Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,831 --> 00:00:08,180
Take your time. Get a feel for it.
2
00:00:08,224 --> 00:00:10,705
If you don't like it,
we'll find you something else.
3
00:00:12,403 --> 00:00:14,057
Thanks.
4
00:00:14,099 --> 00:00:17,711
Having a purpose here
on Snowpiercer will help.
5
00:00:17,756 --> 00:00:20,106
I promise.
6
00:00:22,152 --> 00:00:26,547
Green was the first color
to disappear outside.
7
00:00:26,591 --> 00:00:29,376
Our crops withered by drought.
8
00:00:29,420 --> 00:00:32,378
Our forests set ablaze.
9
00:00:32,423 --> 00:00:36,862
And then the whole charred
ruin locked away in ice.
10
00:00:41,039 --> 00:00:43,390
Asha.
11
00:00:43,433 --> 00:00:47,133
I know you're in there.
Can you let me in?
12
00:00:49,308 --> 00:00:50,832
I-I'd rather you didn't.
13
00:00:50,875 --> 00:00:52,790
Asha, I know you've been
pinching things
14
00:00:52,834 --> 00:00:53,966
from the market.
15
00:00:54,009 --> 00:00:55,488
So you can let me in,
16
00:00:55,533 --> 00:00:57,533
or I can come back with Brakemen...
it's up to you.
17
00:01:05,456 --> 00:01:08,022
Layton told me about your time
in the reactor
18
00:01:08,067 --> 00:01:10,112
and I can't even imagine.
19
00:01:10,156 --> 00:01:13,159
But all of that,
it's behind you now, Asha.
20
00:01:13,203 --> 00:01:15,944
You think you're safe here,
don't you, Ruth?
21
00:01:15,987 --> 00:01:17,728
But you're not.
22
00:01:17,771 --> 00:01:20,210
Andre,
he didn't know the whole story.
23
00:01:20,253 --> 00:01:22,950
You know, after...
after the marauders died off,
24
00:01:22,995 --> 00:01:24,430
we turned on each other.
25
00:01:24,474 --> 00:01:27,129
I was desperate
to keep my nephew safe,
26
00:01:27,173 --> 00:01:31,698
so I poisoned all the others.
27
00:01:32,743 --> 00:01:34,876
And then cancer took
my nephew away
28
00:01:34,920 --> 00:01:37,356
and I was left all by myself.
29
00:01:37,401 --> 00:01:39,706
Once you choose
survival at any cost,
30
00:01:39,751 --> 00:01:41,753
there's no going back.
31
00:01:44,320 --> 00:01:47,323
Except there is.
I've seen it.
32
00:01:47,366 --> 00:01:52,329
We all find our place here
working together as one train.
33
00:01:53,765 --> 00:01:56,723
Um, I'm just doing some pickling,
34
00:01:56,768 --> 00:01:59,292
and I was wondering
if you had anything
35
00:01:59,335 --> 00:02:01,686
with a bit of heat to it.
36
00:02:01,728 --> 00:02:03,775
Yeah.
37
00:02:05,037 --> 00:02:08,649
Oh, thank you so much.
Ooh.
38
00:02:08,693 --> 00:02:12,740
I'm gonna call it "Ms. Asha's
New Eden Hot Batch."
39
00:02:13,959 --> 00:02:15,307
Yeah? Yeah? Huh?
40
00:02:15,352 --> 00:02:19,573
Here among the plants,
I'm six again.
41
00:02:19,616 --> 00:02:22,836
Running through the forest
of my grandparent's farm
42
00:02:22,881 --> 00:02:24,490
in the Western gardens.
43
00:02:24,534 --> 00:02:27,146
Peppercorn, cardamom,
and ginger,
44
00:02:27,189 --> 00:02:29,147
boiled together by the humidity
45
00:02:29,192 --> 00:02:31,889
like a cup of chai.
46
00:02:33,370 --> 00:02:37,156
When anyone would get upset,
my grandmother would say,
47
00:02:37,199 --> 00:02:42,116
"Jab sab galat ho raha ho,
tab sab sahi ho raha hai."
48
00:02:42,161 --> 00:02:45,163
When everything goes wrong,
49
00:02:45,207 --> 00:02:48,906
perhaps it's setting itself right.
50
00:02:50,038 --> 00:02:51,562
For the longest time,
51
00:02:51,604 --> 00:02:54,521
I couldn't find truth
in her words,
52
00:02:54,564 --> 00:02:59,352
how out of so much loss
she could find hope.
53
00:02:59,396 --> 00:03:01,223
Enjoy.
54
00:03:01,266 --> 00:03:05,489
But now, I think I see it here
with them pulling together
55
00:03:05,532 --> 00:03:08,360
for something more than
just survival,
56
00:03:08,405 --> 00:03:13,061
on Snowpiercer, 1,029 cars long.
57
00:03:31,992 --> 00:03:34,996
You were there in the reactor
at the beginning.
58
00:03:35,039 --> 00:03:38,478
When you had this vision
of a New Eden.
59
00:03:38,521 --> 00:03:41,219
Yeah, and that vision
60
00:03:41,264 --> 00:03:43,569
is what has been keeping me
going this whole time.
61
00:03:43,614 --> 00:03:46,093
That's why we're here.
Just days away.
62
00:03:46,138 --> 00:03:49,793
It's keeping us all going.
It's hope.
63
00:03:51,098 --> 00:03:54,058
So what happened?
64
00:03:54,929 --> 00:03:58,105
I went back there, Asha.
65
00:03:58,150 --> 00:04:02,675
Somewhere in some dark corner
of my mind.
66
00:04:02,719 --> 00:04:07,377
And we were there
in the reactor together, and...
67
00:04:07,419 --> 00:04:10,597
now my faith
in all of this is gone.
68
00:04:15,167 --> 00:04:17,255
Have you seen this?
69
00:04:20,172 --> 00:04:21,738
That's your vision?
70
00:04:21,781 --> 00:04:23,610
You recognize it?
71
00:04:23,653 --> 00:04:25,220
Yeah.
72
00:04:25,264 --> 00:04:27,961
There was one of these trees
in a calendar on my wall.
73
00:04:28,005 --> 00:04:30,704
Reminded me
how special the world is.
74
00:04:32,358 --> 00:04:36,187
- I made it all up.
- Don't say that.
75
00:04:37,494 --> 00:04:39,322
I'm right out
on that limb with you.
76
00:04:39,365 --> 00:04:42,586
Finally feeling like
I'm part of the train.
77
00:04:44,196 --> 00:04:47,112
Oh, there you are, Andre.
78
00:04:47,894 --> 00:04:49,375
Is everything all right?
79
00:04:49,418 --> 00:04:50,855
Yeah, fine.
80
00:04:50,898 --> 00:04:52,398
I'm sorry to interrupt,
but Ben and Alex
81
00:04:52,422 --> 00:04:55,380
would like to see us
in the engine.
82
00:04:55,425 --> 00:04:58,427
Don't worry about it, Asha,
we're good.
83
00:05:05,913 --> 00:05:08,002
You think Melanie is alive?
84
00:05:08,045 --> 00:05:10,656
Well, we can't leap to that.
85
00:05:10,701 --> 00:05:12,310
Something's moving out there.
86
00:05:12,355 --> 00:05:14,487
But first, you need to
understand how switches work.
87
00:05:14,531 --> 00:05:17,360
Track switches
operate on battery power.
88
00:05:17,403 --> 00:05:19,230
When Ben and I
took a look at the data,
89
00:05:19,274 --> 00:05:21,363
we saw that some of them
have lost juice.
90
00:05:21,406 --> 00:05:25,889
It's because something is
moving from switch to switch,
91
00:05:25,932 --> 00:05:27,761
drawing down power.
92
00:05:27,805 --> 00:05:30,242
When we follow the breadcrumbs,
93
00:05:30,285 --> 00:05:34,201
they lead us to
the Rocky Mountain Test Track.
94
00:05:34,245 --> 00:05:36,247
Where we last saw Melanie.
95
00:05:36,290 --> 00:05:37,553
It's gotta be her then.
96
00:05:37,596 --> 00:05:40,382
There's a facility
on that track.
97
00:05:40,425 --> 00:05:43,036
In theory, she could have
reached the hanger
98
00:05:43,081 --> 00:05:44,995
and gotten
a maintenance vehicle going
99
00:05:45,038 --> 00:05:48,433
or a track scaler or a plow.
100
00:05:48,478 --> 00:05:51,350
But these are bare-bones,
autonomous machines.
101
00:05:51,394 --> 00:05:53,483
They're not designed
to support life.
102
00:05:53,526 --> 00:05:55,615
But it's moving.
You said so yourself.
103
00:05:55,658 --> 00:05:59,750
Yeah, the vehicle's moving.
It could go on for years.
104
00:06:00,576 --> 00:06:04,884
It's just about the person
inside of it.
105
00:06:04,928 --> 00:06:09,454
With no support or water.
106
00:06:09,499 --> 00:06:12,197
And they're barely
the size of a broom closet.
107
00:06:12,240 --> 00:06:14,459
- Where is it now?
- Northwest.
108
00:06:14,504 --> 00:06:17,158
It's a two-day detour
on the Ottoman Spur.
109
00:06:17,201 --> 00:06:18,745
You guys should know
that the only reason
110
00:06:18,769 --> 00:06:21,293
we looked into this
is because Wilford told me.
111
00:06:21,336 --> 00:06:22,728
- What?
- Yeah.
112
00:06:22,773 --> 00:06:24,687
Oh, no, no.
He's gotta be messing with us.
113
00:06:24,730 --> 00:06:26,167
Right, but if it's true...
114
00:06:26,211 --> 00:06:28,648
If it's true,
he's still messing with us.
115
00:06:29,997 --> 00:06:31,911
I'll go find out.
116
00:06:40,137 --> 00:06:43,314
Here he is, the man himself
back on the beat.
117
00:06:43,358 --> 00:06:46,622
I trust the information I gave
Alex is paying off then.
118
00:06:46,665 --> 00:06:48,451
- We're studying it.
- Wonderful.
119
00:06:48,494 --> 00:06:51,757
So while the Engineers
crunch the numbers,
120
00:06:51,802 --> 00:06:54,500
you're here to probe
my motives, is that it?
121
00:06:54,543 --> 00:06:56,153
Why would you want Melanie back?
122
00:06:56,197 --> 00:06:58,372
Well, for self-preservation.
123
00:06:58,417 --> 00:07:01,028
Another Engineer on board
is good for us all.
124
00:07:01,072 --> 00:07:03,290
You left her trackside to die.
125
00:07:03,334 --> 00:07:06,076
And then I lost
and the people decided
126
00:07:06,120 --> 00:07:07,774
to throw in their lot with you.
127
00:07:07,817 --> 00:07:09,471
Yes, I know.
128
00:07:09,514 --> 00:07:13,519
Now, I just happen to think
New Eden is a terrible idea
129
00:07:13,562 --> 00:07:15,608
and if that's where
we're headed,
130
00:07:15,651 --> 00:07:18,305
our odds of survival
are better with Melanie.
131
00:07:18,350 --> 00:07:21,483
Unless she's dead.
132
00:07:21,526 --> 00:07:23,180
Is that it?
133
00:07:23,223 --> 00:07:26,314
Try to knock us off course,
crush our spirit?
134
00:07:26,358 --> 00:07:28,707
I wouldn't do that to Alex.
135
00:07:34,322 --> 00:07:36,499
You're not quite yourself,
are you?
136
00:07:37,803 --> 00:07:39,110
I don't get much news in here,
137
00:07:39,153 --> 00:07:41,504
but I did hear
about the showdown
138
00:07:41,547 --> 00:07:44,375
between you
and your old friend, Mr. Pike.
139
00:07:44,418 --> 00:07:46,552
Must have been hard
on Zarah there,
140
00:07:46,596 --> 00:07:49,816
seeing you at death's door,
little Liana in her arms.
141
00:07:51,557 --> 00:07:53,646
I'm the one
who's still standing.
142
00:07:53,689 --> 00:07:55,387
Oh, barely.
143
00:07:55,430 --> 00:07:58,651
Brush with death
will shake a man up.
144
00:07:58,694 --> 00:08:00,348
Believe me, I know.
145
00:08:00,391 --> 00:08:04,526
And by the look of it, you need
Melanie's help more than ever.
146
00:08:05,396 --> 00:08:07,399
Why are you pretending
there's a choice?
147
00:08:07,442 --> 00:08:10,009
If there's any chance
she's out there,
148
00:08:10,053 --> 00:08:11,750
you know what you have to do.
149
00:08:15,711 --> 00:08:19,367
Fellow passengers,
now with days to New Eden,
150
00:08:19,411 --> 00:08:20,934
we are detouring.
151
00:08:20,978 --> 00:08:23,415
Detouring in the hopes
that Engineer Cavill
152
00:08:23,457 --> 00:08:24,981
is indeed out there.
153
00:08:25,024 --> 00:08:27,593
It's our collective duty
to bring her back to the fold
154
00:08:27,637 --> 00:08:32,032
and to continue the quest
that she inspired.
155
00:08:32,076 --> 00:08:33,599
Thank you.
156
00:08:35,470 --> 00:08:39,038
About 10 hours
until satellite confirmation.
157
00:08:39,082 --> 00:08:42,086
Uh, no, I'm gonna say longer.
158
00:08:42,129 --> 00:08:45,001
The single-track vehicles
are very small,
159
00:08:45,044 --> 00:08:48,004
and there's seismic risk
all along the Ottoman Spur.
160
00:08:48,048 --> 00:08:49,875
What do you think
I've been doing over here?
161
00:08:49,919 --> 00:08:53,793
Exactly the same thing
I'm doing over here, Alex.
162
00:08:55,664 --> 00:08:58,537
I wanna believe she's alive too,
163
00:08:58,581 --> 00:09:02,062
but there's a big chance we
find that track scaler empty.
164
00:09:03,846 --> 00:09:05,849
I know that, Ben.
165
00:09:05,892 --> 00:09:08,503
There's also a chance
166
00:09:08,547 --> 00:09:10,679
that we just find
her body in there.
167
00:09:15,162 --> 00:09:17,556
It's kind of my go-to.
168
00:09:17,600 --> 00:09:20,427
But my friend Carly
just lost her mom,
169
00:09:20,471 --> 00:09:22,517
and she said that no matter
what, we have to try.
170
00:09:22,561 --> 00:09:26,303
So no matter what,
we have to try.
171
00:09:29,133 --> 00:09:31,438
Then Carly is a good friend.
172
00:09:31,482 --> 00:09:35,225
She better be, because I
haven't had very many of them.
173
00:10:21,620 --> 00:10:24,536
You don't have to hide
your doubts in here, you know.
174
00:10:27,191 --> 00:10:29,366
Just tired of talking about it.
175
00:10:36,895 --> 00:10:38,158
Are we okay?
176
00:10:38,201 --> 00:10:41,248
Yeah, of course we're okay.
177
00:10:45,034 --> 00:10:47,820
I think I went backwards.
178
00:10:49,168 --> 00:10:53,303
When I was away, I was chasing
an old version of us.
179
00:10:53,346 --> 00:10:56,654
Yeah, I wanted that too.
180
00:10:56,698 --> 00:11:00,702
We were just trying our best.
There's no shame in that.
181
00:11:00,745 --> 00:11:03,836
You and I, we just share
one responsibility now,
182
00:11:03,879 --> 00:11:06,403
and she's right there
in your arms.
183
00:11:12,365 --> 00:11:16,283
Let's go see.
Let's go see.
184
00:11:22,768 --> 00:11:24,988
What is it?
185
00:11:25,030 --> 00:11:26,597
It's not good.
186
00:11:26,640 --> 00:11:28,033
It's an Atmospheric CCA,
187
00:11:28,077 --> 00:11:29,861
and I'm reading increasing
sulfur dioxide.
188
00:11:29,905 --> 00:11:31,645
Our instruments aren't
picking up
189
00:11:31,690 --> 00:11:33,865
any airborne anomalies.
- What's with the suit?
190
00:11:33,909 --> 00:11:36,433
Your compound analyzers
aren't as sensitive as mine.
191
00:11:36,476 --> 00:11:38,261
Well, if we need finer analysis,
192
00:11:38,304 --> 00:11:39,456
we can send a sample to the lab.
193
00:11:39,480 --> 00:11:40,786
There's no time for that.
194
00:11:40,830 --> 00:11:42,657
May I?
- She knows what she's doing.
195
00:11:42,701 --> 00:11:46,573
I did maintain air quality
at a nuclear plant.
196
00:11:46,618 --> 00:11:48,924
All right.
The parts are increasing too.
197
00:11:53,798 --> 00:11:56,759
Hey, uh, I know y'all are
busy back there doing science,
198
00:11:56,802 --> 00:11:58,977
but is this
what you're looking for?
199
00:11:59,849 --> 00:12:01,807
Shit.
200
00:12:01,850 --> 00:12:03,677
Bingo.
201
00:12:03,721 --> 00:12:06,245
It's just coming up
as ground fog on the Sat.
202
00:12:06,289 --> 00:12:08,335
Yeah, well, it isn't.
203
00:12:08,379 --> 00:12:11,511
Look, sulfur dioxide,
hydrogen sulfide,
204
00:12:11,556 --> 00:12:13,035
carbon dioxide.
205
00:12:13,078 --> 00:12:14,471
Burn your lungs right out.
206
00:12:14,514 --> 00:12:16,778
I'm slowing us down.
207
00:12:19,476 --> 00:12:20,956
Damn, it goes forever, Ben.
208
00:12:21,000 --> 00:12:24,003
A couple hundred kilometers.
Shit.
209
00:12:27,572 --> 00:12:30,269
You thinking what I'm thinking?
210
00:12:30,313 --> 00:12:32,837
That Wilford put us
onto this track?
211
00:12:58,995 --> 00:13:00,518
So!
212
00:13:01,998 --> 00:13:03,650
Os!
213
00:13:03,695 --> 00:13:05,174
Ooh.
214
00:13:05,217 --> 00:13:06,871
Did you hear the announcement?
215
00:13:06,916 --> 00:13:08,481
We're going to pick up Melanie.
216
00:13:08,525 --> 00:13:10,745
If it's true,
that's... that's great news.
217
00:13:10,788 --> 00:13:12,703
Oz, she's my arch-enemy, right?
218
00:13:12,746 --> 00:13:13,985
What do you think
she's gonna do when
219
00:13:14,009 --> 00:13:15,663
she finds us
running the night car?
220
00:13:15,706 --> 00:13:17,840
Look, but she won't
because we won't be.
221
00:13:17,883 --> 00:13:19,188
We're getting off,
you just don't
222
00:13:19,231 --> 00:13:20,668
seem to believe it, do you?
223
00:13:20,711 --> 00:13:22,018
Yeah, because it's insane.
224
00:13:22,061 --> 00:13:24,149
I mean, it's a million degrees
below zero
225
00:13:24,193 --> 00:13:26,065
and you think
we're gonna survive on pickles.
226
00:13:26,109 --> 00:13:29,851
No, we're preserving food
for a year,
227
00:13:29,894 --> 00:13:32,898
while we set up greenhouses
and crop rotation.
228
00:13:32,942 --> 00:13:35,379
You've lost it.
229
00:13:35,422 --> 00:13:36,703
I mean,
where are Wilford's people?
230
00:13:36,727 --> 00:13:38,207
We used to trade in information,
231
00:13:38,250 --> 00:13:40,557
and now I don't even know.
- Where are you going?
232
00:13:40,600 --> 00:13:42,428
To find out what
this shit's really about.
233
00:13:44,735 --> 00:13:48,043
Bess, is it true?
234
00:13:49,219 --> 00:13:50,873
Wait there.
235
00:13:53,701 --> 00:13:55,442
Could be her.
236
00:13:55,485 --> 00:13:57,705
But is it likely
she's still alive? I mean...
237
00:13:59,924 --> 00:14:02,580
I just realized I hate noodles.
238
00:14:02,623 --> 00:14:04,886
So much for eating my feelings.
239
00:14:06,409 --> 00:14:08,673
So spit 'em out, Audrey.
240
00:14:14,808 --> 00:14:16,636
Shame.
241
00:14:18,378 --> 00:14:21,554
All right, shame.
242
00:14:21,599 --> 00:14:23,861
You told me
I had to hit rock bottom.
243
00:14:23,905 --> 00:14:28,779
My problem is
I'm comfortable here.
244
00:14:30,650 --> 00:14:33,697
This is me without him.
245
00:14:34,873 --> 00:14:38,876
The shame is
Melanie seeing me like this.
246
00:14:38,921 --> 00:14:42,315
Just the train pariah
licking his floors.
247
00:14:44,621 --> 00:14:47,058
That's not who you are.
248
00:14:47,102 --> 00:14:48,451
Whatever.
249
00:14:53,760 --> 00:14:55,763
- Open up.
- Let's go.
250
00:14:57,677 --> 00:14:59,724
Back so soon?
What's wrong?
251
00:15:02,769 --> 00:15:04,729
Oh, that's more like it.
252
00:15:04,772 --> 00:15:06,513
He's a man of action
all of a sudden.
253
00:15:06,557 --> 00:15:08,080
Either you've recovered
your mojo
254
00:15:08,124 --> 00:15:11,562
or you are overcompensating
for having none left.
255
00:15:14,695 --> 00:15:16,480
Wait here.
256
00:15:20,135 --> 00:15:22,268
Snowpiercer, old girl.
257
00:15:24,139 --> 00:15:26,576
Not very well cared for,
though, is she?
258
00:15:26,620 --> 00:15:28,360
Nobody told me he was coming.
259
00:15:28,404 --> 00:15:30,624
Lovely to see you too.
260
00:15:30,668 --> 00:15:32,061
And who is this?
261
00:15:32,104 --> 00:15:34,715
Ah, you must be
our little survivor.
262
00:15:34,759 --> 00:15:36,934
And you must be
the great Engineer.
263
00:15:36,979 --> 00:15:39,937
Okay, okay.
264
00:15:41,852 --> 00:15:44,246
Any idea what that is?
265
00:15:46,945 --> 00:15:49,469
Oh, no wonder you slowed, Ben...
266
00:15:49,513 --> 00:15:51,514
That's close enough.
267
00:15:53,168 --> 00:15:55,822
What?
I didn't know about this.
268
00:15:55,866 --> 00:15:57,302
- No?
- No.
269
00:15:57,346 --> 00:15:59,870
You didn't use the idea
of Melanie to get us here?
270
00:15:59,913 --> 00:16:02,481
To what end?
And-and why... why... why should I?
271
00:16:02,525 --> 00:16:04,309
That's obviously volcanic.
272
00:16:04,354 --> 00:16:07,705
Alex, we traveled this far
18 months ago, it was clear.
273
00:16:07,748 --> 00:16:10,490
All right.
Let's talk about air scrubbers.
274
00:16:10,533 --> 00:16:12,666
Well, what's
the chemical composition?
275
00:16:12,710 --> 00:16:15,365
Here, sit.
276
00:16:15,408 --> 00:16:16,975
Listen to the Engineers.
277
00:16:17,019 --> 00:16:20,109
It is volcanic.
It's mostly hydrogen sulfide.
278
00:16:20,152 --> 00:16:22,763
Now, whatever it is,
it's settled into the valley
279
00:16:22,807 --> 00:16:24,330
and there's only one way
through it.
280
00:16:24,374 --> 00:16:25,897
All right, calm down, Ben.
281
00:16:25,940 --> 00:16:29,030
The HVAC system can handle
these concentrations.
282
00:16:29,073 --> 00:16:30,703
Well, yeah.
We can scrub away the toxic...
283
00:16:30,727 --> 00:16:32,817
But hydrogen sulfide
is corrosive.
284
00:16:32,860 --> 00:16:34,948
Also accounted for
in the design.
285
00:16:34,993 --> 00:16:38,778
You know, the shadows
on my cave wall
286
00:16:38,822 --> 00:16:40,868
haven't said much about you.
287
00:16:40,912 --> 00:16:43,740
What were you doing
in the horn of Africa?
288
00:16:43,783 --> 00:16:46,744
I couldn't get on your train.
289
00:16:48,398 --> 00:16:51,705
Okay, Ruth, can you help
Asha to her room?
290
00:16:51,749 --> 00:16:53,142
Ben, hold steady.
291
00:16:54,751 --> 00:16:56,448
Snowpiercer, this is the engine.
292
00:16:56,493 --> 00:16:59,148
We are heading into
a hazardous environment.
293
00:16:59,191 --> 00:17:01,541
Code yellow.
Code yellow.
294
00:17:01,585 --> 00:17:03,152
All non-essential workers,
295
00:17:03,195 --> 00:17:07,547
please return to your quarters
and shelter in place.
296
00:17:25,478 --> 00:17:27,914
Let's go, people.
You heard the Engineer.
297
00:17:27,959 --> 00:17:29,318
If you're not essential...
- Great.
298
00:17:29,352 --> 00:17:30,961
Move back to quarters.
299
00:17:32,136 --> 00:17:34,138
Sorry to break up
your lunch date,
300
00:17:34,182 --> 00:17:35,792
but we're clearing the market.
301
00:17:35,836 --> 00:17:38,143
Oh, it's not a date.
Where do you need me?
302
00:17:38,186 --> 00:17:40,798
No, we're good. We just
need bodies in rooms, please.
303
00:17:40,840 --> 00:17:42,843
Doggie bag,
if that's still a thing.
304
00:17:42,886 --> 00:17:46,238
Uh, let's go.
You can shelter with me.
305
00:17:46,281 --> 00:17:47,760
At your place?
306
00:17:47,805 --> 00:17:50,415
Yeah, you know,
until I figure something out.
307
00:17:50,460 --> 00:17:52,375
- Oh.
- Let's go.
308
00:17:57,989 --> 00:18:00,425
Hello? Hi.
309
00:18:00,470 --> 00:18:02,166
Hi.
- What do you want?
310
00:18:02,211 --> 00:18:03,752
- Would you let me in, please?
- No, no, no.
311
00:18:03,777 --> 00:18:05,865
- Please.
- No. I said no.
312
00:18:05,910 --> 00:18:07,738
I said no!
313
00:18:07,780 --> 00:18:10,784
I wanna talk
about Mr. Wilford.
314
00:18:18,878 --> 00:18:21,708
Now, why would I share
anything with you?
315
00:18:21,751 --> 00:18:25,972
The opportunist.
Stabbed Kevin in the throat.
316
00:18:26,017 --> 00:18:28,888
Because I'm still here,
317
00:18:28,932 --> 00:18:32,284
in the heart of the train
where I could be useful.
318
00:18:32,327 --> 00:18:35,374
- To Wilford?
- Or his supporters.
319
00:18:35,417 --> 00:18:37,115
Doesn't it bother you
a little bit
320
00:18:37,159 --> 00:18:39,987
that Melanie's gonna
reboard the train?
321
00:18:40,030 --> 00:18:43,208
Don't touch those.
322
00:18:43,251 --> 00:18:44,644
Okay.
323
00:18:51,041 --> 00:18:53,871
What's your blood type?
324
00:18:53,913 --> 00:18:56,568
It's a test.
325
00:18:56,613 --> 00:18:58,788
Did I pass?
326
00:18:58,832 --> 00:19:02,401
Not yet.
Local anesthetic.
327
00:19:03,315 --> 00:19:07,363
There we go.
I need starter tissue.
328
00:19:07,405 --> 00:19:11,497
If you want in...
329
00:19:11,540 --> 00:19:13,673
this is the price.
330
00:19:16,720 --> 00:19:20,114
Mm, okay.
You might want to look away.
331
00:19:21,420 --> 00:19:23,161
No way.
332
00:19:23,204 --> 00:19:25,250
Okay.
333
00:19:34,738 --> 00:19:36,130
Okay.
334
00:19:36,173 --> 00:19:38,394
Ooh.
335
00:19:39,394 --> 00:19:40,656
Ahh.
336
00:20:10,903 --> 00:20:13,255
You ready?
337
00:20:24,830 --> 00:20:26,920
All right, Halfway there.
338
00:20:26,963 --> 00:20:29,009
You're closer
than you were yesterday.
339
00:20:36,146 --> 00:20:39,280
Jupiter, no.
You can tell her.
340
00:20:40,238 --> 00:20:41,760
Jupiter, no.
341
00:20:41,805 --> 00:20:43,588
It's okay. It's okay.
342
00:20:44,807 --> 00:20:46,156
Here. Here.
343
00:21:03,608 --> 00:21:05,872
Homey.
344
00:21:05,915 --> 00:21:07,482
Thanks.
345
00:21:09,048 --> 00:21:12,096
Oh, wow, you can't see
a thing out there.
346
00:21:13,489 --> 00:21:14,490
Engine.
347
00:21:14,532 --> 00:21:16,186
Hey, it's me.
What do you need?
348
00:21:16,230 --> 00:21:17,971
It's Till.
What should I tell her?
349
00:21:18,015 --> 00:21:20,321
We got it;
she can sit tight.
350
00:21:21,323 --> 00:21:23,803
We're covered.
You can shelter.
351
00:21:23,846 --> 00:21:25,239
Are you sure?
352
00:21:25,282 --> 00:21:28,329
I, uh... I'm ready to help
wherever.
353
00:21:28,373 --> 00:21:30,680
- Don't sweat it.
- O-okay.
354
00:21:30,722 --> 00:21:34,465
Well, um, you know where I am.
355
00:21:39,427 --> 00:21:44,519
I, uh... I guess we're, uh,
riding this out together.
356
00:21:44,563 --> 00:21:46,478
Great.
357
00:21:55,051 --> 00:21:58,055
Got any board games?
- I hate board games.
358
00:22:00,710 --> 00:22:05,018
Uh, but I got, uh,
a grapefruit, three oranges.
359
00:22:05,061 --> 00:22:06,585
Oh.
360
00:22:07,804 --> 00:22:09,632
This.
361
00:22:09,674 --> 00:22:12,678
Oh, uh, I'm on the wagon.
362
00:22:14,201 --> 00:22:15,550
But I can make you something.
363
00:22:18,467 --> 00:22:21,686
HV 348 is good.
364
00:22:21,730 --> 00:22:25,082
So far so good.
Scrubbers are doing their job.
365
00:22:28,867 --> 00:22:30,869
HV 347's good.
366
00:22:30,913 --> 00:22:32,828
Okay.
367
00:22:35,092 --> 00:22:37,702
Come on, let's talk about it.
368
00:22:37,747 --> 00:22:40,880
I'm supposed to help
lead us off train.
369
00:22:40,923 --> 00:22:42,272
How am I supposed to do that
370
00:22:42,316 --> 00:22:44,188
if I shit my pants
at a dog barking?
371
00:22:44,230 --> 00:22:46,756
Well, there's only two
or three dogs left
372
00:22:46,798 --> 00:22:49,411
so change your pants.
373
00:22:50,673 --> 00:22:53,284
Come on, I'm kidding.
374
00:22:53,326 --> 00:22:55,807
Right.
Gin martini,
375
00:22:55,852 --> 00:22:59,682
just a whisper of vermouth,
and a single olive.
376
00:23:02,510 --> 00:23:05,470
- Cheers.
- Cheers.
377
00:23:19,744 --> 00:23:22,574
You know, I hear that you've
got quite the green thumb.
378
00:23:22,617 --> 00:23:26,317
It's, uh...
it's coming back to me.
379
00:23:28,013 --> 00:23:29,885
Mmm.
380
00:23:29,929 --> 00:23:31,931
A lot is, actually.
381
00:23:31,974 --> 00:23:36,153
Memories from before the freeze.
382
00:23:36,195 --> 00:23:38,676
Travel jobs all around
the world.
383
00:23:38,721 --> 00:23:42,594
The UK, reactors in Romania,
Canada,
384
00:23:42,637 --> 00:23:44,988
finally South Korea.
385
00:23:46,250 --> 00:23:49,209
I'd never really traveled
till I boarded the train.
386
00:23:49,252 --> 00:23:50,689
Yeah, well, I was...
387
00:23:50,732 --> 00:23:53,299
I was running away
from my mother.
388
00:23:55,127 --> 00:23:58,522
I took it for granted that
family would always be there,
389
00:23:58,567 --> 00:24:02,308
and then the reactor
felt like karma.
390
00:24:02,353 --> 00:24:06,791
My life would end alone
at the bottom of a dark hole.
391
00:24:11,144 --> 00:24:15,321
But it didn't, did it?
392
00:24:15,365 --> 00:24:18,542
You're part
of this magnificent train.
393
00:24:23,374 --> 00:24:26,115
HVAC's handling the load.
Intake is normal.
394
00:24:26,159 --> 00:24:28,683
Heat, air quality
is within standard range.
395
00:24:28,727 --> 00:24:31,076
Much ado about nothing.
396
00:24:31,817 --> 00:24:33,036
Then we don't need him.
397
00:24:33,078 --> 00:24:35,778
Oh, come on, Alex,
I never get out.
398
00:24:35,820 --> 00:24:37,561
Goodbye.
399
00:24:37,605 --> 00:24:41,044
Okay, Willie.
Field trip's over.
400
00:24:41,086 --> 00:24:42,785
Fine.
401
00:24:53,056 --> 00:24:56,711
Hey, just passing through the
neighborhood, you all right?
402
00:24:57,625 --> 00:25:00,063
Is it really super poisonous
out there?
403
00:25:05,589 --> 00:25:07,417
It's never easy, is it,
sweetheart?
404
00:25:07,461 --> 00:25:12,641
I keep imagining Mum
out there with Alex's mom.
405
00:25:12,683 --> 00:25:15,904
I-I know she isn't,
but I can't help it.
406
00:25:15,948 --> 00:25:18,733
Hey, you can think about it
any way you want.
407
00:25:18,777 --> 00:25:21,126
You wanna know what I do?
It's crazy.
408
00:25:21,171 --> 00:25:22,564
What?
409
00:25:22,606 --> 00:25:25,958
I get up in the morning
and I tell myself
410
00:25:26,001 --> 00:25:27,742
Anne is in the closet.
411
00:25:27,786 --> 00:25:29,570
I know she's not.
412
00:25:29,614 --> 00:25:31,921
And I know I'll be disappointed,
413
00:25:31,963 --> 00:25:35,228
but I go to the closet anyway.
414
00:25:35,271 --> 00:25:38,057
Start moving clothes around.
415
00:25:38,101 --> 00:25:40,406
"Hello?
Anne?"
416
00:25:40,451 --> 00:25:44,802
I look high and I look low.
417
00:25:45,934 --> 00:25:47,545
"Anne?"
418
00:25:50,068 --> 00:25:52,244
Shitty, Dad.
She's not there.
419
00:25:52,288 --> 00:25:55,770
Right.
But then what happens?
420
00:25:55,814 --> 00:25:57,729
Something interrupts.
421
00:25:57,772 --> 00:26:01,603
You farting or snoring
or sleeping late.
422
00:26:01,645 --> 00:26:03,125
- Ew, what?
- I know.
423
00:26:03,169 --> 00:26:04,648
I'm just saying
this is what happens.
424
00:26:04,692 --> 00:26:09,740
But I know
if you're still here...
425
00:26:09,785 --> 00:26:11,438
then she is too.
426
00:26:11,481 --> 00:26:15,616
So I make her a fake coffee
and I go about my day.
427
00:26:20,664 --> 00:26:22,928
It's quiet around here
without her.
428
00:26:22,971 --> 00:26:24,625
- It's too quiet?
- Dad.
429
00:26:24,669 --> 00:26:26,801
No, we do not like quiet.
430
00:26:26,845 --> 00:26:29,239
Do you know what this is?
- Extinct technology?
431
00:26:29,281 --> 00:26:31,240
Yes, this is extinct technology
432
00:26:31,284 --> 00:26:34,113
that is going to
smooth rock your world.
433
00:26:34,156 --> 00:26:36,288
Dad, please.
Don't.
434
00:26:36,333 --> 00:26:38,943
- No, no. Please.
- Dad, please.
435
00:26:38,988 --> 00:26:40,163
- Please turn it up?
- Don't.
436
00:26:40,205 --> 00:26:41,598
Sure, no, I'll do that
437
00:26:52,305 --> 00:26:54,307
Pretty good song.
438
00:27:17,634 --> 00:27:19,115
Whoa!
439
00:27:24,729 --> 00:27:28,253
Shake it.
Here we go, here we go.
440
00:27:31,866 --> 00:27:34,607
This is spooky as hell.
441
00:27:34,652 --> 00:27:36,567
Engineers say we should be fine.
442
00:27:36,609 --> 00:27:38,481
Just take a couple hours
to get through.
443
00:27:38,525 --> 00:27:40,701
Something's not right.
444
00:27:40,744 --> 00:27:42,224
Wilford couldn't have known
445
00:27:42,268 --> 00:27:43,704
we'd encounter this,
I believe that.
446
00:27:43,748 --> 00:27:45,334
Yeah, but I still don't get
why he would
447
00:27:45,357 --> 00:27:46,708
steer us to Melanie though.
448
00:27:46,750 --> 00:27:49,753
He's bored,
trying to stay relevant.
449
00:27:49,798 --> 00:27:51,146
Yeah, I guess.
450
00:27:51,190 --> 00:27:53,365
That's why I put him back
under house arrest.
451
00:27:55,280 --> 00:27:56,847
At least I'm outta
my own head now.
452
00:27:56,892 --> 00:27:59,763
Putting off your own crisis
for a collective one.
453
00:27:59,807 --> 00:28:02,201
Don't worry,
I'll get back to it.
454
00:28:17,390 --> 00:28:19,871
Thank you for
letting me in, Bess.
455
00:28:19,914 --> 00:28:22,787
In? Uh-uh.
456
00:28:22,830 --> 00:28:25,049
You're not in.
457
00:28:26,790 --> 00:28:28,183
Make me another.
458
00:28:33,144 --> 00:28:34,798
Just breathe.
459
00:28:37,888 --> 00:28:40,239
I don't... I don't wanna do this.
460
00:28:40,282 --> 00:28:42,023
I know.
461
00:28:42,067 --> 00:28:43,721
Look, I'm not one to talk,
462
00:28:43,765 --> 00:28:46,942
but you've been leaning
pretty heavily on alcohol.
463
00:28:46,984 --> 00:28:50,336
You're right,
you're not one to talk.
464
00:28:50,380 --> 00:28:52,817
Everybody gets by
in their own way.
465
00:28:54,339 --> 00:28:55,602
It's perfectly acceptable
466
00:28:55,645 --> 00:28:57,822
to build
a fortress around yourself.
467
00:28:57,865 --> 00:29:00,346
Yeah.
468
00:29:00,390 --> 00:29:03,348
Sure, sure.
469
00:29:05,002 --> 00:29:06,743
Okay.
470
00:29:07,701 --> 00:29:10,051
Okay?
471
00:29:10,095 --> 00:29:11,967
It's okay. It's okay.
472
00:29:14,011 --> 00:29:15,317
Okay, what happens next?
473
00:29:15,361 --> 00:29:17,798
Okay, close your eyes.
474
00:29:33,989 --> 00:29:37,296
Just breathe.
475
00:29:37,339 --> 00:29:39,167
You're safe now.
476
00:29:39,211 --> 00:29:46,218
You're safe under the orange
sky and the angry eye.
477
00:29:48,786 --> 00:29:52,834
Safe to tilt your face
to the sun...
478
00:29:52,876 --> 00:29:56,445
and let it melt
the ice that encases you.
479
00:29:57,403 --> 00:30:00,363
Come back to the core
of who you are.
480
00:30:03,670 --> 00:30:05,585
I'm rotten.
481
00:30:09,285 --> 00:30:10,460
Go there.
482
00:30:10,502 --> 00:30:13,115
I'm cruel.
483
00:30:13,157 --> 00:30:15,726
I'm bigoted.
484
00:30:15,769 --> 00:30:19,121
I'm violent.
485
00:30:23,385 --> 00:30:25,561
Step back into it.
486
00:30:28,520 --> 00:30:30,132
I'm just good at my job.
487
00:30:30,174 --> 00:30:31,262
Does that make you proud?
488
00:30:35,484 --> 00:30:37,182
You removed the uniform.
489
00:30:37,226 --> 00:30:41,534
You left what you knew to fight
for what is right.
490
00:30:41,577 --> 00:30:43,188
You've changed.
491
00:30:43,231 --> 00:30:46,147
Have I?
Have I?
492
00:30:46,191 --> 00:30:48,585
You've changed.
493
00:30:49,933 --> 00:30:52,414
The things we've done, Audrey.
494
00:30:54,025 --> 00:30:56,157
What we've done
cannot be changed.
495
00:30:57,072 --> 00:30:59,335
Your past may be rotten,
496
00:30:59,377 --> 00:31:01,903
but your core is not.
497
00:31:03,599 --> 00:31:05,602
I see you, Bess.
498
00:31:08,647 --> 00:31:09,998
Feel the sun.
499
00:31:10,040 --> 00:31:13,871
Let the warmth in
to the real you.
500
00:31:13,914 --> 00:31:17,743
Open your eyes
and look to something new.
501
00:31:33,630 --> 00:31:35,761
You sure about this?
502
00:31:35,806 --> 00:31:38,548
We'll be fine. Thank you.
503
00:31:48,644 --> 00:31:51,256
Oh, well.
504
00:31:51,299 --> 00:31:53,605
It's a busy day.
505
00:31:53,650 --> 00:31:55,433
I brought someone
over to meet you.
506
00:31:55,478 --> 00:31:58,262
Yes. Hello.
507
00:32:00,090 --> 00:32:02,963
Oh, she glows.
508
00:32:03,007 --> 00:32:04,703
You both do.
509
00:32:04,748 --> 00:32:07,142
- Thank you.
- May I hold her?
510
00:32:07,184 --> 00:32:11,145
Last time I let someone hold
my baby, it didn't go so well.
511
00:32:12,973 --> 00:32:16,715
Well, surely I've earned
your trust now, Zarah.
512
00:32:17,630 --> 00:32:19,980
Invested as I am.
513
00:32:21,634 --> 00:32:24,071
- Okay.
- Yes? Aww, thank you.
514
00:32:27,901 --> 00:32:31,209
Aww.
Oh, you sweet thing.
515
00:32:35,431 --> 00:32:38,128
I've missed our little chats.
516
00:32:38,173 --> 00:32:39,826
I'm sure you have.
517
00:32:41,045 --> 00:32:46,268
I'm curious, has the widow
Headwood run any tests on her?
518
00:32:46,310 --> 00:32:50,315
You mean have we put her
in a cold lock?
519
00:32:50,358 --> 00:32:52,883
She's only a week old, Joseph.
520
00:32:54,144 --> 00:32:55,885
Anecdotally then,
521
00:32:55,929 --> 00:33:01,760
has Mum seen any evidence
of our intervention?
522
00:33:02,980 --> 00:33:06,635
Like what?
Fondness for ice cubes?
523
00:33:09,682 --> 00:33:14,773
Well, she'll surprise us all,
won't you?
524
00:33:14,817 --> 00:33:17,167
Hidden talents.
525
00:33:17,211 --> 00:33:19,692
Just like your mother.
526
00:33:19,736 --> 00:33:21,215
Here.
527
00:33:21,259 --> 00:33:24,219
The only real talent I seem
to have
528
00:33:24,261 --> 00:33:27,090
is reading tea leaves
to survive.
529
00:33:27,134 --> 00:33:29,310
- Have you got her?
- Yeah.
530
00:33:35,143 --> 00:33:37,144
So I think I've figured it out.
531
00:33:37,188 --> 00:33:38,667
Oh?
532
00:33:38,711 --> 00:33:40,625
Melanie.
533
00:33:40,670 --> 00:33:41,887
Uh-huh.
534
00:33:41,932 --> 00:33:44,500
Everyone's expecting a savior.
535
00:33:44,542 --> 00:33:45,892
But she's a wild card
536
00:33:45,935 --> 00:33:47,676
and you think
she'll be divisive.
537
00:33:47,720 --> 00:33:51,855
Oh, well, that's a very dim
view to take of my benevolence.
538
00:33:51,897 --> 00:33:55,728
All I did was provide
some facts.
539
00:33:55,771 --> 00:33:59,210
Not even proof of life.
540
00:34:08,175 --> 00:34:09,438
Smell that?
541
00:34:13,789 --> 00:34:16,139
Elevated particulate.
542
00:34:20,753 --> 00:34:22,277
Javi.
543
00:34:22,320 --> 00:34:25,235
Oh, shit.
544
00:34:25,280 --> 00:34:27,019
Hey, Ben,
545
00:34:27,063 --> 00:34:28,891
I'm reading elevated
particulates here.
546
00:34:28,934 --> 00:34:31,242
Yeah, I got it, Javi.
It's gotta be a scrubber.
547
00:34:31,286 --> 00:34:34,202
All right.
Gotta check the scrubbers.
548
00:34:36,333 --> 00:34:38,335
Got it?
549
00:34:40,686 --> 00:34:42,123
Okay, remove filter.
Let's go.
550
00:34:43,646 --> 00:34:45,822
Oh, that's not good.
551
00:34:49,217 --> 00:34:52,481
Hey, Ben, scrubbers are
completely corroded;
552
00:34:52,523 --> 00:34:53,742
we need to seal the envelope.
553
00:34:53,786 --> 00:34:56,266
Alex, I need eyes on vents.
554
00:34:56,311 --> 00:34:58,356
It's spreading.
What's going on down there?
555
00:34:58,400 --> 00:34:59,965
Checking intakes.
556
00:35:00,010 --> 00:35:02,664
Javi, you're still drawing air.
It won't seal.
557
00:35:02,708 --> 00:35:04,927
If we don't stop this,
558
00:35:04,971 --> 00:35:06,929
it will spread
throughout the train.
559
00:35:06,972 --> 00:35:08,820
Layton, get a breach suit
on and head down there.
560
00:35:08,844 --> 00:35:10,561
Yeah, Asha's with Ruth.
Tell her I need her.
561
00:35:10,585 --> 00:35:11,847
I'm on it.
562
00:35:11,891 --> 00:35:13,762
Javi, check the exterior intake.
563
00:35:13,806 --> 00:35:15,286
It's okay.
564
00:35:27,516 --> 00:35:28,646
Hey, hey!
565
00:35:28,690 --> 00:35:32,563
I got you.
I got you.
566
00:35:37,612 --> 00:35:39,179
I got you.
567
00:35:40,092 --> 00:35:43,487
Hey, Sykes.
Sykes, breathe.
568
00:35:43,532 --> 00:35:45,882
Wake up.
Come on, wake up.
569
00:35:48,536 --> 00:35:50,494
Uno, dos, tres,
570
00:35:50,539 --> 00:35:53,237
quatro, cinco, seis.
571
00:35:54,498 --> 00:35:57,067
Uno, dos, tres, quatro...
572
00:35:58,547 --> 00:36:01,853
Okay.
You're okay.
573
00:36:01,898 --> 00:36:04,639
Breath, breathe.
Breathe.
574
00:36:17,391 --> 00:36:19,568
It's spreading to poultry
and aquaculture.
575
00:36:20,394 --> 00:36:22,918
Ben, if we don't contain this,
576
00:36:22,961 --> 00:36:25,356
we're looking at
a wholesale resource collapse.
577
00:36:30,579 --> 00:36:31,840
It's spreading to AG-SEC.
578
00:36:31,884 --> 00:36:34,235
We gotta stop it
before it cascades.
579
00:36:40,240 --> 00:36:43,025
Is she okay?
- I'm good.
580
00:36:43,983 --> 00:36:45,898
Hey, intake won't close!
581
00:36:45,942 --> 00:36:48,422
You have to do it manually.
Go!
582
00:36:58,389 --> 00:37:00,391
- Okay, Ben, we're in.
- All right.
583
00:37:00,434 --> 00:37:02,175
The access hatch
is in the filter rack
584
00:37:02,219 --> 00:37:04,873
near the end of the unit.
585
00:37:04,916 --> 00:37:07,092
That's this?
586
00:37:07,137 --> 00:37:09,313
We just pull these here?
587
00:37:11,184 --> 00:37:13,447
Grab that one.
588
00:37:14,318 --> 00:37:16,842
Shit, that's a lot of smoke.
589
00:37:16,885 --> 00:37:19,105
All right.
- Great.
590
00:37:19,148 --> 00:37:21,585
The intake is in the unit below.
591
00:37:21,630 --> 00:37:23,936
Copy.
Yeah, I see it.
592
00:37:23,980 --> 00:37:25,460
You got a crowbar?
593
00:37:25,503 --> 00:37:26,983
I'm looking, one minute,
one minute.
594
00:37:27,025 --> 00:37:28,766
Here.
Here.
595
00:37:28,811 --> 00:37:30,507
Okay.
Thank you.
596
00:37:41,998 --> 00:37:44,304
Nah, it's... it's too small.
597
00:37:44,347 --> 00:37:47,307
Asha and I can't fit in
with our suits.
598
00:37:47,351 --> 00:37:48,873
Ben, is there another way in?
599
00:37:48,918 --> 00:37:50,311
Negative, Layton, that's it.
600
00:37:50,353 --> 00:37:52,661
I gotta...
I gotta come out of this suit.
601
00:37:52,704 --> 00:37:54,358
Layton, that is not an option.
602
00:37:54,402 --> 00:37:56,969
You take your breach suit off,
you'll be dead in minutes.
603
00:37:57,012 --> 00:37:58,492
Ben, we don't have a choice.
604
00:37:58,536 --> 00:38:01,146
Layton, do not take
your breach suit off!
605
00:38:01,190 --> 00:38:03,148
- Andre.
- Huh?
606
00:38:03,193 --> 00:38:05,978
Layton?
607
00:38:11,157 --> 00:38:13,594
Asha... Asha, don't.
608
00:38:13,637 --> 00:38:14,813
- I'm going.
- Asha.
609
00:38:14,856 --> 00:38:17,032
Asha, don't!
610
00:38:17,076 --> 00:38:19,382
Andre, Andre,
there's no time, okay?
611
00:38:19,427 --> 00:38:22,603
Asha. Asha, don't!
612
00:38:22,646 --> 00:38:25,389
Asha, don't!
Asha!
613
00:38:28,739 --> 00:38:30,742
Ben!
Ben, she's in.
614
00:38:30,786 --> 00:38:32,177
Asha's in.
615
00:38:33,918 --> 00:38:37,269
Okay, just ahead you'll see
the intake on the left.
616
00:38:37,313 --> 00:38:40,317
The louvers are controlled
by electric servos.
617
00:38:40,360 --> 00:38:44,320
Servo up ahead,
intake on the left!
618
00:38:48,543 --> 00:38:49,847
Come on.
619
00:38:57,072 --> 00:38:59,945
Crowbar!
- Gotcha.
620
00:39:03,905 --> 00:39:06,081
Here!
621
00:39:15,570 --> 00:39:17,048
Come on.
622
00:39:20,704 --> 00:39:23,403
Asha.
623
00:39:25,884 --> 00:39:27,146
Come on.
624
00:39:27,190 --> 00:39:29,148
Come on, Asha.
625
00:39:35,023 --> 00:39:36,547
Intake's closed.
626
00:39:36,590 --> 00:39:39,244
Reverse flush with internal air.
627
00:39:40,856 --> 00:39:43,119
Asha, you did it. Come back.
628
00:39:44,076 --> 00:39:46,643
Come back!
629
00:39:48,079 --> 00:39:50,431
Hey, no, no, no.
Asha.
630
00:39:50,474 --> 00:39:52,867
Asha, look at me.
631
00:39:52,911 --> 00:39:54,739
Asha, look at me.
Come back.
632
00:39:54,782 --> 00:39:56,045
Here, here, here.
633
00:39:56,088 --> 00:39:57,393
No, no!
Come here!
634
00:39:57,438 --> 00:39:58,916
Come on!
635
00:40:01,353 --> 00:40:04,922
Asha!
Look at me.
636
00:40:04,967 --> 00:40:06,925
Get back here.
637
00:40:09,014 --> 00:40:11,233
Asha, come on.
Get up.
638
00:40:11,277 --> 00:40:14,280
Go...
639
00:40:14,324 --> 00:40:16,717
go and help those people fight.
640
00:40:16,760 --> 00:40:20,155
Like you did with the Tail.
Like you did with me.
641
00:40:20,199 --> 00:40:21,983
No, no, no.
642
00:40:22,027 --> 00:40:23,855
Asha! Hey.
643
00:40:23,898 --> 00:40:25,378
Hey, look at me.
644
00:40:25,422 --> 00:40:27,336
Tell me about New Eden.
645
00:40:27,380 --> 00:40:29,947
Tell me about New Eden.
- I can't.
646
00:40:29,992 --> 00:40:31,646
I made it up.
Come on.
647
00:40:31,688 --> 00:40:33,211
No, describe it to me.
648
00:40:33,255 --> 00:40:35,039
Come on, please.
649
00:40:35,083 --> 00:40:37,652
Please, Asha, come on.
650
00:40:37,695 --> 00:40:39,043
No, come on.
651
00:40:39,088 --> 00:40:41,045
Tell me what it looks like,
please.
652
00:40:41,090 --> 00:40:43,527
Uh, uh...
653
00:40:43,570 --> 00:40:47,400
Rolling hills
down to the shoreline.
654
00:40:47,443 --> 00:40:50,621
Um, there... there were shrubs,
655
00:40:50,664 --> 00:40:56,148
low, like sage,
you know, green and prickly.
656
00:40:56,192 --> 00:40:59,324
Uh, trees... trees
just spotting the beach.
657
00:40:59,369 --> 00:41:04,460
Uh, and, uh, I could smell it.
658
00:41:04,505 --> 00:41:06,070
Yeah, I could smell it.
659
00:41:06,114 --> 00:41:12,034
Vanilla and, uh... and pepper,
yeah.
660
00:41:12,077 --> 00:41:15,733
You could hear the, uh...
the breeze
661
00:41:15,777 --> 00:41:18,518
and there were bugs humming.
662
00:41:20,650 --> 00:41:23,175
And the sun...
663
00:41:23,219 --> 00:41:27,527
ooh, Asha, the sun, huh?
664
00:41:29,878 --> 00:41:35,971
Close your eyes
and turn towards the sun.
665
00:41:36,014 --> 00:41:40,018
And it heats your whole body
666
00:41:40,061 --> 00:41:43,500
all the way deep down inside.
667
00:41:51,900 --> 00:41:55,251
Asha, you did it.
668
00:42:39,643 --> 00:42:41,905
Your contribution
is appreciated.
669
00:42:43,168 --> 00:42:45,387
We'll call you when we're ready.
670
00:42:45,431 --> 00:42:48,085
- What was that?
- Yes, none of your business.
671
00:42:48,130 --> 00:42:51,045
Now, off you go.
Mm-hmm.
672
00:43:05,974 --> 00:43:08,889
Oh.
673
00:43:08,932 --> 00:43:10,369
Patience.
674
00:43:10,413 --> 00:43:13,634
Yeah, your time will come.
675
00:43:13,677 --> 00:43:15,286
Mm-hmm.
676
00:43:15,331 --> 00:43:17,855
Oh, yeah.
677
00:43:28,822 --> 00:43:31,956
Uh, can you, uh, just give us
a minute, please?
678
00:43:39,355 --> 00:43:41,661
You all right?
679
00:43:45,708 --> 00:43:48,755
She made a decision
in the moment, Andre.
680
00:43:48,798 --> 00:43:50,148
A brave one.
681
00:43:50,192 --> 00:43:53,237
She said we have to keep going.
682
00:43:53,282 --> 00:43:56,327
Well, she's right.
683
00:43:56,371 --> 00:43:58,286
We do.
684
00:44:18,393 --> 00:44:20,570
New Eden, Ruth.
685
00:44:22,137 --> 00:44:23,791
We're gonna get there.
686
00:44:23,833 --> 00:44:25,748
Come on.
687
00:44:34,018 --> 00:44:36,019
How do you feel?
688
00:44:36,063 --> 00:44:38,414
Better.
689
00:44:39,806 --> 00:44:41,068
Thank you.
690
00:44:43,548 --> 00:44:46,030
All passengers, shelter in place
691
00:44:46,074 --> 00:44:47,335
has been lifted.
692
00:44:47,378 --> 00:44:49,077
All clear. All clear.
693
00:44:51,253 --> 00:44:53,777
I just wanna sleep.
694
00:44:53,820 --> 00:44:55,778
Me too.
695
00:45:02,742 --> 00:45:05,266
We should be close enough
to see it.
696
00:45:16,190 --> 00:45:18,670
There!
697
00:45:19,454 --> 00:45:22,501
Holy shit.
It's her.
48172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.