All language subtitles for Scent.of.Time.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,720 Episode 16 2 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 Master, Concubine Mu is here. 3 00:01:55,280 --> 00:01:56,320 Come in. 4 00:02:05,160 --> 00:02:06,480 Why did you come here suddenly? 5 00:02:08,480 --> 00:02:09,720 Master 6 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 what are you going to do about Hua Shen? 7 00:02:17,480 --> 00:02:18,640 What do you want? 8 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Let him go. 9 00:02:33,320 --> 00:02:35,000 What happened on the day of the wedding... 10 00:02:37,960 --> 00:02:39,200 has nothing to do with him. 11 00:02:42,760 --> 00:02:43,880 Okay. 12 00:02:58,280 --> 00:03:00,400 Concubine Mu, what did Master say? 13 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 Will he punish the son of the Hua family? 14 00:03:05,240 --> 00:03:07,680 Don't tell me Master is going to 15 00:03:07,760 --> 00:03:09,800 let the son of the Hua family go unpunished? 16 00:03:12,680 --> 00:03:13,880 How can this happen? 17 00:03:13,960 --> 00:03:16,000 That man has offended you! 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,480 Don't you also know what happened that day? 19 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 Have you convinced yourself 20 00:03:22,640 --> 00:03:24,000 that it happened when it didn't? 21 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 This money is enough for you 22 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 to enjoy the rest of your life. 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,480 Remember, you only need to lure him 24 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 to the compound I told you about. 25 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 Rest assured. 26 00:03:43,880 --> 00:03:45,560 Remember, do not show your face 27 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 in Huangcheng again 28 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 and be careful not to be seen 29 00:03:48,920 --> 00:03:50,120 by outsiders in this house 30 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 otherwise you may lose both the money 31 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 and your reputation. 32 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 Don't worry, Miss. I was planning to 33 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 go back to my hometown anyway 34 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 so I'll never show up in Huangcheng again. 35 00:04:05,000 --> 00:04:06,960 It took great effort to lure him into the trap. 36 00:04:07,040 --> 00:04:08,520 Are you going to give up now? 37 00:04:08,600 --> 00:04:09,760 Yes, I am. 38 00:04:09,880 --> 00:04:11,440 Isn't that a waste of time? 39 00:04:11,520 --> 00:04:13,160 Don't you want the son of the Hua family 40 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 to be punished? 41 00:04:14,960 --> 00:04:16,240 Why do I feel 42 00:04:17,040 --> 00:04:18,320 that you hate the son of the Hua family 43 00:04:18,400 --> 00:04:19,720 more than I do? 44 00:04:21,760 --> 00:04:23,920 That man is notorious for his wayward ways. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,280 He has done a lot of evil deeds 46 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 but Butler Hua has been shielding him 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,200 from getting punished 48 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 not to mention that 49 00:04:29,360 --> 00:04:30,880 he has dirty thoughts about you. 50 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 Of course, I hate him very much. 51 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 Master is displaying favouritism. 52 00:04:40,960 --> 00:04:42,400 He's always protecting Mistress. 53 00:04:42,480 --> 00:04:43,720 Even when her relatives committed crimes 54 00:04:43,800 --> 00:04:45,080 he hesitates to get them punished. 55 00:04:45,160 --> 00:04:47,080 He doesn't care if you have suffered grievances. 56 00:04:47,160 --> 00:04:49,080 What goes around comes around. 57 00:04:49,160 --> 00:04:52,480 And it's not totally a waste of time. 58 00:04:52,800 --> 00:04:53,960 Really, Concubine Mu? 59 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 How have you benefited from it? 60 00:04:59,120 --> 00:05:01,240 At least I discovered 61 00:05:01,720 --> 00:05:05,560 that I have a loyal person by my side. 62 00:05:28,320 --> 00:05:29,840 If it goes according to the previous life timeline 63 00:05:30,400 --> 00:05:31,520 it's about time 64 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 the adopted daughter of the broker 65 00:05:33,640 --> 00:05:35,160 who escaped showed up. 66 00:05:36,240 --> 00:05:37,480 Miss, spare my life! 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,120 Miss, spare my life! 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,480 Miss, spare my life! 69 00:05:41,560 --> 00:05:42,640 Spare my life! 70 00:05:42,720 --> 00:05:43,920 Broker Qian 71 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 do you think no one will recognise you 72 00:05:45,080 --> 00:05:46,600 by changing your name to Su Ying? 73 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 If you were really hard-hearted 74 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 I wouldn't be able to find you. 75 00:05:50,080 --> 00:05:52,040 Despite doing all kinds of evil deeds 76 00:05:52,120 --> 00:05:55,480 you still dreamed about enjoying family joy. 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,760 That's too greedy of you. 78 00:05:58,400 --> 00:05:59,680 Miss, you are... 79 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 I am the daughter of Mu Yunping 80 00:06:02,600 --> 00:06:04,120 who was falsely accused of embezzlement 81 00:06:04,200 --> 00:06:05,720 a year ago. 82 00:06:07,720 --> 00:06:09,840 It seems that you remember that. 83 00:06:09,920 --> 00:06:11,800 I am now seeking revenge on you. 84 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 Do you think you're being wronged? 85 00:06:21,880 --> 00:06:24,360 No hatred without cause. 86 00:06:24,440 --> 00:06:26,880 If you want my life 87 00:06:26,960 --> 00:06:28,240 then just take it. 88 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 But I plead with you 89 00:06:29,840 --> 00:06:32,400 to spare the lives of my daughter and grandson. 90 00:06:33,080 --> 00:06:34,880 They are innocent. 91 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 How dare you to say the word "innocent"? 92 00:06:37,920 --> 00:06:40,440 Please, Miss, spare their lives! 93 00:06:40,520 --> 00:06:42,080 Just let them go. 94 00:06:42,800 --> 00:06:44,840 I can let your families go 95 00:06:45,280 --> 00:06:47,000 but I want you to go back to Huangcheng 96 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 and testify that 97 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 Butler Hua has framed his compeer 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,080 and forced him to his death. 99 00:06:52,760 --> 00:06:56,400 What, are you so loyal to Butler Hua? 100 00:06:56,480 --> 00:06:57,680 No, I am not. 101 00:06:58,120 --> 00:07:01,200 It's just that Butler Hua has great power now. 102 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 If I testify against him 103 00:07:03,640 --> 00:07:05,400 I'm afraid my daughter may... 104 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 If Butler Hua can be convicted 105 00:07:07,880 --> 00:07:09,040 you don't need to worry about 106 00:07:09,120 --> 00:07:10,480 your family's safety, do you? 107 00:07:15,680 --> 00:07:16,840 Fine. 108 00:07:17,080 --> 00:07:19,200 On one condition. I want you 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,920 to send my daughter 110 00:07:21,000 --> 00:07:22,640 and her newborn baby away first. 111 00:07:31,800 --> 00:07:33,440 Do you know where Huiyang County is? 112 00:07:33,520 --> 00:07:34,720 This county is thousands of miles 113 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 away from Huangcheng. 114 00:07:36,080 --> 00:07:38,120 Mistress, why did you suddenly ask about this? 115 00:07:39,080 --> 00:07:41,360 Fortunately, this part didn't change. 116 00:07:41,720 --> 00:07:42,720 What? 117 00:07:43,920 --> 00:07:46,240 Hua Rongzhou, come in. 118 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Mistress. 119 00:08:05,960 --> 00:08:07,600 Come in with me. 120 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Let's go. 121 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 Time is running out. 122 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 I need you to find someone 123 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 in the town of the border city. 124 00:08:30,320 --> 00:08:31,680 Where? Who? 125 00:08:32,240 --> 00:08:34,440 That small town is called Huiyang County. 126 00:08:35,400 --> 00:08:36,560 As for the person I wish to find... 127 00:08:37,160 --> 00:08:38,200 I need you to go and find out 128 00:08:38,280 --> 00:08:40,640 if there is a pregnant woman 129 00:08:40,720 --> 00:08:42,120 who just moved there and lives alone. 130 00:08:45,960 --> 00:08:47,160 What's that woman's name? 131 00:08:50,640 --> 00:08:52,080 I don't remember. 132 00:08:54,280 --> 00:08:55,400 In the previous life 133 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 Mu Yao found out about the broker's 134 00:08:57,480 --> 00:08:59,040 adopted daughter who had moved several times 135 00:08:59,120 --> 00:09:00,600 one year after her father's death 136 00:09:00,680 --> 00:09:02,760 with the help of Zhong Yelan. 137 00:09:03,200 --> 00:09:05,960 They lay in wait and found Broker Qian. 138 00:09:06,840 --> 00:09:08,720 It has been more than half a year 139 00:09:08,800 --> 00:09:10,440 since her father was exiled 140 00:09:10,520 --> 00:09:11,960 and it should be around this time 141 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Broker Qian's adopted daughter 142 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 moved to Huiyang County 143 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 and Mu Yao probably hasn't found her yet. 144 00:09:17,800 --> 00:09:19,520 I'll give you a rough description. 145 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 She is a woman who is not rich. 146 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 She might have just moved to Huiyang County 147 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 for a month or two. 148 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 She lives alone. 149 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 Her husband might have recently passed away. 150 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 She has no family by her side. 151 00:09:31,800 --> 00:09:32,960 And I can't recall 152 00:09:33,920 --> 00:09:36,280 how long she has been pregnant either 153 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 but I'm sure she hasn't given birth yet. 154 00:09:38,400 --> 00:09:40,080 And she has an adoptive mother named Su Ying 155 00:09:40,160 --> 00:09:41,320 which is a pseudonym. 156 00:09:41,400 --> 00:09:44,480 But her adoptive mother could be in hiding. 157 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 The person I'm looking for is actually 158 00:09:46,840 --> 00:09:48,040 her adoptive mother. 159 00:09:52,920 --> 00:09:54,240 Is it too difficult for you? 160 00:09:57,520 --> 00:09:59,560 This is all the information I know 161 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 which I had gathered from Mu Yao's statement 162 00:10:01,680 --> 00:10:03,320 in the court in the past. 163 00:10:03,680 --> 00:10:07,240 Zhong Yelan was the one who found her 164 00:10:08,160 --> 00:10:11,320 but I can't ask him for help now. 165 00:10:13,480 --> 00:10:14,680 Mistress. 166 00:10:15,920 --> 00:10:17,040 I will find this woman. 167 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Really? 168 00:10:19,600 --> 00:10:21,920 You have provided enough information. 169 00:10:23,240 --> 00:10:24,680 If you find her 170 00:10:25,240 --> 00:10:27,240 I'll give you whatever you want in the future! 171 00:10:32,560 --> 00:10:33,800 If I find her 172 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 do you want me to bring her back? 173 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Don't bring her back 174 00:10:41,000 --> 00:10:42,360 lest others see her. 175 00:10:42,840 --> 00:10:44,320 If you find her 176 00:10:44,400 --> 00:10:46,880 keep Su Ying safe in someplace. 177 00:10:47,160 --> 00:10:49,920 If she won't admit her wrongdoing, then... 178 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 threaten her with the child 179 00:10:53,160 --> 00:10:54,200 in her adopted daughter's womb. 180 00:10:59,480 --> 00:11:01,960 Understood. I'll set off now. 181 00:11:03,680 --> 00:11:05,200 It's just an empty threat. 182 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 Don't ever hurt her adopted daughter 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,680 and the child in her womb. 184 00:11:09,280 --> 00:11:11,960 Remember not to frighten her too much. 185 00:11:12,040 --> 00:11:13,480 If she suffers from a fright 186 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 it may affect her baby. 187 00:11:18,120 --> 00:11:19,120 Understood. 188 00:11:29,000 --> 00:11:31,360 Do you know what you just said? 189 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Your Highness 190 00:11:34,400 --> 00:11:35,960 please allow me to divorce Master. 191 00:11:37,480 --> 00:11:39,400 If Yelan did something wrong 192 00:11:39,480 --> 00:11:41,520 you can tell me directly. 193 00:11:41,600 --> 00:11:43,720 There's no need to divorce him. 194 00:11:44,400 --> 00:11:46,720 I didn't come here on a whim. 195 00:11:47,000 --> 00:11:48,440 Master and I are not meant to be 196 00:11:48,520 --> 00:11:50,160 so we should go our separate ways. 197 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 Nonsense! 198 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 You're already married. 199 00:11:52,640 --> 00:11:55,240 Destiny doesn't apply to you. 200 00:11:56,080 --> 00:11:57,880 Is it because of that concubine? 201 00:11:59,120 --> 00:12:00,280 It has nothing to do with her. 202 00:12:00,360 --> 00:12:01,600 It's my own idea. 203 00:12:02,400 --> 00:12:04,040 When you took the initiative 204 00:12:04,120 --> 00:12:05,800 to give Yelan a concubine 205 00:12:05,880 --> 00:12:09,480 I thought you had wanted a reconciliation. 206 00:12:10,120 --> 00:12:13,600 How did it get to this? 207 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Actually... 208 00:12:17,760 --> 00:12:19,800 Actually, I have long been wanting a divorce 209 00:12:20,200 --> 00:12:22,480 since I took the arrow for Master. 210 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 Giving Master a concubine 211 00:12:24,480 --> 00:12:26,320 wasn't what I really want. 212 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 I've now reached a point 213 00:12:28,200 --> 00:12:30,120 where I don't want to live with it anymore. 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,360 You are young. 215 00:12:33,440 --> 00:12:35,360 Understandably, you feel rattled. 216 00:12:35,880 --> 00:12:37,960 Many of us have gone through it. 217 00:12:38,240 --> 00:12:39,520 You have to learn 218 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 to accept it 219 00:12:42,520 --> 00:12:44,840 instead of running away like this. 220 00:12:44,920 --> 00:12:46,760 Your Highness, you won't grant me the divorce? 221 00:12:46,840 --> 00:12:48,360 In that case, I have to seek Lord's help. 222 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 You! 223 00:12:50,960 --> 00:12:52,040 Mistress. 224 00:12:59,920 --> 00:13:01,680 Forget it. 225 00:13:03,000 --> 00:13:04,840 Since you refuse to listen to my advice 226 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 I'll give you a month 227 00:13:06,240 --> 00:13:07,480 to calm down and think about it. 228 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 If you still insist 229 00:13:10,960 --> 00:13:12,360 I'll send someone to be the witness 230 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 for your divorce. 231 00:13:14,800 --> 00:13:16,640 I will never regret it. 232 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Mistress. 233 00:13:28,920 --> 00:13:30,360 Lord asked me to come and invite you over. 234 00:13:30,440 --> 00:13:31,520 He would like to discuss something with you. 235 00:13:34,960 --> 00:13:36,640 Please lead the way, Steward Gao. 236 00:13:41,960 --> 00:13:43,040 Mistress. 237 00:13:55,840 --> 00:13:59,760 I suppose Mistress is still young. 238 00:14:00,480 --> 00:14:01,760 She will understand 239 00:14:01,840 --> 00:14:04,280 and accept it one day. 240 00:14:04,720 --> 00:14:07,240 Your Highness, don't worry too much 241 00:14:07,320 --> 00:14:08,600 about how to dissuade her. 242 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 Dissuade? 243 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Am I right to dissuade her? 244 00:14:18,160 --> 00:14:20,240 She has the freedom to make a choice... 245 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 unlike me. 246 00:14:33,120 --> 00:14:34,360 My my. 247 00:14:34,440 --> 00:14:35,560 Mistress, you haven't been to Zhong's Garden 248 00:14:35,640 --> 00:14:36,800 for a long time. 249 00:14:36,880 --> 00:14:38,680 It is much deserted here. 250 00:14:40,160 --> 00:14:41,840 Thank you for taking notice, Miss Qi. 251 00:14:42,120 --> 00:14:43,560 Mistress, did you just come out 252 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 of Her Highness' residence? 253 00:14:45,200 --> 00:14:46,680 Yes, I was there for a while 254 00:14:46,760 --> 00:14:48,160 and was about to leave. 255 00:14:49,120 --> 00:14:50,560 Mistress, you are a smart girl. 256 00:14:50,840 --> 00:14:51,840 Knowing that it is useless 257 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 to fawn on your husband 258 00:14:53,000 --> 00:14:54,560 so you came here to fawn on Her Highness. 259 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 Sister Qi and I came at a bad time. 260 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 You're about to leave. 261 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 Sorry to interrupt. 262 00:15:04,120 --> 00:15:05,720 Lord has something to ask Mistress 263 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 and he is still waiting for Mistress. 264 00:15:07,800 --> 00:15:10,680 Then go. No one is stopping you. 265 00:15:11,760 --> 00:15:13,040 Run along. 266 00:15:13,400 --> 00:15:15,640 Mistress, if you come here for a visit again 267 00:15:15,720 --> 00:15:17,400 you're welcome to come and see me. 268 00:15:18,800 --> 00:15:20,040 Mistress, please. 269 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 Sister Qi, you don't seem to 270 00:15:28,800 --> 00:15:30,360 like Mistress Hua very much, do you? 271 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 Yes, but so what? 272 00:15:31,920 --> 00:15:33,000 Why? 273 00:15:34,440 --> 00:15:37,080 Do you need a reason to hate someone? 274 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Lord. 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,360 Mistress, I am the shopkeeper 276 00:16:04,440 --> 00:16:05,480 of the embroidery workshop. 277 00:16:05,560 --> 00:16:07,640 Please raise your hand. 278 00:16:11,280 --> 00:16:12,400 What is this for? 279 00:16:13,440 --> 00:16:16,440 I want to make a piece of clothing for her. 280 00:16:16,520 --> 00:16:17,720 Seeing that you are of similar body shape 281 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 and since you are also here 282 00:16:19,000 --> 00:16:20,280 I need you here to take your measurement. 283 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 You... 284 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Why did you come here to see my mother? 285 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 Nothing much. 286 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 If you want a divorce 287 00:16:32,680 --> 00:16:35,080 it will be faster to ask me for help. 288 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Here. 289 00:16:42,480 --> 00:16:44,040 Lord, it's done. 290 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 There are many maids in your residence. 291 00:16:55,680 --> 00:16:56,800 There should be quite a few 292 00:16:56,880 --> 00:16:58,000 who have the same body shape as Mu Yao 293 00:16:58,080 --> 00:16:59,360 why do you have to use me? 294 00:16:59,680 --> 00:17:02,000 Besides, she is Zhong Yelan's woman now. 295 00:17:02,080 --> 00:17:03,440 It's inappropriate to desire 296 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 your senior's concubine. 297 00:17:09,400 --> 00:17:10,760 Do you think 298 00:17:10,840 --> 00:17:13,080 there are too many maids around me? 299 00:17:21,840 --> 00:17:24,320 Mu Yao and I have many in common 300 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 so we got along 301 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 and we know each other well. 302 00:17:29,440 --> 00:17:31,080 Even without Zhong Yelan 303 00:17:31,160 --> 00:17:33,600 she won't want to marry into Zhong's Garden. 304 00:17:34,680 --> 00:17:35,800 Why? 305 00:17:36,080 --> 00:17:37,280 The Zhong family is 306 00:17:37,360 --> 00:17:38,920 a century-old fragrance family 307 00:17:39,200 --> 00:17:40,360 so everyone will expect a lot 308 00:17:40,440 --> 00:17:41,840 from the wife of the Lord. 309 00:17:41,920 --> 00:17:43,560 Her Highness enjoys the highest status here. 310 00:17:43,640 --> 00:17:44,680 If Mu Yao were to marry you 311 00:17:44,760 --> 00:17:47,160 she could only stay in the house. 312 00:17:47,600 --> 00:17:50,120 What's more, as a woman once married 313 00:17:50,960 --> 00:17:53,360 Mu Yao won't be allowed to marry you. 314 00:17:54,480 --> 00:17:55,760 In addition 315 00:17:55,840 --> 00:17:58,000 Mu Yao has learned the art of fragrance making 316 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 from his father. 317 00:17:59,320 --> 00:18:01,560 She would wish to explore the vast world 318 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 and not waste her skills 319 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 to become a mistress who only takes care 320 00:18:05,880 --> 00:18:07,160 of her household. 321 00:18:10,960 --> 00:18:12,200 Do you think so? 322 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 I made speculations about Mu Yao's intentions 323 00:18:21,680 --> 00:18:23,200 based on my own point of view. 324 00:18:23,720 --> 00:18:24,960 Lord, if you don't believe what I said 325 00:18:25,040 --> 00:18:27,040 you can ask Mu Yao yourself. 326 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 If she says so herself 327 00:18:29,040 --> 00:18:30,240 it can't be false. 328 00:18:49,680 --> 00:18:50,800 You may go. 329 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 Why does that man look familiar? 330 00:19:36,600 --> 00:19:38,040 He seems to be a new face. 331 00:19:38,120 --> 00:19:39,800 We haven't seen him much in Zhong's Garden. 332 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 Mistress, why do you think he looks familiar? 333 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 Mistress, I overheard a servant just now. 334 00:19:48,160 --> 00:19:49,760 He told Steward Gao that Young Master Hua 335 00:19:49,840 --> 00:19:51,280 has been released from prison. 336 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 Mu Yao sure acted fast. 337 00:19:53,320 --> 00:19:54,560 Let's go home. 338 00:19:56,840 --> 00:19:58,760 Lord, I have found out that 339 00:19:58,840 --> 00:19:59,880 it was Master who gave the order. 340 00:19:59,960 --> 00:20:01,120 He said it was a misunderstanding 341 00:20:01,200 --> 00:20:02,600 and Concubine Mu wouldn't pursue it anymore 342 00:20:02,680 --> 00:20:03,880 so Hua Shen was released. 343 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Come on. Cover yourself with the quilt. 344 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Don't catch a cold. 345 00:20:14,960 --> 00:20:16,160 Be careful. 346 00:20:16,960 --> 00:20:18,480 Here. Put your hand in. 347 00:20:18,560 --> 00:20:20,440 Butler Hua, Mistress is here. 348 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 - Father. - Qian! 349 00:20:24,160 --> 00:20:25,280 Mother. 350 00:20:25,360 --> 00:20:28,480 Qian, I've been in prison for so long. 351 00:20:28,560 --> 00:20:30,320 Why haven't you come to see me? 352 00:20:32,720 --> 00:20:35,680 Father, I have done what I promised. 353 00:20:35,760 --> 00:20:37,120 Would you listen to what I have to say now? 354 00:20:40,720 --> 00:20:42,320 Come with me to the study. 355 00:20:45,040 --> 00:20:46,120 Qian! 356 00:20:51,040 --> 00:20:52,480 Brother, take a good rest. 357 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 I'll come and see you later. 358 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 You silly boy! 359 00:21:03,000 --> 00:21:04,640 I've asked Her Highness to grant her consent 360 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 for Zhong Yelan and me to get a divorce. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,520 Mu Yao has teamed up with Master. 362 00:21:09,600 --> 00:21:11,480 Her goal is to bring down the Hua family. 363 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 You useless thing. 364 00:21:14,960 --> 00:21:16,800 You can't even win a man's heart. 365 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Father, shouldn't your first thought be 366 00:21:20,320 --> 00:21:21,520 "So, this is what I get 367 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 for doing so many evil deeds?" 368 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 What did you say? 369 00:21:26,840 --> 00:21:28,520 Don't think you can make accusations about me 370 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 just because you rescued 371 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 your brother from prison! 372 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 I don't think I can do that 373 00:21:31,840 --> 00:21:32,960 just because I rescued my brother from prison 374 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 but I want to remind you 375 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 that the Hua family is now in danger. 376 00:21:36,200 --> 00:21:37,680 I'm sure people have something on you. 377 00:21:37,760 --> 00:21:39,480 In time, you will be caught 378 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 and cannot escape from punishment. 379 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 You're kidding me! 380 00:21:43,840 --> 00:21:45,960 Who doesn't have something on them? 381 00:21:46,040 --> 00:21:47,960 I fear nothing! Get this! 382 00:21:48,040 --> 00:21:50,480 As long as I'm in the position of a butler 383 00:21:50,560 --> 00:21:52,240 no one will act rashly. 384 00:21:52,600 --> 00:21:53,760 From your point of view 385 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 is your power just good for suppressing others? 386 00:22:00,840 --> 00:22:02,000 I don't know why you wanted to 387 00:22:02,080 --> 00:22:03,320 become the head butler 388 00:22:03,800 --> 00:22:05,280 but in my humble opinion 389 00:22:05,360 --> 00:22:07,920 you oversee all the butlers. 390 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 You should make good fragrances 391 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 and benefit the people 392 00:22:10,840 --> 00:22:12,520 and realise your ambition. 393 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 But now you're putting the cart before the horse. 394 00:22:15,440 --> 00:22:16,800 You're going after for power and wealth 395 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 and starting to suppress your subordinates. 396 00:22:20,040 --> 00:22:21,120 Standing on high ground 397 00:22:21,200 --> 00:22:22,520 you may be able to look far 398 00:22:22,600 --> 00:22:24,040 but at the same time 399 00:22:24,120 --> 00:22:25,560 you're blind to things that are around you. 400 00:22:25,840 --> 00:22:27,360 Don't you see it, Father? 401 00:22:27,920 --> 00:22:29,280 What do you mean? 402 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 What don't I see? 403 00:22:32,360 --> 00:22:33,480 The incident with my brother... 404 00:22:34,520 --> 00:22:36,480 you know why it happened better than I do. 405 00:22:37,520 --> 00:22:40,520 The higher you climb 406 00:22:40,800 --> 00:22:42,920 the more enemies you will make 407 00:22:43,000 --> 00:22:44,320 the more hidden dangers you will have 408 00:22:44,760 --> 00:22:47,200 and the more you will lose 409 00:22:47,280 --> 00:22:48,800 when you are under siege. 410 00:22:49,880 --> 00:22:51,560 This is karma. 411 00:22:51,640 --> 00:22:52,800 When my brother was locked up in prison 412 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 you couldn't find anyone to help. 413 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 That proves my point. 414 00:23:05,080 --> 00:23:07,720 Why do you seem like a different person now? 415 00:23:09,280 --> 00:23:11,800 You wouldn't think of this in the past. 416 00:23:12,240 --> 00:23:13,360 When you're in the face of death 417 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 even the stupidest person 418 00:23:15,000 --> 00:23:16,080 can see things clearly. 419 00:23:16,760 --> 00:23:18,320 I'm not trying to scare you. 420 00:23:18,960 --> 00:23:20,320 While there is still time 421 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 if you resign voluntarily now 422 00:23:22,880 --> 00:23:24,000 the Hua family will be able to 423 00:23:24,080 --> 00:23:25,200 walk away unscathed. 424 00:23:25,320 --> 00:23:26,640 The world is vast. 425 00:23:26,720 --> 00:23:27,720 We can change our names 426 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 and live in the countryside 427 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 and use our skills in making fragrances 428 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 to benefit the people. 429 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 That's worth considering, isn't it? 430 00:23:33,400 --> 00:23:34,760 You want me to resign? 431 00:23:38,000 --> 00:23:39,200 As you said 432 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 Master and Mu's daughter are coming at me. 433 00:23:41,400 --> 00:23:42,680 If I resign now 434 00:23:42,760 --> 00:23:45,440 won't I become prey for them? 435 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 No, you won't. 436 00:23:46,600 --> 00:23:48,000 They're now trying to 437 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 sort out their relationship. 438 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 They haven't taken any action yet 439 00:23:51,360 --> 00:23:53,000 and haven't gotten hold of anything on us 440 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 so now is the best time for you to resign. 441 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 And besides 442 00:23:56,680 --> 00:23:58,840 Mu Yao and us do not have a blood feud. 443 00:23:58,920 --> 00:24:00,600 She won't come after us 444 00:24:00,680 --> 00:24:01,880 and push us to a corner. 445 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Why should I believe you? 446 00:24:14,360 --> 00:24:16,000 Because I am your daughter. 447 00:24:16,480 --> 00:24:17,600 When a bird's nest is overturned 448 00:24:17,680 --> 00:24:18,840 no eggs remain intact. 449 00:24:19,960 --> 00:24:21,200 One month later 450 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 Her Highness will help me 451 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 divorce Zhong Yelan. 452 00:24:25,280 --> 00:24:26,560 When the time comes 453 00:24:26,640 --> 00:24:27,920 and if you decide to resign 454 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 I will return to the Hua family 455 00:24:29,480 --> 00:24:31,360 to face everything with you. 456 00:24:31,440 --> 00:24:34,080 If you're reluctant to give up your power 457 00:24:34,680 --> 00:24:36,200 I will leave. 458 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 And whether the Hua family rise or fall 459 00:24:38,640 --> 00:24:40,440 will have nothing to do with me. 460 00:24:50,480 --> 00:24:54,600 Huiyang County 461 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 Is it too difficult for you? 462 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 This is all the information I know 463 00:25:07,720 --> 00:25:09,560 which I had gathered from Mu Yao's statement 464 00:25:09,640 --> 00:25:11,120 in the court in the past. 465 00:25:12,120 --> 00:25:15,040 I can't ask Master for his help now. 466 00:25:54,240 --> 00:25:55,880 If you're tired, take a break. 467 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 I'm not in a hurry to review this ledger. 468 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Speaking of which 469 00:26:14,960 --> 00:26:17,240 I found some new clues in the past few days. 470 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 What are they? 471 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 Although there is no trace of the broker 472 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 who bought furniture for the Mu family 473 00:26:23,560 --> 00:26:26,560 I found out that she adopted a little girl 474 00:26:26,640 --> 00:26:29,040 whom she tried to sell 475 00:26:29,120 --> 00:26:30,960 and took her as her daughter. 476 00:26:31,320 --> 00:26:32,680 Later, she married her adopted daughter 477 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 to a man in secret. 478 00:26:33,840 --> 00:26:35,280 I guess she loves her daughter very much. 479 00:26:42,720 --> 00:26:43,960 Where does her adopted daughter's 480 00:26:44,040 --> 00:26:45,320 husband live? 481 00:26:46,040 --> 00:26:47,520 They used to live outside the city 482 00:26:47,840 --> 00:26:50,200 but, later on, they moved a few times. 483 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 It seems that they live in a border town now 484 00:26:52,760 --> 00:26:54,520 but I don't know the exact location. 485 00:26:54,600 --> 00:26:57,120 Since there is a clue about her husband 486 00:26:57,440 --> 00:26:58,560 it's easier to find the broker's daughter 487 00:26:58,640 --> 00:26:59,760 than the broker. 488 00:26:59,960 --> 00:27:01,000 All right 489 00:27:01,080 --> 00:27:02,440 leave this matter to me. 490 00:27:02,520 --> 00:27:04,240 I have the resources to check this out. 491 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 All right. Thank you, Master. 492 00:27:10,920 --> 00:27:13,120 Why are you being so polite to me? 493 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 I should say thank you 494 00:27:14,880 --> 00:27:16,360 since I need your help. 495 00:27:21,880 --> 00:27:23,840 I heard Hua Qian went to Zhong's Garden 496 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 to look for Her Highness a few days ago. 497 00:27:26,000 --> 00:27:27,440 Master, do you know about this? 498 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 Yes. 499 00:27:39,120 --> 00:27:41,280 Master, what are you going to do about it? 500 00:27:43,680 --> 00:27:45,480 I will follow the previous plan 501 00:27:45,560 --> 00:27:47,280 and wait after the case is overturned. 502 00:27:48,320 --> 00:27:49,760 It's not up to her 503 00:27:49,840 --> 00:27:51,320 on the matter of a divorce. 504 00:28:06,000 --> 00:28:07,040 Zisu? 505 00:28:27,240 --> 00:28:28,320 Who is there? 506 00:28:29,160 --> 00:28:31,080 How are you, Miss Mu? 507 00:28:32,040 --> 00:28:35,040 Why do you do that every time I see you? 508 00:28:39,240 --> 00:28:40,680 Junior Lord Wu, you can't change 509 00:28:40,760 --> 00:28:42,240 the habit of coming uninvited, can you? 510 00:28:42,760 --> 00:28:44,480 Are you so keen to experience 511 00:28:44,560 --> 00:28:46,320 prison life in Huangcheng? 512 00:28:55,320 --> 00:28:56,400 What's the matter? 513 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 Nothing. 514 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 I missed you 515 00:29:03,320 --> 00:29:04,520 so I came to see you. 516 00:29:07,240 --> 00:29:08,880 You have sent someone to be by my side. 517 00:29:08,960 --> 00:29:10,520 Was it also because you missed me? 518 00:29:11,960 --> 00:29:14,120 I know you are smart. 519 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 What exactly do you want? 520 00:29:16,640 --> 00:29:17,920 Get this. 521 00:29:18,000 --> 00:29:20,480 I will not be used by anyone now. 522 00:29:22,800 --> 00:29:23,920 Do you still think 523 00:29:24,480 --> 00:29:26,200 that I approach you out of evil intention? 524 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 Ask yourself. 525 00:29:33,120 --> 00:29:34,720 When have I used you? 526 00:29:38,440 --> 00:29:40,040 You never know. 527 00:29:40,520 --> 00:29:42,280 I can't read your mind, can I? 528 00:29:45,640 --> 00:29:47,400 If I were the one 529 00:29:47,480 --> 00:29:49,640 who caught you under the tree 530 00:29:52,800 --> 00:29:55,440 would you not be so doubtful of me? 531 00:29:58,800 --> 00:29:59,920 It's all your fault. 532 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 You scared my parrot away. 533 00:30:01,200 --> 00:30:02,360 If you can't find it 534 00:30:02,640 --> 00:30:04,120 you can forget about going back with me. 535 00:30:05,080 --> 00:30:06,400 I will definitely find it! 536 00:30:07,000 --> 00:30:08,680 Master... 537 00:30:13,360 --> 00:30:14,800 Are you calling me? 538 00:30:15,200 --> 00:30:16,640 Master... 539 00:30:18,640 --> 00:30:20,040 That little heartless thing. 540 00:30:20,920 --> 00:30:24,160 It saw a girl and called her "master". 541 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 - Get down here! - Master... 542 00:30:26,720 --> 00:30:27,880 Get down here! 543 00:30:27,960 --> 00:30:29,600 There's a snake behind you! 544 00:30:29,680 --> 00:30:30,880 Get down now! 545 00:30:33,880 --> 00:30:35,800 Are you going to fly away? If you won't, I'll... 546 00:30:36,080 --> 00:30:37,080 Fly away! 547 00:30:37,680 --> 00:30:38,800 Fly away! 548 00:30:41,800 --> 00:30:42,800 Master... 549 00:30:43,640 --> 00:30:44,800 Someone's coming. 550 00:30:48,720 --> 00:30:50,200 Huangcheng has very strict demands 551 00:30:50,280 --> 00:30:51,760 on unmarried women. 552 00:30:52,120 --> 00:30:54,600 If you go directly to her and get seen by others 553 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 tongues will wag. 554 00:31:01,520 --> 00:31:04,240 Strict demands on unmarried women? 555 00:31:05,120 --> 00:31:07,640 She's probably a woman from a lowly family 556 00:31:07,720 --> 00:31:12,200 so her behaviour is rather unruly. 557 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 I talked to you for a moment 558 00:31:19,880 --> 00:31:21,080 and someone stole my chance. 559 00:31:31,320 --> 00:31:32,440 Master. 560 00:31:32,560 --> 00:31:34,200 Are you not looking for the parrot anymore? 561 00:31:36,680 --> 00:31:38,280 I looked for you at the feast later 562 00:31:39,360 --> 00:31:40,760 but I never saw you. 563 00:31:42,000 --> 00:31:43,360 When I asked people about you 564 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 they all said that they had never seen you. 565 00:31:49,000 --> 00:31:50,040 Miss! 566 00:31:50,840 --> 00:31:53,320 Did you see a parrot around here just now? 567 00:31:53,920 --> 00:31:55,360 So that's your parrot? 568 00:31:56,040 --> 00:31:57,280 You saw it? 569 00:31:57,360 --> 00:31:59,520 I think I accidentally scared it away. 570 00:31:59,600 --> 00:32:00,840 Why don't I help you find it? 571 00:32:01,200 --> 00:32:02,240 Thank you. 572 00:32:12,160 --> 00:32:14,360 So she even lied to me about this. 573 00:32:18,080 --> 00:32:19,480 What I said is all true. 574 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 I wasn't talking about you. 575 00:32:27,080 --> 00:32:28,840 Since you know how I feel about you 576 00:32:29,440 --> 00:32:30,840 would you believe me now? 577 00:32:32,240 --> 00:32:33,320 Believe you? 578 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 I want to take you away. 579 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 How many days has Hua Rongzhou been gone? 580 00:32:55,720 --> 00:32:57,040 About half a month. 581 00:32:57,960 --> 00:32:59,800 Why hasn't he come back yet? 582 00:33:05,280 --> 00:33:07,040 Look, without Hua Rongzhou 583 00:33:07,440 --> 00:33:09,400 the maids in this compound all look listless. 584 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 Mistress. 585 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 Hua Rongzhou! 586 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 Mistress! 587 00:33:28,880 --> 00:33:30,280 How was it? Did you find her? 588 00:33:33,080 --> 00:33:34,880 Let's talk inside. No one should see this. 589 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 It's been hard on you. 590 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 Go get some rest. 591 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Contract 592 00:34:17,640 --> 00:34:19,160 Signed by Qian Ying and Mu Yunping 593 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Father 594 00:35:09,440 --> 00:35:10,920 it's up to you now. 595 00:35:16,800 --> 00:35:17,880 Your Highness 596 00:35:17,960 --> 00:35:19,800 this is a Buddhist sutra I copied recently. 597 00:35:19,880 --> 00:35:20,920 Please have a look. 598 00:35:35,480 --> 00:35:37,040 You've done a pretty good job. 599 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Your Highness 600 00:35:54,240 --> 00:35:56,120 some relatives of the two Misses are here. 601 00:35:57,160 --> 00:35:58,600 Is my second aunt here? 602 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 A few days ago, she sent someone 603 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 to inform me that she might come and see me. 604 00:36:01,920 --> 00:36:03,360 It is your aunt, Miss. 605 00:36:03,920 --> 00:36:05,280 Miss Qi's father also sent someone 606 00:36:05,360 --> 00:36:06,760 from the north with some items 607 00:36:06,840 --> 00:36:07,880 for the Mid-Autumn Festival banquet 608 00:36:07,960 --> 00:36:09,000 in a few days. 609 00:36:10,680 --> 00:36:11,720 Just go ahead. 610 00:36:12,160 --> 00:36:13,200 Thank you, Your Highness. 611 00:36:13,280 --> 00:36:14,960 You should also go and see 612 00:36:15,040 --> 00:36:16,720 what your father sent you. 613 00:36:17,600 --> 00:36:19,800 No need. I'll send someone to take them. 614 00:36:23,720 --> 00:36:25,840 Miss Qi, Mr Jin who came 615 00:36:25,920 --> 00:36:28,040 said that Butler Qi brought you something. 616 00:36:28,960 --> 00:36:30,240 Mr Jin? 617 00:36:31,440 --> 00:36:32,880 Is his name Jin Lin? 618 00:36:33,560 --> 00:36:34,800 Yes, Miss. 619 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 I... 620 00:36:42,560 --> 00:36:44,360 Your Highness, I want to go and see 621 00:36:44,440 --> 00:36:45,560 what my father sent me. 622 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Go on. 623 00:36:57,160 --> 00:37:00,240 Sometimes I envy them. 624 00:37:00,400 --> 00:37:02,280 At least they have family members visiting them 625 00:37:02,360 --> 00:37:03,560 from time to time. 626 00:37:04,840 --> 00:37:06,760 They are still young after all. 627 00:37:08,000 --> 00:37:11,240 I brought them here from their hometowns 628 00:37:11,320 --> 00:37:13,280 to Huangcheng 629 00:37:13,800 --> 00:37:17,440 would they blame me in their hearts? 630 00:37:17,520 --> 00:37:19,160 Your Highness, that's impossible. 631 00:37:19,640 --> 00:37:21,440 Your Highness' invitation 632 00:37:21,520 --> 00:37:23,480 is a great opportunity for them. 633 00:37:31,360 --> 00:37:32,440 Miss. 634 00:37:33,160 --> 00:37:34,720 This is Zhong's Garden. Watch what you do. 635 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 Miss... 636 00:37:37,080 --> 00:37:38,120 Miss... 637 00:37:41,080 --> 00:37:43,200 Bring these over there. Be careful. 638 00:37:45,280 --> 00:37:46,280 Mind your step. 639 00:37:50,080 --> 00:37:51,320 It's been a tiring journey. 640 00:37:51,720 --> 00:37:53,280 It's been hard on you, Jin Lin. 641 00:38:02,520 --> 00:38:04,320 I'm here to deliver things on behalf of Master Qi. 642 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 Wait. 643 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 This is for Miss Qi. 644 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 It's full of Miss Qi's beloved things. 645 00:38:17,800 --> 00:38:19,560 I didn't expect Master Qi 646 00:38:19,640 --> 00:38:21,400 to care so much about Miss Qi. 647 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Shanzhi, bring the things to my room. 648 00:38:30,560 --> 00:38:34,720 I need Jin Lin to pass a message to my father. 649 00:38:39,560 --> 00:38:40,880 Are you trying to defy my order? 650 00:38:47,320 --> 00:38:48,440 Brother Zhuqing... 651 00:38:49,600 --> 00:38:51,920 Miss Qi, since you came to Zhong's Garden 652 00:38:52,000 --> 00:38:54,040 it's better not to call me by my nickname. 653 00:38:54,560 --> 00:38:57,000 Are you blaming me? 654 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 I dare not. 655 00:38:58,840 --> 00:39:00,560 Do you really want to distance yourself from me? 656 00:39:00,960 --> 00:39:02,240 Miss Qi, you are the master 657 00:39:02,320 --> 00:39:03,440 and I am the servant. 658 00:39:03,520 --> 00:39:05,280 How can I distance you from me? 659 00:39:05,800 --> 00:39:07,520 If I really don't mean anything to you 660 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 you wouldn't come all the way 661 00:39:09,000 --> 00:39:10,120 to deliver my things? 662 00:39:10,200 --> 00:39:12,120 This is not your job. 663 00:39:20,200 --> 00:39:21,320 Brother Zhuqing 664 00:39:22,400 --> 00:39:24,040 I embroidered this myself. 665 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Don't worry. 666 00:39:25,800 --> 00:39:27,320 Her Highness doesn't care about me anymore. 667 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 Sooner or later, she will let me leave. 668 00:39:28,480 --> 00:39:30,160 My father has arranged a marriage for me. 669 00:39:43,280 --> 00:39:46,080 Bonus footage 670 00:39:48,560 --> 00:39:50,840 I was sure I saw him. 671 00:39:50,920 --> 00:39:52,080 That little bastard 672 00:39:52,160 --> 00:39:53,560 has been wandering around the county 673 00:39:53,640 --> 00:39:55,080 in the past few days. 674 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 My dear. 675 00:40:10,080 --> 00:40:12,440 Is it true that the little bastard has been here? 676 00:40:14,640 --> 00:40:16,800 Yes, I think so. 677 00:40:16,880 --> 00:40:18,200 What should we do? 678 00:40:21,040 --> 00:40:24,080 I don't think he came for us. 679 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 I have already sent someone 680 00:40:26,120 --> 00:40:27,320 to follow him secretly. 681 00:40:27,400 --> 00:40:31,040 His clothes are different from the past. 682 00:40:32,920 --> 00:40:34,560 We have to be sure 683 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 before making any plans. 684 00:40:39,280 --> 00:40:40,880 As long as he's not here for us. 46076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.