Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.NET
๏ปฟ1
00:00:05,315 --> 00:00:07,953
I never appreciated
the night sky till it was gone.
2
00:00:07,964 --> 00:00:10,010
โช Stars shining bright above you โช
3
00:00:10,270 --> 00:00:13,099
But after nine long years came New Eden,
4
00:00:13,324 --> 00:00:16,022
and I realized the
stars were always there.
5
00:00:16,033 --> 00:00:18,027
I just couldn't see them.
6
00:00:18,962 --> 00:00:21,400
If I had, I would have
seen the North Star.
7
00:00:22,015 --> 00:00:23,065
Hm.
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,675
There's a beauty knowing that anyone,
9
00:00:24,686 --> 00:00:26,949
anywhere can see it and find true North.
10
00:00:30,805 --> 00:00:32,335
Right here. There you go.
11
00:00:32,346 --> 00:00:35,219
There's too many of them.
12
00:00:35,295 --> 00:00:37,384
How bad is it?
13
00:00:37,384 --> 00:00:39,690
You save your strength. Get some rags.
14
00:00:39,777 --> 00:00:40,996
We need to stop the bleeding.
15
00:00:41,007 --> 00:00:42,442
Okay, compress the wound like this.
16
00:00:42,453 --> 00:00:44,043
Right. Got it.
17
00:00:44,043 --> 00:00:46,065
Zachariah, we need some
alcohol, as much as you got.
18
00:00:46,076 --> 00:00:47,382
On it.
19
00:00:48,132 --> 00:00:49,435
- Knock it off.
- Got it. Got it.
20
00:00:49,446 --> 00:00:50,751
Okay.
21
00:00:51,073 --> 00:00:52,292
Hey.
22
00:00:52,303 --> 00:00:54,261
Hey, buddy.
23
00:00:54,272 --> 00:00:55,925
Do you know how to play
hide and seek? Yeah?
24
00:00:55,936 --> 00:00:57,764
Well, let's play hide and seek, okay?
25
00:00:57,775 --> 00:01:00,079
You go hide, and I'm going
to come find you, okay?
26
00:01:00,090 --> 00:01:01,694
All right. Go, go, go, go. I'm counting.
27
00:01:01,705 --> 00:01:06,413
1, 2, 3, 4, 5.
28
00:01:06,692 --> 00:01:07,892
- Hey, hey.
- Yeah?
29
00:01:07,903 --> 00:01:09,425
- Yeah.
- You got it.
30
00:01:11,178 --> 00:01:12,991
- How's he doing?
- Yeah.
31
00:01:13,174 --> 00:01:14,296
Yeah, I think he's going to make it.
32
00:01:14,306 --> 00:01:16,914
See, he's going
to be all right, this guy.
33
00:01:17,256 --> 00:01:18,696
Here you go.
34
00:01:20,258 --> 00:01:22,028
Thank you for distracting Miles.
35
00:01:22,188 --> 00:01:23,952
Yeah. I just didn't want him growing up
36
00:01:23,963 --> 00:01:26,357
thinking this is all there is.
37
00:01:26,802 --> 00:01:30,154
Andre Layton, ever the optimist.
38
00:01:31,865 --> 00:01:32,953
Shit.
39
00:01:35,860 --> 00:01:38,835
If only we remained
as constant as the night sky.
40
00:01:41,361 --> 00:01:43,821
If our time on the
Pirate Train taught us anything,
41
00:01:43,832 --> 00:01:45,442
it's that we can't
let them see us coming.
42
00:01:45,606 --> 00:01:47,747
So we go dark.
43
00:01:47,758 --> 00:01:49,108
We approach in the dead of night.
44
00:01:49,108 --> 00:01:50,670
We can overload Snowpiercer's coupling.
45
00:01:50,681 --> 00:01:52,552
That will allow us to dock and
board without being detected.
46
00:01:53,373 --> 00:01:54,896
Once we hit the subtrain, we should
47
00:01:55,026 --> 00:01:57,420
have all the cover we
need to locate Liana
48
00:01:57,551 --> 00:01:59,101
and get out without them seeing us.
49
00:01:59,112 --> 00:02:01,141
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
50
00:02:01,152 --> 00:02:03,372
Assuming everything
goes according to plan.
51
00:02:03,603 --> 00:02:05,559
In the event we lose
the element of surprise?
52
00:02:06,040 --> 00:02:08,147
They want to pick a fight on our train?
53
00:02:08,158 --> 00:02:09,718
Shit, they're welcome to try.
54
00:02:09,729 --> 00:02:11,260
I admire the spirit.
55
00:02:11,260 --> 00:02:12,849
But we're not talking
about Jackboots here.
56
00:02:12,860 --> 00:02:14,209
You heard what Audrey said.
57
00:02:14,220 --> 00:02:16,620
This is a well-trained army with guns.
58
00:02:16,680 --> 00:02:19,160
- We'll be outnumbered.
- Well, perhaps not.
59
00:02:19,171 --> 00:02:20,727
We've got hundreds of
allies on that train.
60
00:02:20,738 --> 00:02:22,139
Nuh-uh. No. This is different.
61
00:02:22,150 --> 00:02:23,348
We are not trying to take the engine.
62
00:02:23,359 --> 00:02:24,708
But if we can rally the people...
63
00:02:24,719 --> 00:02:28,189
We don't have time for anything
other than a direct strike.
64
00:02:28,200 --> 00:02:30,018
We don't... this is...
65
00:02:30,228 --> 00:02:32,194
it has to be an extraction,
not a revolution.
66
00:02:32,472 --> 00:02:34,272
What, so we find Liana and then what?
67
00:02:34,706 --> 00:02:37,349
What about the other
people on Snowpiercer?
68
00:02:37,360 --> 00:02:41,029
Let's see what intel
we can gather once we board.
69
00:02:41,662 --> 00:02:43,316
We make our decisions then.
70
00:02:43,596 --> 00:02:45,250
Sounds like a plan.
71
00:02:49,862 --> 00:02:51,951
When someone loses their North Star,
72
00:02:51,951 --> 00:02:54,911
they don't just stray from the path.
73
00:02:54,911 --> 00:02:56,826
They forget who they are.
74
00:02:56,826 --> 00:02:58,915
On their way to Snowpiercer.
75
00:02:58,915 --> 00:03:01,395
879 cars long.
76
00:03:15,701 --> 00:03:20,701
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
77
00:03:30,555 --> 00:03:33,036
You, you, get to Metal Works.
78
00:03:33,036 --> 00:03:34,733
If it can blow away, lock it down.
79
00:03:34,864 --> 00:03:37,954
Get to the kitchen.
Help them secure everything.
80
00:03:37,954 --> 00:03:39,303
Encierra a los animales.
81
00:03:39,303 --> 00:03:40,521
What happened?
82
00:03:40,532 --> 00:03:42,969
I lost power in two Ag-Sec cars.
83
00:03:43,046 --> 00:03:45,309
Entire crop is gone.
84
00:03:45,309 --> 00:03:47,571
- Where's Roche?
- He's out on patrol, but I've got it.
85
00:03:47,582 --> 00:03:49,070
I'll re-route from
the battery reserves.
86
00:03:49,081 --> 00:03:50,647
When you were restructuring the grid,
87
00:03:50,658 --> 00:03:52,468
did you remember to
check the forecast first?
88
00:03:52,555 --> 00:03:53,730
Wouldn't have mattered.
89
00:03:53,741 --> 00:03:56,233
The storm came out of nowhere.
The weather is very unstable here.
90
00:03:56,233 --> 00:03:57,611
Hey, real talk.
91
00:03:57,622 --> 00:04:00,929
How much longer can we
last without Big Alice?
92
00:04:00,940 --> 00:04:03,116
In good conditions, we can
handle the remaining 14 days.
93
00:04:03,599 --> 00:04:05,916
But in these conditions?
94
00:04:07,245 --> 00:04:09,943
We better hope Layton comes back soon.
95
00:04:12,570 --> 00:04:14,600
What the hell was that?
96
00:04:16,506 --> 00:04:19,626
Sykes, let's go. Let's go.
97
00:04:21,127 --> 00:04:23,129
Hey, get to town hall.
98
00:04:31,824 --> 00:04:33,667
What did the adults decide?
99
00:04:33,678 --> 00:04:35,897
The manual override plan still.
100
00:04:36,316 --> 00:04:37,954
All right.
101
00:04:38,953 --> 00:04:40,930
First, the complicated stuff.
102
00:04:40,930 --> 00:04:42,837
Once you reach Snowpiercer service port,
103
00:04:42,848 --> 00:04:45,053
plug in the patch cable,
and I'll hotwire that sucker
104
00:04:45,064 --> 00:04:46,631
into motion from over here.
105
00:04:46,642 --> 00:04:48,208
It'll let us bypass their system
106
00:04:48,219 --> 00:04:50,831
so that we can dock without
notifying their engine.
107
00:04:51,157 --> 00:04:52,559
Now the easy part?
108
00:04:52,570 --> 00:04:54,534
Comparatively speaking.
109
00:04:54,737 --> 00:04:56,804
I'll pull us within a
few feet of Snowpiercer,
110
00:04:56,815 --> 00:04:59,165
then you're going to have to
jump from one train to another
111
00:04:59,165 --> 00:05:00,685
- to patch this in.
- Right.
112
00:05:01,484 --> 00:05:03,834
It's not as hard as it sounds.
113
00:05:03,845 --> 00:05:06,978
With the running speed and
some momentum, you'll be fine.
114
00:05:07,280 --> 00:05:09,674
Plus, if anybody can do it, it's you.
115
00:05:09,940 --> 00:05:11,051
It's not that.
116
00:05:11,062 --> 00:05:14,920
It's... it's just Miles.
117
00:05:15,007 --> 00:05:18,704
What Audrey said is
true, he's fine, right?
118
00:05:19,490 --> 00:05:21,535
It's fun not knowing.
119
00:05:21,535 --> 00:05:23,755
I think he's okay, Josie.
120
00:05:23,755 --> 00:05:25,935
I think Ben's okay, too.
121
00:05:27,257 --> 00:05:29,587
What, do you think they
wouldn't hurt the engineers?
122
00:05:32,155 --> 00:05:34,522
Somebody has to drive the train.
123
00:05:34,533 --> 00:05:36,939
In fact, I kind of hope it's Miles.
124
00:05:39,446 --> 00:05:41,440
It'll make it easier
to catch up to them.
125
00:05:57,223 --> 00:05:58,355
There nothing yet?
126
00:06:02,651 --> 00:06:05,088
I know what you're going to say.
127
00:06:05,099 --> 00:06:07,701
You don't care for this
plan, and I'm ignoring all
128
00:06:07,712 --> 00:06:09,655
the people who care for me.
129
00:06:10,987 --> 00:06:12,962
I'm just here to see
if you're all right.
130
00:06:18,288 --> 00:06:20,999
- There they are.
- We can see them, they can see us, right?
131
00:06:21,010 --> 00:06:22,390
Time to go dark.
132
00:06:25,581 --> 00:06:28,061
I'm on it. Going into stealth mode.
133
00:06:28,072 --> 00:06:29,558
How far away are we?
134
00:06:29,569 --> 00:06:31,301
Far enough that we're
out of visual, close enough
135
00:06:31,312 --> 00:06:32,571
that I can close the gap.
136
00:06:32,582 --> 00:06:34,408
But we've only got a
few hours until sunrise.
137
00:06:34,419 --> 00:06:36,392
This might be our
best shot, so let's get
138
00:06:36,403 --> 00:06:38,758
- the boarding party in position.
- Is everyone ready?
139
00:06:39,352 --> 00:06:40,615
It's now or never.
140
00:06:58,934 --> 00:07:01,414
Tailies, boarding formation, now!
141
00:07:01,425 --> 00:07:02,657
On the double. Let's go.
142
00:07:02,668 --> 00:07:04,149
Shields up, weapons up.
143
00:07:16,976 --> 00:07:18,151
Everyone in position.
144
00:07:20,350 --> 00:07:22,216
I'm gonna punch it.
145
00:07:22,493 --> 00:07:23,790
Admiral Milius:
Snowpiercer to Big Alice.
146
00:07:23,801 --> 00:07:24,846
Do you copy?
147
00:07:27,839 --> 00:07:29,435
This is Admiral Milius
with the International
148
00:07:29,446 --> 00:07:30,830
Peacekeeping Forces.
149
00:07:30,841 --> 00:07:32,744
State your reason for approach,
or I'll have to consider
150
00:07:32,755 --> 00:07:34,017
you hostiles.
151
00:07:36,846 --> 00:07:38,357
I'm talking to you, Andre Layton.
152
00:07:38,368 --> 00:07:39,565
Do you copy?
153
00:07:42,546 --> 00:07:45,387
Last chance, Andre Layton, do you copy?
154
00:07:48,465 --> 00:07:51,033
So you're the one who took my
daughter and killed her mother?
155
00:07:51,033 --> 00:07:52,830
I'm sorry to hear about your loss,
156
00:07:52,841 --> 00:07:55,061
but it seems you're
operating with some bad intel.
157
00:07:55,072 --> 00:07:56,900
No, I think it's pretty good.
158
00:07:56,911 --> 00:07:58,444
And I'm concerned you're preparing
159
00:07:58,455 --> 00:07:59,806
an attack on this very train.
160
00:07:59,817 --> 00:08:02,076
I'd rather we not escalate
this misunderstanding.
161
00:08:02,087 --> 00:08:04,133
That's interesting
coming from a kidnapper.
162
00:08:04,133 --> 00:08:05,295
Please.
163
00:08:05,601 --> 00:08:07,951
I think we can sort
this out face to face.
164
00:08:08,424 --> 00:08:10,600
If you prefer the
easy way, come on over.
165
00:08:10,718 --> 00:08:12,521
I make a mean omelet.
166
00:08:12,532 --> 00:08:14,665
But if you opt for the hard way,
167
00:08:14,752 --> 00:08:17,929
well, I can accommodate that, too.
168
00:08:17,929 --> 00:08:19,800
It's up to you.
169
00:08:19,811 --> 00:08:21,848
He wants us to connect the trains.
170
00:08:24,849 --> 00:08:26,590
I'm a man of my word.
171
00:08:26,783 --> 00:08:28,654
We harbor no ill intent.
172
00:08:28,665 --> 00:08:30,573
We're friendlies.
173
00:08:31,429 --> 00:08:33,281
Friendlies, huh?
174
00:08:33,292 --> 00:08:34,916
Then you won't mind waiting.
175
00:08:37,374 --> 00:08:40,333
Okay, uh, power move.
176
00:08:40,720 --> 00:08:42,040
Now what?
177
00:08:42,345 --> 00:08:44,312
Just keep him guessing
till we figure out plan B.
178
00:08:44,323 --> 00:08:45,554
Okay.
179
00:08:58,494 --> 00:09:01,173
Okay, people,
please, please, one at a time.
180
00:09:01,184 --> 00:09:02,821
Was that sound caused by the storm?
181
00:09:02,832 --> 00:09:04,206
Because it sounded like an explosion.
182
00:09:04,217 --> 00:09:06,146
We won't know for sure until
we search the perimeter.
183
00:09:06,157 --> 00:09:07,726
What if it was an attack?
184
00:09:07,737 --> 00:09:09,173
What if they are out there?
185
00:09:09,184 --> 00:09:11,480
It is definitely a possibility.
We can't rule it out.
186
00:09:11,491 --> 00:09:13,410
Then why isn't that
council doing more to protect us?
187
00:09:13,421 --> 00:09:15,705
We're doing everything we can.
But please, listen to me.
188
00:09:15,716 --> 00:09:18,064
Our power grid is on
the verge of collapse,
189
00:09:18,075 --> 00:09:20,251
and even if we make the repairs,
190
00:09:20,418 --> 00:09:22,029
we won't have enough juice to last
191
00:09:22,040 --> 00:09:23,868
the remaining 14 days without Big Alice
192
00:09:23,879 --> 00:09:26,403
unless we start rationing power.
193
00:09:26,414 --> 00:09:30,244
So no matter what we do, we
might still freeze to death?
194
00:09:30,255 --> 00:09:32,127
Everyone! Hey!
195
00:09:32,138 --> 00:09:33,533
Hey, listen up.
196
00:09:33,552 --> 00:09:36,163
Okay, what Javi's saying here
197
00:09:36,803 --> 00:09:38,979
is just the worst case scenario.
198
00:09:39,367 --> 00:09:40,537
Okay?
199
00:09:40,548 --> 00:09:44,349
The good news is, is that
Big Alice will return.
200
00:09:44,360 --> 00:09:48,063
Come on, man. Let's have a
little faith in Ruth and Layton.
201
00:09:48,150 --> 00:09:50,732
In the meantime, the
council is working hard
202
00:09:51,444 --> 00:09:54,965
to restore the grid
and keep this town safe.
203
00:09:54,976 --> 00:09:57,674
Okay? We're running patrols 24/7.
204
00:09:58,260 --> 00:10:01,472
But we need your help.
We can't do this alone.
205
00:10:01,559 --> 00:10:03,343
So if you're out there,
you happen to be out there,
206
00:10:03,343 --> 00:10:04,692
you happen to be up in the hills,
207
00:10:04,692 --> 00:10:06,477
just keep your eyes peeled, okay?
208
00:10:06,477 --> 00:10:09,521
I promise you, we will get through this
209
00:10:09,532 --> 00:10:11,656
if we stick together.
210
00:10:12,062 --> 00:10:13,760
Okay?
211
00:10:13,771 --> 00:10:14,935
Thank you. That's all.
212
00:10:14,946 --> 00:10:17,250
Let's clear the room, please.
213
00:10:17,984 --> 00:10:19,246
It's about time.
214
00:10:20,060 --> 00:10:21,424
Sorry.
215
00:10:28,655 --> 00:10:30,827
- He invited us for breakfast?
- Yeah.
216
00:10:30,838 --> 00:10:32,235
That's not suspicious, is it?
217
00:10:32,246 --> 00:10:33,643
It didn't seem spur
of the moment, either.
218
00:10:33,654 --> 00:10:36,187
- Do you think he was waiting for us?
- Must have been. He saw us coming.
219
00:10:36,198 --> 00:10:37,553
He knew we were planning something.
220
00:10:37,564 --> 00:10:38,933
And if he's asking us to dock?
221
00:10:38,944 --> 00:10:40,728
Yeah. Must be a trap.
222
00:10:41,118 --> 00:10:42,676
We have to back off and regroup.
223
00:10:42,687 --> 00:10:45,610
We've come this far for
Liana. We're too close.
224
00:10:46,583 --> 00:10:47,959
Yeah. Yeah.
225
00:10:47,970 --> 00:10:49,362
We have to get on Snowpiercer.
226
00:10:52,039 --> 00:10:55,433
But not on the Admiral's terms.
227
00:10:55,607 --> 00:10:57,696
If that explosion theory is true,
228
00:10:57,696 --> 00:10:59,133
you think it's a good idea for people
229
00:10:59,144 --> 00:11:00,558
to wander around up there?
230
00:11:00,569 --> 00:11:01,935
I don't know.
231
00:11:01,946 --> 00:11:04,634
Let's just get this breaker
back online before we freeze.
232
00:11:09,872 --> 00:11:11,961
You know, you did the
right thing up there.
233
00:11:12,124 --> 00:11:14,316
I'm serious. People
need to hear the truth.
234
00:11:14,327 --> 00:11:15,999
Yeah, but that's not what they want.
235
00:11:16,010 --> 00:11:18,379
What they want is someone to
tell them it's gonna be okay.
236
00:11:21,068 --> 00:11:22,136
I don't blame them.
237
00:11:22,147 --> 00:11:23,408
Yeah, me neither.
238
00:11:23,419 --> 00:11:25,409
When Roche says it, I
almost believe it, too.
239
00:11:25,420 --> 00:11:27,683
But what I do know is
that if my life support was
240
00:11:27,770 --> 00:11:29,380
on the verge of running out, I'd want
241
00:11:29,467 --> 00:11:30,904
someone to give me a heads up.
242
00:11:30,915 --> 00:11:34,864
If you guys are stretched thin,
maybe you need some help up there.
243
00:11:34,940 --> 00:11:36,811
I'm just saying four of the
244
00:11:36,821 --> 00:11:40,063
- six council members are gone.
- No, no, no, no, listen,
245
00:11:40,073 --> 00:11:42,558
I need you to understand this, okay?
246
00:11:43,090 --> 00:11:46,136
I'm not this helpless little
thing that needs saving.
247
00:11:46,320 --> 00:11:47,374
Not any more.
248
00:11:47,385 --> 00:11:49,833
- That is not what I...
- And for the record, I didn't need
249
00:11:49,844 --> 00:11:52,064
you to save me from Layton.
250
00:11:52,192 --> 00:11:53,953
I had the situation covered.
251
00:12:02,457 --> 00:12:06,374
I expect a certain degree of
insanity from you, but Josie?
252
00:12:06,889 --> 00:12:08,282
Come on.
253
00:12:08,293 --> 00:12:10,106
This plan is far too risky.
254
00:12:10,117 --> 00:12:12,051
But look, the key is we
won't actually connect
255
00:12:12,062 --> 00:12:13,977
to Snowpiercer until
we've rescued Liana.
256
00:12:13,988 --> 00:12:16,207
And even then, only long
enough for us to make it back.
257
00:12:16,764 --> 00:12:18,897
I mean, disconnecting
is possible, right?
258
00:12:19,061 --> 00:12:20,840
It's just the same
mechanics, but in reverse.
259
00:12:20,851 --> 00:12:22,869
Sort of. It's just much
harder because this time,
260
00:12:22,869 --> 00:12:24,305
they'll know we're there.
261
00:12:24,305 --> 00:12:25,976
I don't see them releasing us, so it's
262
00:12:25,987 --> 00:12:28,004
manual override or bust.
263
00:12:28,004 --> 00:12:30,964
So we'd be stuck along
with New Eden's lifeline.
264
00:12:30,964 --> 00:12:32,559
We won't let them take Big Alice.
265
00:12:32,570 --> 00:12:34,521
But if something happens to
you, we won't have contact.
266
00:12:34,532 --> 00:12:37,579
- We won't know.
- I trust you and Alex will make the right call.
267
00:12:45,431 --> 00:12:47,055
Let's not keep the man waiting.
268
00:12:49,675 --> 00:12:50,844
Big Alice to Snowpiercer.
269
00:12:50,855 --> 00:12:51,856
Come in.
270
00:12:54,361 --> 00:12:56,039
Admiral, are you there?
271
00:12:57,785 --> 00:12:59,511
Copy. This is Snowpiercer.
272
00:13:00,822 --> 00:13:02,215
Miles? Miles?
273
00:13:02,226 --> 00:13:03,779
- Miles, it's me.
- Mom?
274
00:13:03,779 --> 00:13:04,954
I'm coming to get you.
275
00:13:04,954 --> 00:13:06,969
- We're going to get you out of there.
- Josie. Jo.
276
00:13:12,748 --> 00:13:15,379
This is Milius. Who am I talking to?
277
00:13:15,486 --> 00:13:16,966
This is Layton.
278
00:13:16,977 --> 00:13:19,787
Just seeing if your
invitation still stands.
279
00:13:19,798 --> 00:13:20,798
Of course.
280
00:13:20,809 --> 00:13:22,787
Appreciate you coming to your senses.
281
00:13:22,798 --> 00:13:25,212
Big Alice, you are clear for docking.
282
00:13:25,975 --> 00:13:27,485
You let the kid on the comms?
283
00:13:27,496 --> 00:13:28,584
Seriously?
284
00:13:33,280 --> 00:13:35,412
I want a detail posted outside Ag-Sec.
285
00:13:35,593 --> 00:13:37,347
Eyes on that door at all times.
286
00:13:39,707 --> 00:13:41,839
You made contact with Layton.
287
00:13:41,984 --> 00:13:43,751
He's... he's... he's on his way?
288
00:13:43,762 --> 00:13:44,994
He is.
289
00:13:44,994 --> 00:13:46,517
You... you realize what happens if you
290
00:13:46,593 --> 00:13:48,595
trap Layton in that last car?
291
00:13:48,732 --> 00:13:50,473
I call it the welcome wagon.
292
00:13:50,590 --> 00:13:52,244
Has a nice ring to it.
293
00:13:52,255 --> 00:13:54,177
You can't use the Gemini variant
294
00:13:54,177 --> 00:13:55,994
that your people installed.
295
00:13:56,005 --> 00:13:57,661
It's too toxic.
296
00:13:58,593 --> 00:14:01,683
If you hurt Melanie's people,
it violates our agreement,
297
00:14:01,694 --> 00:14:03,132
and we need her research.
298
00:14:03,143 --> 00:14:05,406
We've lost 40 workers
in the retrofit already.
299
00:14:05,493 --> 00:14:07,190
A few more won't make a difference.
300
00:14:07,510 --> 00:14:08,903
Leave the strategy to me.
301
00:14:15,068 --> 00:14:21,335
I don't understand your strategy.
302
00:14:21,346 --> 00:14:23,804
You tipped your hand by
reaching out to Layton.
303
00:14:23,815 --> 00:14:25,630
Tactically, you should have just let him
304
00:14:25,641 --> 00:14:27,357
walk into the trap instead.
305
00:14:38,080 --> 00:14:40,734
Layton is a smart man.
306
00:14:41,285 --> 00:14:42,894
But he's desperate.
307
00:14:43,784 --> 00:14:48,866
So tactically, I let him have hope.
308
00:14:49,042 --> 00:14:51,174
A simple path to getting his kid back.
309
00:14:51,597 --> 00:14:53,539
Because we both know
310
00:14:54,372 --> 00:14:57,588
what a little hope will
do to desperate people.
311
00:14:57,599 --> 00:14:59,167
Isn't that right, Nima?
312
00:15:03,203 --> 00:15:04,987
We are in this predicament because
313
00:15:04,987 --> 00:15:06,853
of you and your friends.
314
00:15:07,294 --> 00:15:09,818
But I can't get us out
of it until you learn
315
00:15:09,938 --> 00:15:11,722
to respect chain of command.
316
00:15:11,733 --> 00:15:14,301
So drop and give me 20.
317
00:15:14,431 --> 00:15:15,582
Push ups.
318
00:15:20,678 --> 00:15:21,819
You're not serious.
319
00:15:21,830 --> 00:15:23,088
That's right.
320
00:15:23,531 --> 00:15:24,619
Give me 20.
321
00:15:27,780 --> 00:15:30,184
Let's go. We don't
have all day. Let's do it.
322
00:15:46,074 --> 00:15:47,118
1.
323
00:15:52,165 --> 00:15:53,299
2.
324
00:15:58,127 --> 00:16:00,129
Lieutenant, was that good form?
325
00:16:00,129 --> 00:16:01,739
No, sir.
326
00:16:01,739 --> 00:16:03,227
No, I didn't think so either.
327
00:16:03,238 --> 00:16:04,775
That last one didn't count.
328
00:16:04,786 --> 00:16:07,267
Chest all the way to the floor.
329
00:16:07,726 --> 00:16:09,108
3.
330
00:16:10,035 --> 00:16:11,248
3.
331
00:16:16,090 --> 00:16:17,570
I take no joy in this.
332
00:16:19,975 --> 00:16:22,934
Consider it a reminder of
how this partnership works.
333
00:16:28,970 --> 00:16:31,929
Uh, your turn. Favorite movie.
334
00:16:32,405 --> 00:16:34,059
Till.
335
00:16:34,196 --> 00:16:36,198
Come on, favorite movie.
336
00:16:36,209 --> 00:16:38,379
You asked that already.
337
00:16:38,870 --> 00:16:40,103
Twice.
338
00:16:41,212 --> 00:16:43,910
It's still Robocop.
339
00:16:43,921 --> 00:16:46,239
Yeah. Robocop.
340
00:16:49,626 --> 00:16:51,586
Dream vacation?
341
00:16:52,045 --> 00:16:57,093
Okay, hear me out.
342
00:16:57,093 --> 00:16:58,462
New Eden.
343
00:16:58,473 --> 00:17:01,041
Your fantasy getaway is
a half frozen outpost?
344
00:17:01,484 --> 00:17:02,547
Yep.
345
00:17:03,984 --> 00:17:06,180
Is that because you are missing
346
00:17:06,191 --> 00:17:08,976
a certain nightcore singer?
347
00:17:09,132 --> 00:17:10,403
Yeah.
348
00:17:10,414 --> 00:17:13,069
Or is it because you've
gone completely mad?
349
00:17:13,535 --> 00:17:18,799
Don't you ever play
what if, as in, you know,
350
00:17:18,810 --> 00:17:21,509
what if you got off this goddamn train
351
00:17:21,509 --> 00:17:24,251
and got to start over?
352
00:17:26,549 --> 00:17:30,205
Aren't you just a little bit
curious about what the fuss is?
353
00:17:30,692 --> 00:17:32,085
Of course, I'm curious.
354
00:17:32,085 --> 00:17:35,001
But I can't play what-ifs
with life choices.
355
00:17:35,012 --> 00:17:36,883
I keep it to the engineering stuff.
356
00:17:37,483 --> 00:17:40,789
Like what if I push that button,
357
00:17:40,789 --> 00:17:44,706
and what if I pull that lever?
358
00:17:44,706 --> 00:17:46,969
The other kind of what-ifs
only end up in regret.
359
00:17:59,731 --> 00:18:00,775
I need your help.
360
00:18:00,786 --> 00:18:02,158
Piss off.
361
00:18:02,310 --> 00:18:04,225
Tell me the fastest way to disable
362
00:18:04,236 --> 00:18:05,803
the gas in the last car. Now.
363
00:18:05,814 --> 00:18:07,120
You tell me something.
364
00:18:07,120 --> 00:18:09,078
Why do you think I
would care about anything
365
00:18:09,165 --> 00:18:10,775
that you need right now?
366
00:18:10,775 --> 00:18:13,288
Your friends on the
other train are coming.
367
00:18:13,299 --> 00:18:14,779
- Layton?
- Yes.
368
00:18:14,845 --> 00:18:16,499
But the chemical compound that's
369
00:18:16,510 --> 00:18:17,946
waiting for them will do more than just
370
00:18:17,957 --> 00:18:19,219
render them unconscious.
371
00:18:19,219 --> 00:18:21,522
- Do you understand?
- Nima, do not do this.
372
00:18:21,533 --> 00:18:23,128
It's not me. It's the Admiral.
373
00:18:23,139 --> 00:18:27,129
But I can help if you tell
me how to disable the trap.
374
00:18:27,140 --> 00:18:28,540
Quickly.
375
00:18:29,577 --> 00:18:31,709
You got to cut the power to the panel.
376
00:18:31,720 --> 00:18:34,114
There's a circuit breaker
in the subtrain car.
377
00:18:34,190 --> 00:18:35,702
Please, Nima, listen to me.
378
00:18:35,713 --> 00:18:37,172
Do not hurt them.
379
00:18:45,506 --> 00:18:47,160
- Pulling into range.
- Copy.
380
00:18:47,160 --> 00:18:48,409
Making our way to the mark.
381
00:18:48,420 --> 00:18:50,509
- How's the view?
- Not bad.
382
00:18:50,706 --> 00:18:52,415
But I'm starting to think
this idea sounded a lot
383
00:18:52,426 --> 00:18:54,287
better from inside the train.
384
00:19:17,807 --> 00:19:18,834
No, no!
385
00:19:18,845 --> 00:19:21,761
You... you have no
idea what you're doing!
386
00:19:22,392 --> 00:19:23,892
Snowpiercer to Big Alice.
387
00:19:23,892 --> 00:19:25,190
You're in position for docking.
388
00:19:25,201 --> 00:19:26,727
What's the holdup?
389
00:19:34,830 --> 00:19:35,957
Copy, Admiral.
390
00:19:35,968 --> 00:19:38,353
We're experiencing
technical difficulties
391
00:19:38,364 --> 00:19:40,758
with the coupling mechanism.
392
00:19:40,769 --> 00:19:42,258
Care to specify?
393
00:19:42,629 --> 00:19:44,782
Misalignment. Secondary suspension.
394
00:19:44,793 --> 00:19:45,968
It's bad.
395
00:19:45,979 --> 00:19:49,570
Of course. We've pinpointed
a misalignment within
396
00:19:49,570 --> 00:19:52,355
the secondary suspension, which
could cause mechanical failure,
397
00:19:52,442 --> 00:19:53,901
if not recalibrated.
398
00:19:53,912 --> 00:19:55,957
Replace rotary arm. Restart. Bye.
399
00:19:56,187 --> 00:19:58,133
But once we replace the rotary arm,
400
00:19:58,144 --> 00:19:59,841
we will restart the docking protocol.
401
00:19:59,841 --> 00:20:01,538
Will that be all, Admiral?
402
00:20:02,139 --> 00:20:04,008
Yes. Thank you.
403
00:20:04,019 --> 00:20:05,499
Smart asses.
404
00:20:05,662 --> 00:20:07,501
Pump the brakes. Give them a love tap.
405
00:20:07,501 --> 00:20:08,937
Let them know I'm done playing.
406
00:20:08,937 --> 00:20:10,852
The trains are too close.
They'll collide.
407
00:20:10,852 --> 00:20:12,320
Big Alice is in position.
408
00:20:12,331 --> 00:20:13,953
Layton? Josie?
409
00:20:13,964 --> 00:20:15,386
I'm working on it.
410
00:20:15,397 --> 00:20:16,964
Can you get us any closer?
411
00:20:16,975 --> 00:20:18,702
No. Any closer and we risk impact.
412
00:20:18,713 --> 00:20:20,633
If you're gonna make the
jump, you have to do it now.
413
00:20:23,232 --> 00:20:24,266
Go, Josie!
414
00:20:30,698 --> 00:20:32,321
What's going on back here?
415
00:20:56,651 --> 00:20:58,758
Hang on! Hang on! I got you.
416
00:20:58,769 --> 00:20:59,925
Josie, do you copy?
417
00:20:59,936 --> 00:21:01,804
Hold up!
418
00:21:07,865 --> 00:21:09,606
This area is restricted.
419
00:21:09,879 --> 00:21:12,369
- Get out.
- This is our half of the train.
420
00:21:12,806 --> 00:21:14,329
Why don't you just scram?
421
00:21:14,340 --> 00:21:15,521
Last chance.
422
00:21:15,532 --> 00:21:16,683
Step back.
423
00:21:16,694 --> 00:21:18,807
Or I'll personally remove you.
424
00:21:20,122 --> 00:21:22,037
All right.
425
00:21:22,048 --> 00:21:23,312
Quit yappin.
426
00:21:37,808 --> 00:21:39,470
Big Alice, we made it.
427
00:21:39,536 --> 00:21:40,945
Great. Hurry.
428
00:21:40,956 --> 00:21:42,585
We'll stall here as long as we can.
429
00:21:42,596 --> 00:21:44,380
Welcome back to Snowpiercer.
430
00:21:50,754 --> 00:21:53,592
What are you doing? Get inside.
431
00:21:53,675 --> 00:21:54,723
I'm fine.
432
00:21:54,723 --> 00:21:55,959
Gotta pack up the market.
433
00:21:55,970 --> 00:21:57,683
Hurry up. Let's go.
434
00:21:57,683 --> 00:21:59,815
Seriously, I'm okay.
435
00:22:00,007 --> 00:22:01,052
Are you?
436
00:22:01,173 --> 00:22:02,500
I'm fine. Really.
437
00:22:02,511 --> 00:22:04,864
Are you sure? Because I've
barely seen you in a week.
438
00:22:04,864 --> 00:22:06,257
You're always off on patrol.
439
00:22:06,257 --> 00:22:07,880
I promise, I'm all right, okay?
440
00:22:07,891 --> 00:22:10,313
Definitely not headed for
another rubber room situation.
441
00:22:10,324 --> 00:22:12,637
There was nothing else
you could have done.
442
00:22:12,648 --> 00:22:13,723
I know, okay?
443
00:22:13,734 --> 00:22:15,411
But they took Liana on my watch,
444
00:22:15,422 --> 00:22:18,693
and it got me thinking about
you and keeping everybody safe.
445
00:22:18,704 --> 00:22:21,513
And until the train
comes back, it's on me.
446
00:22:21,524 --> 00:22:24,483
Dad, you're doing everything you can.
447
00:22:26,796 --> 00:22:28,885
The way you were holding
together at town hall,
448
00:22:28,896 --> 00:22:30,691
it was kind of like you were...
449
00:22:30,702 --> 00:22:32,761
- Cool?
- No. I wouldn't go that far.
450
00:22:32,761 --> 00:22:35,454
It's okay. You can say it.
You have an unusually cool father.
451
00:22:35,465 --> 00:22:36,727
Say that.
452
00:22:36,903 --> 00:22:38,680
Say it to me.
453
00:22:38,680 --> 00:22:40,069
- Okay, hurry up.
- And make an idiot of myself?
454
00:22:40,080 --> 00:22:42,142
Hurry up. Okay? Go finish up.
455
00:22:42,153 --> 00:22:44,190
The weather's really starting to turn.
456
00:22:46,123 --> 00:22:47,167
Dad?
457
00:22:49,996 --> 00:22:51,403
Sorry to interrupt.
458
00:22:54,349 --> 00:22:55,611
I found something.
459
00:22:55,622 --> 00:22:56,667
What?
460
00:22:58,787 --> 00:23:00,442
Can't show you here.
461
00:23:01,613 --> 00:23:04,355
Wanted me to keep my
eyes peeled, so I did.
462
00:23:07,168 --> 00:23:09,725
Okay, a few questions come
to mind, starting with...
463
00:23:09,736 --> 00:23:11,216
A hand?
464
00:23:11,368 --> 00:23:13,039
A freaking hand? Where'd you get this?
465
00:23:13,050 --> 00:23:15,516
Son, tell me you didn't
chisel this off a corpse.
466
00:23:15,527 --> 00:23:17,314
No. How would I... no.
467
00:23:17,325 --> 00:23:19,821
I was off scouting in the
hills, like you wanted,
468
00:23:19,832 --> 00:23:22,159
and it was just... it was just there,
sticking out of a snow bank.
469
00:23:22,170 --> 00:23:23,736
Like it was just waving hello.
470
00:23:23,747 --> 00:23:25,227
I hate to be the one to ask this,
471
00:23:25,238 --> 00:23:26,926
but can we trust your, like...
472
00:23:26,937 --> 00:23:28,643
I'm not crazy.
473
00:23:28,845 --> 00:23:30,939
- Every time I try to help...
- Javi's just asking a question.
474
00:23:30,950 --> 00:23:32,125
Oz, thank you.
475
00:23:32,657 --> 00:23:33,737
You done good.
476
00:23:33,748 --> 00:23:34,977
High five.
477
00:23:40,374 --> 00:23:42,864
Now, generally speaking,
if a severed hand
478
00:23:42,875 --> 00:23:45,747
is lying around unattended,
something bad has happened.
479
00:23:45,747 --> 00:23:46,879
We ought to figure out what.
480
00:23:46,879 --> 00:23:48,320
- Yeah.
- Right?
481
00:23:48,331 --> 00:23:50,513
So, Oz, you wanna take me up
to where you found this thing?
482
00:23:50,524 --> 00:23:51,911
Yeah. Yeah, of course.
483
00:23:51,922 --> 00:23:54,452
- If Javier approves.
- I'm sure he does.
484
00:23:54,452 --> 00:23:56,280
Javi, you mind running a few tests?
485
00:23:56,500 --> 00:23:57,619
Really?
486
00:23:57,630 --> 00:23:59,153
I'm an engineer, not a doctor, Roche.
487
00:23:59,413 --> 00:24:00,961
- What kind of test do you want me to run?
- I don't know.
488
00:24:00,972 --> 00:24:03,271
Do a palm reading on it, for all I care.
489
00:24:03,282 --> 00:24:06,019
Just figure out what happened
and how long it's been frozen.
490
00:24:06,030 --> 00:24:07,995
Okay. And what happens to the grid?
491
00:24:08,006 --> 00:24:10,313
- What if the arrays go down again?
- This takes precedent.
492
00:24:10,324 --> 00:24:12,281
If someone's out
there, we ought to know.
493
00:24:12,292 --> 00:24:15,861
Listen, you guys, the town
is already on edge, okay?
494
00:24:16,502 --> 00:24:20,652
So, in the meantime, let's
just keep this quiet, all right?
495
00:24:21,118 --> 00:24:22,834
- Thumbs up.
- Thank you.
496
00:24:22,845 --> 00:24:23,872
Let's go.
497
00:24:23,872 --> 00:24:25,134
Okay, people need to stop leaving
498
00:24:25,134 --> 00:24:26,466
weird shit in my workshop.
499
00:24:33,817 --> 00:24:34,818
Bye.
500
00:24:42,943 --> 00:24:45,349
How long ago did that cold lock open?
501
00:24:47,091 --> 00:24:48,103
That's nothing.
502
00:24:48,114 --> 00:24:49,437
Just an error message.
503
00:24:54,893 --> 00:24:57,580
Snowpiercer to Big Alice,
sorry about that fender bender.
504
00:24:57,591 --> 00:24:59,897
Seems we're having some
engineering issues, too.
505
00:24:59,908 --> 00:25:01,371
Can you put Layton on?
506
00:25:06,132 --> 00:25:09,309
I'm afraid he's tending to
the faulty coupling mechanism.
507
00:25:09,385 --> 00:25:11,641
Is there anything I can help you with?
508
00:25:13,220 --> 00:25:15,634
That's all right. Let me
know when you have them.
509
00:25:18,263 --> 00:25:19,397
Layton's here.
510
00:25:19,408 --> 00:25:20,584
Get to the cold locks.
511
00:25:20,595 --> 00:25:22,061
Find him.
512
00:25:22,072 --> 00:25:23,421
Relieve him of his post.
513
00:25:23,486 --> 00:25:25,706
Bring back engineer Knox.
514
00:25:25,717 --> 00:25:28,285
It seems we're going to
need him again after all.
515
00:25:28,561 --> 00:25:30,214
I'll tend to you shortly.
516
00:25:40,533 --> 00:25:42,399
You okay? You tweak
something in the fall?
517
00:25:42,410 --> 00:25:44,717
Yeah. I'm not sure. Can't feel anything.
518
00:25:45,971 --> 00:25:47,971
Don't stop. Keep moving.
519
00:25:48,412 --> 00:25:50,327
How did you find us?
520
00:25:50,481 --> 00:25:51,786
Saw your entrance.
521
00:25:51,786 --> 00:25:53,440
Admiral's men are looking for you.
522
00:25:53,440 --> 00:25:54,998
Figured I'd better find you first.
523
00:25:55,009 --> 00:25:57,190
I'm glad you did.
We're looking for Liana.
524
00:25:57,201 --> 00:25:59,246
- Here? On the train?
- Yeah, you heard me.
525
00:25:59,480 --> 00:26:02,048
Snowpiercer made any
unscheduled stops lately?
526
00:26:02,275 --> 00:26:03,472
Train stops all the time.
527
00:26:03,483 --> 00:26:04,828
It's part of the retrofit.
528
00:26:04,839 --> 00:26:07,814
If she's here, chances are
she'd be in the youth car.
529
00:26:09,446 --> 00:26:10,791
What?
530
00:26:11,835 --> 00:26:13,890
It's where they keep
all the children now.
531
00:26:15,941 --> 00:26:17,638
They separated the
parents from the children.
532
00:26:17,638 --> 00:26:21,163
It's a deterrent to keep
the people from revolting.
533
00:26:21,349 --> 00:26:22,742
We need to get up there.
534
00:26:22,849 --> 00:26:23,949
It's up in First Class.
535
00:26:23,949 --> 00:26:25,258
Near impossible.
536
00:26:25,850 --> 00:26:28,250
Maybe I can find you some
help on the assembly line.
537
00:26:28,261 --> 00:26:29,751
A lot's changed.
538
00:26:29,762 --> 00:26:31,503
You'll see. Come on.
539
00:26:33,785 --> 00:26:35,479
He can't know about this.
540
00:26:35,613 --> 00:26:38,180
Admiral's making a tactical mistake.
541
00:26:38,180 --> 00:26:40,879
He's... he's... he's...
he's... he's jeopardizing
542
00:26:40,966 --> 00:26:42,359
this entire project.
543
00:26:42,446 --> 00:26:44,197
You keep moving.
544
00:26:48,594 --> 00:26:51,727
The symptoms, they're
getting worse, aren't they?
545
00:26:52,151 --> 00:26:54,371
I... I... I hear it.
546
00:26:54,371 --> 00:26:56,134
The burning in the lungs.
547
00:27:03,989 --> 00:27:05,991
How is the scarring?
548
00:27:06,397 --> 00:27:07,813
May I see?
549
00:27:33,831 --> 00:27:35,541
Tissue is receding.
550
00:27:41,599 --> 00:27:44,672
I know your team is not fond of me.
551
00:27:46,866 --> 00:27:49,338
Those trials were
never supposed to affect
552
00:27:49,426 --> 00:27:50,775
your respiratory system.
553
00:27:50,786 --> 00:27:52,353
Not... not... not like this.
554
00:27:52,429 --> 00:27:54,576
I might have a fix, however.
555
00:27:55,736 --> 00:27:56,955
No.
556
00:27:57,650 --> 00:28:01,046
It's... it's okay.
557
00:28:02,059 --> 00:28:03,626
It's a supplement.
558
00:28:07,138 --> 00:28:10,620
It plugs into your breathing apparatus.
559
00:28:15,695 --> 00:28:17,852
It's just something
to take away the pain.
560
00:28:32,162 --> 00:28:33,250
Thank you.
561
00:28:37,661 --> 00:28:38,949
Javi.
562
00:28:49,355 --> 00:28:51,510
- Is this about earlier?
- No.
563
00:28:51,521 --> 00:28:53,272
If so, message received.
564
00:28:53,272 --> 00:28:54,882
I will stay out of your business.
565
00:28:54,882 --> 00:28:57,668
That's... not exactly.
566
00:28:57,679 --> 00:29:00,960
But about earlier, I
didn't mean to snap at you.
567
00:29:00,971 --> 00:29:04,718
- Just under a lot...
- Javi, I don't need an apology.
568
00:29:04,908 --> 00:29:07,547
I need more responsibility.
569
00:29:07,756 --> 00:29:09,593
I know. I know. And you deserve it.
570
00:29:09,593 --> 00:29:11,915
- But I'm a former Wilfordite, right?
- What?
571
00:29:11,926 --> 00:29:13,603
That's why they don't
want me on the council?
572
00:29:13,614 --> 00:29:15,858
No. No. Everyone knows
you're not that. Come on.
573
00:29:15,869 --> 00:29:19,148
I am literally in charge
of the town's food supply,
574
00:29:19,159 --> 00:29:20,916
and yet, I'm the last one to know when
575
00:29:20,927 --> 00:29:22,614
anything happens around here.
576
00:29:25,130 --> 00:29:26,914
Did they at least bring my name up?
577
00:29:32,300 --> 00:29:33,475
Yeah, they did.
578
00:29:33,579 --> 00:29:34,798
And?
579
00:29:35,087 --> 00:29:37,001
And I stayed silent.
580
00:29:37,801 --> 00:29:39,517
When I should have vouched for you.
581
00:29:43,496 --> 00:29:46,281
Okay, now I am looking for an apology.
582
00:29:46,518 --> 00:29:47,811
You got one.
583
00:29:49,734 --> 00:29:51,214
I am sorry.
584
00:29:53,834 --> 00:29:56,010
I'm sorry. I screwed up.
585
00:29:57,949 --> 00:30:03,385
And you do deserve more say around here.
586
00:30:03,678 --> 00:30:04,983
You should know what's going on.
587
00:30:04,994 --> 00:30:06,922
- Really?
- Yeah, really.
588
00:30:06,933 --> 00:30:08,892
So in the spirit of transparency.
589
00:30:17,257 --> 00:30:18,444
All right.
590
00:30:18,455 --> 00:30:20,044
Didn't see that coming.
591
00:30:22,448 --> 00:30:24,002
Keep your head down.
592
00:30:30,434 --> 00:30:32,523
Words do not do this justice.
593
00:30:33,288 --> 00:30:34,942
Jesus.
594
00:30:34,953 --> 00:30:37,071
I thought we got rid of The Tail.
595
00:30:37,071 --> 00:30:38,638
All this for a retrofit?
596
00:30:38,833 --> 00:30:40,530
Any idea what they're doing here?
597
00:30:40,541 --> 00:30:41,804
Need to know basis.
598
00:30:41,815 --> 00:30:44,209
They compartmentalize the work.
599
00:30:44,209 --> 00:30:46,754
Limit access to some cars, one
in particular near the back.
600
00:30:46,765 --> 00:30:48,388
That's the checkpoint. The only way
601
00:30:48,398 --> 00:30:50,472
past the barricade is via the subtrain.
602
00:30:50,483 --> 00:30:51,956
- Layton.
- Layton?
603
00:30:51,956 --> 00:30:53,740
- Layton, we need to go now.
- No.
604
00:30:53,965 --> 00:30:55,053
Layton?
605
00:30:55,064 --> 00:30:56,500
Are you here to help us?
606
00:30:56,511 --> 00:30:57,861
We can fight, Layton.
607
00:30:57,926 --> 00:30:59,618
- We've been waiting for you.
- Slow down.
608
00:30:59,629 --> 00:31:02,429
We can't take the engine now, okay?
We're here to rescue Liana.
609
00:31:02,440 --> 00:31:03,446
What?
610
00:31:03,457 --> 00:31:04,985
But as soon as she's safe, I promise we
611
00:31:04,996 --> 00:31:06,592
will come back for all of you.
612
00:31:11,876 --> 00:31:13,051
Screws turning.
613
00:31:18,070 --> 00:31:19,343
Watch out now.
614
00:31:29,241 --> 00:31:30,242
Get him to the subtrain.
615
00:31:30,355 --> 00:31:31,748
- I'll help Josie.
- Okay.
616
00:31:31,854 --> 00:31:33,177
Josie! Now!
617
00:31:33,617 --> 00:31:35,641
Come on. Let's go.
618
00:31:35,652 --> 00:31:37,958
This way. Come on. This way.
619
00:31:37,958 --> 00:31:39,481
Jesus.
620
00:31:39,747 --> 00:31:40,923
Come on, Layton.
621
00:31:59,889 --> 00:32:01,415
Welcome back.
622
00:32:01,426 --> 00:32:04,063
I trust your time away
has cleared your head.
623
00:32:05,319 --> 00:32:06,660
Glad to hear it.
624
00:32:06,671 --> 00:32:09,392
I need to know, how do
we enable Big Alice's
625
00:32:09,403 --> 00:32:11,243
docking mechanism remotely?
626
00:32:12,068 --> 00:32:14,462
It's a train, so there's
no remote control.
627
00:32:14,709 --> 00:32:16,188
You sure about that?
628
00:32:16,199 --> 00:32:18,567
You need some more time in
the box to rethink that answer?
629
00:32:18,578 --> 00:32:20,758
Yeah. I'd be happy
to go back down there.
630
00:32:20,769 --> 00:32:21,785
Okay.
631
00:32:25,046 --> 00:32:26,884
Snowpiercer to Big Alice.
632
00:32:26,895 --> 00:32:29,180
I'm afraid the repairs
are still underway.
633
00:32:29,604 --> 00:32:31,127
Cut the theater.
634
00:32:31,127 --> 00:32:33,259
I know Layton is aboard Snowpiercer.
635
00:32:33,259 --> 00:32:35,131
I'm telling you this as a courtesy.
636
00:32:35,142 --> 00:32:38,239
If you want to see him again,
then you better keep up.
637
00:32:39,469 --> 00:32:40,727
Double time.
638
00:32:40,853 --> 00:32:41,984
Give me full throttle.
639
00:32:52,863 --> 00:32:53,908
Now.
640
00:32:57,371 --> 00:32:58,937
Snowpiercer's accelerating.
641
00:32:59,024 --> 00:33:01,211
Ruth, what's the call?
642
00:33:02,490 --> 00:33:04,039
We can't leave him.
643
00:33:07,864 --> 00:33:09,343
Follow the train.
644
00:33:23,429 --> 00:33:25,388
Hey, look, I appreciate the assist,
645
00:33:25,399 --> 00:33:27,478
but why are we going backwards?
I need to get up to the front.
646
00:33:27,489 --> 00:33:28,828
There's no getting past the guards now.
647
00:33:28,839 --> 00:33:30,667
There's a subtrain hatch up ahead.
648
00:33:30,678 --> 00:33:33,396
If you slip down, you can
sneak past the checkpoints.
649
00:33:34,296 --> 00:33:35,572
Just go.
650
00:33:50,467 --> 00:33:52,426
Looks like the fight is still going on.
651
00:33:52,426 --> 00:33:54,340
As good a distraction as any.
652
00:33:54,471 --> 00:33:55,820
I'll stay here and run interference.
653
00:33:55,820 --> 00:33:58,246
That'll buy you time
to find the youth car.
654
00:33:58,616 --> 00:33:59,835
Thank you, doctor.
655
00:34:02,288 --> 00:34:03,727
Sure you can make it?
656
00:34:03,798 --> 00:34:04,886
Yeah, I'm fine.
657
00:34:16,988 --> 00:34:18,939
Hey, hey, hey!
658
00:34:18,950 --> 00:34:20,607
What did you do with Ben?
659
00:34:21,590 --> 00:34:24,157
Hey, shut up, or you say
goodbye to your water break.
660
00:34:24,458 --> 00:34:25,883
I'm so sorry.
661
00:34:26,289 --> 00:34:29,419
I'm sorry. Is my
voice killing your vibe?
662
00:34:29,419 --> 00:34:30,638
Hey, come back here!
663
00:34:30,638 --> 00:34:31,856
Get back here, now!
664
00:34:42,403 --> 00:34:43,516
Till.
665
00:34:44,395 --> 00:34:45,483
Till.
666
00:34:46,016 --> 00:34:47,583
Josie?
667
00:34:48,103 --> 00:34:49,191
Josie?
668
00:34:51,310 --> 00:34:52,964
Josie, oh, my god.
669
00:34:52,964 --> 00:34:54,315
What is this place?
670
00:34:54,326 --> 00:34:55,567
Open the door.
671
00:34:55,578 --> 00:34:56,666
Down there.
672
00:35:00,698 --> 00:35:02,010
Pull the handle.
673
00:35:04,846 --> 00:35:06,238
Shit.
674
00:35:06,559 --> 00:35:08,740
- Are you okay?
- Yeah.
675
00:35:09,460 --> 00:35:11,027
You're here.
676
00:35:12,037 --> 00:35:13,169
The trap.
677
00:35:13,376 --> 00:35:14,508
How did you get past it?
678
00:35:14,508 --> 00:35:16,379
Me and Layton took the long way around.
679
00:35:16,466 --> 00:35:18,316
I'll explain later.
680
00:35:20,349 --> 00:35:21,993
Right now, I have to find Liana.
681
00:35:21,993 --> 00:35:23,568
Liana? She's here?
682
00:35:23,579 --> 00:35:25,797
Pelton said something
about the youth car.
683
00:35:25,808 --> 00:35:27,461
- Do you know where that is?
- Yeah.
684
00:35:27,472 --> 00:35:29,176
Yeah. Follow me.
685
00:35:36,520 --> 00:35:39,992
So, Audrey, she good?
686
00:35:40,299 --> 00:35:41,926
Yeah. Yeah. She's alive.
687
00:35:55,306 --> 00:35:56,756
Don't move.
688
00:35:57,405 --> 00:35:58,843
Get away from him.
689
00:36:04,383 --> 00:36:08,083
- I don't know you.
- I'm... I'm... I'm just a chemist.
690
00:36:08,083 --> 00:36:09,261
Who are you?
691
00:36:09,730 --> 00:36:10,818
Name's Layton.
692
00:36:13,538 --> 00:36:15,105
You just a chemist?
693
00:36:15,116 --> 00:36:16,595
Explain that.
694
00:36:16,613 --> 00:36:18,702
I poisoned him.
695
00:36:18,865 --> 00:36:20,867
Why would you do that?
696
00:36:20,878 --> 00:36:24,970
He... he... he... he, um,
697
00:36:25,157 --> 00:36:29,452
he caught me trying to
disable a trap meant for you.
698
00:36:29,659 --> 00:36:31,461
You know who I am?
699
00:36:32,536 --> 00:36:33,805
I do.
700
00:36:33,816 --> 00:36:35,396
So you know why I'm here?
701
00:36:38,607 --> 00:36:40,000
I can take you to her.
702
00:36:48,372 --> 00:36:49,817
Any sign of her?
703
00:36:51,108 --> 00:36:53,251
No. Just a bunch of scared kids.
704
00:37:02,340 --> 00:37:03,479
Miles?
705
00:37:04,226 --> 00:37:05,505
Mom?
706
00:37:06,192 --> 00:37:07,896
Miles.
707
00:37:08,097 --> 00:37:09,402
Oh my god.
708
00:37:09,726 --> 00:37:11,594
Are you okay? Did they hurt you?
709
00:37:11,605 --> 00:37:12,910
I'm all right.
710
00:37:13,108 --> 00:37:14,606
They won't let me go.
711
00:37:17,410 --> 00:37:18,599
We're going to get you out of here.
712
00:37:18,610 --> 00:37:19,804
Come on.
713
00:37:20,659 --> 00:37:22,139
- No Liana.
- Come on.
714
00:37:22,150 --> 00:37:23,155
Liana?
715
00:37:23,155 --> 00:37:24,623
I don't think she's here.
716
00:37:28,858 --> 00:37:30,032
Take Miles out of here now.
717
00:37:30,032 --> 00:37:31,992
- Josie...
- Please, Till, take him.
718
00:37:33,102 --> 00:37:35,167
Go. Go, go, go. Run. Go.
719
00:37:49,773 --> 00:37:51,688
So you knew about this?
720
00:37:51,883 --> 00:37:53,245
You let him steal a kid?
721
00:37:53,256 --> 00:37:54,741
Nope. That wasn't my idea.
722
00:37:54,752 --> 00:37:57,059
It was the Admiral's doing.
723
00:37:57,146 --> 00:37:58,683
You're holding out on me.
724
00:37:58,694 --> 00:38:01,052
Of course I am. That's
what's keeping me alive.
725
00:38:01,063 --> 00:38:02,064
Not for long.
726
00:38:02,064 --> 00:38:03,065
You don't understand.
727
00:38:03,065 --> 00:38:04,324
We're saving the world.
728
00:38:04,335 --> 00:38:07,493
The climate pocket you
live in, my team fired
729
00:38:07,504 --> 00:38:09,487
the rocket that created it.
730
00:38:10,496 --> 00:38:13,325
Now that we have Snowpiercer,
we can do the same for the rest
731
00:38:13,336 --> 00:38:15,223
of the world's atmosphere.
732
00:38:15,545 --> 00:38:16,825
That's some mad scientist shit.
733
00:38:16,836 --> 00:38:17,923
Move.
734
00:38:18,217 --> 00:38:20,158
So we're just going to cruise
around the world looking
735
00:38:20,169 --> 00:38:21,561
for places to launch rockets?
736
00:38:21,572 --> 00:38:23,792
No, we're retrofitting the train
737
00:38:23,912 --> 00:38:26,305
so it could launch a
rocket from one of its cars.
738
00:38:26,402 --> 00:38:30,353
We'll... we'll create a
web of inhabitable pockets
739
00:38:30,353 --> 00:38:32,137
spanning the entire globe.
740
00:38:32,462 --> 00:38:36,446
That's... that's why you see
all of these materials down here
741
00:38:36,533 --> 00:38:38,927
in the First Class subtrain.
742
00:38:42,844 --> 00:38:44,057
I've got eyes on him.
743
00:38:44,068 --> 00:38:45,181
Take him.
744
00:38:48,224 --> 00:38:49,578
- Stop!
- Hey, hey, hey,
745
00:38:49,589 --> 00:38:52,838
any closer, and I will
snap his neck, I swear.
746
00:38:53,537 --> 00:38:56,627
Admiral, because I'm pretty
sure you're listening,
747
00:38:56,744 --> 00:38:59,486
I want you to know, I will see you soon.
748
00:39:21,310 --> 00:39:23,399
They're turning.
749
00:39:23,596 --> 00:39:25,294
Where did this track come from?
750
00:39:25,451 --> 00:39:26,764
New track.
751
00:39:26,959 --> 00:39:29,440
Audrey, she said that
they made stops somewhere.
752
00:39:29,973 --> 00:39:32,410
I don't know about this one, Ruth.
753
00:39:32,617 --> 00:39:34,109
This is a bad idea.
754
00:39:36,657 --> 00:39:39,268
I don't think we have much
choice at this point, do you?
755
00:39:44,906 --> 00:39:47,125
Into the belly of the beast we go.
756
00:40:03,620 --> 00:40:07,624
Ah, Miss Wellstead.
757
00:40:07,624 --> 00:40:10,801
I'm so glad we could
finally meet in person.
758
00:40:10,932 --> 00:40:12,455
I hoped to speak to Layton directly,
759
00:40:12,466 --> 00:40:14,686
but the man remains uncooperative.
760
00:40:14,881 --> 00:40:16,056
Maybe you can help with that.
761
00:40:16,067 --> 00:40:17,525
I wouldn't count on that.
762
00:40:17,536 --> 00:40:20,147
The truth is, I don't
have Layton's daughter.
763
00:40:20,664 --> 00:40:22,911
I can, however, take you to her.
764
00:40:24,506 --> 00:40:25,785
The terms are simple.
765
00:40:25,796 --> 00:40:26,982
Let's trade.
766
00:40:26,993 --> 00:40:29,369
Liana for Big Alice.
767
00:40:37,480 --> 00:40:41,310
Judging by the frostburn,
this thing was frozen recently.
768
00:40:41,524 --> 00:40:44,815
And based off the fracture, it
was ripped right off the arm.
769
00:40:45,739 --> 00:40:47,958
You got all that just by looking at it?
770
00:40:48,170 --> 00:40:50,520
I spent seven years on
a train with Wilford.
771
00:40:50,580 --> 00:40:52,887
This isn't my first dismembered limb.
772
00:40:52,917 --> 00:40:54,053
Okay.
773
00:40:58,126 --> 00:40:59,170
Hold on.
774
00:41:02,026 --> 00:41:03,894
- Might...
- Yeah.
775
00:41:04,246 --> 00:41:05,534
Thank you.
776
00:41:12,607 --> 00:41:16,061
Ah. How did you know that was in there?
777
00:41:16,072 --> 00:41:17,868
Because I had one
implanted in my hand, too.
778
00:41:17,868 --> 00:41:19,676
To open doors on Snowpiercer.
779
00:41:23,114 --> 00:41:25,157
This hand didn't belong to an outsider.
780
00:41:25,168 --> 00:41:26,595
It's from one of us.
781
00:41:29,347 --> 00:41:30,537
Where's Roche?
782
00:41:30,548 --> 00:41:33,029
Bet you're wishing you
stayed in your tent now, huh?
783
00:41:33,960 --> 00:41:35,396
No. I needed this.
784
00:41:35,407 --> 00:41:36,691
Thank you.
785
00:41:36,868 --> 00:41:38,827
That means a lot, you
sticking up for me.
786
00:41:38,911 --> 00:41:41,570
I'm loving the gratitude,
but are we there yet?
787
00:41:41,581 --> 00:41:42,734
Almost.
788
00:41:42,745 --> 00:41:45,015
Think... think I found it around here.
789
00:41:53,195 --> 00:41:54,588
I can hear her.
790
00:41:57,038 --> 00:41:58,474
Where are you? Where are you?
791
00:42:05,967 --> 00:42:07,621
Hey, Oz, did you see that?
792
00:42:12,431 --> 00:42:14,151
Back. She's back. Okay.
793
00:42:14,162 --> 00:42:15,903
Can anyone hear me?
794
00:42:20,125 --> 00:42:21,691
I can hear her.
795
00:42:22,431 --> 00:42:24,259
Can you hear me?
796
00:42:24,346 --> 00:42:26,463
Wherever you are, come closer.
797
00:42:33,548 --> 00:42:34,984
Roche!
798
00:42:36,677 --> 00:42:38,115
Roche!
799
00:42:39,080 --> 00:42:40,430
Roche!
800
00:42:41,727 --> 00:42:42,863
Roche!
801
00:42:45,988 --> 00:42:47,286
Roche!
802
00:42:58,695 --> 00:43:03,695
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
56297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.