Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,654 --> 00:00:55,887
I've been here before.
2
00:00:59,659 --> 00:01:02,194
Where memories turn on you.
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,165
Even the good ones.
4
00:01:08,602 --> 00:01:11,469
More bad dreams?
5
00:01:15,275 --> 00:01:17,140
Maybe you should read
something besides my journals
6
00:01:17,143 --> 00:01:19,210
if they're giving you
nightmares.
7
00:01:20,546 --> 00:01:22,146
It's comforting to me, actually,
8
00:01:22,281 --> 00:01:24,415
reading your last words.
9
00:01:24,551 --> 00:01:26,218
That's nice.
10
00:01:38,164 --> 00:01:40,098
So what is bothering you?
11
00:01:44,771 --> 00:01:47,906
Just the usual murder thoughts.
12
00:01:50,844 --> 00:01:53,110
Wishing death on Joseph.
13
00:01:57,984 --> 00:01:59,852
Wilford said the weakestare those
14
00:01:59,985 --> 00:02:01,253
who suffer from memories.
15
00:02:05,459 --> 00:02:07,926
The strongest carry the pastlike fuel
16
00:02:08,062 --> 00:02:10,127
to ignite a path forward.
17
00:02:17,403 --> 00:02:19,204
He wasn't wrong.
18
00:02:28,615 --> 00:02:30,748
Where are we?
19
00:02:33,819 --> 00:02:35,687
- We're slowing.
- Yeah.
20
00:02:35,822 --> 00:02:38,490
And here he comes.
21
00:02:38,625 --> 00:02:41,225
Knock, knock.
22
00:02:41,360 --> 00:02:44,697
Rise and shine.
Track blockage.
23
00:02:44,831 --> 00:02:47,632
Mm, sure do miss him.
24
00:02:47,768 --> 00:02:50,569
Oh, my God.
25
00:02:51,771 --> 00:02:54,038
Blockage is about
three kilometers away.
26
00:02:54,174 --> 00:02:55,507
We're almost at the main line.
27
00:02:55,641 --> 00:02:57,641
Why did I take this shortcut?
28
00:03:01,782 --> 00:03:04,316
Jesus.
Looks like train cars.
29
00:03:04,450 --> 00:03:05,950
What?
30
00:03:08,254 --> 00:03:13,192
You know what's out there,
don't you?
31
00:03:14,328 --> 00:03:17,194
My continuous, inescapable loop.
32
00:03:19,466 --> 00:03:22,735
Our past and futurebound by one track
33
00:03:22,868 --> 00:03:26,138
under the wheels of Snowpiercer,
34
00:03:26,272 --> 00:03:30,275
1,029 cars long.
35
00:03:48,228 --> 00:03:50,763
We'll be at New Eden
in less than two weeks,
36
00:03:50,896 --> 00:03:54,365
so if you have any issues
or questions
37
00:03:54,501 --> 00:03:57,836
about transitioning
your departments, I'm here.
38
00:03:57,972 --> 00:04:00,372
Uh, question for Ms. Asha.
39
00:04:00,507 --> 00:04:03,442
I'm Astrid, food services.
Welcome aboard.
40
00:04:03,576 --> 00:04:04,908
Thank you.
41
00:04:05,044 --> 00:04:08,180
How did you manage
before it started warming
42
00:04:08,314 --> 00:04:11,582
when the whole planet
hit deep freeze?
43
00:04:11,717 --> 00:04:14,385
Uh, what you are calling
New Eden,
44
00:04:14,521 --> 00:04:17,790
the Horn of Africa,
never got as cold as...
45
00:04:17,923 --> 00:04:21,059
- Excuse me.
Hey, up top, hi.
46
00:04:21,060 --> 00:04:23,127
I'm Pike, no vocation.
47
00:04:23,129 --> 00:04:28,067
I was wondering,
were there trees in New Eden?
48
00:04:29,002 --> 00:04:31,202
There were small trees
and shrubs.
49
00:04:31,338 --> 00:04:35,139
- Oh, were there insects?
- Yes.
50
00:04:35,274 --> 00:04:37,942
There were several kinds
of insects in my hydroponics.
51
00:04:38,077 --> 00:04:39,478
- You're needed in the Engine.
- Good.
52
00:04:39,480 --> 00:04:41,124
Maybe they'll tell me
why we slowed to a crawl.
53
00:04:41,148 --> 00:04:43,415
Okay, I think that's it.
See everyone tomorrow.
54
00:04:44,819 --> 00:04:46,617
Nicely done.
You good?
55
00:04:46,752 --> 00:04:47,913
It's been a long time since
56
00:04:48,021 --> 00:04:49,302
I've tried to be an inspiration.
57
00:04:49,423 --> 00:04:51,223
- Yeah, no worries.
You're doing great.
58
00:04:51,358 --> 00:04:54,026
Tristan has set up some time
for us tonight to catch up.
59
00:04:54,161 --> 00:04:56,495
- Okay.
- Okay, see you then.
60
00:05:00,367 --> 00:05:01,565
You're late.
61
00:05:01,701 --> 00:05:03,767
You didn't invite me, Layton.
62
00:05:03,769 --> 00:05:07,038
- Like, days late.
We could use you.
63
00:05:07,173 --> 00:05:10,307
- Could you though?
- Stepped up as a leader.
64
00:05:10,444 --> 00:05:12,244
People will look to you
if you let 'em.
65
00:05:12,379 --> 00:05:14,579
Hmm.
66
00:05:16,917 --> 00:05:20,052
You know, when...
when you were gone,
67
00:05:20,187 --> 00:05:21,252
we lost Mama Grande
68
00:05:21,387 --> 00:05:24,255
and both Last Australians
to the flu.
69
00:05:24,391 --> 00:05:25,858
I know. I'm sorry.
70
00:05:25,992 --> 00:05:28,694
And then you show up
and we lose Strong Boy.
71
00:05:30,129 --> 00:05:32,865
- Respect.
May they rest.
72
00:05:32,999 --> 00:05:35,167
They don't though, do they?
73
00:05:37,271 --> 00:05:39,002
We have paid dearly, brother,
74
00:05:39,004 --> 00:05:43,408
but we are bringing
the train back to land.
75
00:05:44,879 --> 00:05:46,745
Choose your vocation.
76
00:05:49,884 --> 00:05:53,052
Wow, I appreciate that.
77
00:05:54,620 --> 00:05:58,956
But it's still you asking, hmm?
78
00:05:58,959 --> 00:06:01,358
The leader who left us.
79
00:06:06,100 --> 00:06:07,699
Think about it, Pike.
80
00:06:09,435 --> 00:06:11,502
Looks like three cars.
81
00:06:11,637 --> 00:06:13,170
They were Big Alice?
82
00:06:13,173 --> 00:06:16,374
In year one, Wilford cut cars
to lose weight.
83
00:06:16,375 --> 00:06:18,509
I was only ten.
84
00:06:18,644 --> 00:06:21,045
I didn't know that
they were dropped off here.
85
00:06:21,047 --> 00:06:22,379
How easy are they to move?
86
00:06:22,382 --> 00:06:23,848
We don't have to push them far.
87
00:06:23,983 --> 00:06:25,026
There's a siding off
the main track.
88
00:06:25,050 --> 00:06:27,319
The rail clamps are down.
89
00:06:27,454 --> 00:06:28,519
Oh, shit.
90
00:06:28,654 --> 00:06:30,588
They've dropped anchor.
91
00:06:30,591 --> 00:06:33,125
They essentially bolt
the cars to the track.
92
00:06:33,259 --> 00:06:34,658
Once the clamps are down,
there's nothing
93
00:06:34,661 --> 00:06:35,927
you can do to move them.
94
00:06:36,062 --> 00:06:37,908
- What's the alternative?
- Back to the main line,
95
00:06:37,932 --> 00:06:41,132
down through the Oceania Loop.
23 days.
96
00:06:41,268 --> 00:06:42,667
Can't afford a delay like that.
97
00:06:42,802 --> 00:06:44,581
It'll give people a chance
to catch up with the lie.
98
00:06:44,605 --> 00:06:46,338
Yeah, Asha's already
struggling with it.
99
00:06:46,473 --> 00:06:48,406
- All right.
So we board the cars,
100
00:06:48,408 --> 00:06:51,143
fire up the systems,
disengage the clamps.
101
00:06:51,278 --> 00:06:52,677
Be tricky.
Years of ice buildup.
102
00:06:52,678 --> 00:06:54,346
I'll go.
103
00:06:54,480 --> 00:06:56,348
What?
I know the cars best.
104
00:06:56,483 --> 00:06:57,994
I'll take a couple RF batteries
and I'll be in...
105
00:06:58,018 --> 00:07:00,017
- Alice?
- And out in a few hours. Ben.
106
00:07:00,153 --> 00:07:02,321
That's a two-Engineer job
at best.
107
00:07:03,490 --> 00:07:05,757
I'll go with you.
Javi can drive.
108
00:07:05,891 --> 00:07:08,360
He'll just need to reverse
to keep the systems running
109
00:07:08,495 --> 00:07:10,894
until it's time
to come push the cars off.
110
00:07:10,896 --> 00:07:12,363
He needs to get back
in the saddle.
111
00:07:12,499 --> 00:07:14,098
It's either Javi
or we backtrack.
112
00:07:14,100 --> 00:07:16,300
- We're not backtracking.
- As I thought.
113
00:07:16,302 --> 00:07:18,971
I'll prepare the sled.
114
00:07:21,440 --> 00:07:23,307
Look, I know your friend's
going through
115
00:07:23,310 --> 00:07:24,976
a rough time or whatever,
116
00:07:25,110 --> 00:07:27,379
but this couch is starting
to smell like him.
117
00:07:28,649 --> 00:07:29,848
Jesus.
118
00:07:29,983 --> 00:07:32,250
Okay, come on.
119
00:07:32,252 --> 00:07:34,519
I-I got it.
- Where'd everybody go?
120
00:07:34,654 --> 00:07:37,456
- Okay, come on, boss.
Duty calls.
121
00:07:40,661 --> 00:07:42,127
Bess, you're a good friend.
122
00:07:42,262 --> 00:07:45,062
You know, your daughter's
struggling, too,
123
00:07:45,064 --> 00:07:46,465
and pissing off the neighbors.
124
00:07:46,466 --> 00:07:48,399
- It's good. She's good.
I got it.
125
00:07:48,534 --> 00:07:50,735
Hey, firecracker.
126
00:07:50,870 --> 00:07:52,737
- Where'd you find him?
Compost?
127
00:07:52,872 --> 00:07:54,473
Hey, watch it.
128
00:07:54,608 --> 00:07:56,088
Where do you think
you're backpacking?
129
00:07:56,143 --> 00:07:57,742
Why? You don't care.
130
00:07:57,877 --> 00:08:00,913
Just go pass out in a pile
of Mum's stuff again.
131
00:08:03,149 --> 00:08:04,483
Carly, I'm sorry.
132
00:08:04,617 --> 00:08:06,617
There's just this...
like, this hole in me.
133
00:08:06,752 --> 00:08:09,254
You're not the only one
it happened to!
134
00:08:13,560 --> 00:08:15,427
Carly, I know
you're going through a lot.
135
00:08:15,562 --> 00:08:17,095
He just needs help
getting back...
136
00:08:17,096 --> 00:08:18,963
Then you do it!
137
00:08:24,103 --> 00:08:26,904
Hey. Might not mean much now,
138
00:08:26,906 --> 00:08:30,375
but you will get through this
and I'm gonna help you.
139
00:08:30,511 --> 00:08:33,977
People think Anne died
in her sleep, Bess.
140
00:08:37,918 --> 00:08:41,119
The drawers aren't sleep.
141
00:08:41,254 --> 00:08:43,654
I need to be where she died.
142
00:08:43,789 --> 00:08:46,725
Can you take me there?
143
00:08:46,726 --> 00:08:49,394
Please?
144
00:08:54,600 --> 00:08:57,936
Batteries full, check.
145
00:08:59,206 --> 00:09:02,274
- Maybe pack an extra battery?
Better safe than...
146
00:09:02,408 --> 00:09:03,741
Walking into the cold
147
00:09:03,878 --> 00:09:06,410
and freezing to death
nowhere to be found?
148
00:09:06,547 --> 00:09:11,015
Hey, why are you doing this?
149
00:09:12,552 --> 00:09:15,352
- Track needs to be cleared.
It's routine, isn't it?
150
00:09:15,489 --> 00:09:18,256
- No.
It's anything but.
151
00:09:20,293 --> 00:09:22,626
You aren't responsible
for his sins, Alex.
152
00:09:49,855 --> 00:09:51,855
- You good?
- I'm good.
153
00:09:51,857 --> 00:09:54,592
Snowpiercer, Snowpiercer,
suits are sealed.
154
00:09:54,727 --> 00:09:57,028
Braking to a full stop.
155
00:10:01,000 --> 00:10:04,403
- Stopped.
Finally.
156
00:10:04,538 --> 00:10:07,806
We've rolled up on something.
157
00:10:07,942 --> 00:10:09,673
Who are you talking to?
158
00:10:09,676 --> 00:10:12,610
- My favorite thinking partner.
- Yourself?
159
00:10:12,745 --> 00:10:15,380
Yes.
160
00:10:17,017 --> 00:10:20,884
So what's your cave painting
say?
161
00:10:21,020 --> 00:10:25,222
Looks like you have it
narrowed down to, um... to Asia?
162
00:10:25,359 --> 00:10:26,802
It's hard to keep track
of every turn.
163
00:10:26,826 --> 00:10:28,092
I have to sleep sometimes.
164
00:10:28,227 --> 00:10:30,695
Sure. Poor thing.
165
00:10:30,697 --> 00:10:34,365
- I know.
My hands throbs constantly
166
00:10:34,500 --> 00:10:36,567
and, uh... and I'm only
allowed a spoon.
167
00:10:36,702 --> 00:10:38,636
Mm.
168
00:10:41,106 --> 00:10:43,709
They're reversing now.
169
00:10:45,980 --> 00:10:48,647
I think they dropped off
a clearing crew.
170
00:10:48,649 --> 00:10:50,581
Backing off now
to let them work.
171
00:10:55,389 --> 00:10:58,121
I know exactly where we are.
172
00:11:27,553 --> 00:11:30,221
- We need to get inside.
Let's get this started.
173
00:11:40,900 --> 00:11:42,834
Can you describe it to me again?
174
00:11:42,836 --> 00:11:46,371
A tree big enough to live in,
175
00:11:46,505 --> 00:11:50,174
leaves on every branch,
176
00:11:50,309 --> 00:11:53,778
and the light.
177
00:11:53,913 --> 00:11:56,447
Zarah, it was alive.
178
00:12:02,655 --> 00:12:05,456
I don't know
how I know it's real.
179
00:12:09,929 --> 00:12:12,498
Now I sold Asha on it.
180
00:12:17,071 --> 00:12:18,903
What if I'm wrong?
181
00:12:21,740 --> 00:12:23,408
What if you're right?
182
00:12:33,153 --> 00:12:36,822
- Just get up here.
That's right. Just there.
183
00:12:38,024 --> 00:12:39,825
Find out how we move the sled,
Alex.
184
00:12:39,960 --> 00:12:41,225
Okay.
185
00:12:41,360 --> 00:12:42,827
- Steady.
- Got it?
186
00:12:42,962 --> 00:12:44,028
Yup.
187
00:12:47,768 --> 00:12:49,368
Three RFBs.
188
00:12:50,638 --> 00:12:52,370
Are you planning to spend
the night here?
189
00:12:52,505 --> 00:12:53,705
You're always trying
to bond with me.
190
00:12:53,706 --> 00:12:55,039
I'd figured I'd give you
a chance.
191
00:12:55,174 --> 00:12:58,243
I do like adventure camping.
192
00:12:58,378 --> 00:12:59,845
Stay close.
193
00:13:01,649 --> 00:13:05,517
Snowpiercer, we are in.
194
00:13:05,653 --> 00:13:07,585
Copy, clearing crew.
195
00:13:07,721 --> 00:13:10,254
Heading to the first panel.
196
00:13:22,870 --> 00:13:24,802
Alex.
197
00:13:29,076 --> 00:13:31,876
Please tell him why
you're really here.
198
00:13:42,889 --> 00:13:45,490
You okay?
199
00:13:45,625 --> 00:13:47,359
Yeah.
200
00:13:47,495 --> 00:13:51,897
- All right.
Let's get jacked in.
201
00:13:56,769 --> 00:13:59,638
Ah, that's about right.
202
00:14:04,311 --> 00:14:07,245
Yep, that's me.
203
00:14:07,380 --> 00:14:08,580
Lovely. Thanks.
204
00:14:16,190 --> 00:14:19,725
Well, well, well,
that's a sight for sore eyes.
205
00:14:19,860 --> 00:14:22,594
All dressed up.
What's the occasion?
206
00:14:22,730 --> 00:14:25,062
In your first month below zero,
207
00:14:25,065 --> 00:14:26,764
I made you a promise.
208
00:14:28,869 --> 00:14:30,802
Remember?
209
00:14:30,937 --> 00:14:33,538
No. Have you got a banana?
210
00:14:33,673 --> 00:14:37,609
And I intend to keep
my promise, right?
211
00:14:37,610 --> 00:14:40,879
Something about
if we made it through...
212
00:14:41,014 --> 00:14:43,448
That we would share
Bananas Foster.
213
00:14:44,552 --> 00:14:48,153
Yeah. So how about it?
214
00:14:48,288 --> 00:14:49,821
- What, now?
- Yeah.
215
00:14:49,956 --> 00:14:51,756
Right now?
216
00:14:51,892 --> 00:14:53,451
It's my first shift
back in the morning.
217
00:14:53,561 --> 00:14:55,226
I've got so much to do tonight.
218
00:14:55,361 --> 00:14:56,761
Pardon my observating,
219
00:14:56,897 --> 00:14:59,898
but you don't seem
too thrilled with that.
220
00:15:00,033 --> 00:15:01,700
No.
221
00:15:03,571 --> 00:15:05,102
Bananas.
222
00:15:05,105 --> 00:15:08,807
Come on.
Just one last hurrah, okay?
223
00:15:09,976 --> 00:15:11,476
Mm.
224
00:15:27,061 --> 00:15:29,260
Sorry.
225
00:15:29,395 --> 00:15:31,663
Why are you sorry?
226
00:15:31,664 --> 00:15:33,664
I, uh...
227
00:15:33,801 --> 00:15:35,734
I still feel guilty eating beef.
228
00:15:35,869 --> 00:15:37,402
Is that, like,
a religious thing?
229
00:15:37,537 --> 00:15:39,870
Oh, more of a fear of
disappointing my grandmother.
230
00:15:40,006 --> 00:15:43,207
That's mutton,
if that changes anything.
231
00:15:43,342 --> 00:15:45,143
Unfortunately, cows are extinct.
232
00:15:45,278 --> 00:15:47,144
I thought everything
was extinct.
233
00:15:47,147 --> 00:15:48,413
Yeah.
234
00:15:51,350 --> 00:15:55,486
Hey, take it slow.
235
00:15:57,424 --> 00:15:59,692
Thank you. I'll try.
236
00:16:03,096 --> 00:16:05,029
Oh.
237
00:16:05,164 --> 00:16:06,965
Aren't you very
"Spy vs. Spy."
238
00:16:06,966 --> 00:16:09,701
Not sure if you're aware,
but I was sidelined
239
00:16:09,836 --> 00:16:11,503
for most of Zarah's pregnancy.
240
00:16:11,504 --> 00:16:13,238
I was not aware of that.
241
00:16:13,373 --> 00:16:15,373
Dr. Headwood took over
shortly after you left.
242
00:16:15,509 --> 00:16:17,241
I've been snooping.
243
00:16:19,647 --> 00:16:23,048
Ixodes scapularis protein.
244
00:16:23,182 --> 00:16:24,450
Leptin receptor?
245
00:16:24,583 --> 00:16:25,984
Does any of this mean
anything to you?
246
00:16:25,985 --> 00:16:27,826
My skills got stuck
in a war zone, so barely,
247
00:16:27,855 --> 00:16:30,489
but it's about gene therapy.
248
00:16:32,125 --> 00:16:36,193
Some of those processes
are in Josie's file too
249
00:16:36,196 --> 00:16:37,696
for cold treatment.
250
00:16:39,533 --> 00:16:41,533
I thought you better know.
251
00:16:45,739 --> 00:16:48,005
All right, well,
we're jacked in.
252
00:16:48,008 --> 00:16:51,408
Ready for power. There she is.
253
00:16:51,411 --> 00:16:55,746
Snowpiercer, Snowpiercer,
first panel is live.
254
00:16:55,749 --> 00:16:58,116
Do you copy, Snowpiercer?
255
00:17:00,220 --> 00:17:03,154
Javi, we're movingto the next panel.
256
00:17:11,030 --> 00:17:13,431
Do you copy?
257
00:17:13,567 --> 00:17:16,567
- Uh, copy that.
Uh, Standing by.
258
00:17:16,569 --> 00:17:18,036
Javi's not ready to drive yet.
259
00:17:18,172 --> 00:17:21,707
- He'll be fine.
Let's just keep it calm.
260
00:17:22,976 --> 00:17:25,442
Ben, there's something I
probably should have told you.
261
00:17:25,444 --> 00:17:27,112
Oh, yeah? What's that?
262
00:17:27,247 --> 00:17:29,048
Don't freak out.
263
00:17:30,317 --> 00:17:32,050
Oh.
264
00:17:37,857 --> 00:17:40,325
What is this?
265
00:17:40,460 --> 00:17:41,960
It's Wilford's cull.
266
00:17:43,396 --> 00:17:47,031
Those he sacrificed
to keep the rest of us alive.
267
00:17:54,473 --> 00:17:55,807
Why didn't you tell me?
268
00:17:55,942 --> 00:17:58,344
If I had,
would you have let me come?
269
00:17:58,478 --> 00:18:00,612
I'm already relying
on one fragile Engineer.
270
00:18:00,748 --> 00:18:02,480
Now I have to worry about two.
271
00:18:02,615 --> 00:18:05,616
- He'll be fine.
- I'm serious, Engineer.
272
00:18:05,752 --> 00:18:07,353
I have to abort this
if you're losing it.
273
00:18:07,487 --> 00:18:09,820
I'm not.
274
00:18:09,823 --> 00:18:11,789
It's my story.
275
00:18:13,292 --> 00:18:15,794
I just had to see it for myself.
276
00:18:17,431 --> 00:18:19,029
Any other surprises?
277
00:18:19,031 --> 00:18:22,166
'Cause the next panel
is all the way up there.
278
00:18:22,301 --> 00:18:24,737
I hope not.
279
00:19:01,808 --> 00:19:04,209
He did it in their sleep?
280
00:19:05,144 --> 00:19:08,079
It's the only way to kill
half of your crew.
281
00:19:10,150 --> 00:19:14,885
The middle of the night
when nobody's expecting it.
282
00:19:35,575 --> 00:19:39,911
He tested us all for stamina,
physical strength.
283
00:19:39,913 --> 00:19:43,181
He ranked us by skillset.
284
00:19:43,182 --> 00:19:46,085
Used Book Club
to find the original thinkers.
285
00:19:47,586 --> 00:19:49,921
He deemed us The Essentials.
286
00:19:50,057 --> 00:19:52,523
Families were divided.
287
00:19:52,660 --> 00:19:55,926
Couples were separated.
288
00:19:55,929 --> 00:19:59,131
Made you feel chosen, didn't he?
289
00:20:01,601 --> 00:20:03,669
- I was chosen.
- Alex.
290
00:20:03,803 --> 00:20:05,537
His crew.
291
00:20:05,673 --> 00:20:07,404
Alex.
292
00:20:07,406 --> 00:20:09,406
Alex, Alex, wake up.
293
00:20:09,542 --> 00:20:12,076
Alex. Come on, come on.
294
00:20:12,211 --> 00:20:13,679
Come on.
295
00:20:13,813 --> 00:20:17,281
Loyal. He's good at that.
296
00:20:18,951 --> 00:20:20,417
I'll go set that up.
297
00:20:20,554 --> 00:20:22,019
You know what happens now, Alex?
298
00:20:22,155 --> 00:20:23,756
You have to blow ice
off of the clamps.
299
00:20:23,824 --> 00:20:25,490
No, I have to leave you
alone in here,
300
00:20:25,625 --> 00:20:27,125
so look me in the eyes.
301
00:20:31,631 --> 00:20:35,000
Thank you, Ben. Got it.
302
00:20:36,103 --> 00:20:39,770
- Stay in my ear.
Walk it through.
303
00:20:39,772 --> 00:20:41,940
My favorite thing.
304
00:20:46,913 --> 00:20:48,846
Do you know where she is?
305
00:20:52,920 --> 00:20:54,952
I think so.
306
00:21:06,098 --> 00:21:08,500
This is where you were.
307
00:21:08,634 --> 00:21:10,868
Anne is in that drawer.
308
00:21:19,380 --> 00:21:20,778
Can you give me a minute,
please?
309
00:21:20,913 --> 00:21:22,881
Of course.
310
00:22:10,631 --> 00:22:12,830
It's on the house.
311
00:22:12,965 --> 00:22:14,499
Thank you.
312
00:22:24,978 --> 00:22:26,978
Hey. I'm done dealing with
313
00:22:26,980 --> 00:22:29,513
your free pour victims all day,
all right?
314
00:22:29,650 --> 00:22:31,982
You like it just fine
when it's your glass.
315
00:22:31,984 --> 00:22:33,719
Go easy on her.
316
00:22:54,875 --> 00:22:56,275
Hey, you're the New Eden girl.
317
00:22:56,410 --> 00:22:59,478
- Huh?
- What's it like outside?
318
00:22:59,613 --> 00:23:01,346
Green.
319
00:23:01,481 --> 00:23:03,147
Oh, that's awesome.
320
00:23:57,470 --> 00:23:59,070
Asha.
321
00:24:00,740 --> 00:24:02,473
It's Till.
322
00:24:02,608 --> 00:24:05,978
Sorry, you looked
a little lost out there.
323
00:24:08,882 --> 00:24:12,851
Who I was, how I got here...
324
00:24:15,021 --> 00:24:16,821
I don't think I
was worth saving.
325
00:24:16,957 --> 00:24:19,089
No.
326
00:24:19,226 --> 00:24:21,960
We all feel that guilt.
327
00:24:22,095 --> 00:24:23,694
I might implode.
328
00:24:23,830 --> 00:24:26,565
Listen, I know you got a lot
of pressure on you right now...
329
00:24:26,700 --> 00:24:29,535
- Don't worry.
I won't spill the lie.
330
00:24:32,105 --> 00:24:35,240
I can see what an Eden does
for their souls.
331
00:24:36,442 --> 00:24:40,112
If you get that,
then you're one of us.
332
00:24:43,183 --> 00:24:45,517
Come on.
333
00:24:45,652 --> 00:24:48,487
Let me take you back
to your quarters.
334
00:24:55,528 --> 00:24:56,996
Fire in the hole!
335
00:24:59,799 --> 00:25:01,332
Disturbing the dead, Ben.
336
00:25:01,468 --> 00:25:04,134
- Tell them I'm sorry.
Halfway there.
337
00:25:04,136 --> 00:25:05,871
Two clamps to go.
338
00:25:07,140 --> 00:25:09,273
You all right in there?
- I'm okay.
339
00:25:09,276 --> 00:25:11,942
Okay, panel two is set.
- Copy that.
340
00:25:11,944 --> 00:25:13,545
You ready?
341
00:25:25,826 --> 00:25:27,925
What was her name?
342
00:25:29,630 --> 00:25:31,396
Shilo.
343
00:25:42,174 --> 00:25:44,242
You know, for all the people
I've lost,
344
00:25:44,376 --> 00:25:47,177
I've ever seen
anybody's dead body.
345
00:25:47,180 --> 00:25:51,215
Not Shilo's, not Grandma...
346
00:25:52,653 --> 00:25:54,619
Not Grandpa.
347
00:25:56,723 --> 00:25:58,957
Not you.
348
00:26:04,196 --> 00:26:09,000
Reality isn't necessarily
kinder than our imaginations.
349
00:26:09,135 --> 00:26:13,403
Mom, I'm ready.
350
00:26:13,405 --> 00:26:15,673
Alice, wake up. That's it.
351
00:26:15,808 --> 00:26:18,542
Alex. Come on, come on.
352
00:26:53,046 --> 00:26:55,279
Still reversing.
353
00:26:57,784 --> 00:27:01,051
Feels like Javier is driving,
don't you think?
354
00:27:01,054 --> 00:27:03,454
Bit hesitant.
355
00:27:03,589 --> 00:27:05,324
It does kinda.
356
00:27:06,993 --> 00:27:08,859
That means...
357
00:27:08,862 --> 00:27:12,396
Oh, no. That means, uh,
358
00:27:12,398 --> 00:27:15,299
Alex is out there
with the bodies.
359
00:27:17,470 --> 00:27:22,040
- Yes, she is.
- I'm sorry. Truly.
360
00:27:23,876 --> 00:27:25,076
Her friend, Shilo.
361
00:27:25,211 --> 00:27:27,546
No one should
have to revisit that
362
00:27:32,419 --> 00:27:34,586
We wouldn't listen
to music together.
363
00:27:36,222 --> 00:27:38,890
We would listen to this.
364
00:27:38,892 --> 00:27:41,626
Try to remember
life before the train.
365
00:28:10,257 --> 00:28:11,522
I can't remember.
366
00:28:11,657 --> 00:28:14,593
Works better if you
close your eyes.
367
00:28:48,961 --> 00:28:51,230
- Prenatal gene therapy.
- Oh, my goodness.
368
00:28:51,364 --> 00:28:53,231
You scared me.
369
00:28:55,301 --> 00:28:57,568
I haven't begun.
370
00:28:57,570 --> 00:29:01,440
Uh, well, Mr. Layton,
371
00:29:01,575 --> 00:29:03,508
you're going to be a new father.
372
00:29:03,509 --> 00:29:06,376
It's not, um, surprising
that you have some concerns.
373
00:29:06,378 --> 00:29:10,315
You experimented
on my unborn child!
374
00:29:10,317 --> 00:29:11,849
Yes, yes, yes, we did.
375
00:29:11,984 --> 00:29:13,652
Wilford had us do, uh,
376
00:29:13,787 --> 00:29:15,987
enhanced genetic code treatment.
377
00:29:15,989 --> 00:29:18,123
Please! It's a... it's a gift.
378
00:29:18,125 --> 00:29:19,723
My treatments are gonna work.
379
00:29:19,726 --> 00:29:21,460
- What about our consent?
- My God!
380
00:29:21,595 --> 00:29:23,729
You what? Yeah, okay.
381
00:29:23,864 --> 00:29:25,307
You need to...
you need to talk to Zarah.
382
00:29:25,332 --> 00:29:26,464
Why?
383
00:29:26,599 --> 00:29:28,160
Just talk to the mother
of your child.
384
00:29:40,614 --> 00:29:42,279
That's real vanilla ice cream.
385
00:29:42,281 --> 00:29:44,583
Stolen from the children.
386
00:29:53,292 --> 00:29:55,359
Mmm. Mmm.
387
00:29:55,496 --> 00:29:58,896
Mmm.
388
00:29:58,898 --> 00:30:02,601
Well, I know who you were
in the old world, Mr. Pike.
389
00:30:04,238 --> 00:30:05,769
Oh. Who?
390
00:30:05,771 --> 00:30:08,507
You were a chef
with a Michelin star bistro
391
00:30:08,509 --> 00:30:10,509
serving only Bananas Foster.
392
00:30:12,578 --> 00:30:14,913
Busted.
393
00:30:15,048 --> 00:30:16,914
Mmm.
394
00:30:18,785 --> 00:30:22,319
- What were you then?
Come on. Seriously.
395
00:30:22,321 --> 00:30:24,056
What?
396
00:30:26,660 --> 00:30:29,794
Oh, no one gets to know
who you were before. No?
397
00:30:29,796 --> 00:30:33,031
Okay. Fine.
So who are you gonna be?
398
00:30:34,535 --> 00:30:37,269
- Just Pike.
Hustling and scuffling.
399
00:30:37,403 --> 00:30:38,537
- Mm.
- Mm-hmm.
400
00:30:38,672 --> 00:30:40,605
You can't take Layton
up on his offer?
401
00:30:40,606 --> 00:30:42,740
Can't choose a path?
402
00:30:42,876 --> 00:30:46,478
We need leaders like you,
you know? Hmm?
403
00:30:47,682 --> 00:30:50,883
- It's my curse, Ruth.
I can't rah rah.
404
00:30:51,017 --> 00:30:52,483
I can't kumbaya.
405
00:30:52,618 --> 00:30:54,552
Oh, but you can last hurrah?
406
00:30:57,290 --> 00:31:00,092
For you, anything.
407
00:31:12,707 --> 00:31:14,705
Fire in the hole.
408
00:31:18,979 --> 00:31:21,613
All right, Alex,that's the last one.
409
00:31:23,384 --> 00:31:24,782
Your turn.
410
00:31:24,919 --> 00:31:28,185
- Copy.
Disengaging rail clamps.
411
00:31:32,125 --> 00:31:33,857
No movement.
412
00:31:33,859 --> 00:31:37,261
I-I know. I just signaled it.
413
00:31:37,263 --> 00:31:38,931
- What's going on guys?
Am I coming back?
414
00:31:39,065 --> 00:31:41,333
We have to troubleshoot
this, Ben.
415
00:31:41,468 --> 00:31:44,868
- Negative, Javi.
Hold your roll.
416
00:31:44,871 --> 00:31:49,375
Run a second discharge sequence
and you better call Layton.
417
00:31:56,415 --> 00:31:58,416
Adapt or die.
418
00:31:58,551 --> 00:32:00,484
Just like the Tail used to say.
419
00:32:00,487 --> 00:32:01,819
Headwood's treatment
is experimental.
420
00:32:01,821 --> 00:32:04,823
You consented
to risking her life.
421
00:32:04,825 --> 00:32:06,891
You risked all of our lives.
422
00:32:06,893 --> 00:32:10,028
I made a decision
just like you without me.
423
00:32:10,163 --> 00:32:12,230
- What about her consent?
- What about her consent?
424
00:32:12,231 --> 00:32:14,767
I'm her mother.
I gave her an advantage
425
00:32:14,901 --> 00:32:17,501
because her father
is taking us outside.
426
00:32:17,637 --> 00:32:20,038
- Uh-uh. Stop that shit.
Don't you put this on me.
427
00:32:20,173 --> 00:32:22,641
This wasn't for me.
This wasn't for her.
428
00:32:22,777 --> 00:32:25,108
This was one of your
calculated moves
429
00:32:25,111 --> 00:32:26,979
to guarantee
your own protection.
430
00:32:27,114 --> 00:32:29,314
Well, you weren't here.
431
00:32:29,449 --> 00:32:31,715
You're not here, are you?
432
00:32:31,718 --> 00:32:33,317
We are not a nuclear family.
433
00:32:33,319 --> 00:32:35,298
We're just trying to hold off
the end of the world.
434
00:32:35,322 --> 00:32:37,588
She was untouched.
435
00:32:37,723 --> 00:32:40,192
And you stamped her
with Wilford!
436
00:32:42,929 --> 00:32:45,463
Well, I guess you have
a choice to make.
437
00:32:45,598 --> 00:32:48,266
You can either get over it
438
00:32:48,268 --> 00:32:51,403
or carry it around
like a millstone forever.
439
00:32:51,538 --> 00:32:56,340
Me and Wilford
and all that rage.
440
00:33:07,086 --> 00:33:09,153
What?
441
00:33:11,491 --> 00:33:14,526
They need you in the Engine.
442
00:33:24,971 --> 00:33:28,440
Uh, what's all this?
443
00:33:28,575 --> 00:33:30,107
This is one of my homes.
444
00:33:30,109 --> 00:33:33,511
You have a pied-à-terre
in the market?
445
00:33:33,646 --> 00:33:34,646
Yeah.
446
00:33:34,780 --> 00:33:36,515
Huh.
447
00:33:41,855 --> 00:33:45,390
Mr. Metrosexual.
448
00:33:45,526 --> 00:33:47,792
- I like it.
- Thanks.
449
00:33:49,796 --> 00:33:53,898
- No view, but the amenities?
Mmm.
450
00:33:56,737 --> 00:34:01,405
You're gonna miss your shift,
Ms. Wardell.
451
00:34:01,541 --> 00:34:04,009
Well, I didn't miss it yet.
452
00:34:41,114 --> 00:34:44,817
Why do you have an aversion
to potential?
453
00:34:50,791 --> 00:34:54,659
The best version of me
is already gone, Ruth.
454
00:34:59,865 --> 00:35:03,601
My right hand
to your rebel commander.
455
00:35:07,007 --> 00:35:11,242
You should be leading
this train, not Layton.
456
00:35:14,748 --> 00:35:17,148
Don't say things like that.
457
00:35:25,826 --> 00:35:28,827
- Okay. Summarize for me, Ben.
Javi's showing me pictures.
458
00:35:28,829 --> 00:35:31,295
I think we have a block inthe hydraulic ferrofluid line.
459
00:35:31,431 --> 00:35:34,032
The only problem
is there's over 1,000 feet
460
00:35:34,034 --> 00:35:35,432
of line on these cars.
461
00:35:35,434 --> 00:35:36,969
That could take days to locate.
462
00:35:37,103 --> 00:35:38,369
I better start back now
463
00:35:38,505 --> 00:35:40,371
before our reservesreach critical.
464
00:35:40,507 --> 00:35:42,173
Okay, you guys, I have a theory.
465
00:35:42,309 --> 00:35:44,420
One of these cars was a lemon.
It was always breaking down.
466
00:35:44,443 --> 00:35:46,244
That's why Wilforddropped it here.
467
00:35:46,246 --> 00:35:48,090
So what? You think he knows
where the line is blocked?
468
00:35:48,114 --> 00:35:50,181
Wilford. Man, it never ends.
469
00:35:50,317 --> 00:35:51,717
Trust me,
I didn't want to have to
470
00:35:51,786 --> 00:35:53,786
ask for his help either.
471
00:35:53,920 --> 00:35:56,201
Okay. I'm going to patch him
through from his cell, Ben.
472
00:35:56,255 --> 00:35:58,956
Terrific. I can hardly wait.
473
00:36:00,460 --> 00:36:02,594
Hold fast, Engineer.
474
00:36:28,822 --> 00:36:30,621
Lead Brakeman.
475
00:36:30,757 --> 00:36:32,623
Michael, you're relieved here.
476
00:36:32,759 --> 00:36:34,157
I was told
I was on guard all night.
477
00:36:34,159 --> 00:36:36,760
I know, but you're relieved now.
478
00:36:36,762 --> 00:36:38,262
Keys, please.
479
00:36:40,967 --> 00:36:42,434
Thank you.
Have a good night.
480
00:36:42,568 --> 00:36:44,568
You too, sir. Thank you.
481
00:36:54,780 --> 00:36:56,780
You see, Mel?
482
00:36:56,916 --> 00:36:59,451
I told you they'd come begging.
483
00:37:01,188 --> 00:37:05,590
Ah, Lead Brakeman Roche.
484
00:37:05,726 --> 00:37:07,992
Not the supplicant
I was expecting,
485
00:37:08,128 --> 00:37:11,663
but it's good to see you up
and about just the same.
486
00:37:13,199 --> 00:37:16,601
So can't get the clamps off, eh?
487
00:37:16,737 --> 00:37:19,070
Now you got a team outside
488
00:37:19,206 --> 00:37:23,141
and no way around
but through me.
489
00:37:24,143 --> 00:37:25,943
Oh, come on, Mr. Roche.
490
00:37:25,945 --> 00:37:28,213
Suspension can't be that bad,
can it?
491
00:37:28,215 --> 00:37:31,215
You tell me.
492
00:37:31,217 --> 00:37:34,887
You shot it...
you shot it in my heart.
493
00:37:40,427 --> 00:37:42,494
What did you do?
494
00:37:44,898 --> 00:37:47,231
Why did you do that?
495
00:37:49,168 --> 00:37:52,570
Ahh. Ahh.
496
00:37:57,510 --> 00:37:59,510
Help me, Mel.
497
00:37:59,646 --> 00:38:01,246
Help me.
498
00:38:22,469 --> 00:38:25,670
- What? What happened?
- A dose of his own medicine.
499
00:38:25,672 --> 00:38:28,472
Hey, hey, hey, hey.
500
00:38:28,608 --> 00:38:29,740
Hey, listen, asshole.
501
00:38:29,876 --> 00:38:31,275
I would love to pull up a chair
502
00:38:31,277 --> 00:38:33,478
and watch you die,
but I will save you
503
00:38:33,614 --> 00:38:35,280
if you tell me
what I need to know, okay?
504
00:38:35,414 --> 00:38:37,282
Roche, get on the phone
with the Engine.
505
00:38:37,416 --> 00:38:40,351
- You found the cull.
- Yeah, yeah, yeah.
506
00:38:40,487 --> 00:38:42,420
We don't know how to release
the real clamps, okay?
507
00:38:42,422 --> 00:38:44,688
I need you to get on the line
with the Engineers.
508
00:38:44,824 --> 00:38:45,824
Roche!
509
00:38:45,891 --> 00:38:48,994
How is Zarah and our child?
510
00:38:50,030 --> 00:38:52,896
You will never get between me
and my daughter!
511
00:38:54,635 --> 00:38:57,635
- What the hell happened?
- Get him out of here, please.
512
00:39:01,106 --> 00:39:02,440
And get Dr. Pelton!
513
00:39:02,576 --> 00:39:04,376
Jesus, Roche.
514
00:39:07,713 --> 00:39:09,047
Engineer.
515
00:39:09,182 --> 00:39:10,782
Wilford is no longer an option.
516
00:39:10,916 --> 00:39:13,385
- Okay.
- Abort the mission.
517
00:39:13,519 --> 00:39:15,788
Go back to pick up Alex and Ben.
518
00:39:19,860 --> 00:39:24,128
- Clearing crew, no solution.
Snowpiercer is turning back.
519
00:39:24,264 --> 00:39:26,931
ETA on the pickup is 25 minutes.
520
00:39:27,067 --> 00:39:28,932
What?
521
00:39:30,804 --> 00:39:33,137
No, Ben, you have to tell them
that we need more time.
522
00:39:33,273 --> 00:39:35,007
I can do this.
523
00:39:35,141 --> 00:39:36,675
God damn it.
524
00:39:36,811 --> 00:39:40,077
Javi, we need to talk to Layton.
525
00:39:44,018 --> 00:39:45,818
Javi, do you read me?
526
00:39:48,554 --> 00:39:49,822
Javi.
527
00:39:51,757 --> 00:39:54,159
Shit. He's not responding.
528
00:39:54,293 --> 00:39:56,094
Alex, I'm packing up.
529
00:39:56,096 --> 00:39:57,695
We have to figure this out.
530
00:39:57,831 --> 00:39:59,163
I'm gonna meet you inside
531
00:39:59,164 --> 00:40:01,699
to power down and disconnect.
532
00:40:01,702 --> 00:40:03,568
You won't find the answer
in that screen.
533
00:40:03,570 --> 00:40:05,503
Well, I don't have time
to pull up the floor
534
00:40:05,639 --> 00:40:07,572
and check every
hydraulic line, do I?
535
00:40:07,706 --> 00:40:11,543
ient music]
536
00:40:11,545 --> 00:40:15,146
Come with me.
We'll look together.
537
00:40:16,884 --> 00:40:18,150
Alex, get up.
538
00:40:18,284 --> 00:40:19,818
- I can't.
- You can do this.
539
00:40:19,952 --> 00:40:22,320
- I can't.
- Why not?
540
00:40:23,956 --> 00:40:26,224
'Cause.
541
00:40:26,360 --> 00:40:29,094
'Cause Wilford
taught me how to see.
542
00:40:29,228 --> 00:40:31,028
He taught me how to do this.
543
00:40:31,030 --> 00:40:33,364
I can't do it without him.
544
00:40:35,835 --> 00:40:38,103
Because I miss him.
545
00:40:38,972 --> 00:40:42,974
He murdered you and I miss him.
What is wrong with me?
546
00:40:43,110 --> 00:40:46,512
What is wrong with me?
547
00:40:46,646 --> 00:40:48,713
I hate him.
- It's okay.
548
00:40:50,918 --> 00:40:52,184
It's okay.
549
00:40:52,186 --> 00:40:54,853
I hate him so much.
550
00:40:58,125 --> 00:41:02,994
It's okay to miss him
and to hate him.
551
00:41:02,996 --> 00:41:06,063
You know what?
552
00:41:06,199 --> 00:41:08,333
It's even okay to love him.
553
00:41:13,005 --> 00:41:17,608
I ran from him and I became him.
554
00:41:19,947 --> 00:41:22,947
Face him.
555
00:41:23,083 --> 00:41:26,284
Face all the things
that haunt you.
556
00:41:28,155 --> 00:41:30,556
It'll set you free.
557
00:41:47,240 --> 00:41:48,773
To be an Engineer,
558
00:41:48,909 --> 00:41:53,378
one has to learn to see
beyond the surface of things.
559
00:42:16,269 --> 00:42:20,871
Look beyond the walls
and the floor.
560
00:42:20,873 --> 00:42:23,942
See the arteries
running through them...
561
00:42:23,943 --> 00:42:26,478
the Engine's pulse.
562
00:42:29,349 --> 00:42:32,284
You see the lungs?
563
00:42:32,286 --> 00:42:35,820
Now let them breathe.
564
00:42:48,902 --> 00:42:50,034
I see it.
565
00:43:06,585 --> 00:43:09,655
Alex, I told you
we have gotta get off...
566
00:43:09,789 --> 00:43:12,056
When the car froze over,
the leak in the hydraulic line
567
00:43:12,192 --> 00:43:13,659
affected the frost pattern.
568
00:43:13,793 --> 00:43:15,193
Do you see it?
569
00:43:15,195 --> 00:43:16,795
Yep.
570
00:43:29,543 --> 00:43:31,275
You did it.
571
00:43:36,416 --> 00:43:38,416
It's free.
572
00:43:57,704 --> 00:43:59,304
Wilford is in
critical condition,
573
00:43:59,438 --> 00:44:01,639
but Pelton thinks
he'll pull through.
574
00:44:01,641 --> 00:44:05,242
There is no getting rid
of the old bastard, is there?
575
00:44:05,378 --> 00:44:07,179
Yeah, I gotta go deal with that.
576
00:44:07,313 --> 00:44:09,514
Same.
577
00:44:09,516 --> 00:44:12,217
- You should some sleep.
- Not yet.
578
00:44:13,853 --> 00:44:15,853
- Good night.
- Night.
579
00:44:32,672 --> 00:44:35,873
That's not your color, teal.
580
00:44:35,876 --> 00:44:39,010
You know what? I, uh...
581
00:44:39,146 --> 00:44:41,313
I try and make it work.
582
00:44:42,215 --> 00:44:44,148
I've gotta get going.
It's, uh...
583
00:44:44,284 --> 00:44:46,018
gotta get to work.
584
00:44:54,427 --> 00:44:58,230
Right. Well, uh,
I'll see you around, Mr. Pike.
585
00:45:00,766 --> 00:45:02,967
Yeah.
586
00:45:02,969 --> 00:45:04,836
Ciao. See you, Ruth.
587
00:45:58,958 --> 00:46:00,824
He's not so powerful
when you put him
588
00:46:00,960 --> 00:46:02,760
into perspective, is he?
40721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.