43:10,413 --> 00:43:13,634 Yeah, your time will come. 675 00:43:13,677 --> 00:43:15,286 Mm-hmm. 676 00:43:15,331 --> 00:43:17,855 Oh, yeah. 677 00:43:28,822 --> 00:43:31,956 Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 678 00:43:39,355 --> 00:43:41,661 You all right? 679 00:43:45,708 --> 00:43:48,755 She made a decision in the moment, Andre. 680 00:43:48,798 --> 00:43:50,148 A brave one. 681 00:43:50,192 --> 00:43:53,237 She said we have to keep going. 682 00:43:53,282 --> 00:43:56,327 Well, she's right. 683 00:43:56,371 --> 00:43:58,286 We do. 684 00:44:18,393 --> 00:44:20,570 New Eden, Ruth. 685 00:44:22,137 --> 00:44:23,791 We're gonna get there. 686 00:44:23,833 --> 00:44:25,748 Come on. 687 00:44:34,018 --> 00:44:36,019 How do you feel? 688 00:44:36,063 --> 00:44:38,414 Better. 689 00:44:39,806 --> 00:44:41,068 Thank you. 690 00:44:43,548 --> 00:44:46,030 All passengers, shelter in place 691 00:44:46,074 --> 00:44:47,335 has been lifted. 692 00:44:47,378 --> 00:44:49,077 All clear. All clear. 693 00:44:51,253 --> 00:44:53,777 I just wanna sleep. 694 00:44:53,820 --> 00:44:55,778 Me too. 695 00:45:02,742 --> 00:45:05,266 We should be close enough to see it. 696 00:45:16,190 --> 00:45:18,670 There! 697 00:45:19,454 --> 00:45:22,501 Holy shit. It's her. 48172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.