All language subtitles for Snowpiercer.S04E04.TheLittleTrain.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET ๏ปฟ1 00:00:05,315 --> 00:00:07,953 I never appreciated the night sky till it was gone. 2 00:00:07,964 --> 00:00:10,010 โ™ช Stars shining bright above you โ™ช 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,099 But after nine long years came New Eden, 4 00:00:13,324 --> 00:00:16,022 and I realized the stars were always there. 5 00:00:16,033 --> 00:00:18,027 I just couldn't see them. 6 00:00:18,962 --> 00:00:21,400 If I had, I would have seen the North Star. 7 00:00:22,015 --> 00:00:23,065 Hm. 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,675 There's a beauty knowing that anyone, 9 00:00:24,686 --> 00:00:26,949 anywhere can see it and find true North. 10 00:00:30,805 --> 00:00:32,335 Right here. There you go. 11 00:00:32,346 --> 00:00:35,219 There's too many of them. 12 00:00:35,295 --> 00:00:37,384 How bad is it? 13 00:00:37,384 --> 00:00:39,690 You save your strength. Get some rags. 14 00:00:39,777 --> 00:00:40,996 We need to stop the bleeding. 15 00:00:41,007 --> 00:00:42,442 Okay, compress the wound like this. 16 00:00:42,453 --> 00:00:44,043 Right. Got it. 17 00:00:44,043 --> 00:00:46,065 Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 18 00:00:46,076 --> 00:00:47,382 On it. 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,435 - Knock it off. - Got it. Got it. 20 00:00:49,446 --> 00:00:50,751 Okay. 21 00:00:51,073 --> 00:00:52,292 Hey. 22 00:00:52,303 --> 00:00:54,261 Hey, buddy. 23 00:00:54,272 --> 00:00:55,925 Do you know how to play hide and seek? Yeah? 24 00:00:55,936 --> 00:00:57,764 Well, let's play hide and seek, okay? 25 00:00:57,775 --> 00:01:00,079 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 26 00:01:00,090 --> 00:01:01,694 All right. Go, go, go, go. I'm counting. 27 00:01:01,705 --> 00:01:06,413 1, 2, 3, 4, 5. 28 00:01:06,692 --> 00:01:07,892 - Hey, hey. - Yeah? 29 00:01:07,903 --> 00:01:09,425 - Yeah. - You got it. 30 00:01:11,178 --> 00:01:12,991 - How's he doing? - Yeah. 31 00:01:13,174 --> 00:01:14,296 Yeah, I think he's going to make it. 32 00:01:14,306 --> 00:01:16,914 See, he's going to be all right, this guy. 33 00:01:17,256 --> 00:01:18,696 Here you go. 34 00:01:20,258 --> 00:01:22,028 Thank you for distracting Miles. 35 00:01:22,188 --> 00:01:23,952 Yeah. I just didn't want him growing up 36 00:01:23,963 --> 00:01:26,357 thinking this is all there is. 37 00:01:26,802 --> 00:01:30,154 Andre Layton, ever the optimist. 38 00:01:31,865 --> 00:01:32,953 Shit. 39 00:01:35,860 --> 00:01:38,835 If only we remained as constant as the night sky. 40 00:01:41,361 --> 00:01:43,821 If our time on the Pirate Train taught us anything, 41 00:01:43,832 --> 00:01:45,442 it's that we can't let them see us coming. 42 00:01:45,606 --> 00:01:47,747 So we go dark. 43 00:01:47,758 --> 00:01:49,108 We approach in the dead of night. 44 00:01:49,108 --> 00:01:50,670 We can overload Snowpiercer's coupling. 45 00:01:50,681 --> 00:01:52,552 That will allow us to dock and board without being detected. 46 00:01:53,373 --> 00:01:54,896 Once we hit the subtrain, we should 47 00:01:55,026 --> 00:01:57,420 have all the cover we need to locate Liana 48 00:01:57,551 --> 00:01:59,101 and get out without them seeing us. 49 00:01:59,112 --> 00:02:01,141 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 50 00:02:01,152 --> 00:02:03,372 Assuming everything goes according to plan. 51 00:02:03,603 --> 00:02:05,559 In the event we lose the element of surprise? 52 00:02:06,040 --> 00:02:08,147 They want to pick a fight on our train? 53 00:02:08,158 --> 00:02:09,718 Shit, they're welcome to try. 54 00:02:09,729 --> 00:02:11,260 I admire the spirit. 55 00:02:11,260 --> 00:02:12,849 But we're not talking about Jackboots here. 56 00:02:12,860 --> 00:02:14,209 You heard what Audrey said. 57 00:02:14,220 --> 00:02:16,620 This is a well-trained army with guns. 58 00:02:16,680 --> 00:02:19,160 - We'll be outnumbered. - Well, perhaps not. 59 00:02:19,171 --> 00:02:20,727 We've got hundreds of allies on that train. 60 00:02:20,738 --> 00:02:22,139 Nuh-uh. No. This is different. 61 00:02:22,150 --> 00:02:23,348 We are not trying to take the engine. 62 00:02:23,359 --> 00:02:24,708 But if we can rally the people... 63 00:02:24,719 --> 00:02:28,189 We don't have time for anything other than a direct strike. 64 00:02:28,200 --> 00:02:30,018 We don't... this is... 65 00:02:30,228 --> 00:02:32,194 it has to be an extraction, not a revolution. 66 00:02:32,472 --> 00:02:34,272 What, so we find Liana and then what? 67 00:02:34,706 --> 00:02:37,349 What about the other people on Snowpiercer? 68 00:02:37,360 --> 00:02:41,029 Let's see what intel we can gather once we board. 69 00:02:41,662 --> 00:02:43,316 We make our decisions then. 70 00:02:43,596 --> 00:02:45,250 Sounds like a plan. 71 00:02:49,862 --> 00:02:51,951 When someone loses their North Star, 72 00:02:51,951 --> 00:02:54,911 they don't just stray from the path. 73 00:02:54,911 --> 00:02:56,826 They forget who they are. 74 00:02:56,826 --> 00:02:58,915 On their way to Snowpiercer. 75 00:02:58,915 --> 00:03:01,395 879 cars long. 76 00:03:15,701 --> 00:03:20,701 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 77 00:03:30,555 --> 00:03:33,036 You, you, get to Metal Works. 78 00:03:33,036 --> 00:03:34,733 If it can blow away, lock it down. 79 00:03:34,864 --> 00:03:37,954 Get to the kitchen. Help them secure everything. 80 00:03:37,954 --> 00:03:39,303 Encierra a los animales. 81 00:03:39,303 --> 00:03:40,521 What happened? 82 00:03:40,532 --> 00:03:42,969 I lost power in two Ag-Sec cars. 83 00:03:43,046 --> 00:03:45,309 Entire crop is gone. 84 00:03:45,309 --> 00:03:47,571 - Where's Roche? - He's out on patrol, but I've got it. 85 00:03:47,582 --> 00:03:49,070 I'll re-route from the battery reserves. 86 00:03:49,081 --> 00:03:50,647 When you were restructuring the grid, 87 00:03:50,658 --> 00:03:52,468 did you remember to check the forecast first? 88 00:03:52,555 --> 00:03:53,730 Wouldn't have mattered. 89 00:03:53,741 --> 00:03:56,233 The storm came out of nowhere. The weather is very unstable here. 90 00:03:56,233 --> 00:03:57,611 Hey, real talk. 91 00:03:57,622 --> 00:04:00,929 How much longer can we last without Big Alice? 92 00:04:00,940 --> 00:04:03,116 In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 93 00:04:03,599 --> 00:04:05,916 But in these conditions? 94 00:04:07,245 --> 00:04:09,943 We better hope Layton comes back soon. 95 00:04:12,570 --> 00:04:14,600 What the hell was that? 96 00:04:16,506 --> 00:04:19,626 Sykes, let's go. Let's go. 97 00:04:21,127 --> 00:04:23,129 Hey, get to town hall. 98 00:04:31,824 --> 00:04:33,667 What did the adults decide? 99 00:04:33,678 --> 00:04:35,897 The manual override plan still. 100 00:04:36,316 --> 00:04:37,954 All right. 101 00:04:38,953 --> 00:04:40,930 First, the complicated stuff. 102 00:04:40,930 --> 00:04:42,837 Once you reach Snowpiercer service port, 103 00:04:42,848 --> 00:04:45,053 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 104 00:04:45,064 --> 00:04:46,631 into motion from over here. 105 00:04:46,642 --> 00:04:48,208 It'll let us bypass their system 106 00:04:48,219 --> 00:04:50,831 so that we can dock without notifying their engine. 107 00:04:51,157 --> 00:04:52,559 Now the easy part? 108 00:04:52,570 --> 00:04:54,534 Comparatively speaking. 109 00:04:54,737 --> 00:04:56,804 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 110 00:04:56,815 --> 00:04:59,165 then you're going to have to jump from one train to another 111 00:04:59,165 --> 00:05:00,685 - to patch this in. - Right. 112 00:05:01,484 --> 00:05:03,834 It's not as hard as it sounds. 113 00:05:03,845 --> 00:05:06,978 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 114 00:05:07,280 --> 00:05:09,674 Plus, if anybody can do it, it's you. 115 00:05:09,940 --> 00:05:11,051 It's not that. 116 00:05:11,062 --> 00:05:14,920 It's... it's just Miles. 117 00:05:15,007 --> 00:05:18,704 What Audrey said is true, he's fine, right? 118 00:05:19,490 --> 00:05:21,535 It's fun not knowing. 119 00:05:21,535 --> 00:05:23,755 I think he's okay, Josie. 120 00:05:23,755 --> 00:05:25,935 I think Ben's okay, too. 121 00:05:27,257 --> 00:05:29,587 What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 122 00:05:32,155 --> 00:05:34,522 Somebody has to drive the train. 123 00:05:34,533 --> 00:05:36,939 In fact, I kind of hope it's Miles. 124 00:05:39,446 --> 00:05:41,440 It'll make it easier to catch up to them. 125 00:05:57,223 --> 00:05:58,355 There nothing yet? 126 00:06:02,651 --> 00:06:05,088 I know what you're going to say. 127 00:06:05,099 --> 00:06:07,701 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 128 00:06:07,712 --> 00:06:09,655 the people who care for me. 129 00:06:10,987 --> 00:06:12,962 I'm just here to see if you're all right. 130 00:06:18,288 --> 00:06:20,999 - There they are. - We can see them, they can see us, right? 131 00:06:21,010 --> 00:06:22,390 Time to go dark. 132 00:06:25,581 --> 00:06:28,061 I'm on it. Going into stealth mode. 133 00:06:28,072 --> 00:06:29,558 How far away are we? 134 00:06:29,569 --> 00:06:31,301 Far enough that we're out of visual, close enough 135 00:06:31,312 --> 00:06:32,571 that I can close the gap. 136 00:06:32,582 --> 00:06:34,408 But we've only got a few hours until sunrise. 137 00:06:34,419 --> 00:06:36,392 This might be our best shot, so let's get 138 00:06:36,403 --> 00:06:38,758 - the boarding party in position. - Is everyone ready? 139 00:06:39,352 --> 00:06:40,615 It's now or never. 140 00:06:58,934 --> 00:07:01,414 Tailies, boarding formation, now! 141 00:07:01,425 --> 00:07:02,657 On the double. Let's go. 142 00:07:02,668 --> 00:07:04,149 Shields up, weapons up. 143 00:07:16,976 --> 00:07:18,151 Everyone in position. 144 00:07:20,350 --> 00:07:22,216 I'm gonna punch it. 145 00:07:22,493 --> 00:07:23,790 Admiral Milius: Snowpiercer to Big Alice. 146 00:07:23,801 --> 00:07:24,846 Do you copy? 147 00:07:27,839 --> 00:07:29,435 This is Admiral Milius with the International 148 00:07:29,446 --> 00:07:30,830 Peacekeeping Forces. 149 00:07:30,841 --> 00:07:32,744 State your reason for approach, or I'll have to consider 150 00:07:32,755 --> 00:07:34,017 you hostiles. 151 00:07:36,846 --> 00:07:38,357 I'm talking to you, Andre Layton. 152 00:07:38,368 --> 00:07:39,565 Do you copy? 153 00:07:42,546 --> 00:07:45,387 Last chance, Andre Layton, do you copy? 154 00:07:48,465 --> 00:07:51,033 So you're the one who took my daughter and killed her mother? 155 00:07:51,033 --> 00:07:52,830 I'm sorry to hear about your loss, 156 00:07:52,841 --> 00:07:55,061 but it seems you're operating with some bad intel. 157 00:07:55,072 --> 00:07:56,900 No, I think it's pretty good. 158 00:07:56,911 --> 00:07:58,444 And I'm concerned you're preparing 159 00:07:58,455 --> 00:07:59,806 an attack on this very train. 160 00:07:59,817 --> 00:08:02,076 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 161 00:08:02,087 --> 00:08:04,133 That's interesting coming from a kidnapper. 162 00:08:04,133 --> 00:08:05,295 Please. 163 00:08:05,601 --> 00:08:07,951 I think we can sort this out face to face. 164 00:08:08,424 --> 00:08:10,600 If you prefer the easy way, come on over. 165 00:08:10,718 --> 00:08:12,521 I make a mean omelet. 166 00:08:12,532 --> 00:08:14,665 But if you opt for the hard way, 167 00:08:14,752 --> 00:08:17,929 well, I can accommodate that, too. 168 00:08:17,929 --> 00:08:19,800 It's up to you. 169 00:08:19,811 --> 00:08:21,848 He wants us to connect the trains. 170 00:08:24,849 --> 00:08:26,590 I'm a man of my word. 171 00:08:26,783 --> 00:08:28,654 We harbor no ill intent. 172 00:08:28,665 --> 00:08:30,573 We're friendlies. 173 00:08:31,429 --> 00:08:33,281 Friendlies, huh? 174 00:08:33,292 --> 00:08:34,916 Then you won't mind waiting. 175 00:08:37,374 --> 00:08:40,333 Okay, uh, power move. 176 00:08:40,720 --> 00:08:42,040 Now what? 177 00:08:42,345 --> 00:08:44,312 Just keep him guessing till we figure out plan B. 178 00:08:44,323 --> 00:08:45,554 Okay. 179 00:08:58,494 --> 00:09:01,173 Okay, people, please, please, one at a time. 180 00:09:01,184 --> 00:09:02,821 Was that sound caused by the storm? 181 00:09:02,832 --> 00:09:04,206 Because it sounded like an explosion. 182 00:09:04,217 --> 00:09:06,146 We won't know for sure until we search the perimeter. 183 00:09:06,157 --> 00:09:07,726 What if it was an attack? 184 00:09:07,737 --> 00:09:09,173 What if they are out there? 185 00:09:09,184 --> 00:09:11,480 It is definitely a possibility. We can't rule it out. 186 00:09:11,491 --> 00:09:13,410 Then why isn't that council doing more to protect us? 187 00:09:13,421 --> 00:09:15,705 We're doing everything we can. But please, listen to me. 188 00:09:15,716 --> 00:09:18,064 Our power grid is on the verge of collapse, 189 00:09:18,075 --> 00:09:20,251 and even if we make the repairs, 190 00:09:20,418 --> 00:09:22,029 we won't have enough juice to last 191 00:09:22,040 --> 00:09:23,868 the remaining 14 days without Big Alice 192 00:09:23,879 --> 00:09:26,403 unless we start rationing power. 193 00:09:26,414 --> 00:09:30,244 So no matter what we do, we might still freeze to death? 194 00:09:30,255 --> 00:09:32,127 Everyone! Hey! 195 00:09:32,138 --> 00:09:33,533 Hey, listen up. 196 00:09:33,552 --> 00:09:36,163 Okay, what Javi's saying here 197 00:09:36,803 --> 00:09:38,979 is just the worst case scenario. 198 00:09:39,367 --> 00:09:40,537 Okay? 199 00:09:40,548 --> 00:09:44,349 The good news is, is that Big Alice will return. 200 00:09:44,360 --> 00:09:48,063 Come on, man. Let's have a little faith in Ruth and Layton. 201 00:09:48,150 --> 00:09:50,732 In the meantime, the council is working hard 202 00:09:51,444 --> 00:09:54,965 to restore the grid and keep this town safe. 203 00:09:54,976 --> 00:09:57,674 Okay? We're running patrols 24/7. 204 00:09:58,260 --> 00:10:01,472 But we need your help. We can't do this alone. 205 00:10:01,559 --> 00:10:03,343 So if you're out there, you happen to be out there, 206 00:10:03,343 --> 00:10:04,692 you happen to be up in the hills, 207 00:10:04,692 --> 00:10:06,477 just keep your eyes peeled, okay? 208 00:10:06,477 --> 00:10:09,521 I promise you, we will get through this 209 00:10:09,532 --> 00:10:11,656 if we stick together. 210 00:10:12,062 --> 00:10:13,760 Okay? 211 00:10:13,771 --> 00:10:14,935 Thank you. That's all. 212 00:10:14,946 --> 00:10:17,250 Let's clear the room, please. 213 00:10:17,984 --> 00:10:19,246 It's about time. 214 00:10:20,060 --> 00:10:21,424 Sorry. 215 00:10:28,655 --> 00:10:30,827 - He invited us for breakfast? - Yeah. 216 00:10:30,838 --> 00:10:32,235 That's not suspicious, is it? 217 00:10:32,246 --> 00:10:33,643 It didn't seem spur of the moment, either. 218 00:10:33,654 --> 00:10:36,187 - Do you think he was waiting for us? - Must have been. He saw us coming. 219 00:10:36,198 --> 00:10:37,553 He knew we were planning something. 220 00:10:37,564 --> 00:10:38,933 And if he's asking us to dock? 221 00:10:38,944 --> 00:10:40,728 Yeah. Must be a trap. 222 00:10:41,118 --> 00:10:42,676 We have to back off and regroup. 223 00:10:42,687 --> 00:10:45,610 We've come this far for Liana. We're too close. 224 00:10:46,583 --> 00:10:47,959 Yeah. Yeah. 225 00:10:47,970 --> 00:10:49,362 We have to get on Snowpiercer. 226 00:10:52,039 --> 00:10:55,433 But not on the Admiral's terms. 227 00:10:55,607 --> 00:10:57,696 If that explosion theory is true, 228 00:10:57,696 --> 00:10:59,133 you think it's a good idea for people 229 00:10:59,144 --> 00:11:00,558 to wander around up there? 230 00:11:00,569 --> 00:11:01,935 I don't know. 231 00:11:01,946 --> 00:11:04,634 Let's just get this breaker back online before we freeze. 232 00:11:09,872 --> 00:11:11,961 You know, you did the right thing up there. 233 00:11:12,124 --> 00:11:14,316 I'm serious. People need to hear the truth. 234 00:11:14,327 --> 00:11:15,999 Yeah, but that's not what they want. 235 00:11:16,010 --> 00:11:18,379 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 236 00:11:21,068 --> 00:11:22,136 I don't blame them. 237 00:11:22,147 --> 00:11:23,408 Yeah, me neither. 238 00:11:23,419 --> 00:11:25,409 When Roche says it, I almost believe it, too. 239 00:11:25,420 --> 00:11:27,683 But what I do know is that if my life support was 240 00:11:27,770 --> 00:11:29,380 on the verge of running out, I'd want 241 00:11:29,467 --> 00:11:30,904 someone to give me a heads up. 242 00:11:30,915 --> 00:11:34,864 If you guys are stretched thin, maybe you need some help up there. 243 00:11:34,940 --> 00:11:36,811 I'm just saying four of the 244 00:11:36,821 --> 00:11:40,063 - six council members are gone. - No, no, no, no, listen, 245 00:11:40,073 --> 00:11:42,558 I need you to understand this, okay? 246 00:11:43,090 --> 00:11:46,136 I'm not this helpless little thing that needs saving. 247 00:11:46,320 --> 00:11:47,374 Not any more. 248 00:11:47,385 --> 00:11:49,833 - That is not what I... - And for the record, I didn't need 249 00:11:49,844 --> 00:11:52,064 you to save me from Layton. 250 00:11:52,192 --> 00:11:53,953 I had the situation covered. 251 00:12:02,457 --> 00:12:06,374 I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 252 00:12:06,889 --> 00:12:08,282 Come on. 253 00:12:08,293 --> 00:12:10,106 This plan is far too risky. 254 00:12:10,117 --> 00:12:12,051 But look, the key is we won't actually connect 255 00:12:12,062 --> 00:12:13,977 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 256 00:12:13,988 --> 00:12:16,207 And even then, only long enough for us to make it back. 257 00:12:16,764 --> 00:12:18,897 I mean, disconnecting is possible, right? 258 00:12:19,061 --> 00:12:20,840 It's just the same mechanics, but in reverse. 259 00:12:20,851 --> 00:12:22,869 Sort of. It's just much harder because this time, 260 00:12:22,869 --> 00:12:24,305 they'll know we're there. 261 00:12:24,305 --> 00:12:25,976 I don't see them releasing us, so it's 262 00:12:25,987 --> 00:12:28,004 manual override or bust. 263 00:12:28,004 --> 00:12:30,964 So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 264 00:12:30,964 --> 00:12:32,559 We won't let them take Big Alice. 265 00:12:32,570 --> 00:12:34,521 But if something happens to you, we won't have contact. 266 00:12:34,532 --> 00:12:37,579 - We won't know. - I trust you and Alex will make the right call. 267 00:12:45,431 --> 00:12:47,055 Let's not keep the man waiting. 268 00:12:49,675 --> 00:12:50,844 Big Alice to Snowpiercer. 269 00:12:50,855 --> 00:12:51,856 Come in. 270 00:12:54,361 --> 00:12:56,039 Admiral, are you there? 271 00:12:57,785 --> 00:12:59,511 Copy. This is Snowpiercer. 272 00:13:00,822 --> 00:13:02,215 Miles? Miles? 273 00:13:02,226 --> 00:13:03,779 - Miles, it's me. - Mom? 274 00:13:03,779 --> 00:13:04,954 I'm coming to get you. 275 00:13:04,954 --> 00:13:06,969 - We're going to get you out of there. - Josie. Jo. 276 00:13:12,748 --> 00:13:15,379 This is Milius. Who am I talking to? 277 00:13:15,486 --> 00:13:16,966 This is Layton. 278 00:13:16,977 --> 00:13:19,787 Just seeing if your invitation still stands. 279 00:13:19,798 --> 00:13:20,798 Of course. 280 00:13:20,809 --> 00:13:22,787 Appreciate you coming to your senses. 281 00:13:22,798 --> 00:13:25,212 Big Alice, you are clear for docking. 282 00:13:25,975 --> 00:13:27,485 You let the kid on the comms? 283 00:13:27,496 --> 00:13:28,584 Seriously? 284 00:13:33,280 --> 00:13:35,412 I want a detail posted outside Ag-Sec. 285 00:13:35,593 --> 00:13:37,347 Eyes on that door at all times. 286 00:13:39,707 --> 00:13:41,839 You made contact with Layton. 287 00:13:41,984 --> 00:13:43,751 He's... he's... he's on his way? 288 00:13:43,762 --> 00:13:44,994 He is. 289 00:13:44,994 --> 00:13:46,517 You... you realize what happens if you 290 00:13:46,593 --> 00:13:48,595 trap Layton in that last car? 291 00:13:48,732 --> 00:13:50,473 I call it the welcome wagon. 292 00:13:50,590 --> 00:13:52,244 Has a nice ring to it. 293 00:13:52,255 --> 00:13:54,177 You can't use the Gemini variant 294 00:13:54,177 --> 00:13:55,994 that your people installed. 295 00:13:56,005 --> 00:13:57,661 It's too toxic. 296 00:13:58,593 --> 00:14:01,683 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 297 00:14:01,694 --> 00:14:03,132 and we need her research. 298 00:14:03,143 --> 00:14:05,406 We've lost 40 workers in the retrofit already. 299 00:14:05,493 --> 00:14:07,190 A few more won't make a difference. 300 00:14:07,510 --> 00:14:08,903 Leave the strategy to me. 301 00:14:15,068 --> 00:14:21,335 I don't understand your strategy. 302 00:14:21,346 --> 00:14:23,804 You tipped your hand by reaching out to Layton. 303 00:14:23,815 --> 00:14:25,630 Tactically, you should have just let him 304 00:14:25,641 --> 00:14:27,357 walk into the trap instead. 305 00:14:38,080 --> 00:14:40,734 Layton is a smart man. 306 00:14:41,285 --> 00:14:42,894 But he's desperate. 307 00:14:43,784 --> 00:14:48,866 So tactically, I let him have hope. 308 00:14:49,042 --> 00:14:51,174 A simple path to getting his kid back. 309 00:14:51,597 --> 00:14:53,539 Because we both know 310 00:14:54,372 --> 00:14:57,588 what a little hope will do to desperate people. 311 00:14:57,599 --> 00:14:59,167 Isn't that right, Nima? 312 00:15:03,203 --> 00:15:04,987 We are in this predicament because 313 00:15:04,987 --> 00:15:06,853 of you and your friends. 314 00:15:07,294 --> 00:15:09,818 But I can't get us out of it until you learn 315 00:15:09,938 --> 00:15:11,722 to respect chain of command. 316 00:15:11,733 --> 00:15:14,301 So drop and give me 20. 317 00:15:14,431 --> 00:15:15,582 Push ups. 318 00:15:20,678 --> 00:15:21,819 You're not serious. 319 00:15:21,830 --> 00:15:23,088 That's right. 320 00:15:23,531 --> 00:15:24,619 Give me 20. 321 00:15:27,780 --> 00:15:30,184 Let's go. We don't have all day. Let's do it. 322 00:15:46,074 --> 00:15:47,118 1. 323 00:15:52,165 --> 00:15:53,299 2. 324 00:15:58,127 --> 00:16:00,129 Lieutenant, was that good form? 325 00:16:00,129 --> 00:16:01,739 No, sir. 326 00:16:01,739 --> 00:16:03,227 No, I didn't think so either. 327 00:16:03,238 --> 00:16:04,775 That last one didn't count. 328 00:16:04,786 --> 00:16:07,267 Chest all the way to the floor. 329 00:16:07,726 --> 00:16:09,108 3. 330 00:16:10,035 --> 00:16:11,248 3. 331 00:16:16,090 --> 00:16:17,570 I take no joy in this. 332 00:16:19,975 --> 00:16:22,934 Consider it a reminder of how this partnership works. 333 00:16:28,970 --> 00:16:31,929 Uh, your turn. Favorite movie. 334 00:16:32,405 --> 00:16:34,059 Till. 335 00:16:34,196 --> 00:16:36,198 Come on, favorite movie. 336 00:16:36,209 --> 00:16:38,379 You asked that already. 337 00:16:38,870 --> 00:16:40,103 Twice. 338 00:16:41,212 --> 00:16:43,910 It's still Robocop. 339 00:16:43,921 --> 00:16:46,239 Yeah. Robocop. 340 00:16:49,626 --> 00:16:51,586 Dream vacation? 341 00:16:52,045 --> 00:16:57,093 Okay, hear me out. 342 00:16:57,093 --> 00:16:58,462 New Eden. 343 00:16:58,473 --> 00:17:01,041 Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 344 00:17:01,484 --> 00:17:02,547 Yep. 345 00:17:03,984 --> 00:17:06,180 Is that because you are missing 346 00:17:06,191 --> 00:17:08,976 a certain nightcore singer? 347 00:17:09,132 --> 00:17:10,403 Yeah. 348 00:17:10,414 --> 00:17:13,069 Or is it because you've gone completely mad? 349 00:17:13,535 --> 00:17:18,799 Don't you ever play what if, as in, you know, 350 00:17:18,810 --> 00:17:21,509 what if you got off this goddamn train 351 00:17:21,509 --> 00:17:24,251 and got to start over? 352 00:17:26,549 --> 00:17:30,205 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 353 00:17:30,692 --> 00:17:32,085 Of course, I'm curious. 354 00:17:32,085 --> 00:17:35,001 But I can't play what-ifs with life choices. 355 00:17:35,012 --> 00:17:36,883 I keep it to the engineering stuff. 356 00:17:37,483 --> 00:17:40,789 Like what if I push that button, 357 00:17:40,789 --> 00:17:44,706 and what if I pull that lever? 358 00:17:44,706 --> 00:17:46,969 The other kind of what-ifs only end up in regret. 359 00:17:59,731 --> 00:18:00,775 I need your help. 360 00:18:00,786 --> 00:18:02,158 Piss off. 361 00:18:02,310 --> 00:18:04,225 Tell me the fastest way to disable 362 00:18:04,236 --> 00:18:05,803 the gas in the last car. Now. 363 00:18:05,814 --> 00:18:07,120 You tell me something. 364 00:18:07,120 --> 00:18:09,078 Why do you think I would care about anything 365 00:18:09,165 --> 00:18:10,775 that you need right now? 366 00:18:10,775 --> 00:18:13,288 Your friends on the other train are coming. 367 00:18:13,299 --> 00:18:14,779 - Layton? - Yes. 368 00:18:14,845 --> 00:18:16,499 But the chemical compound that's 369 00:18:16,510 --> 00:18:17,946 waiting for them will do more than just 370 00:18:17,957 --> 00:18:19,219 render them unconscious. 371 00:18:19,219 --> 00:18:21,522 - Do you understand? - Nima, do not do this. 372 00:18:21,533 --> 00:18:23,128 It's not me. It's the Admiral. 373 00:18:23,139 --> 00:18:27,129 But I can help if you tell me how to disable the trap. 374 00:18:27,140 --> 00:18:28,540 Quickly. 375 00:18:29,577 --> 00:18:31,709 You got to cut the power to the panel. 376 00:18:31,720 --> 00:18:34,114 There's a circuit breaker in the subtrain car. 377 00:18:34,190 --> 00:18:35,702 Please, Nima, listen to me. 378 00:18:35,713 --> 00:18:37,172 Do not hurt them. 379 00:18:45,506 --> 00:18:47,160 - Pulling into range. - Copy. 380 00:18:47,160 --> 00:18:48,409 Making our way to the mark. 381 00:18:48,420 --> 00:18:50,509 - How's the view? - Not bad. 382 00:18:50,706 --> 00:18:52,415 But I'm starting to think this idea sounded a lot 383 00:18:52,426 --> 00:18:54,287 better from inside the train. 384 00:19:17,807 --> 00:19:18,834 No, no! 385 00:19:18,845 --> 00:19:21,761 You... you have no idea what you're doing! 386 00:19:22,392 --> 00:19:23,892 Snowpiercer to Big Alice. 387 00:19:23,892 --> 00:19:25,190 You're in position for docking. 388 00:19:25,201 --> 00:19:26,727 What's the holdup? 389 00:19:34,830 --> 00:19:35,957 Copy, Admiral. 390 00:19:35,968 --> 00:19:38,353 We're experiencing technical difficulties 391 00:19:38,364 --> 00:19:40,758 with the coupling mechanism. 392 00:19:40,769 --> 00:19:42,258 Care to specify? 393 00:19:42,629 --> 00:19:44,782 Misalignment. Secondary suspension. 394 00:19:44,793 --> 00:19:45,968 It's bad. 395 00:19:45,979 --> 00:19:49,570 Of course. We've pinpointed a misalignment within 396 00:19:49,570 --> 00:19:52,355 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 397 00:19:52,442 --> 00:19:53,901 if not recalibrated. 398 00:19:53,912 --> 00:19:55,957 Replace rotary arm. Restart. Bye. 399 00:19:56,187 --> 00:19:58,133 But once we replace the rotary arm, 400 00:19:58,144 --> 00:19:59,841 we will restart the docking protocol. 401 00:19:59,841 --> 00:20:01,538 Will that be all, Admiral? 402 00:20:02,139 --> 00:20:04,008 Yes. Thank you. 403 00:20:04,019 --> 00:20:05,499 Smart asses. 404 00:20:05,662 --> 00:20:07,501 Pump the brakes. Give them a love tap. 405 00:20:07,501 --> 00:20:08,937 Let them know I'm done playing. 406 00:20:08,937 --> 00:20:10,852 The trains are too close. They'll collide. 407 00:20:10,852 --> 00:20:12,320 Big Alice is in position. 408 00:20:12,331 --> 00:20:13,953 Layton? Josie? 409 00:20:13,964 --> 00:20:15,386 I'm working on it. 410 00:20:15,397 --> 00:20:16,964 Can you get us any closer? 411 00:20:16,975 --> 00:20:18,702 No. Any closer and we risk impact. 412 00:20:18,713 --> 00:20:20,633 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 413 00:20:23,232 --> 00:20:24,266 Go, Josie! 414 00:20:30,698 --> 00:20:32,321 What's going on back here? 415 00:20:56,651 --> 00:20:58,758 Hang on! Hang on! I got you. 416 00:20:58,769 --> 00:20:59,925 Josie, do you copy? 417 00:20:59,936 --> 00:21:01,804 Hold up! 418 00:21:07,865 --> 00:21:09,606 This area is restricted. 419 00:21:09,879 --> 00:21:12,369 - Get out. - This is our half of the train. 420 00:21:12,806 --> 00:21:14,329 Why don't you just scram? 421 00:21:14,340 --> 00:21:15,521 Last chance. 422 00:21:15,532 --> 00:21:16,683 Step back. 423 00:21:16,694 --> 00:21:18,807 Or I'll personally remove you. 424 00:21:20,122 --> 00:21:22,037 All right. 425 00:21:22,048 --> 00:21:23,312 Quit yappin. 426 00:21:37,808 --> 00:21:39,470 Big Alice, we made it. 427 00:21:39,536 --> 00:21:40,945 Great. Hurry. 428 00:21:40,956 --> 00:21:42,585 We'll stall here as long as we can. 429 00:21:42,596 --> 00:21:44,380 Welcome back to Snowpiercer. 430 00:21:50,754 --> 00:21:53,592 What are you doing? Get inside. 431 00:21:53,675 --> 00:21:54,723 I'm fine. 432 00:21:54,723 --> 00:21:55,959 Gotta pack up the market. 433 00:21:55,970 --> 00:21:57,683 Hurry up. Let's go. 434 00:21:57,683 --> 00:21:59,815 Seriously, I'm okay. 435 00:22:00,007 --> 00:22:01,052 Are you? 436 00:22:01,173 --> 00:22:02,500 I'm fine. Really. 437 00:22:02,511 --> 00:22:04,864 Are you sure? Because I've barely seen you in a week. 438 00:22:04,864 --> 00:22:06,257 You're always off on patrol. 439 00:22:06,257 --> 00:22:07,880 I promise, I'm all right, okay? 440 00:22:07,891 --> 00:22:10,313 Definitely not headed for another rubber room situation. 441 00:22:10,324 --> 00:22:12,637 There was nothing else you could have done. 442 00:22:12,648 --> 00:22:13,723 I know, okay? 443 00:22:13,734 --> 00:22:15,411 But they took Liana on my watch, 444 00:22:15,422 --> 00:22:18,693 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 445 00:22:18,704 --> 00:22:21,513 And until the train comes back, it's on me. 446 00:22:21,524 --> 00:22:24,483 Dad, you're doing everything you can. 447 00:22:26,796 --> 00:22:28,885 The way you were holding together at town hall, 448 00:22:28,896 --> 00:22:30,691 it was kind of like you were... 449 00:22:30,702 --> 00:22:32,761 - Cool? - No. I wouldn't go that far. 450 00:22:32,761 --> 00:22:35,454 It's okay. You can say it. You have an unusually cool father. 451 00:22:35,465 --> 00:22:36,727 Say that. 452 00:22:36,903 --> 00:22:38,680 Say it to me. 453 00:22:38,680 --> 00:22:40,069 - Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 454 00:22:40,080 --> 00:22:42,142 Hurry up. Okay? Go finish up. 455 00:22:42,153 --> 00:22:44,190 The weather's really starting to turn. 456 00:22:46,123 --> 00:22:47,167 Dad? 457 00:22:49,996 --> 00:22:51,403 Sorry to interrupt. 458 00:22:54,349 --> 00:22:55,611 I found something. 459 00:22:55,622 --> 00:22:56,667 What? 460 00:22:58,787 --> 00:23:00,442 Can't show you here. 461 00:23:01,613 --> 00:23:04,355 Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 462 00:23:07,168 --> 00:23:09,725 Okay, a few questions come to mind, starting with... 463 00:23:09,736 --> 00:23:11,216 A hand? 464 00:23:11,368 --> 00:23:13,039 A freaking hand? Where'd you get this? 465 00:23:13,050 --> 00:23:15,516 Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 466 00:23:15,527 --> 00:23:17,314 No. How would I... no. 467 00:23:17,325 --> 00:23:19,821 I was off scouting in the hills, like you wanted, 468 00:23:19,832 --> 00:23:22,159 and it was just... it was just there, sticking out of a snow bank. 469 00:23:22,170 --> 00:23:23,736 Like it was just waving hello. 470 00:23:23,747 --> 00:23:25,227 I hate to be the one to ask this, 471 00:23:25,238 --> 00:23:26,926 but can we trust your, like... 472 00:23:26,937 --> 00:23:28,643 I'm not crazy. 473 00:23:28,845 --> 00:23:30,939 - Every time I try to help... - Javi's just asking a question. 474 00:23:30,950 --> 00:23:32,125 Oz, thank you. 475 00:23:32,657 --> 00:23:33,737 You done good. 476 00:23:33,748 --> 00:23:34,977 High five. 477 00:23:40,374 --> 00:23:42,864 Now, generally speaking, if a severed hand 478 00:23:42,875 --> 00:23:45,747 is lying around unattended, something bad has happened. 479 00:23:45,747 --> 00:23:46,879 We ought to figure out what. 480 00:23:46,879 --> 00:23:48,320 - Yeah. - Right? 481 00:23:48,331 --> 00:23:50,513 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 482 00:23:50,524 --> 00:23:51,911 Yeah. Yeah, of course. 483 00:23:51,922 --> 00:23:54,452 - If Javier approves. - I'm sure he does. 484 00:23:54,452 --> 00:23:56,280 Javi, you mind running a few tests? 485 00:23:56,500 --> 00:23:57,619 Really? 486 00:23:57,630 --> 00:23:59,153 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 487 00:23:59,413 --> 00:24:00,961 - What kind of test do you want me to run? - I don't know. 488 00:24:00,972 --> 00:24:03,271 Do a palm reading on it, for all I care. 489 00:24:03,282 --> 00:24:06,019 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 490 00:24:06,030 --> 00:24:07,995 Okay. And what happens to the grid? 491 00:24:08,006 --> 00:24:10,313 - What if the arrays go down again? - This takes precedent. 492 00:24:10,324 --> 00:24:12,281 If someone's out there, we ought to know. 493 00:24:12,292 --> 00:24:15,861 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 494 00:24:16,502 --> 00:24:20,652 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 495 00:24:21,118 --> 00:24:22,834 - Thumbs up. - Thank you. 496 00:24:22,845 --> 00:24:23,872 Let's go. 497 00:24:23,872 --> 00:24:25,134 Okay, people need to stop leaving 498 00:24:25,134 --> 00:24:26,466 weird shit in my workshop. 499 00:24:33,817 --> 00:24:34,818 Bye. 500 00:24:42,943 --> 00:24:45,349 How long ago did that cold lock open? 501 00:24:47,091 --> 00:24:48,103 That's nothing. 502 00:24:48,114 --> 00:24:49,437 Just an error message. 503 00:24:54,893 --> 00:24:57,580 Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 504 00:24:57,591 --> 00:24:59,897 Seems we're having some engineering issues, too. 505 00:24:59,908 --> 00:25:01,371 Can you put Layton on? 506 00:25:06,132 --> 00:25:09,309 I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 507 00:25:09,385 --> 00:25:11,641 Is there anything I can help you with? 508 00:25:13,220 --> 00:25:15,634 That's all right. Let me know when you have them. 509 00:25:18,263 --> 00:25:19,397 Layton's here. 510 00:25:19,408 --> 00:25:20,584 Get to the cold locks. 511 00:25:20,595 --> 00:25:22,061 Find him. 512 00:25:22,072 --> 00:25:23,421 Relieve him of his post. 513 00:25:23,486 --> 00:25:25,706 Bring back engineer Knox. 514 00:25:25,717 --> 00:25:28,285 It seems we're going to need him again after all. 515 00:25:28,561 --> 00:25:30,214 I'll tend to you shortly. 516 00:25:40,533 --> 00:25:42,399 You okay? You tweak something in the fall? 517 00:25:42,410 --> 00:25:44,717 Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 518 00:25:45,971 --> 00:25:47,971 Don't stop. Keep moving. 519 00:25:48,412 --> 00:25:50,327 How did you find us? 520 00:25:50,481 --> 00:25:51,786 Saw your entrance. 521 00:25:51,786 --> 00:25:53,440 Admiral's men are looking for you. 522 00:25:53,440 --> 00:25:54,998 Figured I'd better find you first. 523 00:25:55,009 --> 00:25:57,190 I'm glad you did. We're looking for Liana. 524 00:25:57,201 --> 00:25:59,246 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 525 00:25:59,480 --> 00:26:02,048 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 526 00:26:02,275 --> 00:26:03,472 Train stops all the time. 527 00:26:03,483 --> 00:26:04,828 It's part of the retrofit. 528 00:26:04,839 --> 00:26:07,814 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 529 00:26:09,446 --> 00:26:10,791 What? 530 00:26:11,835 --> 00:26:13,890 It's where they keep all the children now. 531 00:26:15,941 --> 00:26:17,638 They separated the parents from the children. 532 00:26:17,638 --> 00:26:21,163 It's a deterrent to keep the people from revolting. 533 00:26:21,349 --> 00:26:22,742 We need to get up there. 534 00:26:22,849 --> 00:26:23,949 It's up in First Class. 535 00:26:23,949 --> 00:26:25,258 Near impossible. 536 00:26:25,850 --> 00:26:28,250 Maybe I can find you some help on the assembly line. 537 00:26:28,261 --> 00:26:29,751 A lot's changed. 538 00:26:29,762 --> 00:26:31,503 You'll see. Come on. 539 00:26:33,785 --> 00:26:35,479 He can't know about this. 540 00:26:35,613 --> 00:26:38,180 Admiral's making a tactical mistake. 541 00:26:38,180 --> 00:26:40,879 He's... he's... he's... he's... he's jeopardizing 542 00:26:40,966 --> 00:26:42,359 this entire project. 543 00:26:42,446 --> 00:26:44,197 You keep moving. 544 00:26:48,594 --> 00:26:51,727 The symptoms, they're getting worse, aren't they? 545 00:26:52,151 --> 00:26:54,371 I... I... I hear it. 546 00:26:54,371 --> 00:26:56,134 The burning in the lungs. 547 00:27:03,989 --> 00:27:05,991 How is the scarring? 548 00:27:06,397 --> 00:27:07,813 May I see? 549 00:27:33,831 --> 00:27:35,541 Tissue is receding. 550 00:27:41,599 --> 00:27:44,672 I know your team is not fond of me. 551 00:27:46,866 --> 00:27:49,338 Those trials were never supposed to affect 552 00:27:49,426 --> 00:27:50,775 your respiratory system. 553 00:27:50,786 --> 00:27:52,353 Not... not... not like this. 554 00:27:52,429 --> 00:27:54,576 I might have a fix, however. 555 00:27:55,736 --> 00:27:56,955 No. 556 00:27:57,650 --> 00:28:01,046 It's... it's okay. 557 00:28:02,059 --> 00:28:03,626 It's a supplement. 558 00:28:07,138 --> 00:28:10,620 It plugs into your breathing apparatus. 559 00:28:15,695 --> 00:28:17,852 It's just something to take away the pain. 560 00:28:32,162 --> 00:28:33,250 Thank you. 561 00:28:37,661 --> 00:28:38,949 Javi. 562 00:28:49,355 --> 00:28:51,510 - Is this about earlier? - No. 563 00:28:51,521 --> 00:28:53,272 If so, message received. 564 00:28:53,272 --> 00:28:54,882 I will stay out of your business. 565 00:28:54,882 --> 00:28:57,668 That's... not exactly. 566 00:28:57,679 --> 00:29:00,960 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 567 00:29:00,971 --> 00:29:04,718 - Just under a lot... - Javi, I don't need an apology. 568 00:29:04,908 --> 00:29:07,547 I need more responsibility. 569 00:29:07,756 --> 00:29:09,593 I know. I know. And you deserve it. 570 00:29:09,593 --> 00:29:11,915 - But I'm a former Wilfordite, right? - What? 571 00:29:11,926 --> 00:29:13,603 That's why they don't want me on the council? 572 00:29:13,614 --> 00:29:15,858 No. No. Everyone knows you're not that. Come on. 573 00:29:15,869 --> 00:29:19,148 I am literally in charge of the town's food supply, 574 00:29:19,159 --> 00:29:20,916 and yet, I'm the last one to know when 575 00:29:20,927 --> 00:29:22,614 anything happens around here. 576 00:29:25,130 --> 00:29:26,914 Did they at least bring my name up? 577 00:29:32,300 --> 00:29:33,475 Yeah, they did. 578 00:29:33,579 --> 00:29:34,798 And? 579 00:29:35,087 --> 00:29:37,001 And I stayed silent. 580 00:29:37,801 --> 00:29:39,517 When I should have vouched for you. 581 00:29:43,496 --> 00:29:46,281 Okay, now I am looking for an apology. 582 00:29:46,518 --> 00:29:47,811 You got one. 583 00:29:49,734 --> 00:29:51,214 I am sorry. 584 00:29:53,834 --> 00:29:56,010 I'm sorry. I screwed up. 585 00:29:57,949 --> 00:30:03,385 And you do deserve more say around here. 586 00:30:03,678 --> 00:30:04,983 You should know what's going on. 587 00:30:04,994 --> 00:30:06,922 - Really? - Yeah, really. 588 00:30:06,933 --> 00:30:08,892 So in the spirit of transparency. 589 00:30:17,257 --> 00:30:18,444 All right. 590 00:30:18,455 --> 00:30:20,044 Didn't see that coming. 591 00:30:22,448 --> 00:30:24,002 Keep your head down. 592 00:30:30,434 --> 00:30:32,523 Words do not do this justice. 593 00:30:33,288 --> 00:30:34,942 Jesus. 594 00:30:34,953 --> 00:30:37,071 I thought we got rid of The Tail. 595 00:30:37,071 --> 00:30:38,638 All this for a retrofit? 596 00:30:38,833 --> 00:30:40,530 Any idea what they're doing here? 597 00:30:40,541 --> 00:30:41,804 Need to know basis. 598 00:30:41,815 --> 00:30:44,209 They compartmentalize the work. 599 00:30:44,209 --> 00:30:46,754 Limit access to some cars, one in particular near the back. 600 00:30:46,765 --> 00:30:48,388 That's the checkpoint. The only way 601 00:30:48,398 --> 00:30:50,472 past the barricade is via the subtrain. 602 00:30:50,483 --> 00:30:51,956 - Layton. - Layton? 603 00:30:51,956 --> 00:30:53,740 - Layton, we need to go now. - No. 604 00:30:53,965 --> 00:30:55,053 Layton? 605 00:30:55,064 --> 00:30:56,500 Are you here to help us? 606 00:30:56,511 --> 00:30:57,861 We can fight, Layton. 607 00:30:57,926 --> 00:30:59,618 - We've been waiting for you. - Slow down. 608 00:30:59,629 --> 00:31:02,429 We can't take the engine now, okay? We're here to rescue Liana. 609 00:31:02,440 --> 00:31:03,446 What? 610 00:31:03,457 --> 00:31:04,985 But as soon as she's safe, I promise we 611 00:31:04,996 --> 00:31:06,592 will come back for all of you. 612 00:31:11,876 --> 00:31:13,051 Screws turning. 613 00:31:18,070 --> 00:31:19,343 Watch out now. 614 00:31:29,241 --> 00:31:30,242 Get him to the subtrain. 615 00:31:30,355 --> 00:31:31,748 - I'll help Josie. - Okay. 616 00:31:31,854 --> 00:31:33,177 Josie! Now! 617 00:31:33,617 --> 00:31:35,641 Come on. Let's go. 618 00:31:35,652 --> 00:31:37,958 This way. Come on. This way. 619 00:31:37,958 --> 00:31:39,481 Jesus. 620 00:31:39,747 --> 00:31:40,923 Come on, Layton. 621 00:31:59,889 --> 00:32:01,415 Welcome back. 622 00:32:01,426 --> 00:32:04,063 I trust your time away has cleared your head. 623 00:32:05,319 --> 00:32:06,660 Glad to hear it. 624 00:32:06,671 --> 00:32:09,392 I need to know, how do we enable Big Alice's 625 00:32:09,403 --> 00:32:11,243 docking mechanism remotely? 626 00:32:12,068 --> 00:32:14,462 It's a train, so there's no remote control. 627 00:32:14,709 --> 00:32:16,188 You sure about that? 628 00:32:16,199 --> 00:32:18,567 You need some more time in the box to rethink that answer? 629 00:32:18,578 --> 00:32:20,758 Yeah. I'd be happy to go back down there. 630 00:32:20,769 --> 00:32:21,785 Okay. 631 00:32:25,046 --> 00:32:26,884 Snowpiercer to Big Alice. 632 00:32:26,895 --> 00:32:29,180 I'm afraid the repairs are still underway. 633 00:32:29,604 --> 00:32:31,127 Cut the theater. 634 00:32:31,127 --> 00:32:33,259 I know Layton is aboard Snowpiercer. 635 00:32:33,259 --> 00:32:35,131 I'm telling you this as a courtesy. 636 00:32:35,142 --> 00:32:38,239 If you want to see him again, then you better keep up. 637 00:32:39,469 --> 00:32:40,727 Double time. 638 00:32:40,853 --> 00:32:41,984 Give me full throttle. 639 00:32:52,863 --> 00:32:53,908 Now. 640 00:32:57,371 --> 00:32:58,937 Snowpiercer's accelerating. 641 00:32:59,024 --> 00:33:01,211 Ruth, what's the call? 642 00:33:02,490 --> 00:33:04,039 We can't leave him. 643 00:33:07,864 --> 00:33:09,343 Follow the train. 644 00:33:23,429 --> 00:33:25,388 Hey, look, I appreciate the assist, 645 00:33:25,399 --> 00:33:27,478 but why are we going backwards? I need to get up to the front. 646 00:33:27,489 --> 00:33:28,828 There's no getting past the guards now. 647 00:33:28,839 --> 00:33:30,667 There's a subtrain hatch up ahead. 648 00:33:30,678 --> 00:33:33,396 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 649 00:33:34,296 --> 00:33:35,572 Just go. 650 00:33:50,467 --> 00:33:52,426 Looks like the fight is still going on. 651 00:33:52,426 --> 00:33:54,340 As good a distraction as any. 652 00:33:54,471 --> 00:33:55,820 I'll stay here and run interference. 653 00:33:55,820 --> 00:33:58,246 That'll buy you time to find the youth car. 654 00:33:58,616 --> 00:33:59,835 Thank you, doctor. 655 00:34:02,288 --> 00:34:03,727 Sure you can make it? 656 00:34:03,798 --> 00:34:04,886 Yeah, I'm fine. 657 00:34:16,988 --> 00:34:18,939 Hey, hey, hey! 658 00:34:18,950 --> 00:34:20,607 What did you do with Ben? 659 00:34:21,590 --> 00:34:24,157 Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 660 00:34:24,458 --> 00:34:25,883 I'm so sorry. 661 00:34:26,289 --> 00:34:29,419 I'm sorry. Is my voice killing your vibe? 662 00:34:29,419 --> 00:34:30,638 Hey, come back here! 663 00:34:30,638 --> 00:34:31,856 Get back here, now! 664 00:34:42,403 --> 00:34:43,516 Till. 665 00:34:44,395 --> 00:34:45,483 Till. 666 00:34:46,016 --> 00:34:47,583 Josie? 667 00:34:48,103 --> 00:34:49,191 Josie? 668 00:34:51,310 --> 00:34:52,964 Josie, oh, my god. 669 00:34:52,964 --> 00:34:54,315 What is this place? 670 00:34:54,326 --> 00:34:55,567 Open the door. 671 00:34:55,578 --> 00:34:56,666 Down there. 672 00:35:00,698 --> 00:35:02,010 Pull the handle. 673 00:35:04,846 --> 00:35:06,238 Shit. 674 00:35:06,559 --> 00:35:08,740 - Are you okay? - Yeah. 675 00:35:09,460 --> 00:35:11,027 You're here. 676 00:35:12,037 --> 00:35:13,169 The trap. 677 00:35:13,376 --> 00:35:14,508 How did you get past it? 678 00:35:14,508 --> 00:35:16,379 Me and Layton took the long way around. 679 00:35:16,466 --> 00:35:18,316 I'll explain later. 680 00:35:20,349 --> 00:35:21,993 Right now, I have to find Liana. 681 00:35:21,993 --> 00:35:23,568 Liana? She's here? 682 00:35:23,579 --> 00:35:25,797 Pelton said something about the youth car. 683 00:35:25,808 --> 00:35:27,461 - Do you know where that is? - Yeah. 684 00:35:27,472 --> 00:35:29,176 Yeah. Follow me. 685 00:35:36,520 --> 00:35:39,992 So, Audrey, she good? 686 00:35:40,299 --> 00:35:41,926 Yeah. Yeah. She's alive. 687 00:35:55,306 --> 00:35:56,756 Don't move. 688 00:35:57,405 --> 00:35:58,843 Get away from him. 689 00:36:04,383 --> 00:36:08,083 - I don't know you. - I'm... I'm... I'm just a chemist. 690 00:36:08,083 --> 00:36:09,261 Who are you? 691 00:36:09,730 --> 00:36:10,818 Name's Layton. 692 00:36:13,538 --> 00:36:15,105 You just a chemist? 693 00:36:15,116 --> 00:36:16,595 Explain that. 694 00:36:16,613 --> 00:36:18,702 I poisoned him. 695 00:36:18,865 --> 00:36:20,867 Why would you do that? 696 00:36:20,878 --> 00:36:24,970 He... he... he... he, um, 697 00:36:25,157 --> 00:36:29,452 he caught me trying to disable a trap meant for you. 698 00:36:29,659 --> 00:36:31,461 You know who I am? 699 00:36:32,536 --> 00:36:33,805 I do. 700 00:36:33,816 --> 00:36:35,396 So you know why I'm here? 701 00:36:38,607 --> 00:36:40,000 I can take you to her. 702 00:36:48,372 --> 00:36:49,817 Any sign of her? 703 00:36:51,108 --> 00:36:53,251 No. Just a bunch of scared kids. 704 00:37:02,340 --> 00:37:03,479 Miles? 705 00:37:04,226 --> 00:37:05,505 Mom? 706 00:37:06,192 --> 00:37:07,896 Miles. 707 00:37:08,097 --> 00:37:09,402 Oh my god. 708 00:37:09,726 --> 00:37:11,594 Are you okay? Did they hurt you? 709 00:37:11,605 --> 00:37:12,910 I'm all right. 710 00:37:13,108 --> 00:37:14,606 They won't let me go. 711 00:37:17,410 --> 00:37:18,599 We're going to get you out of here. 712 00:37:18,610 --> 00:37:19,804 Come on. 713 00:37:20,659 --> 00:37:22,139 - No Liana. - Come on. 714 00:37:22,150 --> 00:37:23,155 Liana? 715 00:37:23,155 --> 00:37:24,623 I don't think she's here. 716 00:37:28,858 --> 00:37:30,032 Take Miles out of here now. 717 00:37:30,032 --> 00:37:31,992 - Josie... - Please, Till, take him. 718 00:37:33,102 --> 00:37:35,167 Go. Go, go, go. Run. Go. 719 00:37:49,773 --> 00:37:51,688 So you knew about this? 720 00:37:51,883 --> 00:37:53,245 You let him steal a kid? 721 00:37:53,256 --> 00:37:54,741 Nope. That wasn't my idea. 722 00:37:54,752 --> 00:37:57,059 It was the Admiral's doing. 723 00:37:57,146 --> 00:37:58,683 You're holding out on me. 724 00:37:58,694 --> 00:38:01,052 Of course I am. That's what's keeping me alive. 725 00:38:01,063 --> 00:38:02,064 Not for long. 726 00:38:02,064 --> 00:38:03,065 You don't understand. 727 00:38:03,065 --> 00:38:04,324 We're saving the world. 728 00:38:04,335 --> 00:38:07,493 The climate pocket you live in, my team fired 729 00:38:07,504 --> 00:38:09,487 the rocket that created it. 730 00:38:10,496 --> 00:38:13,325 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 731 00:38:13,336 --> 00:38:15,223 of the world's atmosphere. 732 00:38:15,545 --> 00:38:16,825 That's some mad scientist shit. 733 00:38:16,836 --> 00:38:17,923 Move. 734 00:38:18,217 --> 00:38:20,158 So we're just going to cruise around the world looking 735 00:38:20,169 --> 00:38:21,561 for places to launch rockets? 736 00:38:21,572 --> 00:38:23,792 No, we're retrofitting the train 737 00:38:23,912 --> 00:38:26,305 so it could launch a rocket from one of its cars. 738 00:38:26,402 --> 00:38:30,353 We'll... we'll create a web of inhabitable pockets 739 00:38:30,353 --> 00:38:32,137 spanning the entire globe. 740 00:38:32,462 --> 00:38:36,446 That's... that's why you see all of these materials down here 741 00:38:36,533 --> 00:38:38,927 in the First Class subtrain. 742 00:38:42,844 --> 00:38:44,057 I've got eyes on him. 743 00:38:44,068 --> 00:38:45,181 Take him. 744 00:38:48,224 --> 00:38:49,578 - Stop! - Hey, hey, hey, 745 00:38:49,589 --> 00:38:52,838 any closer, and I will snap his neck, I swear. 746 00:38:53,537 --> 00:38:56,627 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 747 00:38:56,744 --> 00:38:59,486 I want you to know, I will see you soon. 748 00:39:21,310 --> 00:39:23,399 They're turning. 749 00:39:23,596 --> 00:39:25,294 Where did this track come from? 750 00:39:25,451 --> 00:39:26,764 New track. 751 00:39:26,959 --> 00:39:29,440 Audrey, she said that they made stops somewhere. 752 00:39:29,973 --> 00:39:32,410 I don't know about this one, Ruth. 753 00:39:32,617 --> 00:39:34,109 This is a bad idea. 754 00:39:36,657 --> 00:39:39,268 I don't think we have much choice at this point, do you? 755 00:39:44,906 --> 00:39:47,125 Into the belly of the beast we go. 756 00:40:03,620 --> 00:40:07,624 Ah, Miss Wellstead. 757 00:40:07,624 --> 00:40:10,801 I'm so glad we could finally meet in person. 758 00:40:10,932 --> 00:40:12,455 I hoped to speak to Layton directly, 759 00:40:12,466 --> 00:40:14,686 but the man remains uncooperative. 760 00:40:14,881 --> 00:40:16,056 Maybe you can help with that. 761 00:40:16,067 --> 00:40:17,525 I wouldn't count on that. 762 00:40:17,536 --> 00:40:20,147 The truth is, I don't have Layton's daughter. 763 00:40:20,664 --> 00:40:22,911 I can, however, take you to her. 764 00:40:24,506 --> 00:40:25,785 The terms are simple. 765 00:40:25,796 --> 00:40:26,982 Let's trade. 766 00:40:26,993 --> 00:40:29,369 Liana for Big Alice. 767 00:40:37,480 --> 00:40:41,310 Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 768 00:40:41,524 --> 00:40:44,815 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 769 00:40:45,739 --> 00:40:47,958 You got all that just by looking at it? 770 00:40:48,170 --> 00:40:50,520 I spent seven years on a train with Wilford. 771 00:40:50,580 --> 00:40:52,887 This isn't my first dismembered limb. 772 00:40:52,917 --> 00:40:54,053 Okay. 773 00:40:58,126 --> 00:40:59,170 Hold on. 774 00:41:02,026 --> 00:41:03,894 - Might... - Yeah. 775 00:41:04,246 --> 00:41:05,534 Thank you. 776 00:41:12,607 --> 00:41:16,061 Ah. How did you know that was in there? 777 00:41:16,072 --> 00:41:17,868 Because I had one implanted in my hand, too. 778 00:41:17,868 --> 00:41:19,676 To open doors on Snowpiercer. 779 00:41:23,114 --> 00:41:25,157 This hand didn't belong to an outsider. 780 00:41:25,168 --> 00:41:26,595 It's from one of us. 781 00:41:29,347 --> 00:41:30,537 Where's Roche? 782 00:41:30,548 --> 00:41:33,029 Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 783 00:41:33,960 --> 00:41:35,396 No. I needed this. 784 00:41:35,407 --> 00:41:36,691 Thank you. 785 00:41:36,868 --> 00:41:38,827 That means a lot, you sticking up for me. 786 00:41:38,911 --> 00:41:41,570 I'm loving the gratitude, but are we there yet? 787 00:41:41,581 --> 00:41:42,734 Almost. 788 00:41:42,745 --> 00:41:45,015 Think... think I found it around here. 789 00:41:53,195 --> 00:41:54,588 I can hear her. 790 00:41:57,038 --> 00:41:58,474 Where are you? Where are you? 791 00:42:05,967 --> 00:42:07,621 Hey, Oz, did you see that? 792 00:42:12,431 --> 00:42:14,151 Back. She's back. Okay. 793 00:42:14,162 --> 00:42:15,903 Can anyone hear me? 794 00:42:20,125 --> 00:42:21,691 I can hear her. 795 00:42:22,431 --> 00:42:24,259 Can you hear me? 796 00:42:24,346 --> 00:42:26,463 Wherever you are, come closer. 797 00:42:33,548 --> 00:42:34,984 Roche! 798 00:42:36,677 --> 00:42:38,115 Roche! 799 00:42:39,080 --> 00:42:40,430 Roche! 800 00:42:41,727 --> 00:42:42,863 Roche! 801 00:42:45,988 --> 00:42:47,286 Roche! 802 00:42:58,695 --> 00:43:03,695 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 56297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.