All language subtitles for Scent.of.Time.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,600 Episode 5 2 00:02:03,960 --> 00:02:05,520 You need not be nervous. 3 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 I wasn't going to rebuke you. 4 00:02:06,880 --> 00:02:08,160 I was just asking. 5 00:02:08,600 --> 00:02:11,000 After all, Hua Shen didn't take much money. 6 00:02:15,160 --> 00:02:17,840 Lord, Her Highness sent a message 7 00:02:17,920 --> 00:02:19,160 saying that Master Zhong is here 8 00:02:19,240 --> 00:02:20,600 and is looking for Mistress. 9 00:02:23,320 --> 00:02:24,360 All right. 10 00:02:24,680 --> 00:02:26,560 Let's go to my mother's residence. 11 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Mother. 12 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 It's been a long time. 13 00:02:40,760 --> 00:02:42,000 Thank you for the lychee, Mother. 14 00:02:42,080 --> 00:02:43,160 Do they taste good? 15 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 What's wrong? 16 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 Master and Mistress really love each other. 17 00:02:53,280 --> 00:02:54,920 We do envy that. 18 00:03:00,520 --> 00:03:02,840 Senior, I haven't seen you for a long time 19 00:03:02,920 --> 00:03:04,520 and was wondering what you've been up to. 20 00:03:04,920 --> 00:03:06,240 Work has been busy 21 00:03:06,840 --> 00:03:08,160 so I took a break today. 22 00:03:30,840 --> 00:03:32,920 Did someone give you a hard time earlier? 23 00:03:36,080 --> 00:03:37,160 Qian 24 00:03:37,680 --> 00:03:40,000 why do you keep everything to yourself now? 25 00:03:40,320 --> 00:03:42,440 You used to consult everything with me. 26 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 I managed to resolve 27 00:03:48,440 --> 00:03:50,960 Mu Yao's hatred for me 28 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 and she doesn't want to kill me anymore. 29 00:03:53,280 --> 00:03:55,000 However, Lord Zhong who had nothing to do 30 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 with my family before 31 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 is beginning to turn against us. 32 00:03:58,840 --> 00:04:02,080 Can the original ending not be altered? 33 00:04:02,160 --> 00:04:04,720 Where did I go wrong this time? 34 00:04:08,920 --> 00:04:10,000 Qian. 35 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Qian. 36 00:04:14,240 --> 00:04:15,240 Qian! 37 00:04:16,960 --> 00:04:19,360 You went into a daze again. Did you hear me? 38 00:04:20,960 --> 00:04:22,040 Sorry. 39 00:04:22,640 --> 00:04:24,640 The fragrance in here makes me a little dizzy 40 00:04:24,720 --> 00:04:25,920 so I didn't hear you just now. 41 00:04:28,240 --> 00:04:29,960 There's no fragrance in the carriage. 42 00:04:32,320 --> 00:04:33,800 But I smell it. 43 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 Qian 44 00:04:36,080 --> 00:04:37,280 you seem to have got a lot on your mind 45 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 after we got married. 46 00:04:39,160 --> 00:04:40,320 You don't have to tell me 47 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 what's on your mind. 48 00:04:42,160 --> 00:04:45,120 Just remember that as long as I'm here 49 00:04:45,200 --> 00:04:46,320 I'll protect you. 50 00:04:47,680 --> 00:04:48,680 You don't have to go to Mistress 51 00:04:48,760 --> 00:04:49,840 even if you're angry 52 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 and don't want to spend time with me. 53 00:04:53,160 --> 00:04:54,640 I won't go to you... 54 00:04:58,120 --> 00:04:59,760 if you don't want me to do that. 55 00:05:07,640 --> 00:05:09,400 Am I really the one... 56 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 you want to protect? 57 00:05:21,400 --> 00:05:22,440 Miss. 58 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 It's late. You'd better go to bed. 59 00:05:28,760 --> 00:05:32,120 Miss, your father asked me 60 00:05:32,200 --> 00:05:34,120 about your situation here a few days ago. 61 00:05:37,640 --> 00:05:39,160 Are you my maid 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,080 or my father's maid? 63 00:05:41,440 --> 00:05:43,760 I'm your maid, Miss. 64 00:05:44,160 --> 00:05:45,240 Really? 65 00:05:45,520 --> 00:05:47,160 It doesn't seem like that way. 66 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 Your father does care about you. 67 00:05:50,680 --> 00:05:54,520 After all, you've been here for many years 68 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 and are about to reach the age of marriage. 69 00:05:58,240 --> 00:06:00,760 But you're not close to Her Highness. 70 00:06:01,680 --> 00:06:03,160 I'm afraid 71 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 he'll be unhappy about it. 72 00:06:06,560 --> 00:06:08,880 I've lived in Zhong's Garden as he wanted. 73 00:06:09,800 --> 00:06:11,320 Why is he still dissatisfied? 74 00:06:11,800 --> 00:06:15,080 I only know a maid's life 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 is in the hands of her master. 76 00:06:18,520 --> 00:06:20,440 If they aren't happy 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 they can beat us 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 or sell us at will. 79 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 I get it. You can go now. 80 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 I'm going to bed. 81 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 All right. 82 00:08:17,160 --> 00:08:18,320 Mistress. 83 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Mistress. 84 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 Don't wake me up. 85 00:08:21,640 --> 00:08:22,800 Let me sleep a bit more. 86 00:08:22,880 --> 00:08:24,600 I'm not going to Zhong's Garden today. 87 00:08:31,440 --> 00:08:33,400 What's the matter with you today, Mistress? 88 00:08:33,760 --> 00:08:35,040 Qian Zhi has tried to wake you thrice 89 00:08:35,120 --> 00:08:36,840 and it'll be noon soon. 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,760 You should get up. 91 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 Oh, no. 92 00:08:47,720 --> 00:08:48,800 You're burning up. 93 00:08:48,880 --> 00:08:50,360 Qianzhi, get a physician. 94 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 All right. 95 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 Physician Xia, how's she doing? 96 00:09:11,200 --> 00:09:15,000 Mistress probably caught a cold last night. 97 00:09:15,600 --> 00:09:16,840 I'll prescribe some medicine 98 00:09:16,920 --> 00:09:18,800 and aromatherapy. 99 00:09:18,880 --> 00:09:20,480 It's my fault. I slept like a log 100 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 and didn't hear the wind. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 I saw the window 102 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 in Mistress's room open this morning. 103 00:09:25,760 --> 00:09:27,280 How could you be so careless? 104 00:09:27,640 --> 00:09:28,840 She's fine. 105 00:09:28,920 --> 00:09:30,840 She only needs to take the medicine. 106 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 All right. 107 00:09:32,000 --> 00:09:33,840 Be careful not to let her get cold. 108 00:09:34,120 --> 00:09:35,720 This way, please. 109 00:09:35,800 --> 00:09:36,840 Thank you. 110 00:09:40,600 --> 00:09:44,480 I was going to make up some excuse 111 00:09:44,560 --> 00:09:45,600 but now I have a valid reason 112 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 not to go to Zhong's Garden. 113 00:09:50,000 --> 00:09:52,360 If you don't want to go 114 00:09:52,440 --> 00:09:54,040 just don't go, Mistress. 115 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 You don't understand. 116 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 I go there so often. 117 00:09:57,320 --> 00:09:59,520 If I don't go after what happened yesterday 118 00:09:59,600 --> 00:10:00,920 it'd look very fishy. 119 00:10:01,960 --> 00:10:03,080 What happened yesterday? 120 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Shende Hall 121 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Master. 122 00:10:12,480 --> 00:10:14,760 Mistress just has a cold and she'll be fine. 123 00:10:15,080 --> 00:10:17,280 I've prescribed some medicine 124 00:10:17,360 --> 00:10:19,760 and she only needs to keep warm. 125 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 I see. You may go now. 126 00:10:21,680 --> 00:10:22,680 I'll take my leave. 127 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Master. 128 00:10:34,080 --> 00:10:36,680 Are you going to see Mistress, Master? 129 00:10:38,360 --> 00:10:40,960 I'd better not bother her now. 130 00:10:42,560 --> 00:10:44,080 Send a message to Hua Residence. 131 00:10:44,760 --> 00:10:45,920 She must want to see her family very much 132 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 when she's sick. 133 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 All right. 134 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 Mistress, take this before you go to sleep. 135 00:11:22,320 --> 00:11:23,560 Is it too bitter? 136 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 I've prepared preserved fruits for you 137 00:11:24,720 --> 00:11:25,760 Mistress. 138 00:11:29,960 --> 00:11:32,200 No need. This is nothing. 139 00:11:38,920 --> 00:11:40,680 Mistress, Butler Ji is here. 140 00:11:45,040 --> 00:11:46,280 Greetings, Mistress. 141 00:11:46,960 --> 00:11:48,640 What's the matter? 142 00:11:48,720 --> 00:11:49,880 Mistress. 143 00:11:49,960 --> 00:11:51,720 We were short of manpower 144 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 and new guards have just been recruited. 145 00:11:53,360 --> 00:11:54,600 Here's the roster. 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,360 For your inspection, Mistress. 147 00:11:56,440 --> 00:11:58,640 No need. You're experienced. 148 00:11:58,720 --> 00:12:00,680 Just do it your way. 149 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 I'll take my leave then. 150 00:12:20,680 --> 00:12:21,800 Your Highness. 151 00:12:21,880 --> 00:12:23,720 It's already noon. 152 00:12:24,480 --> 00:12:27,040 Why hasn't she come here today? 153 00:12:28,440 --> 00:12:31,520 I sent someone to inquire earlier. 154 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 Mistress caught a cold. 155 00:12:35,440 --> 00:12:36,560 A cold? 156 00:12:37,760 --> 00:12:40,120 She must be very sick 157 00:12:40,400 --> 00:12:43,760 because Master had sent for a doctor. 158 00:12:44,760 --> 00:12:46,360 Bring me 159 00:12:46,440 --> 00:12:48,760 the incense beads she sent a few days ago. 160 00:12:49,120 --> 00:12:51,680 It shouldn't be put away all the time. 161 00:12:52,680 --> 00:12:53,920 By the way 162 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 pick some nourishing medicinal herbs 163 00:12:57,280 --> 00:12:58,680 from the storage for her. 164 00:12:59,360 --> 00:13:01,680 She's so thin. 165 00:13:01,760 --> 00:13:03,360 No wonder she has poor health 166 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 and is prone to illness. 167 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 Yes, Your Highness. 168 00:13:21,440 --> 00:13:22,880 - Greetings, Lord. - You may rise. 169 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Sit. 170 00:13:25,160 --> 00:13:26,720 I heard that you sent for a doctor earlier. 171 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 What's the matter with you? 172 00:13:27,880 --> 00:13:28,920 Are you not feeling well? 173 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 Nothing. 174 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 I just didn't sleep well last night 175 00:13:32,480 --> 00:13:34,120 and had a headache when I woke up 176 00:13:34,640 --> 00:13:36,040 so I asked to see a doctor. 177 00:13:36,640 --> 00:13:37,800 What did he say? 178 00:13:37,880 --> 00:13:39,640 He said it wasn't serious 179 00:13:40,040 --> 00:13:41,960 and prescribed some calming medicine. 180 00:13:42,840 --> 00:13:43,960 You're assisting my mother 181 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 to take care of household affairs 182 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 and it's hard work. 183 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 I'm glad to be able 184 00:13:49,280 --> 00:13:50,680 to share your worries, Lord. 185 00:13:51,000 --> 00:13:53,040 You've lost weight recently. 186 00:13:53,560 --> 00:13:55,000 There's too much work to do here. 187 00:13:55,080 --> 00:13:56,560 If you feel upset 188 00:13:56,840 --> 00:13:58,440 just invite your family over. 189 00:13:59,160 --> 00:14:00,560 Aren't your mother and sister 190 00:14:00,640 --> 00:14:01,880 still in the city? 191 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 My sister's birthday 192 00:14:04,520 --> 00:14:06,120 is coming in four or five days. 193 00:14:06,800 --> 00:14:08,680 She's young and spoilt 194 00:14:09,080 --> 00:14:10,680 and insisted on seeing my father. 195 00:14:11,320 --> 00:14:13,600 My mother had no choice 196 00:14:13,880 --> 00:14:15,240 but to take her out of the city yesterday. 197 00:14:15,520 --> 00:14:17,400 They set off to see our father in the south 198 00:14:17,800 --> 00:14:20,520 and will stay there for a while. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 Butler Meng has lived there for many years 200 00:14:23,440 --> 00:14:25,080 and seldom comes back. 201 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 It's normal for a child to miss her father. 202 00:14:28,520 --> 00:14:30,920 We're very grateful 203 00:14:31,000 --> 00:14:33,160 for your trust in our family, Lord. 204 00:14:36,360 --> 00:14:39,960 By the way, I heard Her Highness 205 00:14:40,040 --> 00:14:42,360 asked for a physician this morning as well. 206 00:14:43,760 --> 00:14:45,080 What's wrong with my mother? 207 00:14:45,160 --> 00:14:46,960 Her Highness is fine. 208 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 She just ordered the physician 209 00:14:48,680 --> 00:14:50,480 to prepare some nourishing herbs 210 00:14:51,200 --> 00:14:53,760 and sent them to Mistress 211 00:14:54,040 --> 00:14:55,880 who seems to have a cold. 212 00:15:05,680 --> 00:15:06,880 A cold... 213 00:15:07,840 --> 00:15:09,920 Mistress has changed a lot 214 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 and is more likeable 215 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 after she got married. 216 00:15:13,920 --> 00:15:16,560 No wonder Her Highness treats her nicer now. 217 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 My mother chats well with her 218 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 so she naturally cares about her. 219 00:15:21,480 --> 00:15:22,600 That's true. 220 00:15:29,840 --> 00:15:31,000 Be careful, Mother. 221 00:15:31,600 --> 00:15:32,760 Go. 222 00:15:33,840 --> 00:15:35,000 These medicinal herbs are precious. 223 00:15:35,080 --> 00:15:36,400 I'll watch them move it. 224 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 You do that. 225 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 I'll go to see my sister now. 226 00:15:39,840 --> 00:15:40,920 Stop. 227 00:15:43,040 --> 00:15:44,360 Don't run around. 228 00:15:44,760 --> 00:15:47,160 This is Zhong Residence, not our house. 229 00:15:47,240 --> 00:15:48,320 Did you hear me? 230 00:15:48,400 --> 00:15:50,360 - Got it... - Behave yourself. 231 00:15:50,440 --> 00:15:51,440 Let's go... 232 00:15:53,200 --> 00:15:54,240 Go. 233 00:16:17,160 --> 00:16:18,320 Miss. 234 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 Do you know 235 00:16:21,680 --> 00:16:23,720 where your mistress's residence is? 236 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 We haven't been here before 237 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 and don't know the way. 238 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 I wonder if it's convenient 239 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 for you to take me there. 240 00:16:39,480 --> 00:16:40,520 Can you? 241 00:16:43,280 --> 00:16:45,160 Sir, I came here before 242 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 and I still remember the way. 243 00:16:48,960 --> 00:16:50,480 You're the eldest son of the Hua family? 244 00:16:51,040 --> 00:16:52,200 Do you know me? 245 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Where are you going? 246 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Sir 247 00:16:59,560 --> 00:17:00,560 weren't you going to see your sister? 248 00:17:02,680 --> 00:17:03,720 What's this place? 249 00:17:04,360 --> 00:17:05,840 Shende Hall 250 00:17:06,480 --> 00:17:08,080 It must be Master Zhong's study. 251 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 Have you noticed that the maid 252 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 looks a little different? 253 00:17:15,760 --> 00:17:18,200 Sir, isn't every one of your concubines 254 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 different, too? 255 00:17:23,680 --> 00:17:24,840 Stop. 256 00:17:24,920 --> 00:17:27,120 Tell me what you mean. 257 00:17:27,200 --> 00:17:28,280 How dare you talk to me that way? 258 00:17:30,280 --> 00:17:32,520 Qian. Mother. 259 00:17:33,200 --> 00:17:34,520 Didn't you leave before me? 260 00:17:34,600 --> 00:17:36,280 Why are you so late? 261 00:17:38,280 --> 00:17:39,440 Huang took me in the wrong direction 262 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 so we ended up taking the longer route. 263 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Qian, I heard you got sick. 264 00:17:55,320 --> 00:17:57,400 You seem to have lost a lot of weight. 265 00:17:58,160 --> 00:17:59,920 Mother, you feel that way 266 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 probably because we haven't met in a while. 267 00:18:02,880 --> 00:18:05,880 Your father and I stayed at the clan house 268 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 for over a month 269 00:18:07,360 --> 00:18:09,720 because of what happened to your cousin 270 00:18:09,800 --> 00:18:11,280 in Zhong's Garden. 271 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 We just came back 272 00:18:12,920 --> 00:18:14,800 and heard he got you in trouble again. 273 00:18:15,640 --> 00:18:17,080 Yes, he did. 274 00:18:17,400 --> 00:18:18,920 Very big trouble. 275 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Qian. 276 00:18:32,000 --> 00:18:33,760 You've never bought jewellery 277 00:18:33,840 --> 00:18:35,680 since you got married 278 00:18:35,760 --> 00:18:37,720 so I specially bought some for you 279 00:18:38,080 --> 00:18:39,320 in the past few days. 280 00:18:39,400 --> 00:18:40,480 I've got plenty of this. 281 00:18:43,280 --> 00:18:44,760 How can you say that? 282 00:18:44,840 --> 00:18:46,720 Your brother really cares about you 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 and bought all the good ones 284 00:18:48,320 --> 00:18:50,840 in the jewellery store for you. 285 00:18:50,920 --> 00:18:52,760 He didn't even get any for me. 286 00:18:58,480 --> 00:19:00,400 I know you wouldn't be angry with me. 287 00:19:00,480 --> 00:19:01,520 Foolish child. 288 00:19:01,920 --> 00:19:03,440 You're of the same blood. 289 00:19:03,520 --> 00:19:05,120 Of course, she'll forgive you. 290 00:19:05,720 --> 00:19:08,520 You're right, Mother. Qian is blessed. 291 00:19:08,600 --> 00:19:10,800 This house is really magnificent 292 00:19:11,160 --> 00:19:12,760 and much better than our house. 293 00:19:13,600 --> 00:19:15,360 Not just that. Even the servants here 294 00:19:15,440 --> 00:19:16,480 look different from others. 295 00:19:17,000 --> 00:19:18,320 When I came over 296 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 I saw a maid 297 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 coming out of my brother-in-law's study. 298 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 She looks pretty 299 00:19:24,200 --> 00:19:26,120 but I don't think I've ever seen her 300 00:19:26,200 --> 00:19:27,360 around you before. 301 00:19:28,040 --> 00:19:29,200 Who is she? 302 00:19:30,560 --> 00:19:31,720 Master's study? 303 00:19:33,800 --> 00:19:36,000 There are enough maids in my residence. 304 00:19:36,440 --> 00:19:38,920 Last time I went to your study 305 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 I found that it was poorly staffed. 306 00:19:41,080 --> 00:19:43,720 I'll let Mu Yao go there to serve you. 307 00:19:46,080 --> 00:19:48,560 In my previous life, both of us were friends 308 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 but she and Hua Shen never knew each other 309 00:19:51,360 --> 00:19:52,920 so it's no wonder he didn't recognise her. 310 00:19:57,560 --> 00:19:59,320 Why are you asking about his maid? 311 00:20:00,560 --> 00:20:02,040 I'm just asking. 312 00:20:02,120 --> 00:20:03,160 Hua Shen! 313 00:20:03,720 --> 00:20:05,440 Get your head screwed on straight! 314 00:20:05,520 --> 00:20:06,760 You know Zhong Yelan is... 315 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 His staff 316 00:20:09,280 --> 00:20:10,840 aren't people you can have designs on. 317 00:20:11,120 --> 00:20:13,720 - I... - You've always been a womaniser 318 00:20:13,800 --> 00:20:15,480 but don't get us in trouble! 319 00:20:15,560 --> 00:20:19,280 Qian, simmer down. I was just asking. 320 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 I dare not get involved with the staff here. 321 00:20:21,080 --> 00:20:22,680 Let me shut up now. 322 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 Don't talk like that. 323 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 You know how your brother is like. 324 00:20:29,520 --> 00:20:31,560 He just speaks whatever comes to mind. 325 00:20:32,320 --> 00:20:33,840 By the way 326 00:20:34,120 --> 00:20:36,840 Master now has a maid by his side? 327 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Doesn't he dislike being served by maids? 328 00:20:40,040 --> 00:20:41,200 What do you know about that maid? 329 00:20:41,280 --> 00:20:43,640 Mother, what you should do now 330 00:20:43,720 --> 00:20:45,560 is keep an eye on your son 331 00:20:45,640 --> 00:20:47,160 not meddle in the Zhong family's affairs. 332 00:20:48,000 --> 00:20:50,080 I'm just looking out for your best interests. 333 00:20:51,800 --> 00:20:53,840 Why are you angry? 334 00:21:03,960 --> 00:21:05,200 After all 335 00:21:06,000 --> 00:21:08,360 you just have one sibling in him 336 00:21:08,440 --> 00:21:11,200 and he'll be your only family in the future. 337 00:21:11,480 --> 00:21:13,800 Even if he's a little dull 338 00:21:14,240 --> 00:21:16,800 he still treats you sincerely. 339 00:21:16,880 --> 00:21:19,480 Mother, you've always been partial to him. 340 00:21:19,560 --> 00:21:20,760 Look at what he has done. 341 00:21:20,840 --> 00:21:22,840 Calling him dull is a compliment to him. 342 00:21:23,800 --> 00:21:24,840 Listen. 343 00:21:25,200 --> 00:21:26,760 When I was pregnant with you 344 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 he was only five. 345 00:21:28,360 --> 00:21:29,840 He came to me every day 346 00:21:30,560 --> 00:21:32,160 asking when you'd be born. 347 00:21:32,240 --> 00:21:33,840 He said that he'd protect you 348 00:21:34,120 --> 00:21:35,680 and love you. 349 00:21:35,760 --> 00:21:36,800 Mother, please pass my father a message 350 00:21:36,880 --> 00:21:38,280 after you go back. 351 00:21:39,120 --> 00:21:40,160 What is it? 352 00:21:40,600 --> 00:21:43,160 "A small leak will sink a great ship". 353 00:21:43,880 --> 00:21:45,080 What does it mean? 354 00:21:45,160 --> 00:21:48,200 Father knows what my brother did 355 00:21:48,280 --> 00:21:49,680 to the shops in his charge. 356 00:21:49,760 --> 00:21:51,680 I don't think I need to say more. 357 00:21:52,680 --> 00:21:55,040 Tell him what my brother did today 358 00:21:55,720 --> 00:21:57,520 and he'll understand what I said. 359 00:21:58,120 --> 00:21:59,520 The shops belong to the Zhong family. 360 00:21:59,920 --> 00:22:01,720 My brother needs to be disciplined. 361 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Hua Residence 362 00:22:04,880 --> 00:22:06,120 How's Qian? 363 00:22:08,040 --> 00:22:10,520 She looks weak 364 00:22:10,800 --> 00:22:12,560 but sounds still energetic 365 00:22:12,920 --> 00:22:14,640 so I don't think she's seriously ill. 366 00:22:16,160 --> 00:22:17,200 Great. 367 00:22:19,280 --> 00:22:20,760 - You may go now. - Yes, Madam. 368 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Where's Shen? 369 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 He said 370 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 he had not finished his homework 371 00:22:28,760 --> 00:22:30,200 so he went back to his room. 372 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 He went back to study? 373 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Did the sun rise from the west today? 374 00:22:38,400 --> 00:22:39,480 He must have sneaked out again 375 00:22:39,560 --> 00:22:41,720 to play with his cronies. 376 00:22:41,800 --> 00:22:43,320 How can that be? 377 00:22:43,400 --> 00:22:45,040 Qian's still sick. 378 00:22:45,120 --> 00:22:46,880 He's worried about her. 379 00:22:46,960 --> 00:22:48,320 So he wouldn't go out to have fun 380 00:22:48,400 --> 00:22:49,880 at a time like this. 381 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 You know what? 382 00:22:52,920 --> 00:22:55,320 I don't worry about Qian's marriage now. 383 00:22:55,960 --> 00:22:57,400 But I do worry about Shen's marriage. 384 00:22:57,920 --> 00:22:59,720 He's not young 385 00:23:00,080 --> 00:23:02,760 but hasn't settled down yet. 386 00:23:02,840 --> 00:23:04,000 There's no hurry. 387 00:23:04,080 --> 00:23:06,600 Qian's the wife of Master Zhong now. 388 00:23:06,680 --> 00:23:07,880 Many merchants in this town 389 00:23:07,960 --> 00:23:10,680 want to become our relatives by marriage. 390 00:23:10,760 --> 00:23:12,160 He doesn't need to marry down. 391 00:23:13,120 --> 00:23:15,600 But our son has neither literacy talent 392 00:23:15,680 --> 00:23:16,880 nor excellent martial arts. 393 00:23:17,240 --> 00:23:18,520 In my opinion 394 00:23:18,600 --> 00:23:21,040 it doesn't matter 395 00:23:21,120 --> 00:23:22,360 even if the girl is from an ordinary family. 396 00:23:22,440 --> 00:23:23,440 He can handle her easily 397 00:23:23,520 --> 00:23:24,840 and won't be bullied. 398 00:23:25,480 --> 00:23:27,120 Even if he isn't exceptional 399 00:23:27,200 --> 00:23:29,440 he's still our only son. 400 00:23:29,920 --> 00:23:31,200 Daughters from ordinary families 401 00:23:31,280 --> 00:23:33,240 cannot marry into our family. 402 00:23:33,320 --> 00:23:35,080 I know what you're saying. 403 00:23:36,160 --> 00:23:37,320 But think about this. 404 00:23:37,840 --> 00:23:40,560 Shen has a lot of concubines. 405 00:23:41,440 --> 00:23:42,920 If an aristocrat's daughter marries him 406 00:23:43,000 --> 00:23:44,520 and got to know that 407 00:23:45,480 --> 00:23:46,960 she'll be furious. 408 00:23:51,000 --> 00:23:55,400 You must discipline him. 409 00:23:55,480 --> 00:23:57,760 I've never stopped him 410 00:23:57,840 --> 00:23:59,320 from taking concubines 411 00:23:59,400 --> 00:24:02,120 but he still goes out and fools around. 412 00:24:02,480 --> 00:24:05,440 A man should have ambition 413 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 but he fools around 414 00:24:07,120 --> 00:24:09,840 with his concubines all day. 415 00:24:10,720 --> 00:24:12,240 When I go there 416 00:24:12,320 --> 00:24:13,960 there's not even enough room for me. 417 00:24:14,960 --> 00:24:16,120 All right... 418 00:24:16,360 --> 00:24:18,040 Don't be angry. 419 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 You're right. I should discipline him 420 00:24:20,320 --> 00:24:23,160 and curb his frivolous ways. 421 00:24:23,840 --> 00:24:24,920 Wait. 422 00:24:26,320 --> 00:24:27,400 This is strange. 423 00:24:27,480 --> 00:24:30,080 - What? - Don't you always side with him? 424 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 What happened today? 425 00:24:32,120 --> 00:24:34,000 Why the sudden change? 426 00:24:34,840 --> 00:24:36,760 Did he cause trouble at Zhong Residence? 427 00:24:36,840 --> 00:24:39,120 No... 428 00:24:39,560 --> 00:24:40,920 I... 429 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 I just noticed that 430 00:24:43,080 --> 00:24:44,720 Qian had become mature 431 00:24:44,800 --> 00:24:46,160 after getting married 432 00:24:48,320 --> 00:24:52,640 and that Shen can't live up to her. 433 00:24:52,720 --> 00:24:54,200 Store ledger 434 00:24:54,280 --> 00:24:55,920 She has indeed changed a lot 435 00:24:56,000 --> 00:24:57,240 after getting married. 436 00:24:57,840 --> 00:25:00,960 What did she say to you today? 437 00:25:01,840 --> 00:25:05,960 Nothing, just something trivial. 438 00:25:06,400 --> 00:25:07,880 I'll remove these. 439 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 My dear... 440 00:25:12,960 --> 00:25:15,840 My dear, don't worry about Shen's marriage. 441 00:25:19,200 --> 00:25:21,600 - He looks so handsome. - Right? 442 00:25:21,680 --> 00:25:24,040 He has fair skin and long eyelashes. 443 00:25:24,120 --> 00:25:25,200 Right? 444 00:25:25,280 --> 00:25:26,560 You're infatuated with him. 445 00:25:26,640 --> 00:25:27,880 What's with the racket? 446 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 Mistress is sick. Be quiet. 447 00:25:30,640 --> 00:25:32,720 Qianzhi, I've told you many times 448 00:25:32,800 --> 00:25:34,000 to be gentle. 449 00:25:34,080 --> 00:25:35,600 Don't always behave like this. 450 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 I think you're the loudest here. 451 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 What happened? 452 00:25:42,360 --> 00:25:43,360 Why are you so happy? 453 00:25:43,920 --> 00:25:45,240 Haven't you heard, Mistress? 454 00:25:45,320 --> 00:25:46,880 Some new guards were recruited. 455 00:25:48,520 --> 00:25:50,400 Butler Ji did mention it to me. 456 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 What's the matter? 457 00:25:51,560 --> 00:25:54,120 One of them is so good-looking 458 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 that the maids have gone to check him out. 459 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Really? 460 00:25:59,600 --> 00:26:00,960 But I don't have any impression 461 00:26:01,040 --> 00:26:02,960 of this good-looking guard. 462 00:26:03,760 --> 00:26:06,680 Mistress, you fell ill the day he joined us 463 00:26:06,760 --> 00:26:08,320 so you haven't seen him. 464 00:26:08,400 --> 00:26:09,800 Mistress, you'll be surprised 465 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 when you finally see him. 466 00:26:11,360 --> 00:26:15,040 I've never seen such a good-looking man. 467 00:26:15,680 --> 00:26:17,240 Both of you are so ignorant. 468 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 He's just a guard. 469 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 What use can be made out of his beauty? 470 00:26:20,000 --> 00:26:21,800 If you've seen him 471 00:26:21,880 --> 00:26:23,440 you wouldn't say such words. 472 00:26:23,880 --> 00:26:25,840 I'm not as ignorant as you are. 473 00:26:27,560 --> 00:26:28,760 After hearing what you said 474 00:26:28,840 --> 00:26:30,200 I'm curious to see him. 475 00:26:32,880 --> 00:26:35,400 Mistress, you're still in recovery. 476 00:26:35,480 --> 00:26:37,720 By the way, he's just a servant. 477 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 No one in the world 478 00:26:38,880 --> 00:26:40,600 can compare to Master Zhong. 479 00:26:43,720 --> 00:26:45,320 It was just a passing remark. 480 00:26:46,120 --> 00:26:48,480 Master's birthday is in half a month. 481 00:26:48,560 --> 00:26:50,720 What's your plan, Mistress? 482 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 Birthday? 483 00:26:52,400 --> 00:26:53,600 Master's birthday! 484 00:26:53,680 --> 00:26:55,160 Have you forgotten it, Mistress? 485 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Zhong Yelan's birthday? 486 00:27:00,280 --> 00:27:01,560 I forgot about it. 487 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 Wait. 488 00:27:03,280 --> 00:27:05,200 Isn't that what started the relationship 489 00:27:05,280 --> 00:27:06,680 between him and Mu Yao? 490 00:27:13,440 --> 00:27:15,320 Master, it's getting late 491 00:27:15,400 --> 00:27:16,600 and it's time to go back now. 492 00:27:16,880 --> 00:27:18,560 It's your birthday today. 493 00:27:19,640 --> 00:27:21,720 I want to be with my mother a little longer. 494 00:27:31,480 --> 00:27:33,240 Why are you kneeling here? 495 00:27:33,320 --> 00:27:35,480 Did your parents punish you, too? 496 00:27:36,880 --> 00:27:38,400 No one punished me. 497 00:27:38,920 --> 00:27:40,800 I do it of my own will. 498 00:27:40,880 --> 00:27:42,440 What's wrong with you? 499 00:27:42,520 --> 00:27:45,520 Why do you want to kneel here? 500 00:27:46,760 --> 00:27:48,960 My mother's tablet is here. 501 00:27:50,200 --> 00:27:51,720 My father often says 502 00:27:51,800 --> 00:27:54,880 parents like to see their children 503 00:27:54,960 --> 00:27:58,080 live a happy and carefree life. 504 00:27:58,160 --> 00:27:59,680 Do you think 505 00:27:59,760 --> 00:28:01,960 your mother wants you 506 00:28:02,040 --> 00:28:04,760 to kneel in front of her tablet 507 00:28:04,840 --> 00:28:06,880 with a sad face? 508 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 I haven't met her before. 509 00:28:10,240 --> 00:28:11,760 On the day I was born 510 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 she... 511 00:28:15,600 --> 00:28:19,240 All mothers love their children. 512 00:28:19,320 --> 00:28:21,920 Probably your kneeling 513 00:28:22,000 --> 00:28:25,560 has already broken her heart. 514 00:28:29,160 --> 00:28:32,080 Do you want to go with me to see the release? 515 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 I heard this temple delivers our prayers. 516 00:28:44,000 --> 00:28:45,080 Let's go pray together. 517 00:29:23,920 --> 00:29:26,320 All right. Now that I've brought you here 518 00:29:26,400 --> 00:29:28,440 I'll go to my father. 519 00:29:29,680 --> 00:29:31,160 What's your name? 520 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 My father said 521 00:29:32,320 --> 00:29:35,120 I shouldn't tell my name to strangers. 522 00:29:35,680 --> 00:29:38,720 Can I see your face? 523 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 No. I have a rash on my face 524 00:29:41,600 --> 00:29:43,040 so I can't remove my veil. 525 00:29:47,800 --> 00:29:49,280 This is for you. 526 00:29:49,360 --> 00:29:51,320 If you want to see me next time 527 00:29:51,400 --> 00:29:52,640 just show it 528 00:29:52,720 --> 00:29:55,560 to the abbot of this temple. 529 00:29:56,120 --> 00:29:58,200 All right... I'll take it. 530 00:29:58,280 --> 00:29:59,840 See you around. 531 00:30:10,640 --> 00:30:14,520 Mother, I'll visit you another day. 532 00:30:18,000 --> 00:30:19,040 Oh, Heavens 533 00:30:19,520 --> 00:30:21,120 if you'd wanted to give me another chance 534 00:30:21,400 --> 00:30:22,600 why didn't you send me back 535 00:30:22,680 --> 00:30:24,520 before I started impersonating her? 536 00:30:25,080 --> 00:30:28,640 It's too hard to turn it around now. 537 00:30:39,200 --> 00:30:40,360 Mistress. 538 00:30:40,640 --> 00:30:41,640 All right. 539 00:30:45,200 --> 00:30:47,640 How will you plan the birthday banquet? 540 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 Wait. 541 00:30:51,080 --> 00:30:52,880 I remember that day 542 00:30:52,960 --> 00:30:55,320 Lord would come to the banquet unexpectedly 543 00:30:55,400 --> 00:30:56,960 and fall in love with Mu Yao at first sight. 544 00:30:57,520 --> 00:30:59,560 He treated me like that a few days ago. 545 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 This is the perfect time to distract him 546 00:31:02,360 --> 00:31:04,240 so he won't be preoccupied with 547 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 harming my family. 548 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 Let's keep it low-key. 549 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 After all, it's also his mother's... 550 00:31:14,360 --> 00:31:17,480 I don't think he'd appreciate fanfare. 551 00:31:21,600 --> 00:31:23,760 Mistress, how about I go to the storage now 552 00:31:23,840 --> 00:31:25,680 and retrieve the guqin Master gave you? 553 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 The exquisite guqin 554 00:31:26,840 --> 00:31:28,040 and your excellent playing skills 555 00:31:28,120 --> 00:31:29,680 will surely astound everyone. 556 00:31:29,760 --> 00:31:30,800 No need. 557 00:31:36,360 --> 00:31:37,560 Yes. Go retrieve it. 558 00:31:38,120 --> 00:31:39,120 Sure. 559 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Master. 560 00:31:52,560 --> 00:31:54,480 Mistress's maid, Qianzhi, wants to see you. 561 00:31:58,040 --> 00:31:59,200 Greetings, Master. 562 00:32:00,680 --> 00:32:02,880 Mistress asked me to send you a message. 563 00:32:02,960 --> 00:32:04,560 She wants you to come back early 564 00:32:04,640 --> 00:32:06,080 after work today. 565 00:32:06,160 --> 00:32:08,720 She has prepared a birthday banquet for you. 566 00:32:10,520 --> 00:32:13,280 No need. I never celebrate my birthday. 567 00:32:13,560 --> 00:32:14,880 But she started preparing for it 568 00:32:14,960 --> 00:32:16,280 half a month ago. 569 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 All right. 570 00:32:34,000 --> 00:32:36,920 Shende Hall 571 00:32:54,680 --> 00:32:55,920 The guqin is prepared. 572 00:32:56,000 --> 00:32:57,120 Should I bring it out now? 573 00:32:57,640 --> 00:33:00,320 No need. Follow my lead later. 574 00:33:01,280 --> 00:33:03,400 By the way, put another chair here 575 00:33:03,480 --> 00:33:05,760 for Lord to sit. 576 00:33:06,560 --> 00:33:07,560 Is he coming, too? 577 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 Master didn't mention it. 578 00:33:10,000 --> 00:33:11,200 Just trust me. 579 00:33:15,520 --> 00:33:17,640 The quality of this batch of blood amber 580 00:33:17,720 --> 00:33:19,040 isn't as good as the previous batch. 581 00:33:19,120 --> 00:33:20,920 If we use it to make Jiayin Pills 582 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 they'll be much less effective 583 00:33:23,240 --> 00:33:25,760 and that'd ruin our reputation. 584 00:33:26,760 --> 00:33:28,480 If the supply is insufficient 585 00:33:29,040 --> 00:33:31,760 I'm afraid we'll have to sell 586 00:33:31,840 --> 00:33:33,080 fewer pills each year. 587 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 Senior. 588 00:33:44,800 --> 00:33:45,800 Senior! 589 00:33:46,720 --> 00:33:47,840 What's the matter? 590 00:33:48,040 --> 00:33:50,200 Have you got other things to do? 591 00:33:52,680 --> 00:33:53,720 Lord. 592 00:33:54,320 --> 00:33:55,600 I've got something else to do today. 593 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 Let's compound the fragrance another day. 594 00:33:59,800 --> 00:34:01,240 I almost forgot. 595 00:34:01,320 --> 00:34:03,240 Are you going to the temple this year, too? 596 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 No, I'm not. 597 00:34:05,880 --> 00:34:07,360 When I went out this morning 598 00:34:07,440 --> 00:34:08,720 Qian sent a message 599 00:34:09,520 --> 00:34:11,440 saying that she had prepared a banquet 600 00:34:11,520 --> 00:34:12,680 and wanted me to go back early today. 601 00:34:14,800 --> 00:34:17,120 I'd like to attend this banquet 602 00:34:17,680 --> 00:34:19,120 since it has piqued your interest. 603 00:34:20,360 --> 00:34:22,240 It's just a family dinner. 604 00:34:22,320 --> 00:34:23,880 I'd be glad 605 00:34:23,960 --> 00:34:25,240 if you come with me, Lord. 606 00:34:25,720 --> 00:34:29,440 Let me change into another outfit. 607 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 All right. 608 00:34:34,840 --> 00:34:36,120 Greetings, Lord. 609 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Today is my senior's birthday 610 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 and I'm just tagging along. 611 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 There's no need for such formalities. 612 00:34:51,160 --> 00:34:52,680 Mistress, you were right. 613 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 Lord really came. 614 00:34:58,960 --> 00:35:00,120 Go get ready. 615 00:35:11,080 --> 00:35:12,360 It seems that the cook in your residence 616 00:35:12,440 --> 00:35:14,680 is very good at making spicy meals. 617 00:35:16,200 --> 00:35:17,760 Master loves this taste 618 00:35:17,840 --> 00:35:20,120 so I specially told the cook about it today. 619 00:35:24,760 --> 00:35:27,480 Master's stomach has been upset these days 620 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 and the physician told him to avoid spices. 621 00:35:36,840 --> 00:35:40,360 Shall I ask the cook to make other dishes? 622 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 It's fine. I'm already much better now. 623 00:36:05,280 --> 00:36:07,280 Mistress, it's ready for you. 624 00:36:11,440 --> 00:36:13,480 It's a bit boring to just eat. 625 00:36:14,240 --> 00:36:17,960 Previously, Master gave me a rare guqin. 626 00:36:18,720 --> 00:36:20,360 Today is your birthday 627 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 so I took it out for you today. 628 00:36:25,160 --> 00:36:28,760 I heard Mu Yao plays guqin very well. 629 00:36:29,080 --> 00:36:30,280 I wonder 630 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 if you could perform a tune for Master. 631 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Mistress... 632 00:36:50,240 --> 00:36:51,840 Do you need anything else, Mu Yao? 633 00:37:41,720 --> 00:37:44,000 In my previous life, I played a song first 634 00:37:44,080 --> 00:37:46,840 and provoked Mu Yao. 635 00:37:47,120 --> 00:37:48,840 But that caused me a lot of trouble. 636 00:37:49,400 --> 00:37:53,400 This time I'll help her become famous 637 00:37:53,480 --> 00:37:55,880 so she won't need to make use of me. 638 00:38:04,320 --> 00:38:06,200 There are so many talents in your residence. 639 00:38:06,280 --> 00:38:08,480 A mere maid can play such beautiful music. 640 00:38:08,560 --> 00:38:10,160 That's amazing. 641 00:38:10,600 --> 00:38:11,760 You're flattering her. 642 00:38:12,120 --> 00:38:14,040 Her playing is very ordinary. 643 00:38:14,120 --> 00:38:15,440 Not at all. 644 00:38:16,400 --> 00:38:17,840 The music played by this woman 645 00:38:17,920 --> 00:38:19,800 conveys the heroic spirit of soldiers. 646 00:38:20,960 --> 00:38:22,560 Even established musicians 647 00:38:22,640 --> 00:38:23,960 aren't as good as her. 648 00:38:25,200 --> 00:38:26,600 It's just mediocre to me. 649 00:38:29,440 --> 00:38:30,960 Well, then... 650 00:38:31,280 --> 00:38:32,560 Why don't you give her to me? 651 00:38:34,000 --> 00:38:35,120 My mother loves music. 652 00:38:35,200 --> 00:38:36,840 She may relieve her boredom. 653 00:38:44,320 --> 00:38:46,200 Bonus footage 654 00:38:53,280 --> 00:38:54,880 The guard selection has concluded 655 00:38:54,960 --> 00:38:56,840 Butler Ji has picked some agile ones. 656 00:38:57,720 --> 00:38:59,080 Are there talents amongst them? 657 00:39:05,200 --> 00:39:06,680 When I was watching 658 00:39:07,000 --> 00:39:08,760 I noticed an agile man. 659 00:39:09,080 --> 00:39:10,960 He didn't seem to have learnt martial arts 660 00:39:11,040 --> 00:39:13,160 but he could handle the pros very well. 661 00:39:13,720 --> 00:39:16,200 So that makes him a born martial artist? 662 00:39:17,800 --> 00:39:19,880 Rather than that 663 00:39:20,080 --> 00:39:21,960 it was more like he was risking his life. 664 00:39:22,440 --> 00:39:24,200 No matter how powerful his opponents were 665 00:39:24,280 --> 00:39:25,880 they'd inevitably feel a little afraid 666 00:39:25,960 --> 00:39:28,200 when they fought with him. 667 00:39:28,280 --> 00:39:29,760 Someone. Get him down. 668 00:39:32,440 --> 00:39:33,480 All right. 669 00:39:33,920 --> 00:39:35,520 You may go in and register. 670 00:39:35,800 --> 00:39:38,000 From now, you'll live in the guardhouse. 671 00:39:39,400 --> 00:39:40,440 Thank you, Butler Ji. 672 00:39:40,760 --> 00:39:44,200 Coach him later. 673 00:39:45,080 --> 00:39:46,440 If a person with such a temperament 674 00:39:46,520 --> 00:39:47,840 can really be used by you 675 00:39:47,920 --> 00:39:50,920 he'll never betray you. 676 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Noted. 677 00:39:56,560 --> 00:39:57,600 Wait. 678 00:40:01,280 --> 00:40:02,400 What's your name? 679 00:40:04,640 --> 00:40:05,720 Hua Rongzhou. 44966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.