All language subtitles for Scent.of.Time.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,760 Episode 17 2 00:01:40,280 --> 00:01:41,600 Brother Zhuqing. 3 00:01:42,520 --> 00:01:44,120 I embroidered this myself. 4 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Don't worry. 5 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 Her Highness doesn't care about me anymore. 6 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 Sooner or later, she will let me leave. 7 00:01:48,760 --> 00:01:50,440 My father has arranged a marriage for me. 8 00:02:05,360 --> 00:02:07,080 I want you to move on. 9 00:02:08,760 --> 00:02:10,360 And I wish you wealth 10 00:02:11,840 --> 00:02:12,880 and happiness. 11 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 You... 12 00:02:18,680 --> 00:02:20,120 You're getting married? 13 00:02:20,760 --> 00:02:22,560 Yes, next month. 14 00:02:41,000 --> 00:02:43,040 When I asked you to take me away 15 00:02:44,240 --> 00:02:45,480 you said you didn't want to leave your family 16 00:02:45,560 --> 00:02:46,840 and was afraid to. 17 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 And now you've come to rub salt in my wound. 18 00:02:53,040 --> 00:02:54,800 Zhuqing... 19 00:02:55,480 --> 00:02:57,600 Why did I fall in love with someone like you? 20 00:03:19,680 --> 00:03:20,880 Forget it. 21 00:03:21,320 --> 00:03:22,520 Forget it. 22 00:03:23,720 --> 00:03:25,960 I misjudged you. 23 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 I was unlucky to have met you. 24 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 You're in charge of the delivery 25 00:03:49,160 --> 00:03:50,360 to Huangcheng this time. 26 00:03:52,280 --> 00:03:53,520 Is it true? 27 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 Yes 28 00:03:55,480 --> 00:03:57,640 but the purpose of you going 29 00:03:57,720 --> 00:03:59,880 is to make Ruxin forget you completely. 30 00:04:01,400 --> 00:04:02,840 She is not young anymore. 31 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 One of her maids sent me a message 32 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 saying that she still has feelings for you 33 00:04:06,840 --> 00:04:08,960 after all these years. 34 00:04:09,640 --> 00:04:10,800 This time 35 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 you will go 36 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 and make her forget you completely. 37 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 What if I don't want to do that? 38 00:04:22,400 --> 00:04:26,400 Then you will never see her again. 39 00:04:27,280 --> 00:04:28,400 Don't forget 40 00:04:29,040 --> 00:04:30,920 you and your family 41 00:04:31,440 --> 00:04:33,280 are my slaves. 42 00:04:33,760 --> 00:04:35,640 Spare a thought for her. 43 00:04:36,960 --> 00:04:39,520 Between the son of a servant 44 00:04:40,280 --> 00:04:41,560 and Lord of the Zhong family 45 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 in Huangcheng, 46 00:04:44,560 --> 00:04:46,120 who is the better choice? 47 00:04:46,200 --> 00:04:47,560 It's obvious. 48 00:04:49,360 --> 00:04:52,360 Do as I say 49 00:04:53,200 --> 00:04:57,000 and I will return your indentures to you 50 00:04:57,480 --> 00:04:59,200 so that you and your family will be free. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,040 But if you insist on not doing it 52 00:05:04,160 --> 00:05:08,000 you will never see Ruxin again. 53 00:05:09,440 --> 00:05:12,760 You can take this chance 54 00:05:13,440 --> 00:05:14,440 to say goodbye to her. 55 00:05:50,640 --> 00:05:51,840 Ruxin 56 00:05:53,920 --> 00:05:55,320 I sincerely hope 57 00:05:56,600 --> 00:05:57,760 you will live 58 00:05:59,720 --> 00:06:03,040 a life of wealth and glory. 59 00:06:04,360 --> 00:06:05,600 Miss... 60 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 Miss... 61 00:06:07,320 --> 00:06:08,360 Miss, calm down. 62 00:06:09,560 --> 00:06:11,160 Miss... 63 00:06:11,240 --> 00:06:12,840 I agreed to come to Zhong's Garden 64 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 because I didn't want my father to punish him. 65 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 - Miss... - But what did I get? 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,440 - Miss... - What did I get? 67 00:06:20,920 --> 00:06:22,040 Miss. 68 00:06:22,600 --> 00:06:24,840 Miss, Jin Lin is a servant. 69 00:06:24,920 --> 00:06:26,480 You have better choices. 70 00:06:27,240 --> 00:06:29,240 I'm sure your father did the right thing. 71 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 Better choices? 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 What other choices do I have? 73 00:06:34,800 --> 00:06:36,480 I suffered for so long 74 00:06:37,560 --> 00:06:39,520 and got this outcome. 75 00:06:39,920 --> 00:06:41,200 - Tell me. - I... 76 00:06:41,680 --> 00:06:44,200 Why am I the only one feeling miserable? 77 00:06:44,560 --> 00:06:47,240 Calm down, Miss... 78 00:06:47,560 --> 00:06:51,120 Love is the most worthless thing 79 00:06:51,200 --> 00:06:52,680 in the world. 80 00:06:53,800 --> 00:06:58,640 Since nothing is going right for me 81 00:07:00,120 --> 00:07:03,040 I shall make the rest feel what I'm feeling. 82 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Take a seat, Second Aunt. 83 00:07:12,560 --> 00:07:14,200 Did you come alone, Second Aunt? 84 00:07:14,840 --> 00:07:15,920 Yes. 85 00:07:16,000 --> 00:07:17,320 We hadn't seen each other for a long time 86 00:07:17,400 --> 00:07:18,680 and I heard you missed us 87 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 so I made my way here immediately. 88 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 Zhong's Garden is amazing. 89 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 Everything here is of much better quality 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,840 than what your uncle's using. 91 00:07:28,360 --> 00:07:29,840 I'm grateful to Her Highness for her care. 92 00:07:30,920 --> 00:07:32,560 Your mother had praised your sister 93 00:07:32,640 --> 00:07:34,520 for being sensible when she was in the city. 94 00:07:34,600 --> 00:07:36,000 In my opinion, you're much more sensible 95 00:07:36,080 --> 00:07:37,480 than her. 96 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 She lives with my sister. 97 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 It's only right that she thinks 98 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 my sister is more likable. 99 00:07:42,560 --> 00:07:43,760 Not at all. 100 00:07:43,840 --> 00:07:45,520 How can your sister compare to you? 101 00:07:46,680 --> 00:07:48,840 You have spent so much time with Her Highness. 102 00:07:49,320 --> 00:07:50,440 It's highly possible that 103 00:07:50,520 --> 00:07:51,680 you'll be the Zhong family's... 104 00:07:55,480 --> 00:07:57,600 Anyway, our family 105 00:07:58,040 --> 00:07:59,120 will be depending on you. 106 00:07:59,960 --> 00:08:02,360 How are my cousin and uncle? 107 00:08:03,040 --> 00:08:04,120 I haven't seen them for a while 108 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 and I miss them a little bit. 109 00:08:06,880 --> 00:08:09,560 It's all right. I'll tell them 110 00:08:09,640 --> 00:08:12,160 to come to see you. 111 00:08:12,240 --> 00:08:13,680 That will be great. 112 00:08:13,760 --> 00:08:15,360 I have something to ask my uncle. 113 00:08:18,160 --> 00:08:20,880 After all, my father often communicates 114 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 with him through letters. 115 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 That's true. 116 00:08:25,920 --> 00:08:26,960 Have some tea, Second Aunt. 117 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 All right. 118 00:08:34,800 --> 00:08:35,920 How have you been doing? 119 00:08:44,520 --> 00:08:45,760 Can you tell 120 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 what kind of incense it is today? 121 00:08:48,320 --> 00:08:49,600 It's a little familiar to me 122 00:08:49,880 --> 00:08:51,360 but I can't put my finger on it. 123 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 Mother, be careful. 124 00:08:53,880 --> 00:08:55,160 It's the Mid-Autumn incense. 125 00:08:55,920 --> 00:08:58,560 - Butler Hua. - You're indeed Head Butler. 126 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 You could tell from afar. 127 00:09:01,200 --> 00:09:02,560 Come, my dear. 128 00:09:05,680 --> 00:09:07,560 Mother, I'll take a seat over there. 129 00:09:07,640 --> 00:09:09,360 - It's been a long time. - Indeed. 130 00:09:10,320 --> 00:09:11,520 How's your business? 131 00:09:13,760 --> 00:09:15,640 - What happened? - Here, please. 132 00:09:17,680 --> 00:09:19,680 Eat your food and be good, all right? 133 00:09:19,760 --> 00:09:20,920 Is he going to eat more? 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,120 He can't even pass through this wide aisle. 135 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Doesn't he know how fat he is? 136 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 Keep it down. Isn't he your son? 137 00:09:31,320 --> 00:09:32,360 All right. 138 00:09:33,400 --> 00:09:35,520 The Mid-Autumn incense is very expensive. 139 00:09:35,600 --> 00:09:38,120 Ordinary butlers like us can't afford it at all. 140 00:09:39,160 --> 00:09:41,560 We can only smell it here. 141 00:09:41,640 --> 00:09:43,000 No wonder I didn't recognise it. 142 00:09:43,080 --> 00:09:46,960 Yes. Hua Residence must have a lot of it 143 00:09:47,040 --> 00:09:48,720 that's why he could identify it. 144 00:09:49,080 --> 00:09:50,360 That's why people say 145 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 the Hua family is second 146 00:09:51,800 --> 00:09:52,960 to the Zhong family in wealth. 147 00:09:53,880 --> 00:09:55,480 There are some paintings and calligraphy. 148 00:09:55,560 --> 00:09:57,760 May I have you appraise them? 149 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 Sure... 150 00:10:05,640 --> 00:10:06,800 Hello, everyone. 151 00:10:08,040 --> 00:10:09,240 It's been a long time. 152 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 Father. Mother. 153 00:10:36,160 --> 00:10:37,160 Qian... 154 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 Come... 155 00:10:46,160 --> 00:10:47,280 Qian. 156 00:10:47,960 --> 00:10:49,760 Princess Royal has arrived. 157 00:10:54,320 --> 00:10:57,400 Greetings, Lord, Your Highness. 158 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Take a seat, everyone. 159 00:11:00,720 --> 00:11:02,400 Thank you, Lord. 160 00:11:07,520 --> 00:11:11,520 Wish all of you a happy Mid-Autumn Festival. 161 00:11:12,120 --> 00:11:14,160 You have worked hard in the past year. 162 00:11:17,120 --> 00:11:19,120 Let me offer you a toast. 163 00:11:19,640 --> 00:11:23,280 Make yourselves at home. 164 00:11:23,360 --> 00:11:25,200 Thank you, Your Highness. 165 00:11:33,680 --> 00:11:35,200 - Please, sir. - Let me help you. 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 Why are you sitting here, Qian? 167 00:11:59,880 --> 00:12:00,960 Eat your food. 168 00:12:01,400 --> 00:12:03,440 I just want to talk to you. 169 00:12:03,760 --> 00:12:05,440 I haven't seen you for a month. 170 00:12:05,520 --> 00:12:07,160 You seem to have lost weight again. 171 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 Let's talk after the banquet is over. 172 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 The last time you were in my room 173 00:12:12,360 --> 00:12:13,520 you told me you would come to see me 174 00:12:13,600 --> 00:12:15,040 but you didn't. 175 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 The nerve of you to bring this up. 176 00:12:18,320 --> 00:12:20,200 Think about what you did 177 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 and cause me less trouble 178 00:12:21,440 --> 00:12:22,840 I don't have to be so worried. 179 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 I-I-I didn't screw up anything this time. 180 00:12:25,480 --> 00:12:27,760 What? Isn't that the way it's supposed to be? 181 00:12:27,840 --> 00:12:29,120 You want me to praise you for this? 182 00:12:29,640 --> 00:12:31,920 Say another word and I'll be done with you. 183 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 All right. 184 00:12:36,440 --> 00:12:38,560 Qian, we're at a banquet. 185 00:12:38,640 --> 00:12:40,360 Can you be nicer to him? 186 00:12:48,760 --> 00:12:50,000 It's been a month 187 00:12:50,080 --> 00:12:52,120 I'm still waiting for your reply, Father. 188 00:12:52,480 --> 00:12:54,000 So, I'm now asking you in person. 189 00:12:54,080 --> 00:12:55,240 Have you made up your mind, Father? 190 00:12:56,560 --> 00:12:57,680 It wasn't easy for us 191 00:12:57,760 --> 00:12:58,920 to reach where we are today. 192 00:13:00,760 --> 00:13:03,200 Don't mention this matter again. 193 00:13:11,640 --> 00:13:14,400 All right. I understood. 194 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 Father, I have tried my best. 195 00:13:23,200 --> 00:13:24,760 Qian, you worry too much. 196 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 Why not go home 197 00:13:27,560 --> 00:13:29,040 and get a few days' rest? 198 00:13:29,120 --> 00:13:30,160 That won't be necessary. 199 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 Where are you going? 200 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 Qian! 201 00:13:40,080 --> 00:13:42,480 Who did she get her temper from? 202 00:14:04,080 --> 00:14:05,520 Are you going to leave, Miss Hua? 203 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 Lord. 204 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 The divorce letter will be sent 205 00:14:15,360 --> 00:14:16,440 to your residence later. 206 00:14:16,520 --> 00:14:18,120 - The divorce letter? - Yes. 207 00:14:18,640 --> 00:14:20,440 It has my seal on it 208 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 so it can take effect 209 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 without you signing your names. 210 00:14:25,720 --> 00:14:27,040 Thank you, Lord. 211 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 I'll go back and wait for it. 212 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Hua Qian... 213 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 Lord, we're in Zhong's Garden. 214 00:14:48,080 --> 00:14:49,280 Many people are going through here. 215 00:14:49,920 --> 00:14:52,400 No one knows about the divorce yet. 216 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 I don't want rumours to spread. 217 00:14:56,120 --> 00:14:58,640 That will ruin your reputation too. 218 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Who is he? 219 00:15:04,040 --> 00:15:05,640 He is Hua Rongzhou 220 00:15:05,720 --> 00:15:06,800 a guard of Zhong Residence. 221 00:15:06,880 --> 00:15:08,000 He's like a block of wood. 222 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 He offended you out of concern 223 00:15:10,400 --> 00:15:11,600 for my reputation. 224 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 His surname is Hua? 225 00:15:17,040 --> 00:15:18,160 We share the same surname 226 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 but we are not related. 227 00:15:23,080 --> 00:15:25,640 My father told me not to go too far. 228 00:15:25,960 --> 00:15:27,520 Lord, I'd better get back. 229 00:15:36,320 --> 00:15:37,960 Does he look familiar to you? 230 00:15:39,000 --> 00:15:40,800 He's Mistress's personal guard. 231 00:15:41,840 --> 00:15:43,280 I have seen him several times before. 232 00:15:45,760 --> 00:15:47,600 I think I have seen him way back. 233 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 Get Lin Jiang to check his identity. 234 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 Yes, Lord. 235 00:16:01,080 --> 00:16:02,440 I know you're at an age 236 00:16:02,520 --> 00:16:03,880 when you're quick to stand up for justice 237 00:16:04,440 --> 00:16:05,880 but you must consider who you are dealing with. 238 00:16:06,200 --> 00:16:07,840 If you offend Lord 239 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 even I may not be able to save you. 240 00:16:12,920 --> 00:16:14,280 Mistress, Guard Hua did that 241 00:16:14,360 --> 00:16:16,080 to protect your reputation. 242 00:16:16,160 --> 00:16:17,160 After all, the news of your divorce 243 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 hasn't been known. 244 00:16:18,320 --> 00:16:19,640 If someone were to see that 245 00:16:19,720 --> 00:16:21,720 tongues will wag. 246 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 I know. 247 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 Here's to you. 248 00:17:00,800 --> 00:17:02,320 All right. Let's drink it together. 249 00:17:08,400 --> 00:17:10,560 Kill Zhong Xiwu to avenge our family! 250 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 Protect Lord! 251 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 Xiwu! 252 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Run! 253 00:17:28,640 --> 00:17:30,360 Let's go, Miss! Hurry! 254 00:17:31,080 --> 00:17:32,520 Let's go, Miss! 255 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 Let's go, Your Highness! 256 00:17:34,520 --> 00:17:36,440 Let's go, Your Highness! 257 00:17:49,000 --> 00:17:50,200 - Qian...Shen...! - Let's go! 258 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Qian, let's go! 259 00:17:56,280 --> 00:17:58,880 - My dear... - Hurry! Let's go! 260 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 - Hurry! - Shen! 261 00:18:00,040 --> 00:18:02,800 Mother... 262 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 My dear... 263 00:18:09,520 --> 00:18:11,120 - Come on. - What are you looking at? 264 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 - Go! - Hurry! 265 00:18:19,640 --> 00:18:21,560 - Hua Rongzhou! - Go! Quick! 266 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Let's go! 267 00:18:24,240 --> 00:18:25,320 - Shen... - Brother. 268 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Get up. Quick! 269 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 - Father. - Qian... 270 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 - Qian! - Father! 271 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Go. 272 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Go protect Cuizhu. 273 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 Am I their target? 274 00:19:27,280 --> 00:19:28,280 Watch out! 275 00:19:30,880 --> 00:19:32,720 - My dear... - Shen! 276 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Hurry. 277 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 Qian! 278 00:20:14,880 --> 00:20:16,000 Brother! 279 00:20:19,760 --> 00:20:22,120 - Shen! - Shen! 280 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Brother. 281 00:20:27,840 --> 00:20:29,360 Qian... 282 00:20:29,840 --> 00:20:32,160 Did it hurt this much 283 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 when you got hit by an arrow? 284 00:20:35,880 --> 00:20:37,760 Why did you take the blow for me? 285 00:20:43,000 --> 00:20:47,560 Qian, you also shield me from Master 286 00:20:47,640 --> 00:20:48,880 didn't you? 287 00:20:50,720 --> 00:20:53,000 I... I am your elder brother. 288 00:20:53,360 --> 00:20:56,400 How could I stand by and do nothing 289 00:20:57,520 --> 00:20:58,720 when I saw you were in danger? 290 00:21:01,520 --> 00:21:03,120 Brother... 291 00:21:05,960 --> 00:21:09,400 Qian, don't be afraid... 292 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 I-I'm fine. 293 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 I'll protect you. 294 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 I'll protect you. 295 00:21:18,040 --> 00:21:20,760 I'm with you. I'll... 296 00:21:20,840 --> 00:21:22,120 I'll take you home. 297 00:21:22,200 --> 00:21:25,120 No, Brother. You'll be fine. 298 00:21:25,200 --> 00:21:26,800 I'll take you to... 299 00:21:32,520 --> 00:21:36,480 Qian... 300 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Qian! 301 00:21:43,160 --> 00:21:44,480 Qian! 302 00:21:47,280 --> 00:21:48,800 Qian... 303 00:21:51,920 --> 00:21:53,160 Qian... 304 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 Lord. 305 00:22:12,240 --> 00:22:13,800 The reception hall has been cleaned up. 306 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Have the assassins been caught? 307 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 There were many women in the hall 308 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 which made it hard for the guards to catch them. 309 00:22:18,840 --> 00:22:21,280 Most of the assassins fled 310 00:22:21,360 --> 00:22:22,480 and the few we caught 311 00:22:22,560 --> 00:22:24,200 took poison and committed suicide. 312 00:22:27,080 --> 00:22:28,600 They also took a few ladies 313 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 as hostages as they fled. 314 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Who are they? 315 00:22:35,360 --> 00:22:37,080 Butler Li's eldest daughter 316 00:22:37,680 --> 00:22:38,840 Butler Wu's wife 317 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 Concubine Mu... 318 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 and Mistress. 319 00:22:45,560 --> 00:22:47,000 Magistrate Wang has ordered a lockdown 320 00:22:47,080 --> 00:22:48,280 and Master is searching for them. 321 00:22:51,160 --> 00:22:54,120 Go assist Master. 322 00:22:54,200 --> 00:22:55,320 No, we can't, Lord. 323 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 We are your private guards. 324 00:22:58,120 --> 00:22:59,920 We don't show up until we have to. 325 00:23:00,000 --> 00:23:01,720 Otherwise, we're like ordinary guards. 326 00:23:01,800 --> 00:23:02,840 Saving them is the priority. 327 00:23:02,920 --> 00:23:04,200 - Lord! - Yes, Lord. 328 00:23:18,120 --> 00:23:19,240 Let's go there. Come on! 329 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 Nothing here, Master. 330 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 - Search. - Yes, Master. 331 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Get out of the way. 332 00:23:28,720 --> 00:23:30,080 No suspicious people are found, Master. 333 00:23:30,160 --> 00:23:31,400 - Keep searching. - Yes, Master. 334 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 Nothing here either, Master. 335 00:23:33,560 --> 00:23:34,880 - Keep searching. - Yes, Master. 336 00:23:34,960 --> 00:23:36,400 - Nothing here either. - Carry on searching. 337 00:23:36,480 --> 00:23:37,520 Yes, Master. 338 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 Master, there are no suspicious people nearby. 339 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 Search more thoroughly. 340 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 Yes, Master. 341 00:23:48,360 --> 00:23:50,120 Master, are you all right? 342 00:23:53,840 --> 00:23:55,600 If you want to save Hua Qian and Mu Yao 343 00:23:55,680 --> 00:23:57,480 come to the cliff at Eastern Town alone 344 00:24:01,760 --> 00:24:03,480 - Nanfeng. - I'm here. 345 00:24:03,840 --> 00:24:04,960 Continue the search with the men. 346 00:24:05,440 --> 00:24:06,960 Where are you going, Master? I'll go with you. 347 00:24:07,040 --> 00:24:08,920 No. You carry on with the search. 348 00:24:10,960 --> 00:24:12,400 - Keep searching. - Yes, sir. 349 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Mu Yao. 350 00:24:33,000 --> 00:24:34,040 Mu Yao. 351 00:24:35,440 --> 00:24:36,520 Mu Yao. 352 00:24:37,280 --> 00:24:38,600 You finally woke up. 353 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 Who are you? 354 00:24:40,800 --> 00:24:41,880 What's the point of tying me up 355 00:24:41,960 --> 00:24:43,080 if you want to kill me? 356 00:24:43,720 --> 00:24:45,560 It's not us who want to kill you. 357 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 What do you want? 358 00:25:02,000 --> 00:25:03,360 Do you have a grudge against me? 359 00:25:03,840 --> 00:25:05,040 You'll know later. 360 00:25:06,280 --> 00:25:08,040 How is my brother? 361 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 Mu Yao, you finally woke up. 362 00:25:20,880 --> 00:25:23,440 Come on. Can you be like a normal person? 363 00:25:23,520 --> 00:25:25,920 Look down. It's a cliff! 364 00:25:32,760 --> 00:25:34,520 - Zhong Yelan. - Stop! 365 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Zhong Yelan, how's my brother? 366 00:25:37,080 --> 00:25:38,520 How is he, Zhong Yelan? 367 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 You came here really quickly. 368 00:25:40,680 --> 00:25:43,240 But you'd better stay back. 369 00:25:43,800 --> 00:25:45,280 How dare you! 370 00:25:45,360 --> 00:25:46,800 Do you know who you have kidnapped? 371 00:25:46,880 --> 00:25:49,320 We did it. Of course, we know. 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,320 I came alone. 373 00:25:52,000 --> 00:25:53,560 Tell me. What do you want? 374 00:25:54,000 --> 00:25:56,040 Zhong Yelan, pick one. 375 00:25:57,680 --> 00:25:59,480 What nonsense are you talking about? 376 00:26:01,320 --> 00:26:02,480 What exactly do you want? 377 00:26:03,040 --> 00:26:04,480 We don't want anything. 378 00:26:04,960 --> 00:26:07,200 We just want to see you and your family suffer. 379 00:26:09,680 --> 00:26:10,800 Are you from the Ge family? 380 00:26:11,160 --> 00:26:13,960 Yeah. You destroyed my family 381 00:26:14,560 --> 00:26:15,840 so today you shall have a taste 382 00:26:15,920 --> 00:26:17,320 of losing your beloved ones! 383 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 Stop! 384 00:26:20,120 --> 00:26:22,040 You did it to yourselves. 385 00:26:22,680 --> 00:26:24,760 And if you want to take revenge 386 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 wouldn't it be easier to just kill Zhong Yelan? 387 00:26:26,840 --> 00:26:27,880 Why did you abduct us? 388 00:26:28,720 --> 00:26:30,360 I heard you love your wife 389 00:26:30,440 --> 00:26:32,120 and concubine very much 390 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 so it must be difficult for you 391 00:26:33,520 --> 00:26:34,560 to make a choice, right? 392 00:26:34,640 --> 00:26:38,080 Yes. Their lives are in your hands now. 393 00:26:38,840 --> 00:26:40,000 Pick one 394 00:26:40,360 --> 00:26:42,280 and we will release the other one. 395 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 But the unchosen one will be food 396 00:26:44,600 --> 00:26:47,360 for the fish in the lake. 397 00:26:49,160 --> 00:26:50,360 The lake? 398 00:27:01,680 --> 00:27:02,840 Which one will you pick? 399 00:27:05,240 --> 00:27:07,720 Why don't you pick none? 400 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Save yourself from self-blame 401 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 for only picking one. 402 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Who choreographed this act? 403 00:27:53,040 --> 00:27:56,240 You did all this just to make a joke? 404 00:27:58,280 --> 00:28:00,600 Is this your first time kidnapping? 405 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Don't you know you should conduct a frisk search 406 00:28:02,480 --> 00:28:03,520 before holding someone hostage? 407 00:28:09,600 --> 00:28:12,160 You owe me one, Mu Yao. 408 00:28:17,840 --> 00:28:18,960 - Mistress! - Qian! 409 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 Qian! 410 00:29:33,040 --> 00:29:36,120 I never expected that one day I would be glad 411 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 I was once exiled. 412 00:29:38,880 --> 00:29:40,520 Thanks to the exile, I learnt how to swim. 413 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 I can't stay here. 414 00:30:22,800 --> 00:30:25,960 Beasts will come out at night. 415 00:30:26,520 --> 00:30:27,560 When I was in Lingnan 416 00:30:28,040 --> 00:30:29,320 I once heard 417 00:30:29,400 --> 00:30:30,480 that there are usually people 418 00:30:30,560 --> 00:30:31,880 living in the upper reaches. 419 00:31:05,520 --> 00:31:08,000 What are you trying to prove? 420 00:31:08,680 --> 00:31:09,840 You should have stayed on the cliff 421 00:31:10,320 --> 00:31:14,000 and wait for Zhong Yelan to make a choice. 422 00:31:14,560 --> 00:31:15,880 He could be so nervous 423 00:31:15,960 --> 00:31:17,680 that he made the wrong choice 424 00:31:18,560 --> 00:31:20,200 and I wouldn't be the one he gave up. 425 00:32:11,400 --> 00:32:13,600 The terrain here is extremely rugged. 426 00:32:14,120 --> 00:32:16,240 Even if Zhong Yelan sends men to search for me 427 00:32:16,320 --> 00:32:17,840 they won't reach so soon. 428 00:32:18,400 --> 00:32:20,000 I doubt it's them. 429 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 I finally found you. 430 00:32:49,680 --> 00:32:51,760 I'm so glad it's you! 431 00:32:53,320 --> 00:32:56,160 I was freaked out just now. 432 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 I didn't expect you to find me. 433 00:32:59,440 --> 00:33:00,840 I finally have someone by my side. 434 00:33:03,960 --> 00:33:05,480 I gave you this bracelet 435 00:33:05,560 --> 00:33:07,000 for your self-defence 436 00:33:07,880 --> 00:33:09,000 not for you to kill yourself. 437 00:33:14,040 --> 00:33:15,200 Are you Hua Rongzhou? 438 00:33:26,680 --> 00:33:27,840 No bone fractures. 439 00:33:29,240 --> 00:33:31,280 You would need some ointment. 440 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 I'll carry you on my back. 441 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 I can walk. 442 00:33:49,680 --> 00:33:51,160 We've walked a long distance. 443 00:33:51,320 --> 00:33:52,600 Why don't I see anyone around? 444 00:33:55,280 --> 00:33:56,520 By the way, my brother... 445 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Get on my back. 446 00:34:04,960 --> 00:34:06,000 I'm all right. 447 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Get on my back. 448 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 Hurry. 449 00:34:35,920 --> 00:34:37,200 I can't hold my liquor well. 450 00:34:37,800 --> 00:34:39,120 I'm afraid I'll do something embarrassing later. 451 00:34:39,200 --> 00:34:41,240 I need you to carry me downstairs. 452 00:34:41,320 --> 00:34:43,240 Mistress, you know you can't hold your liquor. 453 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 - Hurry and go. - Then why did you... 454 00:34:57,800 --> 00:34:58,840 What's the matter? 455 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 How did you know I was there? 456 00:35:03,040 --> 00:35:04,480 What happened later? 457 00:35:04,960 --> 00:35:06,040 How is my brother? 458 00:35:07,800 --> 00:35:09,720 After you and Concubine Mu were taken away 459 00:35:10,120 --> 00:35:12,920 I followed Master to the top of the mountain. 460 00:35:14,200 --> 00:35:16,360 I don't know much about what happened 461 00:35:16,440 --> 00:35:17,480 after the banquet 462 00:35:17,560 --> 00:35:19,080 and the condition of Young Master Hua. 463 00:35:19,320 --> 00:35:21,160 My brother must be fine, right? 464 00:35:25,600 --> 00:35:26,720 You said you followed Master 465 00:35:26,800 --> 00:35:27,960 to the mountain top 466 00:35:28,040 --> 00:35:29,480 but I didn't see you. 467 00:35:30,240 --> 00:35:31,800 You never pay attention to me. 468 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 I'm used to it. 469 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 No, that's not true. 470 00:35:35,480 --> 00:35:37,720 I was dizzy from being hung up on the cliff 471 00:35:37,800 --> 00:35:38,920 so I didn't notice you. 472 00:35:39,240 --> 00:35:40,400 Then, do you remember... 473 00:35:41,360 --> 00:35:42,640 when was the first time you met me? 474 00:35:45,760 --> 00:35:47,200 Was it at the ancestor worship ceremony? 475 00:35:49,480 --> 00:35:50,560 As I expected. 476 00:35:51,800 --> 00:35:53,000 What do you mean? 477 00:35:53,800 --> 00:35:56,600 Mistress, do you remember 478 00:35:57,920 --> 00:35:59,320 you asked for my name four times? 479 00:36:01,080 --> 00:36:02,560 No way, I... 480 00:36:05,280 --> 00:36:06,800 Why do I smell blood? 481 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Are you hurt? 482 00:36:10,560 --> 00:36:11,680 Just a small scratch. 483 00:36:12,120 --> 00:36:15,000 A scratch? Did you get hurt in the woods? 484 00:36:15,520 --> 00:36:16,960 Put me down. I can walk by myself. 485 00:36:17,040 --> 00:36:18,200 I have medicine on me. 486 00:36:18,280 --> 00:36:20,400 By the way, how did you get here? 487 00:36:20,480 --> 00:36:22,000 And why were you alone? 488 00:36:22,960 --> 00:36:24,160 Who else did you expect to see? 489 00:36:26,640 --> 00:36:28,440 Watch your tone! 490 00:36:28,520 --> 00:36:29,680 How dare you talk to me like that? 491 00:36:29,760 --> 00:36:32,000 How disrespectful! I'm your mistress. 492 00:36:33,320 --> 00:36:34,920 You're divorced now, aren't you? 493 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I... 494 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 I am older than you 495 00:36:39,440 --> 00:36:40,880 so you still have to respect me. 496 00:36:42,640 --> 00:36:43,720 What should I call you... 497 00:36:45,800 --> 00:36:47,000 after your divorce? 498 00:36:47,720 --> 00:36:49,200 Right. 499 00:36:49,280 --> 00:36:51,240 When they leave Huangcheng with me 500 00:36:51,880 --> 00:36:53,720 should they call me Miss? 501 00:36:54,640 --> 00:36:56,960 But I would like them to be free 502 00:36:57,040 --> 00:36:58,480 and live their own lives. 503 00:36:59,440 --> 00:37:00,480 Or did it never cross your mind 504 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 to take me with you 505 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 when you leave Zhong Residence? 506 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 That's not true. 507 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 For Cuizhu's sake 508 00:37:06,680 --> 00:37:08,240 I'll take you away from Zhong Residence. 509 00:37:11,080 --> 00:37:13,480 Why did you stop? Are you tired? 510 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 I said I could walk by myself. 511 00:37:14,800 --> 00:37:16,240 Get some rest. I'll... 512 00:37:16,320 --> 00:37:17,760 Don't match me up with Cuizhu again. 513 00:37:22,160 --> 00:37:24,040 Be it playing in the yard 514 00:37:24,840 --> 00:37:26,080 or when you were attacked 515 00:37:27,320 --> 00:37:29,320 I didn't want you to push me to Cuizhu. 516 00:37:32,680 --> 00:37:35,000 I told you to rescue Cuizhu. You heard me. 517 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Then, why didn't you... 518 00:37:36,640 --> 00:37:38,440 Because I have a crush on someone. 519 00:37:43,000 --> 00:37:44,080 Who is she? 520 00:37:45,800 --> 00:37:47,120 Is she someone in my compound? 521 00:37:48,320 --> 00:37:49,440 Yes. 522 00:37:50,080 --> 00:37:53,120 It's not Cuizhu. Is it Qianzhi? 523 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 - No. - Yinxing? 524 00:37:56,120 --> 00:37:57,200 No. 525 00:37:58,040 --> 00:37:59,680 I've named all the people in my compound. 526 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Don't tell me it's me. 527 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 Say something. 528 00:38:17,400 --> 00:38:18,840 Did you say something? 529 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 Did you say something just now? 530 00:38:23,800 --> 00:38:25,680 You are a good-looking man 531 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 but just to be clear 532 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 I no longer care about worldly pleasures 533 00:38:30,320 --> 00:38:31,600 and don't have the mood to fall in love 534 00:38:32,040 --> 00:38:33,040 not to mention 535 00:38:33,120 --> 00:38:35,040 I don't like men who are younger than me. 536 00:38:36,040 --> 00:38:37,160 If there was someone like Hua Rongzhou 537 00:38:37,240 --> 00:38:38,400 in the previous life 538 00:38:38,480 --> 00:38:40,520 who protected me like his life depended on it 539 00:38:40,600 --> 00:38:42,480 would I have not made all those mistakes? 540 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 Mistress, can I quit being your guard 541 00:38:46,680 --> 00:38:48,600 after I help you get what you want? 542 00:38:49,200 --> 00:38:51,800 Sure you can. You're a free man. 543 00:38:52,000 --> 00:38:53,840 But how do you know what I want? 544 00:38:54,640 --> 00:38:55,880 Why are you keeping silent again? 545 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 Say something. 546 00:39:25,440 --> 00:39:29,200 Isn't this my room in Hua Residence, Qianzhi? 547 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 Yes, it is. 548 00:39:32,880 --> 00:39:34,400 Hua Rongzhou brought me back here? 549 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Yes. 550 00:39:39,080 --> 00:39:41,360 Thank goodness. I panicked for a while. 551 00:39:41,920 --> 00:39:44,880 I thought I got reborn again. 552 00:39:46,560 --> 00:39:48,280 By the way, how is my brother? 553 00:39:48,360 --> 00:39:49,720 I believe he wasn't too badly hurt. 554 00:39:54,880 --> 00:39:55,880 Qianzhi. 555 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 Why are you crying? 556 00:40:01,680 --> 00:40:03,720 Mistress, Young Master Hua... 557 00:40:16,400 --> 00:40:17,520 Mistress! 558 00:40:54,920 --> 00:40:56,040 Stop. 559 00:40:57,600 --> 00:40:58,680 Stop. 560 00:40:59,240 --> 00:41:00,360 Where's my brother? 561 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 He... 562 00:41:36,440 --> 00:41:39,280 Bonus footage 563 00:41:45,680 --> 00:41:47,840 Tell the cooks to prepare 564 00:41:47,920 --> 00:41:50,440 some bamboo shoot soup for Qi Ruxin. 565 00:41:50,520 --> 00:41:51,920 It's her favourite dish. 566 00:41:52,520 --> 00:41:54,560 I see that she hasn't eaten anything. 567 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 Yes, Your Highness. 568 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 Throw it away. 569 00:42:15,800 --> 00:42:16,800 Yes. 570 00:42:22,680 --> 00:42:25,000 What happened to that girl? 37269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.