All language subtitles for Scent.of.Time.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,640 Episode 12 2 00:01:40,720 --> 00:01:43,560 Is that Mistress Zhong in the carriage ahead? 3 00:01:49,120 --> 00:01:50,160 Hold up. 4 00:01:52,920 --> 00:01:55,560 Junior Lord Wu, what can I do for you? 5 00:01:56,120 --> 00:01:58,600 Mistress, you are such a busy woman. 6 00:01:58,680 --> 00:02:00,120 I have sent you invitations several times 7 00:02:01,120 --> 00:02:02,440 but you've never responded. 8 00:02:03,720 --> 00:02:04,960 You must be joking. 9 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 I am a married woman. 10 00:02:06,840 --> 00:02:09,280 It's inappropriate for me to meet you. 11 00:02:09,360 --> 00:02:10,560 You can go directly to my husband 12 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 if you're in need. 13 00:02:17,280 --> 00:02:19,520 You and I have something to talk about. 14 00:02:19,960 --> 00:02:24,080 Like that maid in Zhong Residence. 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,320 I don't understand. 16 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Which maid? 17 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Mu Yao. 18 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 So you are talking about her. 19 00:02:33,280 --> 00:02:34,640 In fact 20 00:02:34,720 --> 00:02:37,440 she will become my husband's concubine 21 00:02:37,720 --> 00:02:38,880 next month. 22 00:02:48,160 --> 00:02:50,600 You're such a forgiving woman. 23 00:02:51,520 --> 00:02:54,520 What, you changed your attitude 24 00:02:54,600 --> 00:02:55,720 just because I won't cooperate with you? 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 How did you know 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,000 what I was going to do? 27 00:02:59,560 --> 00:03:02,160 Rather than wasting time and energy on me 28 00:03:02,240 --> 00:03:04,480 divert your attention to someone else. 29 00:03:04,560 --> 00:03:07,280 After all, the ball is in her court. 30 00:03:07,880 --> 00:03:09,760 If she really cared about you 31 00:03:09,840 --> 00:03:12,480 would you have to solve the issue alone? 32 00:03:13,320 --> 00:03:15,760 Sometimes a step too late 33 00:03:15,840 --> 00:03:17,000 and you may never catch up. 34 00:03:18,800 --> 00:03:19,840 What do you know? 35 00:03:23,680 --> 00:03:25,760 You asked for Mu Yao 36 00:03:25,840 --> 00:03:27,440 at the incense banquet, didn't you? 37 00:03:27,720 --> 00:03:29,560 If you really care about her 38 00:03:29,640 --> 00:03:31,600 you should ask her what she thinks of you. 39 00:03:31,680 --> 00:03:33,600 Otherwise, no matter how hard you work 40 00:03:33,680 --> 00:03:34,800 it will be in vain. 41 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 What makes you say 42 00:03:37,720 --> 00:03:38,800 that my efforts would be in vain? 43 00:03:40,840 --> 00:03:45,600 You and Mu Yao only met a few times 44 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 and she doesn't like you. 45 00:03:48,560 --> 00:03:51,480 Why are you so obsessed with her? 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,520 Sometimes, despite what already happened 47 00:03:53,600 --> 00:03:56,000 it's up to us to alter the outcome. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,800 You don't have to follow the established path. 49 00:04:09,280 --> 00:04:11,800 Junior Lord Wu, think about what I said. 50 00:04:11,880 --> 00:04:14,040 If you are still in the city next month 51 00:04:14,120 --> 00:04:15,160 you are welcome 52 00:04:15,240 --> 00:04:16,800 to attend their wedding banquet. 53 00:04:16,880 --> 00:04:18,840 I will take my leave. 54 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 Let's go. 55 00:04:34,720 --> 00:04:36,080 Does the Junior Lord of the Wu Family 56 00:04:36,160 --> 00:04:37,520 really like Mu Yao? 57 00:04:38,280 --> 00:04:39,320 I guess so. 58 00:04:39,760 --> 00:04:41,080 Otherwise, why is he still thinking about her 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 after so many years? 60 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 Childhood crushes 61 00:04:44,480 --> 00:04:45,920 are the most unforgettable after all. 62 00:04:46,600 --> 00:04:47,720 So many years? 63 00:04:47,800 --> 00:04:49,120 Did they know each other before? 64 00:04:53,120 --> 00:04:54,840 Master... 65 00:04:55,640 --> 00:04:56,760 Master... 66 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Zhong's Garden is amazing. 67 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 Even a bird here 68 00:05:00,400 --> 00:05:01,800 can speak like a human being. 69 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Get down here. 70 00:05:04,520 --> 00:05:05,640 Get down here. 71 00:05:08,440 --> 00:05:10,760 He had told me about his plan 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 because he wanted to work with me. 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,400 This parrot offended four people. 74 00:05:17,120 --> 00:05:18,920 What an annoying pet. 75 00:05:19,440 --> 00:05:22,640 Why don't you let him take away Mu Yao? 76 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 He can't take her away. 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,560 That's the destined outcome for him. 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,280 I told him that 79 00:05:29,360 --> 00:05:31,680 because I wanted him to accept this reality 80 00:05:31,760 --> 00:05:33,240 and stop making himself a fool 81 00:05:33,320 --> 00:05:36,000 while embroiled in their stories. 82 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 Why have you come to me all of a sudden? 83 00:05:49,720 --> 00:05:51,480 Did you find out something again? 84 00:06:33,760 --> 00:06:35,880 This is a gift for Concubine Mu 85 00:06:35,960 --> 00:06:37,360 from Her Highness. 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 Congratulations, Master. 87 00:06:53,480 --> 00:06:54,600 Concubine Mu? 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,080 Thank you, Steward Gao. 89 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 I have delivered both the gift and order 90 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 from Her Highness. 91 00:07:12,800 --> 00:07:14,520 I'll take my leave. 92 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 Thank you, Steward Gao. 93 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 You went to Zhong's Garden yesterday 94 00:07:27,840 --> 00:07:29,120 and today Her Highness wants me 95 00:07:29,200 --> 00:07:30,480 take Mu Yao as a concubine. 96 00:07:31,080 --> 00:07:32,560 What are you trying to do? 97 00:07:32,640 --> 00:07:34,560 I just did what you wanted to do. 98 00:07:35,120 --> 00:07:36,600 Why are you still not satisfied? 99 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 Do you know what you are doing? 100 00:07:40,080 --> 00:07:41,680 Didn't you proclaim that 101 00:07:41,760 --> 00:07:43,280 that Mu Yao was your woman? 102 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 I gave you what you wanted. 103 00:07:45,680 --> 00:07:47,120 Why are you getting angry at me? 104 00:07:47,200 --> 00:07:48,320 Since when did you start 105 00:07:48,400 --> 00:07:49,560 sparing a thought for me? 106 00:07:53,840 --> 00:07:55,040 Are you thinking 107 00:07:55,440 --> 00:07:56,920 the position of the concubine 108 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 is not good enough for her? 109 00:07:58,720 --> 00:08:02,480 Why don't you let her take my place? 110 00:08:03,080 --> 00:08:05,000 Didn't you say that I was a giving person? 111 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 I can step aside. I don't mind. 112 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 I know what you want to do. 113 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 Are you really the one behind this? 114 00:08:29,560 --> 00:08:31,640 Who else could it be? 115 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 Do you think that if I'm a concubine 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,880 you will be able to control me? 117 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 Mu Yao, you have always been smart 118 00:08:39,160 --> 00:08:40,680 but why have you become dense now? 119 00:08:41,520 --> 00:08:43,320 Which would be an easy target for bullies? 120 00:08:43,400 --> 00:08:44,720 A maid or a concubine? 121 00:08:46,240 --> 00:08:47,400 So, you want to humiliate me 122 00:08:47,480 --> 00:08:48,640 by making me a concubine? 123 00:08:49,200 --> 00:08:50,440 Think whatever you want. 124 00:08:50,520 --> 00:08:51,800 I know you don't believe me 125 00:08:52,280 --> 00:08:53,320 but now I really have no intention 126 00:08:53,400 --> 00:08:54,680 of competing with you. 127 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 Otherwise, I wouldn't give in, would I? 128 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 You can be wary of me. 129 00:08:58,400 --> 00:08:59,520 I don't care. 130 00:08:59,600 --> 00:09:02,240 Anyway, you'll come to know I don't mean ill. 131 00:09:25,560 --> 00:09:28,320 Sir, where are you going? 132 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 - Let's leave first. - Sir. 133 00:09:30,800 --> 00:09:32,920 You can run but you can't hide. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,320 Word got out. 135 00:09:34,400 --> 00:09:35,520 What should I do? 136 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 What should I do? 137 00:09:39,560 --> 00:09:41,440 Tell me! What do I do? 138 00:09:44,640 --> 00:09:45,840 My sister is smart. 139 00:09:46,200 --> 00:09:47,280 She will find a way. 140 00:09:47,440 --> 00:09:48,720 Come on. Let's go. 141 00:10:03,400 --> 00:10:04,640 No wedding ceremonies for concubines? 142 00:10:04,720 --> 00:10:05,880 What's the reason for that? 143 00:10:06,360 --> 00:10:08,560 It's a rule passed down from the ancestors. 144 00:10:08,840 --> 00:10:11,720 Then can she wear the wedding dress? 145 00:10:12,080 --> 00:10:13,600 A concubine 146 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 can only wear a pink wedding dress. 147 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Is there an exception? 148 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 No! 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,040 On top of that 150 00:10:22,120 --> 00:10:25,080 concubines can only enter through the side door 151 00:10:25,160 --> 00:10:28,280 and they have to offer tea to the mistress 152 00:10:28,360 --> 00:10:29,560 before the whole process is over. 153 00:10:30,520 --> 00:10:32,760 I didn't know there were so many rules. 154 00:10:32,840 --> 00:10:35,360 You're from a reputable family 155 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 and Butler Hua has never taken a concubine 156 00:10:38,120 --> 00:10:39,640 so it makes sense that you don't know. 157 00:10:40,160 --> 00:10:41,680 We can't go against the rules 158 00:10:41,760 --> 00:10:42,880 to preserve the honour 159 00:10:42,960 --> 00:10:44,440 of a rich and powerful family. 160 00:10:45,640 --> 00:10:47,880 Do you have any other questions, Mistress? 161 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Well... 162 00:10:50,120 --> 00:10:51,440 A wedding banquet is fine, no? 163 00:10:52,880 --> 00:10:54,080 A wedding banquet? 164 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 Yes. 165 00:11:00,480 --> 00:11:02,000 It's your choice, Mistress. 166 00:11:02,800 --> 00:11:05,760 Who organised my wedding banquet? 167 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Butler Ji. 168 00:11:09,280 --> 00:11:11,640 Tell him to duplicate what he had done before 169 00:11:12,520 --> 00:11:13,840 and invite the same group of guests. 170 00:11:14,120 --> 00:11:15,160 What? 171 00:11:15,240 --> 00:11:19,440 And drop the ritual of serving tea. 172 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 This is... 173 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 All right. 174 00:11:37,760 --> 00:11:39,800 She didn't argue with me today. 175 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 Mistress, you've been so enthusiastic. 176 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 People who don't know might think 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 you're the one getting married. 178 00:11:45,520 --> 00:11:46,800 Housemaid Li has trained herself 179 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 to be unflustered under stress 180 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 or else you would be the death of her. 181 00:11:52,840 --> 00:11:54,720 Mistress, I'll get back to work. 182 00:12:09,360 --> 00:12:11,520 You blind servant! Didn't you see me? 183 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 - I'll kill you. - Sir. 184 00:12:12,680 --> 00:12:13,840 - We're in Zhong Residence. - This is... 185 00:12:14,120 --> 00:12:15,400 Young Master Hua, are you all right? 186 00:12:16,600 --> 00:12:17,880 My hands were tired 187 00:12:17,960 --> 00:12:19,920 and I didn't notice you coming in this way. 188 00:12:21,360 --> 00:12:23,440 It's you. I... 189 00:12:23,720 --> 00:12:26,920 Sir, she'll be Master's concubine soon. 190 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 The news spread so quickly. 191 00:12:29,600 --> 00:12:30,800 But I haven't served tea 192 00:12:30,880 --> 00:12:32,640 so I'm still a maid. 193 00:12:32,720 --> 00:12:35,400 Young Master Hua, why are you in such a hurry? 194 00:12:35,920 --> 00:12:37,480 I'm here to see my sister. 195 00:12:37,920 --> 00:12:39,640 Mistress has not gone out today 196 00:12:39,720 --> 00:12:41,480 so she should be in her compound. 197 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 Do you need me to lead the way? 198 00:12:43,640 --> 00:12:45,080 That'd be nice. Let's go. 199 00:12:45,160 --> 00:12:47,520 We won't trouble you. I know the way. 200 00:12:47,600 --> 00:12:49,040 Sir, let's go. 201 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Sir, we should go. 202 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Stay focused. 203 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 Don't forget what we are here for today. 204 00:12:57,440 --> 00:12:58,480 Right... 205 00:13:03,640 --> 00:13:07,280 Mistress, here's the guest list. 206 00:13:07,760 --> 00:13:09,160 Thank you, Butler Ji. 207 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Send the invitation cards 208 00:13:10,320 --> 00:13:11,360 to everyone on the list. 209 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Yes, Mistress. 210 00:13:15,360 --> 00:13:18,320 Mistress, if there's anything else 211 00:13:18,400 --> 00:13:19,760 just ask for me any time. 212 00:13:20,760 --> 00:13:23,080 I'm leaving to make preparations. 213 00:13:30,480 --> 00:13:31,720 Have you gotten enough sleep? 214 00:13:42,760 --> 00:13:43,920 I didn't sleep. 215 00:13:44,440 --> 00:13:46,440 I was just distracted. 216 00:13:49,680 --> 00:13:51,480 Are you preparing 217 00:13:51,560 --> 00:13:52,760 for the wedding banquet next month? 218 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 She's just a concubine. 219 00:13:55,280 --> 00:13:56,960 I don't think it's necessary for you 220 00:13:57,040 --> 00:13:58,080 to do so much. 221 00:13:58,480 --> 00:13:59,800 When I came here this morning 222 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 I ran into that maid 223 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 but didn't recognise her until I talked to her. 224 00:14:04,320 --> 00:14:06,400 Isn't she the one I saw 225 00:14:06,480 --> 00:14:08,760 coming out of Master's study? 226 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 I told you, but you didn't listen. 227 00:14:12,720 --> 00:14:13,760 Look what happened. 228 00:14:13,840 --> 00:14:15,040 She got what she wanted 229 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 and made you work so hard 230 00:14:17,320 --> 00:14:19,880 to prepare for the wedding banquet. 231 00:14:19,960 --> 00:14:22,040 Why don't you just pretend to be sick 232 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 and let someone else take over? 233 00:14:23,200 --> 00:14:26,680 Let my brother-in-law handle this hard task 234 00:14:26,760 --> 00:14:29,040 and he'll know the difficulty you're facing. 235 00:14:29,400 --> 00:14:30,840 You're in trouble again? 236 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 No. 237 00:14:36,680 --> 00:14:38,000 No! 238 00:14:38,280 --> 00:14:40,760 I missed you so I came to see you. 239 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 If everything was fine 240 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 you wouldn't be speaking and acting 241 00:14:43,600 --> 00:14:44,960 like a normal person. 242 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Tell me. 243 00:14:49,400 --> 00:14:50,400 What did you do 244 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 to make our father angry again? 245 00:14:55,920 --> 00:14:58,120 You're so smart. 246 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 I can't hide anything from you. 247 00:15:00,800 --> 00:15:03,440 It's not a big deal. 248 00:15:03,520 --> 00:15:06,560 I gave someone one of my concubines. 249 00:15:08,440 --> 00:15:09,640 And? 250 00:15:10,080 --> 00:15:12,840 Yes, it's not a big deal at all. 251 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 The banquet preparation has worn me out 252 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 these few days. 253 00:15:21,440 --> 00:15:23,680 Just get to the point, why don't you? 254 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 If all that you did was 255 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 give a concubine to someone 256 00:15:25,920 --> 00:15:27,400 you wouldn't need to come to me. 257 00:15:29,240 --> 00:15:31,040 It's just about a woman, really. 258 00:15:32,160 --> 00:15:34,200 Fine. Since you don't have anything to say 259 00:15:34,280 --> 00:15:35,320 you may go back now. 260 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 I'm busy. I don't have time for you. 261 00:15:38,880 --> 00:15:41,400 Fine. I'll tell you the truth. 262 00:15:41,480 --> 00:15:43,160 But could you put in a good word for me 263 00:15:43,240 --> 00:15:44,720 in front of our parents? 264 00:15:44,800 --> 00:15:47,320 They always listen to you. 265 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 Tell me 266 00:15:49,760 --> 00:15:51,040 and I'll decide if I want to do that for you. 267 00:15:55,440 --> 00:15:56,640 I'm telling you 268 00:15:56,720 --> 00:15:58,920 everything in our house 269 00:15:59,200 --> 00:16:00,760 is of high quality. 270 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 You don't like her? It's all right. 271 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 There will be more. 272 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 There are better ones. 273 00:16:06,560 --> 00:16:08,000 Come on. Let's drink. 274 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 Bottoms up. 275 00:16:12,440 --> 00:16:14,320 B-B-Beauty, don't go. 276 00:16:16,120 --> 00:16:17,200 Who are you calling "beauty"? 277 00:16:19,440 --> 00:16:20,760 I thought 278 00:16:20,840 --> 00:16:24,760 there were plenty of beautiful women here. 279 00:16:24,840 --> 00:16:26,000 Aren't there? 280 00:16:26,080 --> 00:16:28,280 But I only just saw a woman 281 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 who was slightly above average. 282 00:16:30,400 --> 00:16:31,640 And you know what? 283 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 She ran away. 284 00:16:33,840 --> 00:16:35,800 No problem. 285 00:16:36,400 --> 00:16:38,280 If you want her 286 00:16:38,360 --> 00:16:40,600 just take her away later. 287 00:16:42,440 --> 00:16:46,440 Sir, that is the 19th concubine you just took. 288 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Which one? 289 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 The one whom you bought 290 00:16:50,560 --> 00:16:51,880 and was your maid at first. 291 00:16:54,480 --> 00:16:57,240 What are you talking about? My concubine? 292 00:16:57,720 --> 00:17:00,920 She is merely a maid I bought. 293 00:17:01,520 --> 00:17:04,840 Since Brother Wang likes her 294 00:17:04,920 --> 00:17:06,760 just take her with her. 295 00:17:06,840 --> 00:17:08,720 Thank you very much, Brother Hua. 296 00:17:08,800 --> 00:17:11,680 You're indeed the son of the Hua family 297 00:17:11,760 --> 00:17:13,760 and your generosity amazes me. 298 00:17:14,840 --> 00:17:16,000 Why are you still here? 299 00:17:16,280 --> 00:17:17,480 Bring her here. 300 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Well... 301 00:17:21,200 --> 00:17:22,840 - You... - I'll do it... 302 00:17:28,440 --> 00:17:30,120 Come on. Let's drink. 303 00:17:33,320 --> 00:17:34,640 Why hasn't she come yet? 304 00:17:34,720 --> 00:17:36,120 I can't wait. 305 00:17:36,200 --> 00:17:37,640 My compound is big 306 00:17:37,720 --> 00:17:39,080 so it would take her some time to come here. 307 00:17:39,160 --> 00:17:40,880 - How rich... - Just wait a little more. 308 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Where is she? 309 00:17:49,280 --> 00:17:50,400 Speak. 310 00:17:57,320 --> 00:17:58,680 How dare she! 311 00:17:58,760 --> 00:17:59,960 I'm going to fix her. 312 00:18:01,560 --> 00:18:03,720 - Sir! - I'll go with you. 313 00:18:04,360 --> 00:18:05,520 Tell me, Qian. 314 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 My friend wanted a woman in my compound. 315 00:18:07,800 --> 00:18:08,880 How could I say no? 316 00:18:09,200 --> 00:18:12,280 But that maid... was ungrateful. 317 00:18:12,360 --> 00:18:13,600 The moment I got distracted 318 00:18:13,680 --> 00:18:15,280 she hit her head against a pillar and died. 319 00:18:15,360 --> 00:18:18,720 She brought bad luck to my compound. 320 00:18:19,640 --> 00:18:21,960 In fact, I had everything taken care of 321 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 but some lowly maid leaked the incident 322 00:18:25,800 --> 00:18:27,560 so I'm afraid to go home now. 323 00:18:28,360 --> 00:18:31,800 What do you want me to do? 324 00:18:32,160 --> 00:18:33,240 I suppose our father 325 00:18:33,320 --> 00:18:34,400 would have found out about this by now 326 00:18:34,480 --> 00:18:37,280 and he will punish me for this. 327 00:18:37,760 --> 00:18:41,160 Could you put in a good word for me 328 00:18:41,240 --> 00:18:42,360 in front of him? 329 00:18:43,160 --> 00:18:46,000 So you don't think you should be punished? 330 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 Of course. 331 00:18:47,880 --> 00:18:49,920 Be punished because of a maid? 332 00:18:50,240 --> 00:18:51,680 How embarrassed would I be if word got out? 333 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 Qian, you have no idea. 334 00:18:52,840 --> 00:18:56,440 That maid was once convicted and sold. 335 00:18:56,800 --> 00:18:59,720 I shouldn't have bought her 336 00:18:59,800 --> 00:19:01,680 out of sympathy. 337 00:19:02,720 --> 00:19:06,440 Sure enough, people like her deserve it 338 00:19:06,520 --> 00:19:07,680 and they can't be good. 339 00:19:08,200 --> 00:19:10,280 You think people like her deserve it? 340 00:19:10,360 --> 00:19:11,760 Yes. See what she got me into? 341 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Get out! 342 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Qian. 343 00:19:14,440 --> 00:19:17,760 I've been nicer to you recently 344 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 so you think I'm going to 345 00:19:19,000 --> 00:19:20,120 take care of this for you? 346 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 I... 347 00:19:21,560 --> 00:19:23,240 I never meddle in your private affairs. 348 00:19:23,320 --> 00:19:24,480 I thought... 349 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 I thought at least those women in your compound 350 00:19:26,800 --> 00:19:29,280 were social climbers and willing parties. 351 00:19:29,840 --> 00:19:31,560 It turned out I was wrong. 352 00:19:32,280 --> 00:19:35,360 You've become so reckless and brazen! 353 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 Hua Rongzhou, come in. 354 00:19:45,720 --> 00:19:48,680 Hua Rongzhou, take my brother 355 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 back to Hua Residence. 356 00:19:56,760 --> 00:19:57,760 Forget it. 357 00:19:59,840 --> 00:20:01,320 Go get Nanfeng here for me. 358 00:20:02,600 --> 00:20:03,640 Yes, Mistress. 359 00:20:20,720 --> 00:20:21,840 Mistress. 360 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 Nanfeng. 361 00:20:24,280 --> 00:20:26,120 I want you to do something for me 362 00:20:26,200 --> 00:20:28,040 and I'll owe you one. 363 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 Mistress, don't put it like that. 364 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 I work for you. 365 00:20:31,920 --> 00:20:33,280 Just tell me whatever you want me to do. 366 00:20:33,840 --> 00:20:35,760 Go to Hua Residence with some men. 367 00:20:36,120 --> 00:20:37,560 Tell them it's my instruction. 368 00:20:37,640 --> 00:20:40,360 Ask the women in my brother's compound 369 00:20:40,440 --> 00:20:41,840 if any of them want to leave. 370 00:20:42,320 --> 00:20:43,760 Those who wish to leave 371 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 bring them here. 372 00:20:45,640 --> 00:20:46,760 I'll give them enough money 373 00:20:46,840 --> 00:20:49,080 to live comfortably for the rest of their lives. 374 00:20:49,880 --> 00:20:51,160 You are Master's guard 375 00:20:51,240 --> 00:20:53,600 so my father would probably not stop you. 376 00:20:53,680 --> 00:20:55,520 W-W-Wait. 377 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 What are you going to do? 378 00:20:57,040 --> 00:20:58,920 You don't think you've done anything wrong? 379 00:20:59,480 --> 00:21:04,680 Does the life of a maid mean nothing to you? 380 00:21:05,720 --> 00:21:07,160 She's just a slave. 381 00:21:07,240 --> 00:21:10,320 I bought her so her life belonged to me. 382 00:21:10,400 --> 00:21:12,320 She wanted to kill herself. 383 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 What could I do about it? 384 00:21:16,320 --> 00:21:17,640 She's just a slave? 385 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 Isn't a slave a human? 386 00:21:20,760 --> 00:21:22,400 Don't slaves have loved ones? 387 00:21:23,440 --> 00:21:26,480 What if this happens to me? 388 00:21:27,560 --> 00:21:28,720 What if I became a slave? 389 00:21:29,320 --> 00:21:32,560 What if I were exiled or sold? 390 00:21:33,320 --> 00:21:34,680 Will you say that 391 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 I deserve it as well? 392 00:21:38,560 --> 00:21:39,800 Put yourself in her shoes. 393 00:21:40,360 --> 00:21:44,120 Imagine how painful it is for her family. 394 00:21:44,200 --> 00:21:47,200 That maid was once a criminal. 395 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 She was an orphan 396 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 and had no family. 397 00:21:49,840 --> 00:21:50,920 That is why you think 398 00:21:51,000 --> 00:21:52,440 you've done nothing wrong? 399 00:22:05,160 --> 00:22:07,000 Nanfeng, I'll be counting on you. 400 00:22:07,520 --> 00:22:09,000 Please take my brother back 401 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 and tell my father 402 00:22:10,760 --> 00:22:14,320 that if he still won't discipline his son 403 00:22:14,880 --> 00:22:16,760 I'll do it for him. 404 00:22:21,840 --> 00:22:23,200 - Yes, Mistress. - You should be glad 405 00:22:23,280 --> 00:22:24,600 that you are my brother. 406 00:22:24,680 --> 00:22:28,040 Otherwise, you wouldn't stand here intact now. 407 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Do I need to make you walk 408 00:22:34,680 --> 00:22:35,760 Young Master Hua? 409 00:22:58,880 --> 00:23:01,960 Has the bergamot incense gone bad? 410 00:23:03,280 --> 00:23:06,960 Why is there a strange fragrance? 411 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 I don't think so. 412 00:23:17,880 --> 00:23:19,040 Put that away. 413 00:23:30,440 --> 00:23:31,880 This is the request of Mistress. 414 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 Please approve, Butler Hua. 415 00:23:34,800 --> 00:23:35,880 Huang. 416 00:23:36,680 --> 00:23:39,600 Take him to Hua Shen's compound. 417 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 Yes, Sir. 418 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 This way, please. 419 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 My dear. 420 00:24:09,280 --> 00:24:11,600 He merely bought a maid. 421 00:24:11,680 --> 00:24:14,440 It's nothing unusual 422 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 yet she made a big deal out of it. 423 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Why can't she save her brother 424 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 from embarrassment? 425 00:24:18,480 --> 00:24:20,800 That's right, Father. That's right. 426 00:24:20,880 --> 00:24:24,080 She's so busy with the wedding banquet 427 00:24:24,160 --> 00:24:25,560 which seems to make her quick to flare up. 428 00:24:25,640 --> 00:24:26,880 - She... - Servant. 429 00:24:31,400 --> 00:24:33,080 Get me the ruler. 430 00:24:35,720 --> 00:24:38,120 Father! I was wrong! 431 00:24:38,200 --> 00:24:39,560 I won't do it again, Father. 432 00:24:39,640 --> 00:24:41,680 - Yes. He knows... - Father, I was wrong! 433 00:24:44,120 --> 00:24:45,480 Why are you still here? 434 00:24:45,560 --> 00:24:46,960 Do I have to get it myself? 435 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 Yes, Sir. 436 00:24:48,800 --> 00:24:50,320 Father, I was wrong! 437 00:24:50,400 --> 00:24:52,200 Father, I was wrong! 438 00:24:52,280 --> 00:24:53,600 I won't do it again, Father. 439 00:24:53,680 --> 00:24:56,480 I won't do it again. Spare me the beating! 440 00:24:56,560 --> 00:24:58,360 I was wrong, Father! 441 00:25:08,680 --> 00:25:09,680 Let's go. 442 00:25:13,280 --> 00:25:15,440 Father, I was wrong! 443 00:25:15,520 --> 00:25:18,120 Father! Stop! 444 00:25:18,200 --> 00:25:20,560 Father, I was wrong! 445 00:25:22,480 --> 00:25:23,800 Father... 446 00:25:36,240 --> 00:25:37,640 Guard Nanfeng, you are in a hurry. 447 00:25:37,720 --> 00:25:38,720 Where are you going? 448 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 I'm dealing with something 449 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 on behalf of Mistress. 450 00:25:45,640 --> 00:25:47,160 Is it the much-talked-of matter 451 00:25:47,240 --> 00:25:48,880 related to the son of Butler Hua? 452 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 Yes. 453 00:25:50,320 --> 00:25:53,280 Did you send him to prison? 454 00:25:53,360 --> 00:25:56,080 No. I just sent him back to Hua Residence 455 00:25:56,160 --> 00:25:57,520 and Butler Hua would decide what to do to him. 456 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 Well, I see. 457 00:26:00,440 --> 00:26:02,680 Get back to work. I shan't hold you up. 458 00:26:17,640 --> 00:26:19,440 Mistress, Nanfeng is back. 459 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 He brought back four young ladies 460 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 from Hua Residence. 461 00:26:21,680 --> 00:26:23,040 They are now in the courtyard outside. 462 00:26:24,520 --> 00:26:26,000 People believe 463 00:26:26,080 --> 00:26:27,920 that wives should listen to their husbands. 464 00:26:28,640 --> 00:26:29,920 Not many women have the courage 465 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 to stand up to that stigma. 466 00:26:32,960 --> 00:26:35,600 Give some money to each of them 467 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 and help them prepare to leave. 468 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Yes, Mistress. 469 00:27:04,240 --> 00:27:05,640 The peach blossoms in the backyard bloomed. 470 00:27:05,720 --> 00:27:07,520 Do you want to go there to relax your mind? 471 00:27:11,320 --> 00:27:12,640 It's nice to go out for a walk. 472 00:28:04,320 --> 00:28:05,480 I have picked so many. 473 00:28:05,560 --> 00:28:07,200 They're more than enough to make wine 474 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 and peach blossom cakes. 475 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Let's go back. 476 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 I'm sorry. 477 00:28:18,160 --> 00:28:19,400 You don't need to apologise, Master. 478 00:28:20,320 --> 00:28:22,920 I know Her Highness' order 479 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 has nothing to do with you. 480 00:28:26,200 --> 00:28:28,320 Maybe I have misled Hua Qian. 481 00:28:28,720 --> 00:28:31,360 Don't worry. I won't make you a concubine. 482 00:28:32,320 --> 00:28:35,440 But I still can't divorce her yet. 483 00:28:36,120 --> 00:28:37,680 If you're not agreeable, you can refuse 484 00:28:38,080 --> 00:28:40,160 and I'll ask my mistress to rescind her order. 485 00:28:40,800 --> 00:28:42,840 I know you're kind. 486 00:28:44,600 --> 00:28:45,680 But... 487 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 this is what I want. 488 00:29:26,640 --> 00:29:28,520 It seems that some people are already here. 489 00:29:29,480 --> 00:29:30,520 Mistress. 490 00:29:32,600 --> 00:29:34,920 It's all right. Let's go back. 491 00:29:42,680 --> 00:29:44,920 Hua Rongzhou, have you grown taller? 492 00:29:45,480 --> 00:29:47,640 You were about the same height as me 493 00:29:47,720 --> 00:29:49,400 when you joined last year 494 00:29:49,480 --> 00:29:50,920 but now, it seems you're a little taller than me. 495 00:29:51,480 --> 00:29:53,640 Guard Hua is still growing. 496 00:29:53,720 --> 00:29:56,000 I think he's going to be a lot taller. 497 00:29:59,160 --> 00:30:02,680 But his face still looks like a boy. 498 00:30:03,400 --> 00:30:05,480 Look at him. He's so thin 499 00:30:05,560 --> 00:30:07,160 but his face is as round as a baby's 500 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 which makes him look even younger. 501 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 It is true that a round face 502 00:30:10,160 --> 00:30:11,920 will make people look young. 503 00:30:12,000 --> 00:30:17,680 I have to say those chubby cheeks are adorable. 504 00:30:17,760 --> 00:30:19,640 I can't help but want to pinch those cheeks 505 00:30:19,720 --> 00:30:20,960 and take a nibble. 506 00:30:26,400 --> 00:30:28,680 Relax. I'm not going to start nibbling on you. 507 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 - This way, please. - Congratulations. 508 00:31:14,280 --> 00:31:16,160 - Please come in. - Congratulations. 509 00:31:16,240 --> 00:31:18,440 - Thank you... - Please come in. 510 00:31:18,520 --> 00:31:20,160 - You may put these here. - Here you are. 511 00:31:20,240 --> 00:31:21,440 - Congratulations... - This way. 512 00:31:21,520 --> 00:31:22,800 This way, please. 513 00:31:22,880 --> 00:31:24,360 Shopkeeper Liu. 514 00:31:25,200 --> 00:31:26,360 - Congratulations. - Thank you... 515 00:31:27,360 --> 00:31:28,520 Mistress, congratulations. 516 00:31:28,600 --> 00:31:30,520 Thank you. Please come in. 517 00:31:31,800 --> 00:31:33,200 Look at her. 518 00:31:33,360 --> 00:31:34,360 She's organised a wedding banquet 519 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 for a concubine. 520 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 I really don't understand her. 521 00:31:36,600 --> 00:31:37,640 What else could it be? 522 00:31:37,720 --> 00:31:39,360 - To show her generosity! - Thank you. 523 00:31:39,440 --> 00:31:41,080 It's the first time I've seen someone do so much 524 00:31:41,160 --> 00:31:42,520 when her husband is taking a concubine. 525 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 That's true. 526 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 She is really a "good wife". 527 00:31:46,120 --> 00:31:48,360 I'll tell my daughter not to pretend 528 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 to be someone that she's not. 529 00:31:50,760 --> 00:31:51,760 Thank you. 530 00:31:52,120 --> 00:31:54,960 A girl brought up in a rich and powerful family 531 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 always looks at the bigger picture. 532 00:31:57,880 --> 00:31:59,400 Think about your identity 533 00:31:59,480 --> 00:32:01,280 before talking behind someone's back. 534 00:32:01,360 --> 00:32:03,160 What do you girls from plebeian families have 535 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 to compare to her? 536 00:32:04,520 --> 00:32:06,040 You're here too, Mrs Hua? 537 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 If my memory serves me right 538 00:32:08,560 --> 00:32:10,400 your husband was just transferred here 539 00:32:10,480 --> 00:32:11,760 from a small town. 540 00:32:12,280 --> 00:32:14,120 Just a butler of humble birth. 541 00:32:14,200 --> 00:32:15,360 No wonder you would be 542 00:32:15,440 --> 00:32:16,640 that presumptuous and disrespectful. 543 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 Mrs Hua... 544 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Your husband is in charge of the procurement 545 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 for the Zhong family, right? 546 00:32:20,520 --> 00:32:21,800 He is still an errand boy 547 00:32:21,880 --> 00:32:23,320 after working for so many years. 548 00:32:23,400 --> 00:32:25,560 Shouldn't you ask yourselves why? 549 00:32:25,640 --> 00:32:27,480 You're right and I'm wrong, Mrs Hua. 550 00:32:27,560 --> 00:32:29,360 I will remember you. 551 00:32:29,800 --> 00:32:33,640 Don't let me hear any more gossip 552 00:32:33,720 --> 00:32:35,560 and watch yourselves. 553 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 - Yes. - This way, please. 554 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 No matter what my daughter does 555 00:32:40,680 --> 00:32:42,520 she is the only daughter of the Hua family 556 00:32:42,600 --> 00:32:43,960 and the wife of Master Zhong. 557 00:32:44,640 --> 00:32:46,520 She and you lowly women 558 00:32:46,600 --> 00:32:48,480 are not equals. 559 00:32:48,920 --> 00:32:50,000 Long time no see. 560 00:32:52,200 --> 00:32:53,480 Let's go. 561 00:32:53,920 --> 00:32:54,920 - Congratulations. - Congratulations. 562 00:32:55,000 --> 00:32:56,960 - This way, please. - Please come in. 563 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Please. 564 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 What brings you here, Mother? 565 00:33:00,560 --> 00:33:02,320 Look at what you did. 566 00:33:02,680 --> 00:33:04,840 You brought our family shame. 567 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Your brother... 568 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 There are many people here. 569 00:33:07,760 --> 00:33:09,000 You should go in first, Mother. 570 00:33:12,360 --> 00:33:13,640 Your brother will come too. 571 00:33:13,720 --> 00:33:14,960 Keep an eye on him. 572 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 Qian. 573 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 Qian. 574 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Qian. 575 00:33:24,600 --> 00:33:28,320 Everyone present today is of high status. 576 00:33:28,400 --> 00:33:29,720 Behave yourself 577 00:33:29,800 --> 00:33:31,680 and don't cause me any more trouble. 578 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Don't worry, Qian. 579 00:33:32,840 --> 00:33:35,040 I know what I can and cannot do today. 580 00:33:35,120 --> 00:33:37,760 Does that mean that you will be good today 581 00:33:37,840 --> 00:33:41,720 but you still won't change in the future? 582 00:33:42,120 --> 00:33:43,480 No. I'm a changed man now. 583 00:33:43,880 --> 00:33:45,160 I am. 584 00:33:45,240 --> 00:33:46,640 I'm different now. 585 00:33:48,360 --> 00:33:49,840 Qian, I'm really a changed man now. 586 00:33:49,920 --> 00:33:51,040 I won't cause you trouble again. 587 00:34:01,520 --> 00:34:03,040 Concubine Mu, it is done. 588 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 Wait. 589 00:34:13,640 --> 00:34:15,000 Put this on for me. 590 00:34:15,320 --> 00:34:16,720 This hairpin doesn't seem to go well 591 00:34:16,800 --> 00:34:18,240 with your outfit today... 592 00:34:18,320 --> 00:34:20,600 It's all right. Just put this on for me. 593 00:34:21,440 --> 00:34:22,520 Yes, Concubine Mu. 594 00:34:44,240 --> 00:34:45,800 There will be a wide range of pastries 595 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 and melon seeds here. Help yourself... 596 00:34:47,440 --> 00:34:48,600 Be careful. 597 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 Help yourself to them. 598 00:34:50,520 --> 00:34:52,240 - Congratulations, Mistress. - Mistress. 599 00:35:06,560 --> 00:35:07,680 Lord is here. Lord. 600 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 Lord. 601 00:35:11,360 --> 00:35:12,360 Have a few more drinks. 602 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 Come on... 603 00:35:14,280 --> 00:35:15,480 Let me fill it up for you. 604 00:35:15,560 --> 00:35:16,880 - You can't leave. - Of course not. 605 00:35:18,240 --> 00:35:19,760 Come here and sit with me. 606 00:35:20,320 --> 00:35:21,320 Lord. 607 00:35:21,480 --> 00:35:23,720 - Let's sit here. - Why are you so happy? 608 00:35:25,120 --> 00:35:27,240 Lord, all the guests have arrived. 609 00:35:27,320 --> 00:35:28,680 Let me lead you to your seat. 610 00:35:28,760 --> 00:35:30,480 The wedding will start soon. 611 00:35:30,560 --> 00:35:32,680 You're not surprised by my attendance? 612 00:35:32,760 --> 00:35:34,520 I was surprised just now. 613 00:35:40,440 --> 00:35:41,720 You haven't answered me yet. 614 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 Why are you so happy? 615 00:35:44,640 --> 00:35:46,840 Lord, that's a good question. 616 00:35:47,280 --> 00:35:49,680 Actually, I am not happy 617 00:35:49,760 --> 00:35:52,200 but it is a happy occasion after all 618 00:35:52,280 --> 00:35:54,440 so I'd better put on a smile. 619 00:36:01,480 --> 00:36:02,520 Hua Qian 620 00:36:02,600 --> 00:36:04,920 are you completely indifferent to my senior now? 621 00:36:07,520 --> 00:36:08,680 How could it be? 622 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 You're overthinking, Lord. 623 00:37:00,560 --> 00:37:01,640 There is no need 624 00:37:01,720 --> 00:37:03,680 to do away with the tea-serving ceremony. 625 00:37:04,080 --> 00:37:05,840 I don't need to have tea served to me. 626 00:37:07,840 --> 00:37:09,200 You're making Mu Yao break the rules 627 00:37:09,280 --> 00:37:11,200 that are passed down from the ancestors. 628 00:37:15,320 --> 00:37:16,800 I only suggested this with the best intentions. 629 00:37:16,880 --> 00:37:17,960 Since you're not agreeable 630 00:37:18,040 --> 00:37:19,120 then keep the tea-serving ceremony. 631 00:37:19,720 --> 00:37:21,280 Now you don't even bother to act 632 00:37:21,360 --> 00:37:22,920 all demure and virtuous anymore. 633 00:37:24,640 --> 00:37:26,880 What, you don't like it? 634 00:37:27,200 --> 00:37:28,400 Then divorce me. 635 00:37:53,640 --> 00:37:55,920 Mu Yao, here's a bracelet. 636 00:37:56,280 --> 00:37:57,960 A little something from me. 637 00:38:27,200 --> 00:38:28,400 Come on. 638 00:38:28,480 --> 00:38:29,680 Come on. 639 00:38:33,160 --> 00:38:34,280 - Dig in. - Let's eat. 640 00:38:34,360 --> 00:38:35,520 - Tuck in. - Enjoy yourselves. 641 00:38:35,600 --> 00:38:37,400 - Start eating. - Okay. 642 00:38:37,480 --> 00:38:38,520 - Come on. - Let's eat. 643 00:38:39,520 --> 00:38:40,600 Eat as much as you want. 644 00:38:41,480 --> 00:38:42,640 If the food is not enough 645 00:38:42,720 --> 00:38:44,040 I'll get the cook to prepare more. 646 00:38:47,440 --> 00:38:49,640 - Come on. - Let's drink. 647 00:38:58,280 --> 00:39:00,120 - Cheers. - Come on. 648 00:39:00,200 --> 00:39:01,360 Please. 649 00:39:02,560 --> 00:39:03,960 Let's drink. 650 00:39:04,360 --> 00:39:06,520 A toast to you, Mrs Hua. 651 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 You don't have to be that polite. 652 00:39:17,760 --> 00:39:18,960 Come on. 653 00:39:19,040 --> 00:39:20,400 A toast to you. 654 00:39:20,760 --> 00:39:21,920 Have more. 655 00:39:23,840 --> 00:39:25,000 Qianzhi. 656 00:39:25,200 --> 00:39:26,600 Try this. It's nice. 657 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 - Mistress. - Where's my brother? 658 00:39:28,760 --> 00:39:29,960 Okay... 659 00:39:30,400 --> 00:39:33,360 I saw him wandering in the backyard just now. 660 00:39:34,120 --> 00:39:35,520 Tell him the ladies here 661 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 are all from rich families 662 00:39:37,080 --> 00:39:38,080 and that he'd better not move around 663 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 lest he offend someone. 664 00:39:39,240 --> 00:39:40,720 Yes, Mistress. 665 00:39:41,280 --> 00:39:42,400 Come on. One more drink. 666 00:39:43,120 --> 00:39:44,400 - Sure. - Come on. 667 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Thank you all for coming today. 668 00:39:45,880 --> 00:39:46,880 Let's drink. 669 00:39:53,240 --> 00:39:54,800 Greetings, Young Master Hua. 670 00:39:59,160 --> 00:40:01,000 Hey, beauty. 671 00:40:02,240 --> 00:40:04,400 I'm Mistress's maid. 672 00:40:07,800 --> 00:40:10,000 Right. I remember you. 673 00:40:10,520 --> 00:40:13,000 Mistress instructed me to tell you 674 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 that the ladies here 675 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 are all from rich and powerful families. 676 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 You'd better not move around 677 00:40:17,640 --> 00:40:18,680 so as not to offend someone. 678 00:40:18,880 --> 00:40:20,760 I'm full. 679 00:40:20,840 --> 00:40:24,040 I'll just stay here and not go anywhere. 680 00:40:24,600 --> 00:40:27,480 Huang went to get some hangover soup for me. 681 00:40:27,560 --> 00:40:29,480 After the banquet is over 682 00:40:29,560 --> 00:40:30,720 tell my mother that 683 00:40:30,800 --> 00:40:32,000 she can come here to find me. 684 00:40:32,360 --> 00:40:33,760 I'll take my leave. 685 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 All right. 686 00:41:21,360 --> 00:41:22,920 Are you going to be Zhong Yelan's concubine? 687 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 Yes. 688 00:41:26,120 --> 00:41:28,440 If this is not what you want, I can... 689 00:41:28,520 --> 00:41:29,520 This is what I want. 690 00:41:32,480 --> 00:41:33,680 You will regret this. 691 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 Let's talk about it when I really regret it. 692 00:41:37,600 --> 00:41:38,760 Junior Lord 693 00:41:39,200 --> 00:41:41,920 I don't know why you keep coming to me 694 00:41:42,560 --> 00:41:44,760 but please don't come to me again. 695 00:41:45,200 --> 00:41:47,080 I will get someone to catch you 696 00:41:47,200 --> 00:41:48,640 every time I see you. 697 00:41:53,760 --> 00:41:54,880 I told you before 698 00:41:57,040 --> 00:41:58,280 but you forgot. 699 00:42:01,080 --> 00:42:02,640 What motive do you have for coming to me? 700 00:42:04,320 --> 00:42:05,640 I swear. 701 00:42:05,720 --> 00:42:07,840 I fell in love with you at first sight 702 00:42:07,920 --> 00:42:09,320 and can't stop thinking about you. 46754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.