Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,720
Episode 16
2
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
Master, Concubine Mu is here.
3
00:01:55,280 --> 00:01:56,320
Come in.
4
00:02:05,160 --> 00:02:06,480
Why did you come here suddenly?
5
00:02:08,480 --> 00:02:09,720
Master
6
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
what are you going to do about Hua Shen?
7
00:02:17,480 --> 00:02:18,640
What do you want?
8
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
Let him go.
9
00:02:33,320 --> 00:02:35,000
What happened on the day of the wedding...
10
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
has nothing to do with him.
11
00:02:42,760 --> 00:02:43,880
Okay.
12
00:02:58,280 --> 00:03:00,400
Concubine Mu, what did Master say?
13
00:03:00,720 --> 00:03:02,960
Will he punish the son of the Hua family?
14
00:03:05,240 --> 00:03:07,680
Don't tell me Master is going to
15
00:03:07,760 --> 00:03:09,800
let the son of the Hua
family go unpunished?
16
00:03:12,680 --> 00:03:13,880
How can this happen?
17
00:03:13,960 --> 00:03:16,000
That man has offended you!
18
00:03:19,200 --> 00:03:21,480
Don't you also know what happened that day?
19
00:03:21,560 --> 00:03:22,560
Have you convinced yourself
20
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
that it happened when it didn't?
21
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
This money is enough for you
22
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
to enjoy the rest of your life.
23
00:03:37,760 --> 00:03:39,480
Remember, you only need to lure him
24
00:03:39,560 --> 00:03:41,720
to the compound I told you about.
25
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
Rest assured.
26
00:03:43,880 --> 00:03:45,560
Remember, do not show your face
27
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
in Huangcheng again
28
00:03:47,640 --> 00:03:48,840
and be careful not to be seen
29
00:03:48,920 --> 00:03:50,120
by outsiders in this house
30
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
otherwise you may lose both the money
31
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
and your reputation.
32
00:03:52,360 --> 00:03:53,680
Don't worry, Miss. I was planning to
33
00:03:53,760 --> 00:03:55,120
go back to my hometown anyway
34
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
so I'll never show up in Huangcheng again.
35
00:04:05,000 --> 00:04:06,960
It took great effort to
lure him into the trap.
36
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
Are you going to give up now?
37
00:04:08,600 --> 00:04:09,760
Yes, I am.
38
00:04:09,880 --> 00:04:11,440
Isn't that a waste of time?
39
00:04:11,520 --> 00:04:13,160
Don't you want the son of the Hua family
40
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
to be punished?
41
00:04:14,960 --> 00:04:16,240
Why do I feel
42
00:04:17,040 --> 00:04:18,320
that you hate the son of the Hua family
43
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
more than I do?
44
00:04:21,760 --> 00:04:23,920
That man is notorious for his wayward ways.
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,280
He has done a lot of evil deeds
46
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
but Butler Hua has been shielding him
47
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
from getting punished
48
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
not to mention that
49
00:04:29,360 --> 00:04:30,880
he has dirty thoughts about you.
50
00:04:30,960 --> 00:04:32,920
Of course, I hate him very much.
51
00:04:39,400 --> 00:04:40,880
Master is displaying favouritism.
52
00:04:40,960 --> 00:04:42,400
He's always protecting Mistress.
53
00:04:42,480 --> 00:04:43,720
Even when her relatives committed crimes
54
00:04:43,800 --> 00:04:45,080
he hesitates to get them punished.
55
00:04:45,160 --> 00:04:47,080
He doesn't care if you
have suffered grievances.
56
00:04:47,160 --> 00:04:49,080
What goes around comes around.
57
00:04:49,160 --> 00:04:52,480
And it's not totally a waste of time.
58
00:04:52,800 --> 00:04:53,960
Really, Concubine Mu?
59
00:04:54,040 --> 00:04:55,480
How have you benefited from it?
60
00:04:59,120 --> 00:05:01,240
At least I discovered
61
00:05:01,720 --> 00:05:05,560
that I have a loyal person by my side.
62
00:05:28,320 --> 00:05:29,840
If it goes according to
the previous life timeline
63
00:05:30,400 --> 00:05:31,520
it's about time
64
00:05:31,600 --> 00:05:33,560
the adopted daughter of the broker
65
00:05:33,640 --> 00:05:35,160
who escaped showed up.
66
00:05:36,240 --> 00:05:37,480
Miss, spare my life!
67
00:05:37,560 --> 00:05:39,120
Miss, spare my life!
68
00:05:39,400 --> 00:05:41,480
Miss, spare my life!
69
00:05:41,560 --> 00:05:42,640
Spare my life!
70
00:05:42,720 --> 00:05:43,920
Broker Qian
71
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
do you think no one will recognise you
72
00:05:45,080 --> 00:05:46,600
by changing your name to Su Ying?
73
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
If you were really hard-hearted
74
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
I wouldn't be able to find you.
75
00:05:50,080 --> 00:05:52,040
Despite doing all kinds of evil deeds
76
00:05:52,120 --> 00:05:55,480
you still dreamed
about enjoying family joy.
77
00:05:55,560 --> 00:05:57,760
That's too greedy of you.
78
00:05:58,400 --> 00:05:59,680
Miss, you are...
79
00:06:00,720 --> 00:06:02,240
I am the daughter of Mu Yunping
80
00:06:02,600 --> 00:06:04,120
who was falsely accused of embezzlement
81
00:06:04,200 --> 00:06:05,720
a year ago.
82
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
It seems that you remember that.
83
00:06:09,920 --> 00:06:11,800
I am now seeking revenge on you.
84
00:06:12,400 --> 00:06:13,720
Do you think you're being wronged?
85
00:06:21,880 --> 00:06:24,360
No hatred without cause.
86
00:06:24,440 --> 00:06:26,880
If you want my life
87
00:06:26,960 --> 00:06:28,240
then just take it.
88
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
But I plead with you
89
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
to spare the lives of my
daughter and grandson.
90
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
They are innocent.
91
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
How dare you to say the word "innocent"?
92
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
Please, Miss, spare their lives!
93
00:06:40,520 --> 00:06:42,080
Just let them go.
94
00:06:42,800 --> 00:06:44,840
I can let your families go
95
00:06:45,280 --> 00:06:47,000
but I want you to go back to Huangcheng
96
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
and testify that
97
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
Butler Hua has framed his compeer
98
00:06:49,320 --> 00:06:51,080
and forced him to his death.
99
00:06:52,760 --> 00:06:56,400
What, are you so loyal to Butler Hua?
100
00:06:56,480 --> 00:06:57,680
No, I am not.
101
00:06:58,120 --> 00:07:01,200
It's just that Butler Hua
has great power now.
102
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
If I testify against him
103
00:07:03,640 --> 00:07:05,400
I'm afraid my daughter may...
104
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
If Butler Hua can be convicted
105
00:07:07,880 --> 00:07:09,040
you don't need to worry about
106
00:07:09,120 --> 00:07:10,480
your family's safety, do you?
107
00:07:15,680 --> 00:07:16,840
Fine.
108
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
On one condition. I want you
109
00:07:19,280 --> 00:07:20,920
to send my daughter
110
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
and her newborn baby away first.
111
00:07:31,800 --> 00:07:33,440
Do you know where Huiyang County is?
112
00:07:33,520 --> 00:07:34,720
This county is thousands of miles
113
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
away from Huangcheng.
114
00:07:36,080 --> 00:07:38,120
Mistress, why did you
suddenly ask about this?
115
00:07:39,080 --> 00:07:41,360
Fortunately, this part didn't change.
116
00:07:41,720 --> 00:07:42,720
What?
117
00:07:43,920 --> 00:07:46,240
Hua Rongzhou, come in.
118
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Mistress.
119
00:08:05,960 --> 00:08:07,600
Come in with me.
120
00:08:10,840 --> 00:08:11,880
Let's go.
121
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Time is running out.
122
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
I need you to find someone
123
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
in the town of the border city.
124
00:08:30,320 --> 00:08:31,680
Where? Who?
125
00:08:32,240 --> 00:08:34,440
That small town is called Huiyang County.
126
00:08:35,400 --> 00:08:36,560
As for the person I wish to find...
127
00:08:37,160 --> 00:08:38,200
I need you to go and find out
128
00:08:38,280 --> 00:08:40,640
if there is a pregnant woman
129
00:08:40,720 --> 00:08:42,120
who just moved there and lives alone.
130
00:08:45,960 --> 00:08:47,160
What's that woman's name?
131
00:08:50,640 --> 00:08:52,080
I don't remember.
132
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
In the previous life
133
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
Mu Yao found out about the broker's
134
00:08:57,480 --> 00:08:59,040
adopted daughter who
had moved several times
135
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
one year after her father's death
136
00:09:00,680 --> 00:09:02,760
with the help of Zhong Yelan.
137
00:09:03,200 --> 00:09:05,960
They lay in wait and found Broker Qian.
138
00:09:06,840 --> 00:09:08,720
It has been more than half a year
139
00:09:08,800 --> 00:09:10,440
since her father was exiled
140
00:09:10,520 --> 00:09:11,960
and it should be around this time
141
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Broker Qian's adopted daughter
142
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
moved to Huiyang County
143
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
and Mu Yao probably hasn't found her yet.
144
00:09:17,800 --> 00:09:19,520
I'll give you a rough description.
145
00:09:20,400 --> 00:09:22,680
She is a woman who is not rich.
146
00:09:22,760 --> 00:09:24,080
She might have just moved to Huiyang County
147
00:09:24,160 --> 00:09:25,240
for a month or two.
148
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
She lives alone.
149
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
Her husband might have
recently passed away.
150
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
She has no family by her side.
151
00:09:31,800 --> 00:09:32,960
And I can't recall
152
00:09:33,920 --> 00:09:36,280
how long she has been pregnant either
153
00:09:36,360 --> 00:09:38,320
but I'm sure she hasn't given birth yet.
154
00:09:38,400 --> 00:09:40,080
And she has an adoptive
mother named Su Ying
155
00:09:40,160 --> 00:09:41,320
which is a pseudonym.
156
00:09:41,400 --> 00:09:44,480
But her adoptive mother could be in hiding.
157
00:09:45,040 --> 00:09:46,760
The person I'm looking for is actually
158
00:09:46,840 --> 00:09:48,040
her adoptive mother.
159
00:09:52,920 --> 00:09:54,240
Is it too difficult for you?
160
00:09:57,520 --> 00:09:59,560
This is all the information I know
161
00:09:59,840 --> 00:10:01,600
which I had gathered
from Mu Yao's statement
162
00:10:01,680 --> 00:10:03,320
in the court in the past.
163
00:10:03,680 --> 00:10:07,240
Zhong Yelan was the one who found her
164
00:10:08,160 --> 00:10:11,320
but I can't ask him for help now.
165
00:10:13,480 --> 00:10:14,680
Mistress.
166
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
I will find this woman.
167
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Really?
168
00:10:19,600 --> 00:10:21,920
You have provided enough information.
169
00:10:23,240 --> 00:10:24,680
If you find her
170
00:10:25,240 --> 00:10:27,240
I'll give you whatever
you want in the future!
171
00:10:32,560 --> 00:10:33,800
If I find her
172
00:10:34,800 --> 00:10:36,000
do you want me to bring her back?
173
00:10:39,680 --> 00:10:40,920
Don't bring her back
174
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
lest others see her.
175
00:10:42,840 --> 00:10:44,320
If you find her
176
00:10:44,400 --> 00:10:46,880
keep Su Ying safe in someplace.
177
00:10:47,160 --> 00:10:49,920
If she won't admit her wrongdoing, then...
178
00:10:52,040 --> 00:10:53,080
threaten her with the child
179
00:10:53,160 --> 00:10:54,200
in her adopted daughter's womb.
180
00:10:59,480 --> 00:11:01,960
Understood. I'll set off now.
181
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
It's just an empty threat.
182
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
Don't ever hurt her adopted daughter
183
00:11:07,000 --> 00:11:08,680
and the child in her womb.
184
00:11:09,280 --> 00:11:11,960
Remember not to frighten her too much.
185
00:11:12,040 --> 00:11:13,480
If she suffers from a fright
186
00:11:13,560 --> 00:11:15,040
it may affect her baby.
187
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
Understood.
188
00:11:29,000 --> 00:11:31,360
Do you know what you just said?
189
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Your Highness
190
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
please allow me to divorce Master.
191
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
If Yelan did something wrong
192
00:11:39,480 --> 00:11:41,520
you can tell me directly.
193
00:11:41,600 --> 00:11:43,720
There's no need to divorce him.
194
00:11:44,400 --> 00:11:46,720
I didn't come here on a whim.
195
00:11:47,000 --> 00:11:48,440
Master and I are not meant to be
196
00:11:48,520 --> 00:11:50,160
so we should go our separate ways.
197
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
Nonsense!
198
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
You're already married.
199
00:11:52,640 --> 00:11:55,240
Destiny doesn't apply to you.
200
00:11:56,080 --> 00:11:57,880
Is it because of that concubine?
201
00:11:59,120 --> 00:12:00,280
It has nothing to do with her.
202
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
It's my own idea.
203
00:12:02,400 --> 00:12:04,040
When you took the initiative
204
00:12:04,120 --> 00:12:05,800
to give Yelan a concubine
205
00:12:05,880 --> 00:12:09,480
I thought you had wanted a reconciliation.
206
00:12:10,120 --> 00:12:13,600
How did it get to this?
207
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Actually...
208
00:12:17,760 --> 00:12:19,800
Actually, I have long
been wanting a divorce
209
00:12:20,200 --> 00:12:22,480
since I took the arrow for Master.
210
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
Giving Master a concubine
211
00:12:24,480 --> 00:12:26,320
wasn't what I really want.
212
00:12:26,400 --> 00:12:27,680
I've now reached a point
213
00:12:28,200 --> 00:12:30,120
where I don't want to live with it anymore.
214
00:12:32,120 --> 00:12:33,360
You are young.
215
00:12:33,440 --> 00:12:35,360
Understandably, you feel rattled.
216
00:12:35,880 --> 00:12:37,960
Many of us have gone through it.
217
00:12:38,240 --> 00:12:39,520
You have to learn
218
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
to accept it
219
00:12:42,520 --> 00:12:44,840
instead of running away like this.
220
00:12:44,920 --> 00:12:46,760
Your Highness, you
won't grant me the divorce?
221
00:12:46,840 --> 00:12:48,360
In that case, I have to seek Lord's help.
222
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
You!
223
00:12:50,960 --> 00:12:52,040
Mistress.
224
00:12:59,920 --> 00:13:01,680
Forget it.
225
00:13:03,000 --> 00:13:04,840
Since you refuse to listen to my advice
226
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
I'll give you a month
227
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
to calm down and think about it.
228
00:13:09,080 --> 00:13:10,480
If you still insist
229
00:13:10,960 --> 00:13:12,360
I'll send someone to be the witness
230
00:13:12,440 --> 00:13:13,440
for your divorce.
231
00:13:14,800 --> 00:13:16,640
I will never regret it.
232
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
Mistress.
233
00:13:28,920 --> 00:13:30,360
Lord asked me to come and invite you over.
234
00:13:30,440 --> 00:13:31,520
He would like to discuss
something with you.
235
00:13:34,960 --> 00:13:36,640
Please lead the way, Steward Gao.
236
00:13:41,960 --> 00:13:43,040
Mistress.
237
00:13:55,840 --> 00:13:59,760
I suppose Mistress is still young.
238
00:14:00,480 --> 00:14:01,760
She will understand
239
00:14:01,840 --> 00:14:04,280
and accept it one day.
240
00:14:04,720 --> 00:14:07,240
Your Highness, don't worry too much
241
00:14:07,320 --> 00:14:08,600
about how to dissuade her.
242
00:14:09,080 --> 00:14:10,160
Dissuade?
243
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
Am I right to dissuade her?
244
00:14:18,160 --> 00:14:20,240
She has the freedom to make a choice...
245
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
unlike me.
246
00:14:33,120 --> 00:14:34,360
My my.
247
00:14:34,440 --> 00:14:35,560
Mistress, you haven't
been to Zhong's Garden
248
00:14:35,640 --> 00:14:36,800
for a long time.
249
00:14:36,880 --> 00:14:38,680
It is much deserted here.
250
00:14:40,160 --> 00:14:41,840
Thank you for taking notice, Miss Qi.
251
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
Mistress, did you just come out
252
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
of Her Highness' residence?
253
00:14:45,200 --> 00:14:46,680
Yes, I was there for a while
254
00:14:46,760 --> 00:14:48,160
and was about to leave.
255
00:14:49,120 --> 00:14:50,560
Mistress, you are a smart girl.
256
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Knowing that it is useless
257
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
to fawn on your husband
258
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
so you came here to fawn on Her Highness.
259
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
Sister Qi and I came at a bad time.
260
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
You're about to leave.
261
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
Sorry to interrupt.
262
00:15:04,120 --> 00:15:05,720
Lord has something to ask Mistress
263
00:15:05,800 --> 00:15:07,400
and he is still waiting for Mistress.
264
00:15:07,800 --> 00:15:10,680
Then go. No one is stopping you.
265
00:15:11,760 --> 00:15:13,040
Run along.
266
00:15:13,400 --> 00:15:15,640
Mistress, if you come
here for a visit again
267
00:15:15,720 --> 00:15:17,400
you're welcome to come and see me.
268
00:15:18,800 --> 00:15:20,040
Mistress, please.
269
00:15:27,200 --> 00:15:28,720
Sister Qi, you don't seem to
270
00:15:28,800 --> 00:15:30,360
like Mistress Hua very much, do you?
271
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
Yes, but so what?
272
00:15:31,920 --> 00:15:33,000
Why?
273
00:15:34,440 --> 00:15:37,080
Do you need a reason to hate someone?
274
00:15:58,800 --> 00:15:59,800
Lord.
275
00:16:02,560 --> 00:16:04,360
Mistress, I am the shopkeeper
276
00:16:04,440 --> 00:16:05,480
of the embroidery workshop.
277
00:16:05,560 --> 00:16:07,640
Please raise your hand.
278
00:16:11,280 --> 00:16:12,400
What is this for?
279
00:16:13,440 --> 00:16:16,440
I want to make a piece of clothing for her.
280
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
Seeing that you are of similar body shape
281
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
and since you are also here
282
00:16:19,000 --> 00:16:20,280
I need you here to take your measurement.
283
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
You...
284
00:16:22,720 --> 00:16:24,240
Why did you come here to see my mother?
285
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
Nothing much.
286
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
If you want a divorce
287
00:16:32,680 --> 00:16:35,080
it will be faster to ask me for help.
288
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Here.
289
00:16:42,480 --> 00:16:44,040
Lord, it's done.
290
00:16:53,400 --> 00:16:55,600
There are many maids in your residence.
291
00:16:55,680 --> 00:16:56,800
There should be quite a few
292
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
who have the same body shape as Mu Yao
293
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
why do you have to use me?
294
00:16:59,680 --> 00:17:02,000
Besides, she is Zhong Yelan's woman now.
295
00:17:02,080 --> 00:17:03,440
It's inappropriate to desire
296
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
your senior's concubine.
297
00:17:09,400 --> 00:17:10,760
Do you think
298
00:17:10,840 --> 00:17:13,080
there are too many maids around me?
299
00:17:21,840 --> 00:17:24,320
Mu Yao and I have many in common
300
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
so we got along
301
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
and we know each other well.
302
00:17:29,440 --> 00:17:31,080
Even without Zhong Yelan
303
00:17:31,160 --> 00:17:33,600
she won't want to marry
into Zhong's Garden.
304
00:17:34,680 --> 00:17:35,800
Why?
305
00:17:36,080 --> 00:17:37,280
The Zhong family is
306
00:17:37,360 --> 00:17:38,920
a century-old fragrance family
307
00:17:39,200 --> 00:17:40,360
so everyone will expect a lot
308
00:17:40,440 --> 00:17:41,840
from the wife of the Lord.
309
00:17:41,920 --> 00:17:43,560
Her Highness enjoys
the highest status here.
310
00:17:43,640 --> 00:17:44,680
If Mu Yao were to marry you
311
00:17:44,760 --> 00:17:47,160
she could only stay in the house.
312
00:17:47,600 --> 00:17:50,120
What's more, as a woman once married
313
00:17:50,960 --> 00:17:53,360
Mu Yao won't be allowed to marry you.
314
00:17:54,480 --> 00:17:55,760
In addition
315
00:17:55,840 --> 00:17:58,000
Mu Yao has learned the
art of fragrance making
316
00:17:58,080 --> 00:17:59,240
from his father.
317
00:17:59,320 --> 00:18:01,560
She would wish to explore the vast world
318
00:18:02,080 --> 00:18:04,240
and not waste her skills
319
00:18:04,560 --> 00:18:05,800
to become a mistress who only takes care
320
00:18:05,880 --> 00:18:07,160
of her household.
321
00:18:10,960 --> 00:18:12,200
Do you think so?
322
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
I made speculations
about Mu Yao's intentions
323
00:18:21,680 --> 00:18:23,200
based on my own point of view.
324
00:18:23,720 --> 00:18:24,960
Lord, if you don't believe what I said
325
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
you can ask Mu Yao yourself.
326
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
If she says so herself
327
00:18:29,040 --> 00:18:30,240
it can't be false.
328
00:18:49,680 --> 00:18:50,800
You may go.
329
00:19:32,600 --> 00:19:34,320
Why does that man look familiar?
330
00:19:36,600 --> 00:19:38,040
He seems to be a new face.
331
00:19:38,120 --> 00:19:39,800
We haven't seen him much in Zhong's Garden.
332
00:19:40,360 --> 00:19:42,200
Mistress, why do you
think he looks familiar?
333
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
Mistress, I overheard a servant just now.
334
00:19:48,160 --> 00:19:49,760
He told Steward Gao that Young Master Hua
335
00:19:49,840 --> 00:19:51,280
has been released from prison.
336
00:19:51,720 --> 00:19:53,240
Mu Yao sure acted fast.
337
00:19:53,320 --> 00:19:54,560
Let's go home.
338
00:19:56,840 --> 00:19:58,760
Lord, I have found out that
339
00:19:58,840 --> 00:19:59,880
it was Master who gave the order.
340
00:19:59,960 --> 00:20:01,120
He said it was a misunderstanding
341
00:20:01,200 --> 00:20:02,600
and Concubine Mu wouldn't pursue it anymore
342
00:20:02,680 --> 00:20:03,880
so Hua Shen was released.
343
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
Come on. Cover yourself with the quilt.
344
00:20:11,400 --> 00:20:12,880
Don't catch a cold.
345
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
Be careful.
346
00:20:16,960 --> 00:20:18,480
Here. Put your hand in.
347
00:20:18,560 --> 00:20:20,440
Butler Hua, Mistress is here.
348
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
- Father.
- Qian!
349
00:20:24,160 --> 00:20:25,280
Mother.
350
00:20:25,360 --> 00:20:28,480
Qian, I've been in prison for so long.
351
00:20:28,560 --> 00:20:30,320
Why haven't you come to see me?
352
00:20:32,720 --> 00:20:35,680
Father, I have done what I promised.
353
00:20:35,760 --> 00:20:37,120
Would you listen to what I have to say now?
354
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Come with me to the study.
355
00:20:45,040 --> 00:20:46,120
Qian!
356
00:20:51,040 --> 00:20:52,480
Brother, take a good rest.
357
00:20:52,560 --> 00:20:53,880
I'll come and see you later.
358
00:21:00,080 --> 00:21:01,080
You silly boy!
359
00:21:03,000 --> 00:21:04,640
I've asked Her Highness
to grant her consent
360
00:21:04,720 --> 00:21:06,320
for Zhong Yelan and me to get a divorce.
361
00:21:07,960 --> 00:21:09,520
Mu Yao has teamed up with Master.
362
00:21:09,600 --> 00:21:11,480
Her goal is to bring down the Hua family.
363
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
You useless thing.
364
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
You can't even win a man's heart.
365
00:21:17,600 --> 00:21:19,800
Father, shouldn't your first thought be
366
00:21:20,320 --> 00:21:21,520
"So, this is what I get
367
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
for doing so many evil deeds?"
368
00:21:24,840 --> 00:21:26,160
What did you say?
369
00:21:26,840 --> 00:21:28,520
Don't think you can make
accusations about me
370
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
just because you rescued
371
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
your brother from prison!
372
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
I don't think I can do that
373
00:21:31,840 --> 00:21:32,960
just because I rescued
my brother from prison
374
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
but I want to remind you
375
00:21:34,600 --> 00:21:36,120
that the Hua family is now in danger.
376
00:21:36,200 --> 00:21:37,680
I'm sure people have something on you.
377
00:21:37,760 --> 00:21:39,480
In time, you will be caught
378
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
and cannot escape from punishment.
379
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
You're kidding me!
380
00:21:43,840 --> 00:21:45,960
Who doesn't have something on them?
381
00:21:46,040 --> 00:21:47,960
I fear nothing! Get this!
382
00:21:48,040 --> 00:21:50,480
As long as I'm in the position of a butler
383
00:21:50,560 --> 00:21:52,240
no one will act rashly.
384
00:21:52,600 --> 00:21:53,760
From your point of view
385
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
is your power just good
for suppressing others?
386
00:22:00,840 --> 00:22:02,000
I don't know why you wanted to
387
00:22:02,080 --> 00:22:03,320
become the head butler
388
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
but in my humble opinion
389
00:22:05,360 --> 00:22:07,920
you oversee all the butlers.
390
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
You should make good fragrances
391
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
and benefit the people
392
00:22:10,840 --> 00:22:12,520
and realise your ambition.
393
00:22:13,200 --> 00:22:15,360
But now you're putting
the cart before the horse.
394
00:22:15,440 --> 00:22:16,800
You're going after for power and wealth
395
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
and starting to suppress your subordinates.
396
00:22:20,040 --> 00:22:21,120
Standing on high ground
397
00:22:21,200 --> 00:22:22,520
you may be able to look far
398
00:22:22,600 --> 00:22:24,040
but at the same time
399
00:22:24,120 --> 00:22:25,560
you're blind to things that are around you.
400
00:22:25,840 --> 00:22:27,360
Don't you see it, Father?
401
00:22:27,920 --> 00:22:29,280
What do you mean?
402
00:22:30,440 --> 00:22:31,800
What don't I see?
403
00:22:32,360 --> 00:22:33,480
The incident with my brother...
404
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
you know why it happened better than I do.
405
00:22:37,520 --> 00:22:40,520
The higher you climb
406
00:22:40,800 --> 00:22:42,920
the more enemies you will make
407
00:22:43,000 --> 00:22:44,320
the more hidden dangers you will have
408
00:22:44,760 --> 00:22:47,200
and the more you will lose
409
00:22:47,280 --> 00:22:48,800
when you are under siege.
410
00:22:49,880 --> 00:22:51,560
This is karma.
411
00:22:51,640 --> 00:22:52,800
When my brother was locked up in prison
412
00:22:52,880 --> 00:22:54,120
you couldn't find anyone to help.
413
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
That proves my point.
414
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Why do you seem like
a different person now?
415
00:23:09,280 --> 00:23:11,800
You wouldn't think of this in the past.
416
00:23:12,240 --> 00:23:13,360
When you're in the face of death
417
00:23:13,920 --> 00:23:14,920
even the stupidest person
418
00:23:15,000 --> 00:23:16,080
can see things clearly.
419
00:23:16,760 --> 00:23:18,320
I'm not trying to scare you.
420
00:23:18,960 --> 00:23:20,320
While there is still time
421
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
if you resign voluntarily now
422
00:23:22,880 --> 00:23:24,000
the Hua family will be able to
423
00:23:24,080 --> 00:23:25,200
walk away unscathed.
424
00:23:25,320 --> 00:23:26,640
The world is vast.
425
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
We can change our names
426
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
and live in the countryside
427
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
and use our skills in making fragrances
428
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
to benefit the people.
429
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
That's worth considering, isn't it?
430
00:23:33,400 --> 00:23:34,760
You want me to resign?
431
00:23:38,000 --> 00:23:39,200
As you said
432
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
Master and Mu's daughter are coming at me.
433
00:23:41,400 --> 00:23:42,680
If I resign now
434
00:23:42,760 --> 00:23:45,440
won't I become prey for them?
435
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
No, you won't.
436
00:23:46,600 --> 00:23:48,000
They're now trying to
437
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
sort out their relationship.
438
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
They haven't taken any action yet
439
00:23:51,360 --> 00:23:53,000
and haven't gotten hold of anything on us
440
00:23:53,080 --> 00:23:55,280
so now is the best time for you to resign.
441
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
And besides
442
00:23:56,680 --> 00:23:58,840
Mu Yao and us do not have a blood feud.
443
00:23:58,920 --> 00:24:00,600
She won't come after us
444
00:24:00,680 --> 00:24:01,880
and push us to a corner.
445
00:24:12,320 --> 00:24:14,280
Why should I believe you?
446
00:24:14,360 --> 00:24:16,000
Because I am your daughter.
447
00:24:16,480 --> 00:24:17,600
When a bird's nest is overturned
448
00:24:17,680 --> 00:24:18,840
no eggs remain intact.
449
00:24:19,960 --> 00:24:21,200
One month later
450
00:24:21,280 --> 00:24:23,320
Her Highness will help me
451
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
divorce Zhong Yelan.
452
00:24:25,280 --> 00:24:26,560
When the time comes
453
00:24:26,640 --> 00:24:27,920
and if you decide to resign
454
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
I will return to the Hua family
455
00:24:29,480 --> 00:24:31,360
to face everything with you.
456
00:24:31,440 --> 00:24:34,080
If you're reluctant to give up your power
457
00:24:34,680 --> 00:24:36,200
I will leave.
458
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
And whether the Hua family rise or fall
459
00:24:38,640 --> 00:24:40,440
will have nothing to do with me.
460
00:24:50,480 --> 00:24:54,600
Huiyang County
461
00:25:03,040 --> 00:25:04,640
Is it too difficult for you?
462
00:25:05,240 --> 00:25:07,640
This is all the information I know
463
00:25:07,720 --> 00:25:09,560
which I had gathered
from Mu Yao's statement
464
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
in the court in the past.
465
00:25:12,120 --> 00:25:15,040
I can't ask Master for his help now.
466
00:25:54,240 --> 00:25:55,880
If you're tired, take a break.
467
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
I'm not in a hurry to review this ledger.
468
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Speaking of which
469
00:26:14,960 --> 00:26:17,240
I found some new clues
in the past few days.
470
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
What are they?
471
00:26:19,120 --> 00:26:21,440
Although there is no trace of the broker
472
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
who bought furniture for the Mu family
473
00:26:23,560 --> 00:26:26,560
I found out that she adopted a little girl
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,040
whom she tried to sell
475
00:26:29,120 --> 00:26:30,960
and took her as her daughter.
476
00:26:31,320 --> 00:26:32,680
Later, she married her adopted daughter
477
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
to a man in secret.
478
00:26:33,840 --> 00:26:35,280
I guess she loves her daughter very much.
479
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
Where does her adopted daughter's
480
00:26:44,040 --> 00:26:45,320
husband live?
481
00:26:46,040 --> 00:26:47,520
They used to live outside the city
482
00:26:47,840 --> 00:26:50,200
but, later on, they moved a few times.
483
00:26:50,640 --> 00:26:52,400
It seems that they live
in a border town now
484
00:26:52,760 --> 00:26:54,520
but I don't know the exact location.
485
00:26:54,600 --> 00:26:57,120
Since there is a clue about her husband
486
00:26:57,440 --> 00:26:58,560
it's easier to find the broker's daughter
487
00:26:58,640 --> 00:26:59,760
than the broker.
488
00:26:59,960 --> 00:27:01,000
All right
489
00:27:01,080 --> 00:27:02,440
leave this matter to me.
490
00:27:02,520 --> 00:27:04,240
I have the resources to check this out.
491
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
All right. Thank you, Master.
492
00:27:10,920 --> 00:27:13,120
Why are you being so polite to me?
493
00:27:13,600 --> 00:27:14,800
I should say thank you
494
00:27:14,880 --> 00:27:16,360
since I need your help.
495
00:27:21,880 --> 00:27:23,840
I heard Hua Qian went to Zhong's Garden
496
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
to look for Her Highness a few days ago.
497
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
Master, do you know about this?
498
00:27:34,880 --> 00:27:36,000
Yes.
499
00:27:39,120 --> 00:27:41,280
Master, what are you going to do about it?
500
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
I will follow the previous plan
501
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
and wait after the case is overturned.
502
00:27:48,320 --> 00:27:49,760
It's not up to her
503
00:27:49,840 --> 00:27:51,320
on the matter of a divorce.
504
00:28:06,000 --> 00:28:07,040
Zisu?
505
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Who is there?
506
00:28:29,160 --> 00:28:31,080
How are you, Miss Mu?
507
00:28:32,040 --> 00:28:35,040
Why do you do that every time I see you?
508
00:28:39,240 --> 00:28:40,680
Junior Lord Wu, you can't change
509
00:28:40,760 --> 00:28:42,240
the habit of coming uninvited, can you?
510
00:28:42,760 --> 00:28:44,480
Are you so keen to experience
511
00:28:44,560 --> 00:28:46,320
prison life in Huangcheng?
512
00:28:55,320 --> 00:28:56,400
What's the matter?
513
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
Nothing.
514
00:29:01,920 --> 00:29:03,240
I missed you
515
00:29:03,320 --> 00:29:04,520
so I came to see you.
516
00:29:07,240 --> 00:29:08,880
You have sent someone to be by my side.
517
00:29:08,960 --> 00:29:10,520
Was it also because you missed me?
518
00:29:11,960 --> 00:29:14,120
I know you are smart.
519
00:29:14,560 --> 00:29:16,280
What exactly do you want?
520
00:29:16,640 --> 00:29:17,920
Get this.
521
00:29:18,000 --> 00:29:20,480
I will not be used by anyone now.
522
00:29:22,800 --> 00:29:23,920
Do you still think
523
00:29:24,480 --> 00:29:26,200
that I approach you out of evil intention?
524
00:29:30,600 --> 00:29:31,880
Ask yourself.
525
00:29:33,120 --> 00:29:34,720
When have I used you?
526
00:29:38,440 --> 00:29:40,040
You never know.
527
00:29:40,520 --> 00:29:42,280
I can't read your mind, can I?
528
00:29:45,640 --> 00:29:47,400
If I were the one
529
00:29:47,480 --> 00:29:49,640
who caught you under the tree
530
00:29:52,800 --> 00:29:55,440
would you not be so doubtful of me?
531
00:29:58,800 --> 00:29:59,920
It's all your fault.
532
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
You scared my parrot away.
533
00:30:01,200 --> 00:30:02,360
If you can't find it
534
00:30:02,640 --> 00:30:04,120
you can forget about going back with me.
535
00:30:05,080 --> 00:30:06,400
I will definitely find it!
536
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
Master...
537
00:30:13,360 --> 00:30:14,800
Are you calling me?
538
00:30:15,200 --> 00:30:16,640
Master...
539
00:30:18,640 --> 00:30:20,040
That little heartless thing.
540
00:30:20,920 --> 00:30:24,160
It saw a girl and called her "master".
541
00:30:24,240 --> 00:30:26,040
- Get down here!
- Master...
542
00:30:26,720 --> 00:30:27,880
Get down here!
543
00:30:27,960 --> 00:30:29,600
There's a snake behind you!
544
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
Get down now!
545
00:30:33,880 --> 00:30:35,800
Are you going to fly
away? If you won't, I'll...
546
00:30:36,080 --> 00:30:37,080
Fly away!
547
00:30:37,680 --> 00:30:38,800
Fly away!
548
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
Master...
549
00:30:43,640 --> 00:30:44,800
Someone's coming.
550
00:30:48,720 --> 00:30:50,200
Huangcheng has very strict demands
551
00:30:50,280 --> 00:30:51,760
on unmarried women.
552
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
If you go directly to her
and get seen by others
553
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
tongues will wag.
554
00:31:01,520 --> 00:31:04,240
Strict demands on unmarried women?
555
00:31:05,120 --> 00:31:07,640
She's probably a woman from a lowly family
556
00:31:07,720 --> 00:31:12,200
so her behaviour is rather unruly.
557
00:31:18,520 --> 00:31:19,800
I talked to you for a moment
558
00:31:19,880 --> 00:31:21,080
and someone stole my chance.
559
00:31:31,320 --> 00:31:32,440
Master.
560
00:31:32,560 --> 00:31:34,200
Are you not looking for the parrot anymore?
561
00:31:36,680 --> 00:31:38,280
I looked for you at the feast later
562
00:31:39,360 --> 00:31:40,760
but I never saw you.
563
00:31:42,000 --> 00:31:43,360
When I asked people about you
564
00:31:43,960 --> 00:31:45,400
they all said that they had never seen you.
565
00:31:49,000 --> 00:31:50,040
Miss!
566
00:31:50,840 --> 00:31:53,320
Did you see a parrot around here just now?
567
00:31:53,920 --> 00:31:55,360
So that's your parrot?
568
00:31:56,040 --> 00:31:57,280
You saw it?
569
00:31:57,360 --> 00:31:59,520
I think I accidentally scared it away.
570
00:31:59,600 --> 00:32:00,840
Why don't I help you find it?
571
00:32:01,200 --> 00:32:02,240
Thank you.
572
00:32:12,160 --> 00:32:14,360
So she even lied to me about this.
573
00:32:18,080 --> 00:32:19,480
What I said is all true.
574
00:32:21,040 --> 00:32:22,440
I wasn't talking about you.
575
00:32:27,080 --> 00:32:28,840
Since you know how I feel about you
576
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
would you believe me now?
577
00:32:32,240 --> 00:32:33,320
Believe you?
578
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
I want to take you away.
579
00:32:52,920 --> 00:32:54,960
How many days has Hua Rongzhou been gone?
580
00:32:55,720 --> 00:32:57,040
About half a month.
581
00:32:57,960 --> 00:32:59,800
Why hasn't he come back yet?
582
00:33:05,280 --> 00:33:07,040
Look, without Hua Rongzhou
583
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
the maids in this
compound all look listless.
584
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
Mistress.
585
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
Hua Rongzhou!
586
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
Mistress!
587
00:33:28,880 --> 00:33:30,280
How was it? Did you find her?
588
00:33:33,080 --> 00:33:34,880
Let's talk inside. No one should see this.
589
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
It's been hard on you.
590
00:33:51,080 --> 00:33:52,280
Go get some rest.
591
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Contract
592
00:34:17,640 --> 00:34:19,160
Signed by Qian Ying and Mu Yunping
593
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Father
594
00:35:09,440 --> 00:35:10,920
it's up to you now.
595
00:35:16,800 --> 00:35:17,880
Your Highness
596
00:35:17,960 --> 00:35:19,800
this is a Buddhist sutra I copied recently.
597
00:35:19,880 --> 00:35:20,920
Please have a look.
598
00:35:35,480 --> 00:35:37,040
You've done a pretty good job.
599
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
Your Highness
600
00:35:54,240 --> 00:35:56,120
some relatives of the two Misses are here.
601
00:35:57,160 --> 00:35:58,600
Is my second aunt here?
602
00:35:58,680 --> 00:36:00,080
A few days ago, she sent someone
603
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
to inform me that she
might come and see me.
604
00:36:01,920 --> 00:36:03,360
It is your aunt, Miss.
605
00:36:03,920 --> 00:36:05,280
Miss Qi's father also sent someone
606
00:36:05,360 --> 00:36:06,760
from the north with some items
607
00:36:06,840 --> 00:36:07,880
for the Mid-Autumn Festival banquet
608
00:36:07,960 --> 00:36:09,000
in a few days.
609
00:36:10,680 --> 00:36:11,720
Just go ahead.
610
00:36:12,160 --> 00:36:13,200
Thank you, Your Highness.
611
00:36:13,280 --> 00:36:14,960
You should also go and see
612
00:36:15,040 --> 00:36:16,720
what your father sent you.
613
00:36:17,600 --> 00:36:19,800
No need. I'll send someone to take them.
614
00:36:23,720 --> 00:36:25,840
Miss Qi, Mr Jin who came
615
00:36:25,920 --> 00:36:28,040
said that Butler Qi brought you something.
616
00:36:28,960 --> 00:36:30,240
Mr Jin?
617
00:36:31,440 --> 00:36:32,880
Is his name Jin Lin?
618
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
Yes, Miss.
619
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
I...
620
00:36:42,560 --> 00:36:44,360
Your Highness, I want to go and see
621
00:36:44,440 --> 00:36:45,560
what my father sent me.
622
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Go on.
623
00:36:57,160 --> 00:37:00,240
Sometimes I envy them.
624
00:37:00,400 --> 00:37:02,280
At least they have family
members visiting them
625
00:37:02,360 --> 00:37:03,560
from time to time.
626
00:37:04,840 --> 00:37:06,760
They are still young after all.
627
00:37:08,000 --> 00:37:11,240
I brought them here from their hometowns
628
00:37:11,320 --> 00:37:13,280
to Huangcheng
629
00:37:13,800 --> 00:37:17,440
would they blame me in their hearts?
630
00:37:17,520 --> 00:37:19,160
Your Highness, that's impossible.
631
00:37:19,640 --> 00:37:21,440
Your Highness' invitation
632
00:37:21,520 --> 00:37:23,480
is a great opportunity for them.
633
00:37:31,360 --> 00:37:32,440
Miss.
634
00:37:33,160 --> 00:37:34,720
This is Zhong's Garden. Watch what you do.
635
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
Miss...
636
00:37:37,080 --> 00:37:38,120
Miss...
637
00:37:41,080 --> 00:37:43,200
Bring these over there. Be careful.
638
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Mind your step.
639
00:37:50,080 --> 00:37:51,320
It's been a tiring journey.
640
00:37:51,720 --> 00:37:53,280
It's been hard on you, Jin Lin.
641
00:38:02,520 --> 00:38:04,320
I'm here to deliver things
on behalf of Master Qi.
642
00:38:05,240 --> 00:38:06,400
Wait.
643
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
This is for Miss Qi.
644
00:38:15,280 --> 00:38:17,280
It's full of Miss Qi's beloved things.
645
00:38:17,800 --> 00:38:19,560
I didn't expect Master Qi
646
00:38:19,640 --> 00:38:21,400
to care so much about Miss Qi.
647
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Shanzhi, bring the things to my room.
648
00:38:30,560 --> 00:38:34,720
I need Jin Lin to pass
a message to my father.
649
00:38:39,560 --> 00:38:40,880
Are you trying to defy my order?
650
00:38:47,320 --> 00:38:48,440
Brother Zhuqing...
651
00:38:49,600 --> 00:38:51,920
Miss Qi, since you came to Zhong's Garden
652
00:38:52,000 --> 00:38:54,040
it's better not to call me by my nickname.
653
00:38:54,560 --> 00:38:57,000
Are you blaming me?
654
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
I dare not.
655
00:38:58,840 --> 00:39:00,560
Do you really want to
distance yourself from me?
656
00:39:00,960 --> 00:39:02,240
Miss Qi, you are the master
657
00:39:02,320 --> 00:39:03,440
and I am the servant.
658
00:39:03,520 --> 00:39:05,280
How can I distance you from me?
659
00:39:05,800 --> 00:39:07,520
If I really don't mean anything to you
660
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
you wouldn't come all the way
661
00:39:09,000 --> 00:39:10,120
to deliver my things?
662
00:39:10,200 --> 00:39:12,120
This is not your job.
663
00:39:20,200 --> 00:39:21,320
Brother Zhuqing
664
00:39:22,400 --> 00:39:24,040
I embroidered this myself.
665
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Don't worry.
666
00:39:25,800 --> 00:39:27,320
Her Highness doesn't care about me anymore.
667
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
Sooner or later, she will let me leave.
668
00:39:28,480 --> 00:39:30,160
My father has arranged a marriage for me.
669
00:39:43,280 --> 00:39:46,080
Bonus footage
670
00:39:48,560 --> 00:39:50,840
I was sure I saw him.
671
00:39:50,920 --> 00:39:52,080
That little bastard
672
00:39:52,160 --> 00:39:53,560
has been wandering around the county
673
00:39:53,640 --> 00:39:55,080
in the past few days.
674
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
My dear.
675
00:40:10,080 --> 00:40:12,440
Is it true that the little
bastard has been here?
676
00:40:14,640 --> 00:40:16,800
Yes, I think so.
677
00:40:16,880 --> 00:40:18,200
What should we do?
678
00:40:21,040 --> 00:40:24,080
I don't think he came for us.
679
00:40:24,840 --> 00:40:26,040
I have already sent someone
680
00:40:26,120 --> 00:40:27,320
to follow him secretly.
681
00:40:27,400 --> 00:40:31,040
His clothes are different from the past.
682
00:40:32,920 --> 00:40:34,560
We have to be sure
683
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
before making any plans.
684
00:40:39,280 --> 00:40:40,880
As long as he's not here for us.
46076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.