Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,600
Episode 5
2
00:02:03,960 --> 00:02:05,520
You need not be nervous.
3
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
I wasn't going to rebuke you.
4
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
I was just asking.
5
00:02:08,600 --> 00:02:11,000
After all, Hua Shen didn't take much money.
6
00:02:15,160 --> 00:02:17,840
Lord, Her Highness sent a message
7
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
saying that Master Zhong is here
8
00:02:19,240 --> 00:02:20,600
and is looking for Mistress.
9
00:02:23,320 --> 00:02:24,360
All right.
10
00:02:24,680 --> 00:02:26,560
Let's go to my mother's residence.
11
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Mother.
12
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
It's been a long time.
13
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
Thank you for the lychee, Mother.
14
00:02:42,080 --> 00:02:43,160
Do they taste good?
15
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
What's wrong?
16
00:02:50,720 --> 00:02:53,200
Master and Mistress really love each other.
17
00:02:53,280 --> 00:02:54,920
We do envy that.
18
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
Senior, I haven't seen you for a long time
19
00:03:02,920 --> 00:03:04,520
and was wondering what you've been up to.
20
00:03:04,920 --> 00:03:06,240
Work has been busy
21
00:03:06,840 --> 00:03:08,160
so I took a break today.
22
00:03:30,840 --> 00:03:32,920
Did someone give you a hard time earlier?
23
00:03:36,080 --> 00:03:37,160
Qian
24
00:03:37,680 --> 00:03:40,000
why do you keep everything to yourself now?
25
00:03:40,320 --> 00:03:42,440
You used to consult everything with me.
26
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
I managed to resolve
27
00:03:48,440 --> 00:03:50,960
Mu Yao's hatred for me
28
00:03:51,040 --> 00:03:53,200
and she doesn't want to kill me anymore.
29
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
However, Lord Zhong who had nothing to do
30
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
with my family before
31
00:03:56,160 --> 00:03:58,760
is beginning to turn against us.
32
00:03:58,840 --> 00:04:02,080
Can the original ending not be altered?
33
00:04:02,160 --> 00:04:04,720
Where did I go wrong this time?
34
00:04:08,920 --> 00:04:10,000
Qian.
35
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Qian.
36
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
Qian!
37
00:04:16,960 --> 00:04:19,360
You went into a daze
again. Did you hear me?
38
00:04:20,960 --> 00:04:22,040
Sorry.
39
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
The fragrance in here
makes me a little dizzy
40
00:04:24,720 --> 00:04:25,920
so I didn't hear you just now.
41
00:04:28,240 --> 00:04:29,960
There's no fragrance in the carriage.
42
00:04:32,320 --> 00:04:33,800
But I smell it.
43
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
Qian
44
00:04:36,080 --> 00:04:37,280
you seem to have got a lot on your mind
45
00:04:37,360 --> 00:04:38,560
after we got married.
46
00:04:39,160 --> 00:04:40,320
You don't have to tell me
47
00:04:40,400 --> 00:04:41,440
what's on your mind.
48
00:04:42,160 --> 00:04:45,120
Just remember that as long as I'm here
49
00:04:45,200 --> 00:04:46,320
I'll protect you.
50
00:04:47,680 --> 00:04:48,680
You don't have to go to Mistress
51
00:04:48,760 --> 00:04:49,840
even if you're angry
52
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
and don't want to spend time with me.
53
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
I won't go to you...
54
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
if you don't want me to do that.
55
00:05:07,640 --> 00:05:09,400
Am I really the one...
56
00:05:09,960 --> 00:05:11,520
you want to protect?
57
00:05:21,400 --> 00:05:22,440
Miss.
58
00:05:23,240 --> 00:05:25,480
It's late. You'd better go to bed.
59
00:05:28,760 --> 00:05:32,120
Miss, your father asked me
60
00:05:32,200 --> 00:05:34,120
about your situation here a few days ago.
61
00:05:37,640 --> 00:05:39,160
Are you my maid
62
00:05:39,640 --> 00:05:41,080
or my father's maid?
63
00:05:41,440 --> 00:05:43,760
I'm your maid, Miss.
64
00:05:44,160 --> 00:05:45,240
Really?
65
00:05:45,520 --> 00:05:47,160
It doesn't seem like that way.
66
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
Your father does care about you.
67
00:05:50,680 --> 00:05:54,520
After all, you've been here for many years
68
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
and are about to reach the age of marriage.
69
00:05:58,240 --> 00:06:00,760
But you're not close to Her Highness.
70
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
I'm afraid
71
00:06:03,240 --> 00:06:06,200
he'll be unhappy about it.
72
00:06:06,560 --> 00:06:08,880
I've lived in Zhong's Garden as he wanted.
73
00:06:09,800 --> 00:06:11,320
Why is he still dissatisfied?
74
00:06:11,800 --> 00:06:15,080
I only know a maid's life
75
00:06:15,640 --> 00:06:17,760
is in the hands of her master.
76
00:06:18,520 --> 00:06:20,440
If they aren't happy
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,280
they can beat us
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
or sell us at will.
79
00:06:27,840 --> 00:06:30,400
I get it. You can go now.
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
I'm going to bed.
81
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
All right.
82
00:08:17,160 --> 00:08:18,320
Mistress.
83
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Mistress.
84
00:08:20,200 --> 00:08:21,560
Don't wake me up.
85
00:08:21,640 --> 00:08:22,800
Let me sleep a bit more.
86
00:08:22,880 --> 00:08:24,600
I'm not going to Zhong's Garden today.
87
00:08:31,440 --> 00:08:33,400
What's the matter with you today, Mistress?
88
00:08:33,760 --> 00:08:35,040
Qian Zhi has tried to wake you thrice
89
00:08:35,120 --> 00:08:36,840
and it'll be noon soon.
90
00:08:37,600 --> 00:08:38,760
You should get up.
91
00:08:44,000 --> 00:08:45,200
Oh, no.
92
00:08:47,720 --> 00:08:48,800
You're burning up.
93
00:08:48,880 --> 00:08:50,360
Qianzhi, get a physician.
94
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
All right.
95
00:09:09,200 --> 00:09:11,120
Physician Xia, how's she doing?
96
00:09:11,200 --> 00:09:15,000
Mistress probably caught a cold last night.
97
00:09:15,600 --> 00:09:16,840
I'll prescribe some medicine
98
00:09:16,920 --> 00:09:18,800
and aromatherapy.
99
00:09:18,880 --> 00:09:20,480
It's my fault. I slept like a log
100
00:09:20,560 --> 00:09:22,120
and didn't hear the wind.
101
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
I saw the window
102
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
in Mistress's room open this morning.
103
00:09:25,760 --> 00:09:27,280
How could you be so careless?
104
00:09:27,640 --> 00:09:28,840
She's fine.
105
00:09:28,920 --> 00:09:30,840
She only needs to take the medicine.
106
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
All right.
107
00:09:32,000 --> 00:09:33,840
Be careful not to let her get cold.
108
00:09:34,120 --> 00:09:35,720
This way, please.
109
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
Thank you.
110
00:09:40,600 --> 00:09:44,480
I was going to make up some excuse
111
00:09:44,560 --> 00:09:45,600
but now I have a valid reason
112
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
not to go to Zhong's Garden.
113
00:09:50,000 --> 00:09:52,360
If you don't want to go
114
00:09:52,440 --> 00:09:54,040
just don't go, Mistress.
115
00:09:54,120 --> 00:09:55,240
You don't understand.
116
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
I go there so often.
117
00:09:57,320 --> 00:09:59,520
If I don't go after what happened yesterday
118
00:09:59,600 --> 00:10:00,920
it'd look very fishy.
119
00:10:01,960 --> 00:10:03,080
What happened yesterday?
120
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Shende Hall
121
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Master.
122
00:10:12,480 --> 00:10:14,760
Mistress just has a
cold and she'll be fine.
123
00:10:15,080 --> 00:10:17,280
I've prescribed some medicine
124
00:10:17,360 --> 00:10:19,760
and she only needs to keep warm.
125
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
I see. You may go now.
126
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
I'll take my leave.
127
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
Master.
128
00:10:34,080 --> 00:10:36,680
Are you going to see Mistress, Master?
129
00:10:38,360 --> 00:10:40,960
I'd better not bother her now.
130
00:10:42,560 --> 00:10:44,080
Send a message to Hua Residence.
131
00:10:44,760 --> 00:10:45,920
She must want to see her family very much
132
00:10:46,000 --> 00:10:48,080
when she's sick.
133
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
All right.
134
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
Mistress, take this before you go to sleep.
135
00:11:22,320 --> 00:11:23,560
Is it too bitter?
136
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
I've prepared preserved fruits for you
137
00:11:24,720 --> 00:11:25,760
Mistress.
138
00:11:29,960 --> 00:11:32,200
No need. This is nothing.
139
00:11:38,920 --> 00:11:40,680
Mistress, Butler Ji is here.
140
00:11:45,040 --> 00:11:46,280
Greetings, Mistress.
141
00:11:46,960 --> 00:11:48,640
What's the matter?
142
00:11:48,720 --> 00:11:49,880
Mistress.
143
00:11:49,960 --> 00:11:51,720
We were short of manpower
144
00:11:51,800 --> 00:11:53,040
and new guards have just been recruited.
145
00:11:53,360 --> 00:11:54,600
Here's the roster.
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,360
For your inspection, Mistress.
147
00:11:56,440 --> 00:11:58,640
No need. You're experienced.
148
00:11:58,720 --> 00:12:00,680
Just do it your way.
149
00:12:01,360 --> 00:12:02,760
I'll take my leave then.
150
00:12:20,680 --> 00:12:21,800
Your Highness.
151
00:12:21,880 --> 00:12:23,720
It's already noon.
152
00:12:24,480 --> 00:12:27,040
Why hasn't she come here today?
153
00:12:28,440 --> 00:12:31,520
I sent someone to inquire earlier.
154
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
Mistress caught a cold.
155
00:12:35,440 --> 00:12:36,560
A cold?
156
00:12:37,760 --> 00:12:40,120
She must be very sick
157
00:12:40,400 --> 00:12:43,760
because Master had sent for a doctor.
158
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
Bring me
159
00:12:46,440 --> 00:12:48,760
the incense beads she sent a few days ago.
160
00:12:49,120 --> 00:12:51,680
It shouldn't be put away all the time.
161
00:12:52,680 --> 00:12:53,920
By the way
162
00:12:54,000 --> 00:12:57,200
pick some nourishing medicinal herbs
163
00:12:57,280 --> 00:12:58,680
from the storage for her.
164
00:12:59,360 --> 00:13:01,680
She's so thin.
165
00:13:01,760 --> 00:13:03,360
No wonder she has poor health
166
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
and is prone to illness.
167
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
Yes, Your Highness.
168
00:13:21,440 --> 00:13:22,880
- Greetings, Lord.
- You may rise.
169
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Sit.
170
00:13:25,160 --> 00:13:26,720
I heard that you sent for a doctor earlier.
171
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
What's the matter with you?
172
00:13:27,880 --> 00:13:28,920
Are you not feeling well?
173
00:13:29,240 --> 00:13:30,520
Nothing.
174
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
I just didn't sleep well last night
175
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
and had a headache when I woke up
176
00:13:34,640 --> 00:13:36,040
so I asked to see a doctor.
177
00:13:36,640 --> 00:13:37,800
What did he say?
178
00:13:37,880 --> 00:13:39,640
He said it wasn't serious
179
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
and prescribed some calming medicine.
180
00:13:42,840 --> 00:13:43,960
You're assisting my mother
181
00:13:44,040 --> 00:13:45,640
to take care of household affairs
182
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
and it's hard work.
183
00:13:47,640 --> 00:13:49,200
I'm glad to be able
184
00:13:49,280 --> 00:13:50,680
to share your worries, Lord.
185
00:13:51,000 --> 00:13:53,040
You've lost weight recently.
186
00:13:53,560 --> 00:13:55,000
There's too much work to do here.
187
00:13:55,080 --> 00:13:56,560
If you feel upset
188
00:13:56,840 --> 00:13:58,440
just invite your family over.
189
00:13:59,160 --> 00:14:00,560
Aren't your mother and sister
190
00:14:00,640 --> 00:14:01,880
still in the city?
191
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
My sister's birthday
192
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
is coming in four or five days.
193
00:14:06,800 --> 00:14:08,680
She's young and spoilt
194
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
and insisted on seeing my father.
195
00:14:11,320 --> 00:14:13,600
My mother had no choice
196
00:14:13,880 --> 00:14:15,240
but to take her out of the city yesterday.
197
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
They set off to see our father in the south
198
00:14:17,800 --> 00:14:20,520
and will stay there for a while.
199
00:14:21,000 --> 00:14:22,920
Butler Meng has lived there for many years
200
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
and seldom comes back.
201
00:14:25,600 --> 00:14:27,960
It's normal for a child to miss her father.
202
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
We're very grateful
203
00:14:31,000 --> 00:14:33,160
for your trust in our family, Lord.
204
00:14:36,360 --> 00:14:39,960
By the way, I heard Her Highness
205
00:14:40,040 --> 00:14:42,360
asked for a physician this morning as well.
206
00:14:43,760 --> 00:14:45,080
What's wrong with my mother?
207
00:14:45,160 --> 00:14:46,960
Her Highness is fine.
208
00:14:47,280 --> 00:14:48,600
She just ordered the physician
209
00:14:48,680 --> 00:14:50,480
to prepare some nourishing herbs
210
00:14:51,200 --> 00:14:53,760
and sent them to Mistress
211
00:14:54,040 --> 00:14:55,880
who seems to have a cold.
212
00:15:05,680 --> 00:15:06,880
A cold...
213
00:15:07,840 --> 00:15:09,920
Mistress has changed a lot
214
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
and is more likeable
215
00:15:11,800 --> 00:15:13,600
after she got married.
216
00:15:13,920 --> 00:15:16,560
No wonder Her Highness
treats her nicer now.
217
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
My mother chats well with her
218
00:15:19,080 --> 00:15:20,760
so she naturally cares about her.
219
00:15:21,480 --> 00:15:22,600
That's true.
220
00:15:29,840 --> 00:15:31,000
Be careful, Mother.
221
00:15:31,600 --> 00:15:32,760
Go.
222
00:15:33,840 --> 00:15:35,000
These medicinal herbs are precious.
223
00:15:35,080 --> 00:15:36,400
I'll watch them move it.
224
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
You do that.
225
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
I'll go to see my sister now.
226
00:15:39,840 --> 00:15:40,920
Stop.
227
00:15:43,040 --> 00:15:44,360
Don't run around.
228
00:15:44,760 --> 00:15:47,160
This is Zhong Residence, not our house.
229
00:15:47,240 --> 00:15:48,320
Did you hear me?
230
00:15:48,400 --> 00:15:50,360
- Got it...
- Behave yourself.
231
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
Let's go...
232
00:15:53,200 --> 00:15:54,240
Go.
233
00:16:17,160 --> 00:16:18,320
Miss.
234
00:16:20,560 --> 00:16:21,600
Do you know
235
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
where your mistress's residence is?
236
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
We haven't been here before
237
00:16:29,920 --> 00:16:31,000
and don't know the way.
238
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
I wonder if it's convenient
239
00:16:32,480 --> 00:16:34,720
for you to take me there.
240
00:16:39,480 --> 00:16:40,520
Can you?
241
00:16:43,280 --> 00:16:45,160
Sir, I came here before
242
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
and I still remember the way.
243
00:16:48,960 --> 00:16:50,480
You're the eldest son of the Hua family?
244
00:16:51,040 --> 00:16:52,200
Do you know me?
245
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Where are you going?
246
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Sir
247
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
weren't you going to see your sister?
248
00:17:02,680 --> 00:17:03,720
What's this place?
249
00:17:04,360 --> 00:17:05,840
Shende Hall
250
00:17:06,480 --> 00:17:08,080
It must be Master Zhong's study.
251
00:17:09,520 --> 00:17:12,120
Have you noticed that the maid
252
00:17:12,640 --> 00:17:14,120
looks a little different?
253
00:17:15,760 --> 00:17:18,200
Sir, isn't every one of your concubines
254
00:17:18,280 --> 00:17:19,520
different, too?
255
00:17:23,680 --> 00:17:24,840
Stop.
256
00:17:24,920 --> 00:17:27,120
Tell me what you mean.
257
00:17:27,200 --> 00:17:28,280
How dare you talk to me that way?
258
00:17:30,280 --> 00:17:32,520
Qian. Mother.
259
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
Didn't you leave before me?
260
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
Why are you so late?
261
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
Huang took me in the wrong direction
262
00:17:39,880 --> 00:17:41,440
so we ended up taking the longer route.
263
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Qian, I heard you got sick.
264
00:17:55,320 --> 00:17:57,400
You seem to have lost a lot of weight.
265
00:17:58,160 --> 00:17:59,920
Mother, you feel that way
266
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
probably because we haven't met in a while.
267
00:18:02,880 --> 00:18:05,880
Your father and I stayed at the clan house
268
00:18:05,960 --> 00:18:07,280
for over a month
269
00:18:07,360 --> 00:18:09,720
because of what happened to your cousin
270
00:18:09,800 --> 00:18:11,280
in Zhong's Garden.
271
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
We just came back
272
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
and heard he got you in trouble again.
273
00:18:15,640 --> 00:18:17,080
Yes, he did.
274
00:18:17,400 --> 00:18:18,920
Very big trouble.
275
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Qian.
276
00:18:32,000 --> 00:18:33,760
You've never bought jewellery
277
00:18:33,840 --> 00:18:35,680
since you got married
278
00:18:35,760 --> 00:18:37,720
so I specially bought some for you
279
00:18:38,080 --> 00:18:39,320
in the past few days.
280
00:18:39,400 --> 00:18:40,480
I've got plenty of this.
281
00:18:43,280 --> 00:18:44,760
How can you say that?
282
00:18:44,840 --> 00:18:46,720
Your brother really cares about you
283
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
and bought all the good ones
284
00:18:48,320 --> 00:18:50,840
in the jewellery store for you.
285
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
He didn't even get any for me.
286
00:18:58,480 --> 00:19:00,400
I know you wouldn't be angry with me.
287
00:19:00,480 --> 00:19:01,520
Foolish child.
288
00:19:01,920 --> 00:19:03,440
You're of the same blood.
289
00:19:03,520 --> 00:19:05,120
Of course, she'll forgive you.
290
00:19:05,720 --> 00:19:08,520
You're right, Mother. Qian is blessed.
291
00:19:08,600 --> 00:19:10,800
This house is really magnificent
292
00:19:11,160 --> 00:19:12,760
and much better than our house.
293
00:19:13,600 --> 00:19:15,360
Not just that. Even the servants here
294
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
look different from others.
295
00:19:17,000 --> 00:19:18,320
When I came over
296
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
I saw a maid
297
00:19:19,600 --> 00:19:21,120
coming out of my brother-in-law's study.
298
00:19:21,200 --> 00:19:23,040
She looks pretty
299
00:19:24,200 --> 00:19:26,120
but I don't think I've ever seen her
300
00:19:26,200 --> 00:19:27,360
around you before.
301
00:19:28,040 --> 00:19:29,200
Who is she?
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,720
Master's study?
303
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
There are enough maids in my residence.
304
00:19:36,440 --> 00:19:38,920
Last time I went to your study
305
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
I found that it was poorly staffed.
306
00:19:41,080 --> 00:19:43,720
I'll let Mu Yao go there to serve you.
307
00:19:46,080 --> 00:19:48,560
In my previous life,
both of us were friends
308
00:19:48,640 --> 00:19:50,840
but she and Hua Shen never knew each other
309
00:19:51,360 --> 00:19:52,920
so it's no wonder he didn't recognise her.
310
00:19:57,560 --> 00:19:59,320
Why are you asking about his maid?
311
00:20:00,560 --> 00:20:02,040
I'm just asking.
312
00:20:02,120 --> 00:20:03,160
Hua Shen!
313
00:20:03,720 --> 00:20:05,440
Get your head screwed on straight!
314
00:20:05,520 --> 00:20:06,760
You know Zhong Yelan is...
315
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
His staff
316
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
aren't people you can have designs on.
317
00:20:11,120 --> 00:20:13,720
- I...
- You've always been a womaniser
318
00:20:13,800 --> 00:20:15,480
but don't get us in trouble!
319
00:20:15,560 --> 00:20:19,280
Qian, simmer down. I was just asking.
320
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
I dare not get involved
with the staff here.
321
00:20:21,080 --> 00:20:22,680
Let me shut up now.
322
00:20:25,000 --> 00:20:26,920
Don't talk like that.
323
00:20:27,360 --> 00:20:29,440
You know how your brother is like.
324
00:20:29,520 --> 00:20:31,560
He just speaks whatever comes to mind.
325
00:20:32,320 --> 00:20:33,840
By the way
326
00:20:34,120 --> 00:20:36,840
Master now has a maid by his side?
327
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
Doesn't he dislike being served by maids?
328
00:20:40,040 --> 00:20:41,200
What do you know about that maid?
329
00:20:41,280 --> 00:20:43,640
Mother, what you should do now
330
00:20:43,720 --> 00:20:45,560
is keep an eye on your son
331
00:20:45,640 --> 00:20:47,160
not meddle in the Zhong family's affairs.
332
00:20:48,000 --> 00:20:50,080
I'm just looking out
for your best interests.
333
00:20:51,800 --> 00:20:53,840
Why are you angry?
334
00:21:03,960 --> 00:21:05,200
After all
335
00:21:06,000 --> 00:21:08,360
you just have one sibling in him
336
00:21:08,440 --> 00:21:11,200
and he'll be your only
family in the future.
337
00:21:11,480 --> 00:21:13,800
Even if he's a little dull
338
00:21:14,240 --> 00:21:16,800
he still treats you sincerely.
339
00:21:16,880 --> 00:21:19,480
Mother, you've always been partial to him.
340
00:21:19,560 --> 00:21:20,760
Look at what he has done.
341
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
Calling him dull is a compliment to him.
342
00:21:23,800 --> 00:21:24,840
Listen.
343
00:21:25,200 --> 00:21:26,760
When I was pregnant with you
344
00:21:26,840 --> 00:21:28,280
he was only five.
345
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
He came to me every day
346
00:21:30,560 --> 00:21:32,160
asking when you'd be born.
347
00:21:32,240 --> 00:21:33,840
He said that he'd protect you
348
00:21:34,120 --> 00:21:35,680
and love you.
349
00:21:35,760 --> 00:21:36,800
Mother, please pass my father a message
350
00:21:36,880 --> 00:21:38,280
after you go back.
351
00:21:39,120 --> 00:21:40,160
What is it?
352
00:21:40,600 --> 00:21:43,160
"A small leak will sink a great ship".
353
00:21:43,880 --> 00:21:45,080
What does it mean?
354
00:21:45,160 --> 00:21:48,200
Father knows what my brother did
355
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
to the shops in his charge.
356
00:21:49,760 --> 00:21:51,680
I don't think I need to say more.
357
00:21:52,680 --> 00:21:55,040
Tell him what my brother did today
358
00:21:55,720 --> 00:21:57,520
and he'll understand what I said.
359
00:21:58,120 --> 00:21:59,520
The shops belong to the Zhong family.
360
00:21:59,920 --> 00:22:01,720
My brother needs to be disciplined.
361
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Hua Residence
362
00:22:04,880 --> 00:22:06,120
How's Qian?
363
00:22:08,040 --> 00:22:10,520
She looks weak
364
00:22:10,800 --> 00:22:12,560
but sounds still energetic
365
00:22:12,920 --> 00:22:14,640
so I don't think she's seriously ill.
366
00:22:16,160 --> 00:22:17,200
Great.
367
00:22:19,280 --> 00:22:20,760
- You may go now.
- Yes, Madam.
368
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
Where's Shen?
369
00:22:24,840 --> 00:22:25,960
He said
370
00:22:26,440 --> 00:22:28,680
he had not finished his homework
371
00:22:28,760 --> 00:22:30,200
so he went back to his room.
372
00:22:33,200 --> 00:22:35,760
He went back to study?
373
00:22:35,840 --> 00:22:37,840
Did the sun rise from the west today?
374
00:22:38,400 --> 00:22:39,480
He must have sneaked out again
375
00:22:39,560 --> 00:22:41,720
to play with his cronies.
376
00:22:41,800 --> 00:22:43,320
How can that be?
377
00:22:43,400 --> 00:22:45,040
Qian's still sick.
378
00:22:45,120 --> 00:22:46,880
He's worried about her.
379
00:22:46,960 --> 00:22:48,320
So he wouldn't go out to have fun
380
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
at a time like this.
381
00:22:51,040 --> 00:22:52,840
You know what?
382
00:22:52,920 --> 00:22:55,320
I don't worry about Qian's marriage now.
383
00:22:55,960 --> 00:22:57,400
But I do worry about Shen's marriage.
384
00:22:57,920 --> 00:22:59,720
He's not young
385
00:23:00,080 --> 00:23:02,760
but hasn't settled down yet.
386
00:23:02,840 --> 00:23:04,000
There's no hurry.
387
00:23:04,080 --> 00:23:06,600
Qian's the wife of Master Zhong now.
388
00:23:06,680 --> 00:23:07,880
Many merchants in this town
389
00:23:07,960 --> 00:23:10,680
want to become our relatives by marriage.
390
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
He doesn't need to marry down.
391
00:23:13,120 --> 00:23:15,600
But our son has neither literacy talent
392
00:23:15,680 --> 00:23:16,880
nor excellent martial arts.
393
00:23:17,240 --> 00:23:18,520
In my opinion
394
00:23:18,600 --> 00:23:21,040
it doesn't matter
395
00:23:21,120 --> 00:23:22,360
even if the girl is from
an ordinary family.
396
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
He can handle her easily
397
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
and won't be bullied.
398
00:23:25,480 --> 00:23:27,120
Even if he isn't exceptional
399
00:23:27,200 --> 00:23:29,440
he's still our only son.
400
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Daughters from ordinary families
401
00:23:31,280 --> 00:23:33,240
cannot marry into our family.
402
00:23:33,320 --> 00:23:35,080
I know what you're saying.
403
00:23:36,160 --> 00:23:37,320
But think about this.
404
00:23:37,840 --> 00:23:40,560
Shen has a lot of concubines.
405
00:23:41,440 --> 00:23:42,920
If an aristocrat's daughter marries him
406
00:23:43,000 --> 00:23:44,520
and got to know that
407
00:23:45,480 --> 00:23:46,960
she'll be furious.
408
00:23:51,000 --> 00:23:55,400
You must discipline him.
409
00:23:55,480 --> 00:23:57,760
I've never stopped him
410
00:23:57,840 --> 00:23:59,320
from taking concubines
411
00:23:59,400 --> 00:24:02,120
but he still goes out and fools around.
412
00:24:02,480 --> 00:24:05,440
A man should have ambition
413
00:24:05,720 --> 00:24:07,040
but he fools around
414
00:24:07,120 --> 00:24:09,840
with his concubines all day.
415
00:24:10,720 --> 00:24:12,240
When I go there
416
00:24:12,320 --> 00:24:13,960
there's not even enough room for me.
417
00:24:14,960 --> 00:24:16,120
All right...
418
00:24:16,360 --> 00:24:18,040
Don't be angry.
419
00:24:18,120 --> 00:24:19,600
You're right. I should discipline him
420
00:24:20,320 --> 00:24:23,160
and curb his frivolous ways.
421
00:24:23,840 --> 00:24:24,920
Wait.
422
00:24:26,320 --> 00:24:27,400
This is strange.
423
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
- What?
- Don't you always side with him?
424
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
What happened today?
425
00:24:32,120 --> 00:24:34,000
Why the sudden change?
426
00:24:34,840 --> 00:24:36,760
Did he cause trouble at Zhong Residence?
427
00:24:36,840 --> 00:24:39,120
No...
428
00:24:39,560 --> 00:24:40,920
I...
429
00:24:41,560 --> 00:24:43,000
I just noticed that
430
00:24:43,080 --> 00:24:44,720
Qian had become mature
431
00:24:44,800 --> 00:24:46,160
after getting married
432
00:24:48,320 --> 00:24:52,640
and that Shen can't live up to her.
433
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
Store ledger
434
00:24:54,280 --> 00:24:55,920
She has indeed changed a lot
435
00:24:56,000 --> 00:24:57,240
after getting married.
436
00:24:57,840 --> 00:25:00,960
What did she say to you today?
437
00:25:01,840 --> 00:25:05,960
Nothing, just something trivial.
438
00:25:06,400 --> 00:25:07,880
I'll remove these.
439
00:25:10,240 --> 00:25:12,080
My dear...
440
00:25:12,960 --> 00:25:15,840
My dear, don't worry about Shen's marriage.
441
00:25:19,200 --> 00:25:21,600
- He looks so handsome.
- Right?
442
00:25:21,680 --> 00:25:24,040
He has fair skin and long eyelashes.
443
00:25:24,120 --> 00:25:25,200
Right?
444
00:25:25,280 --> 00:25:26,560
You're infatuated with him.
445
00:25:26,640 --> 00:25:27,880
What's with the racket?
446
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
Mistress is sick. Be quiet.
447
00:25:30,640 --> 00:25:32,720
Qianzhi, I've told you many times
448
00:25:32,800 --> 00:25:34,000
to be gentle.
449
00:25:34,080 --> 00:25:35,600
Don't always behave like this.
450
00:25:36,080 --> 00:25:38,680
I think you're the loudest here.
451
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
What happened?
452
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Why are you so happy?
453
00:25:43,920 --> 00:25:45,240
Haven't you heard, Mistress?
454
00:25:45,320 --> 00:25:46,880
Some new guards were recruited.
455
00:25:48,520 --> 00:25:50,400
Butler Ji did mention it to me.
456
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
What's the matter?
457
00:25:51,560 --> 00:25:54,120
One of them is so good-looking
458
00:25:54,200 --> 00:25:56,400
that the maids have gone to check him out.
459
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Really?
460
00:25:59,600 --> 00:26:00,960
But I don't have any impression
461
00:26:01,040 --> 00:26:02,960
of this good-looking guard.
462
00:26:03,760 --> 00:26:06,680
Mistress, you fell ill the day he joined us
463
00:26:06,760 --> 00:26:08,320
so you haven't seen him.
464
00:26:08,400 --> 00:26:09,800
Mistress, you'll be surprised
465
00:26:09,880 --> 00:26:11,280
when you finally see him.
466
00:26:11,360 --> 00:26:15,040
I've never seen such a good-looking man.
467
00:26:15,680 --> 00:26:17,240
Both of you are so ignorant.
468
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
He's just a guard.
469
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
What use can be made out of his beauty?
470
00:26:20,000 --> 00:26:21,800
If you've seen him
471
00:26:21,880 --> 00:26:23,440
you wouldn't say such words.
472
00:26:23,880 --> 00:26:25,840
I'm not as ignorant as you are.
473
00:26:27,560 --> 00:26:28,760
After hearing what you said
474
00:26:28,840 --> 00:26:30,200
I'm curious to see him.
475
00:26:32,880 --> 00:26:35,400
Mistress, you're still in recovery.
476
00:26:35,480 --> 00:26:37,720
By the way, he's just a servant.
477
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
No one in the world
478
00:26:38,880 --> 00:26:40,600
can compare to Master Zhong.
479
00:26:43,720 --> 00:26:45,320
It was just a passing remark.
480
00:26:46,120 --> 00:26:48,480
Master's birthday is in half a month.
481
00:26:48,560 --> 00:26:50,720
What's your plan, Mistress?
482
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
Birthday?
483
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
Master's birthday!
484
00:26:53,680 --> 00:26:55,160
Have you forgotten it, Mistress?
485
00:26:57,840 --> 00:26:59,320
Zhong Yelan's birthday?
486
00:27:00,280 --> 00:27:01,560
I forgot about it.
487
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Wait.
488
00:27:03,280 --> 00:27:05,200
Isn't that what started the relationship
489
00:27:05,280 --> 00:27:06,680
between him and Mu Yao?
490
00:27:13,440 --> 00:27:15,320
Master, it's getting late
491
00:27:15,400 --> 00:27:16,600
and it's time to go back now.
492
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
It's your birthday today.
493
00:27:19,640 --> 00:27:21,720
I want to be with my
mother a little longer.
494
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
Why are you kneeling here?
495
00:27:33,320 --> 00:27:35,480
Did your parents punish you, too?
496
00:27:36,880 --> 00:27:38,400
No one punished me.
497
00:27:38,920 --> 00:27:40,800
I do it of my own will.
498
00:27:40,880 --> 00:27:42,440
What's wrong with you?
499
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
Why do you want to kneel here?
500
00:27:46,760 --> 00:27:48,960
My mother's tablet is here.
501
00:27:50,200 --> 00:27:51,720
My father often says
502
00:27:51,800 --> 00:27:54,880
parents like to see their children
503
00:27:54,960 --> 00:27:58,080
live a happy and carefree life.
504
00:27:58,160 --> 00:27:59,680
Do you think
505
00:27:59,760 --> 00:28:01,960
your mother wants you
506
00:28:02,040 --> 00:28:04,760
to kneel in front of her tablet
507
00:28:04,840 --> 00:28:06,880
with a sad face?
508
00:28:07,800 --> 00:28:09,400
I haven't met her before.
509
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
On the day I was born
510
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
she...
511
00:28:15,600 --> 00:28:19,240
All mothers love their children.
512
00:28:19,320 --> 00:28:21,920
Probably your kneeling
513
00:28:22,000 --> 00:28:25,560
has already broken her heart.
514
00:28:29,160 --> 00:28:32,080
Do you want to go with
me to see the release?
515
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
I heard this temple delivers our prayers.
516
00:28:44,000 --> 00:28:45,080
Let's go pray together.
517
00:29:23,920 --> 00:29:26,320
All right. Now that I've brought you here
518
00:29:26,400 --> 00:29:28,440
I'll go to my father.
519
00:29:29,680 --> 00:29:31,160
What's your name?
520
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
My father said
521
00:29:32,320 --> 00:29:35,120
I shouldn't tell my name to strangers.
522
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
Can I see your face?
523
00:29:39,160 --> 00:29:41,520
No. I have a rash on my face
524
00:29:41,600 --> 00:29:43,040
so I can't remove my veil.
525
00:29:47,800 --> 00:29:49,280
This is for you.
526
00:29:49,360 --> 00:29:51,320
If you want to see me next time
527
00:29:51,400 --> 00:29:52,640
just show it
528
00:29:52,720 --> 00:29:55,560
to the abbot of this temple.
529
00:29:56,120 --> 00:29:58,200
All right... I'll take it.
530
00:29:58,280 --> 00:29:59,840
See you around.
531
00:30:10,640 --> 00:30:14,520
Mother, I'll visit you another day.
532
00:30:18,000 --> 00:30:19,040
Oh, Heavens
533
00:30:19,520 --> 00:30:21,120
if you'd wanted to give me another chance
534
00:30:21,400 --> 00:30:22,600
why didn't you send me back
535
00:30:22,680 --> 00:30:24,520
before I started impersonating her?
536
00:30:25,080 --> 00:30:28,640
It's too hard to turn it around now.
537
00:30:39,200 --> 00:30:40,360
Mistress.
538
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
All right.
539
00:30:45,200 --> 00:30:47,640
How will you plan the birthday banquet?
540
00:30:49,840 --> 00:30:50,880
Wait.
541
00:30:51,080 --> 00:30:52,880
I remember that day
542
00:30:52,960 --> 00:30:55,320
Lord would come to the banquet unexpectedly
543
00:30:55,400 --> 00:30:56,960
and fall in love with
Mu Yao at first sight.
544
00:30:57,520 --> 00:30:59,560
He treated me like that a few days ago.
545
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
This is the perfect time to distract him
546
00:31:02,360 --> 00:31:04,240
so he won't be preoccupied with
547
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
harming my family.
548
00:31:06,560 --> 00:31:08,240
Let's keep it low-key.
549
00:31:08,320 --> 00:31:09,800
After all, it's also his mother's...
550
00:31:14,360 --> 00:31:17,480
I don't think he'd appreciate fanfare.
551
00:31:21,600 --> 00:31:23,760
Mistress, how about I go to the storage now
552
00:31:23,840 --> 00:31:25,680
and retrieve the guqin Master gave you?
553
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
The exquisite guqin
554
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
and your excellent playing skills
555
00:31:28,120 --> 00:31:29,680
will surely astound everyone.
556
00:31:29,760 --> 00:31:30,800
No need.
557
00:31:36,360 --> 00:31:37,560
Yes. Go retrieve it.
558
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Sure.
559
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
Master.
560
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
Mistress's maid, Qianzhi, wants to see you.
561
00:31:58,040 --> 00:31:59,200
Greetings, Master.
562
00:32:00,680 --> 00:32:02,880
Mistress asked me to send you a message.
563
00:32:02,960 --> 00:32:04,560
She wants you to come back early
564
00:32:04,640 --> 00:32:06,080
after work today.
565
00:32:06,160 --> 00:32:08,720
She has prepared a
birthday banquet for you.
566
00:32:10,520 --> 00:32:13,280
No need. I never celebrate my birthday.
567
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
But she started preparing for it
568
00:32:14,960 --> 00:32:16,280
half a month ago.
569
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
All right.
570
00:32:34,000 --> 00:32:36,920
Shende Hall
571
00:32:54,680 --> 00:32:55,920
The guqin is prepared.
572
00:32:56,000 --> 00:32:57,120
Should I bring it out now?
573
00:32:57,640 --> 00:33:00,320
No need. Follow my lead later.
574
00:33:01,280 --> 00:33:03,400
By the way, put another chair here
575
00:33:03,480 --> 00:33:05,760
for Lord to sit.
576
00:33:06,560 --> 00:33:07,560
Is he coming, too?
577
00:33:07,640 --> 00:33:09,160
Master didn't mention it.
578
00:33:10,000 --> 00:33:11,200
Just trust me.
579
00:33:15,520 --> 00:33:17,640
The quality of this batch of blood amber
580
00:33:17,720 --> 00:33:19,040
isn't as good as the previous batch.
581
00:33:19,120 --> 00:33:20,920
If we use it to make Jiayin Pills
582
00:33:21,200 --> 00:33:22,440
they'll be much less effective
583
00:33:23,240 --> 00:33:25,760
and that'd ruin our reputation.
584
00:33:26,760 --> 00:33:28,480
If the supply is insufficient
585
00:33:29,040 --> 00:33:31,760
I'm afraid we'll have to sell
586
00:33:31,840 --> 00:33:33,080
fewer pills each year.
587
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
Senior.
588
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
Senior!
589
00:33:46,720 --> 00:33:47,840
What's the matter?
590
00:33:48,040 --> 00:33:50,200
Have you got other things to do?
591
00:33:52,680 --> 00:33:53,720
Lord.
592
00:33:54,320 --> 00:33:55,600
I've got something else to do today.
593
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
Let's compound the fragrance another day.
594
00:33:59,800 --> 00:34:01,240
I almost forgot.
595
00:34:01,320 --> 00:34:03,240
Are you going to the temple this year, too?
596
00:34:04,400 --> 00:34:05,440
No, I'm not.
597
00:34:05,880 --> 00:34:07,360
When I went out this morning
598
00:34:07,440 --> 00:34:08,720
Qian sent a message
599
00:34:09,520 --> 00:34:11,440
saying that she had prepared a banquet
600
00:34:11,520 --> 00:34:12,680
and wanted me to go back early today.
601
00:34:14,800 --> 00:34:17,120
I'd like to attend this banquet
602
00:34:17,680 --> 00:34:19,120
since it has piqued your interest.
603
00:34:20,360 --> 00:34:22,240
It's just a family dinner.
604
00:34:22,320 --> 00:34:23,880
I'd be glad
605
00:34:23,960 --> 00:34:25,240
if you come with me, Lord.
606
00:34:25,720 --> 00:34:29,440
Let me change into another outfit.
607
00:34:29,920 --> 00:34:30,920
All right.
608
00:34:34,840 --> 00:34:36,120
Greetings, Lord.
609
00:34:36,200 --> 00:34:37,760
Today is my senior's birthday
610
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
and I'm just tagging along.
611
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
There's no need for such formalities.
612
00:34:51,160 --> 00:34:52,680
Mistress, you were right.
613
00:34:52,760 --> 00:34:53,760
Lord really came.
614
00:34:58,960 --> 00:35:00,120
Go get ready.
615
00:35:11,080 --> 00:35:12,360
It seems that the cook in your residence
616
00:35:12,440 --> 00:35:14,680
is very good at making spicy meals.
617
00:35:16,200 --> 00:35:17,760
Master loves this taste
618
00:35:17,840 --> 00:35:20,120
so I specially told the
cook about it today.
619
00:35:24,760 --> 00:35:27,480
Master's stomach has been upset these days
620
00:35:27,840 --> 00:35:29,760
and the physician told him to avoid spices.
621
00:35:36,840 --> 00:35:40,360
Shall I ask the cook to make other dishes?
622
00:35:40,680 --> 00:35:42,360
It's fine. I'm already much better now.
623
00:36:05,280 --> 00:36:07,280
Mistress, it's ready for you.
624
00:36:11,440 --> 00:36:13,480
It's a bit boring to just eat.
625
00:36:14,240 --> 00:36:17,960
Previously, Master gave me a rare guqin.
626
00:36:18,720 --> 00:36:20,360
Today is your birthday
627
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
so I took it out for you today.
628
00:36:25,160 --> 00:36:28,760
I heard Mu Yao plays guqin very well.
629
00:36:29,080 --> 00:36:30,280
I wonder
630
00:36:30,760 --> 00:36:33,880
if you could perform a tune for Master.
631
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Mistress...
632
00:36:50,240 --> 00:36:51,840
Do you need anything else, Mu Yao?
633
00:37:41,720 --> 00:37:44,000
In my previous life, I played a song first
634
00:37:44,080 --> 00:37:46,840
and provoked Mu Yao.
635
00:37:47,120 --> 00:37:48,840
But that caused me a lot of trouble.
636
00:37:49,400 --> 00:37:53,400
This time I'll help her become famous
637
00:37:53,480 --> 00:37:55,880
so she won't need to make use of me.
638
00:38:04,320 --> 00:38:06,200
There are so many
talents in your residence.
639
00:38:06,280 --> 00:38:08,480
A mere maid can play such beautiful music.
640
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
That's amazing.
641
00:38:10,600 --> 00:38:11,760
You're flattering her.
642
00:38:12,120 --> 00:38:14,040
Her playing is very ordinary.
643
00:38:14,120 --> 00:38:15,440
Not at all.
644
00:38:16,400 --> 00:38:17,840
The music played by this woman
645
00:38:17,920 --> 00:38:19,800
conveys the heroic spirit of soldiers.
646
00:38:20,960 --> 00:38:22,560
Even established musicians
647
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
aren't as good as her.
648
00:38:25,200 --> 00:38:26,600
It's just mediocre to me.
649
00:38:29,440 --> 00:38:30,960
Well, then...
650
00:38:31,280 --> 00:38:32,560
Why don't you give her to me?
651
00:38:34,000 --> 00:38:35,120
My mother loves music.
652
00:38:35,200 --> 00:38:36,840
She may relieve her boredom.
653
00:38:44,320 --> 00:38:46,200
Bonus footage
654
00:38:53,280 --> 00:38:54,880
The guard selection has concluded
655
00:38:54,960 --> 00:38:56,840
Butler Ji has picked some agile ones.
656
00:38:57,720 --> 00:38:59,080
Are there talents amongst them?
657
00:39:05,200 --> 00:39:06,680
When I was watching
658
00:39:07,000 --> 00:39:08,760
I noticed an agile man.
659
00:39:09,080 --> 00:39:10,960
He didn't seem to have learnt martial arts
660
00:39:11,040 --> 00:39:13,160
but he could handle the pros very well.
661
00:39:13,720 --> 00:39:16,200
So that makes him a born martial artist?
662
00:39:17,800 --> 00:39:19,880
Rather than that
663
00:39:20,080 --> 00:39:21,960
it was more like he was risking his life.
664
00:39:22,440 --> 00:39:24,200
No matter how powerful his opponents were
665
00:39:24,280 --> 00:39:25,880
they'd inevitably feel a little afraid
666
00:39:25,960 --> 00:39:28,200
when they fought with him.
667
00:39:28,280 --> 00:39:29,760
Someone. Get him down.
668
00:39:32,440 --> 00:39:33,480
All right.
669
00:39:33,920 --> 00:39:35,520
You may go in and register.
670
00:39:35,800 --> 00:39:38,000
From now, you'll live in the guardhouse.
671
00:39:39,400 --> 00:39:40,440
Thank you, Butler Ji.
672
00:39:40,760 --> 00:39:44,200
Coach him later.
673
00:39:45,080 --> 00:39:46,440
If a person with such a temperament
674
00:39:46,520 --> 00:39:47,840
can really be used by you
675
00:39:47,920 --> 00:39:50,920
he'll never betray you.
676
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
Noted.
677
00:39:56,560 --> 00:39:57,600
Wait.
678
00:40:01,280 --> 00:40:02,400
What's your name?
679
00:40:04,640 --> 00:40:05,720
Hua Rongzhou.
44966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.